{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: `Ei, isä Aabraham; vaan jos joku kuolleista menisi heidän tykönsä, niin he tekisivät parannuksen`. \t Y man bˈiom xij chic: Tzˈetiˈn, Kaj Abraham, pero wi wiˈ jono ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ titaw riqˈuilak, rechak tijqˈuexaˈ jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että virvoituksen ajat tulisivat Herran kasvoista ja hän lähettäisi hänet, joka on teille edeltämäärätty, Kristuksen Jeesuksen. \t y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ utzil laj awanmak jwiˈl tina jtaknach Kakaj Jesucristo ri xijsaj chi tina taksajnach pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.\" \t Y riˈ re titakon chibˈak yak rijajl Israel y taˈ jqˈuisic jwich jtakonc, xcheˈ re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen suustaan lähtee terävä miekka, että hän sillä löisi kansoja. Ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, ja hän polkee kaikkivaltiaan Jumalan vihan kiivauden viinikuurnan. \t Y laj jchiˈ tielch jun espad wiˈ subˈlaj ree y laˈ man espad li tijsoc juntir cristian re juntir tilmit re wich ulew. Re titakon chibˈak laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian chapcaˈ jpuchˈic mak uva chi akan, jwiˈl retzal Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken loppu on lähellä. Sentähden olkaa maltilliset ja raittiit rukoilemaan. \t Raquitzchak raj pire titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, jwiˈliˈli atak, yukok ábˈak pi sak y yeˈ awanmak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Martta kuuli, että Jeesus oli tulossa, meni hän häntä vastaan; mutta Maria istui kotona. \t Marta, cuando xta chi bˈesaliˈ Kakaj Jesús, laj or xelch chi jcˈulic, pero María xcan la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänessä te myös olette ympärileikatut, ette käsintehdyllä ympärileikkauksella, vaan lihan ruumiin poisriisumisella, Kristuksen ympärileikkauksella: \t Y atak juntir cojolchak awetalak laj awanmak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Pero awetalak ri xcojsaj maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ tibˈansaj laˈ jtioˈjl jun winak jwiˈl jun winak chic, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo xcojow awetalak laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki vääryys on syntiä. Ja on syntiä, joka ei ole kuolemaksi. \t Juntir mak etzltak noˈj maquiˈ chiwch Kakaj Dios, pero wiˈ mac tijcuyaˈ Kakaj Dios y taˈ tijcˈambˈi jun cristian li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä katson oikeaksi, niin kauan kuin tässä majassa olen, näin muistuttamalla herättää teitä. \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ atintˈoˈtak chi jcuxtaj juntir li jurubˈ kˈij inyoˈrna wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "paljolla pyytämisellä anoen meiltä sitä suosiota, että pääsisivät osallisiksi pyhien avustamiseen; \t Rechak qˈuilaj bˈwelt subˈlaj xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikayeˈ luwar rechak chi tijsipajtak pwak rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kaksi miestä meni ylös pyhäkköön rukoilemaan, toinen fariseus ja toinen publikaani. \t Wiˈ quibˈ winak xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, jun fariseo y jun ajtzˈonal alcabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään. \t Tatak impuch. Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän nyt lähestyi kaupungin porttia, katso, silloin kannettiin ulos kuollutta, äitinsä ainokaista poikaa. Ja äiti oli leski, ja hänen kanssaan kulki paljon kaupungin kansaa. \t Cuando xtaw li man oquebˈ re man tilmit, xril cˈamalch jun camnak jwiˈlak bˈenam rechak chi jmukic y xike jun chi winak li ricˈlal sicˈ anm ri camnak richjil y subˈlaj cristian bˈesal chirij chi jmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Se on kaikista siemenistä pienin, mutta kun se on kasvanut, on se suurin vihanneskasveista ja tulee puuksi, niin että taivaan linnut tulevat ja tekevät pesänsä sen oksille.\" \t Man ra íjaj re mostas masna nuchˈ chiwch juntir íjaj, pero cuando tiqˈuiy riˈ mas nim titaw chiwch juntir ichj, tranaˈ chapcaˈ jun nuchˈ cheˈ y mak tzˈiquin tipetak tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän aterioi hänen kodissaan, niin katso, tuli monta publikaania ja syntistä, ja he aterioivat Jeesuksen ja hänen opetuslastensa kanssa. \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Mateo, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xtawtak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja lankesi kasvoilleen hänen jalkojensa juureen ja kiitti häntä; ja se mies oli samarialainen. \t Y cuando xtaw riqˈui Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jcˈomowaj re chi xtzibˈiˈn. Y man winak li aj Samariayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin nousi muutamia niin kutsutusta libertiinien ja kyreniläisten ja aleksandrialaisten synagoogasta sekä niiden joukosta, jotka olivat Kilikiasta ja Aasiasta, väittelemään Stefanuksen kanssa, \t Wiˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xpetak, xoctak chi jkˈatic jwich Esteban. Jujun rechak riˈtakaˈ yak aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y aj Asia. Rechak tijmulbˈaˈ ribˈak li jun sinagog cojol jbˈij pi Takaltakchak, jwiˈl claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak yak ri esaltakchak laj jkˈabˈ rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On ollut vaimoja, jotka ylösnousemuksen kautta ovat saaneet kuolleensa takaisin. Toiset ovat antaneet kiduttaa itseään eivätkä ole ottaneet vastaan vapautusta, että saisivat paremman ylösnousemuksen; \t Wiˈ jujun anm jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xcˈastasaj jwich jcamnakak. Wiˈ chiquiˈ jujun cristian jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈiˈsajtak asta xcamsajtak jwiˈl taˈ rajak xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios pire titaksajtakbˈic. Rechak jilonli xantak pire ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamien päivien kuluttua Feeliks tuli vaimonsa Drusillan kanssa, joka oli juutalainen, haetti Paavalin ja kuunteli hänen puhettaan uskosta Kristukseen Jeesukseen. \t Y xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij, xtaw Félix pach rixokl ri jbˈij Drusila, anm li rijajliˈ Israel. Félix xtak jsiqˈuij Pablo pire tibˈijsaj re pach rixokl nen mo ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette meidän todistajamme, ja Jumala, kuinka pyhät ja oikeamieliset ja nuhteettomat me olimme teitä kohtaan, jotka uskotte, \t Kakaj Dios retamiˈn y atak awetamtakiˈ chi xkatosaˈ kibˈ re mak etzltak noˈj y juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y taˈ etzltak noˈj xtaˈmaj chikij cuando xojwaˈx chaxoˈlak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pitäkää te vaari itsestänne. Teidät vedetään oikeuksiin, ja teitä piestään synagoogissa, ja teidät asetetaan maaherrain ja kuningasten eteen, minun tähteni, todistukseksi heille. \t Tike acwentij aybˈak, jwiˈl inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Atna secˈsajtakna lak sinagog y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak rey. Y jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista: Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos, \t y wiˈ nicˈj anm bˈesaltak chirij. Yak anm ri bˈesaltak chirij riˈtakaˈ yak ri xtzibˈsajtak re jyajak y ri xesaj mak etzl laj ranmak. Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ María ri tibˈijsaj Magdalena re, ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat alati, joka päivä, yksimielisesti pyhäkössä ja mursivat kodeissa leipää ja nauttivat ruokansa riemulla ja sydämen yksinkertaisuudella, \t Nojel kˈij tijmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak chiribˈil ribˈak y trantak comon wicˈ. Tijjach jwaak chiwchak chiribˈil ribˈak pi quiˈcotemal y taˈ ni jun tiqˈuixibˈ chiwch jun chic, jwiˈl taˈ ni jono rechak tijcoj jkˈij chiwch jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun synti otti käskysanasta aiheen, herätti se minussa kaikkinaisia himoja; sillä ilman lakia on synti kuollut. \t Pero man mac riˈ xcoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire xbˈit jwich juntir jwich raybˈl ri wiˈ laj wanm. Jiˈcˈulonli miti wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ roj xcˈutun chi wiˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan, \t Jilonli jbˈanic juntir jpam nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios. Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tioctak li man nabˈe luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios chi jbˈanic nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä kansa yhä vielä oli järven toisella puolella, sillä he olivat nähneet, ettei siellä ollut muuta venhettä kuin se yksi ja ettei Jeesus mennyt opetuslastensa kanssa venheeseen, vaan että hänen opetuslapsensa lähtivät yksinään pois. \t Laj jcabˈ kˈij mak cristian ri xcantak chˈakap re man nimlaj alagun xretemajtak chi yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xiˈtakaˈ li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun y xike jun barc li ri wiˈ claˈ y Kakaj Jesús taˈ xeˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä kaikki on tapahtunut, että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: \t Juntir li ri xaan pirechiˈ xtaw chiwch juntir Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme kaikin tavoin ahdingossa, mutta emme umpikujassa, neuvottomat, mutta emme toivottomat, \t Y jilonli onque tipe subˈlaj cˈax chikabˈ, pero taˈ tikayeˈ kibˈ chiwch, onque taˈ ketam nen tikabˈan, pero taˈ tikaquibˈaj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat maailmasta; sentähden he puhuvat, niinkuin maailma puhuu, ja maailma kuulee heitä. \t Mak cristian ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios retake wich ulew. Jwiˈliˈli rechak riˈ tijbˈijtak mak etzltak noˈj y mak cristian ri retake wich ulew, tijtaˈtakaˈ jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Natanael sanoi hänelle: \"Voiko Nasaretista tulla mitään hyvää?\" Filippus sanoi hänelle: \"Tule ja katso\". \t Xpe Natanael, xij: Taˈ ni jono winak aj Nazaret tibˈanow utzil, xcheˈ re Felipe. Xpe Felipe, xij re: Tzaj yuk awileˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu; mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen. \t Nen ticojow ri tabˈijtak y tibˈansaj jaˈtiox re, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac. Pero nen taˈ ticojow ri tabˈijtak, jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te sanotte, että jos ihminen sanoo isälleen tai äidilleen: `Se, minkä sinä olisit saava minulta hyväksesi, on korban` - se on uhrilahja -- \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch: Taˈ incwin chi atˈoˈic riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ corbaniˈn, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Jeesus oli ottanut hapanviinin, sanoi hän: \"Se on täytetty\", ja kallisti päänsä ja antoi henkensä. \t Kakaj Jesús xtij man vinagre li y xij: Xantajiˈ juntir, xcheˈ. Xxulbˈaˈ jbˈa, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Ihmistäkö, hienoihin vaatteisiin puettua? Katso, hienopukuiset ovat kuningasten kartanoissa. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus meni ja otti leivän ja antoi heille, ja samoin kalan. \t Kakaj Jesús xcˈam cuxlanwa y xyeˈ rechak chi tijem y jilon xan re man car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos Kristus ei ole herätetty, niin teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne. \t Wi mitaˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ roj nen tichocon cubˈul achˈolak chirij, jwiˈl roj ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään kirjoitukset. \t Ajrucˈreˈ xan chi tijtatak jcholajl ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan kaikessa me osoittaudumme Jumalan palvelijoiksi: suuressa kärsivällisyydessä, vaivoissa, hädissä, ahdistuksissa, \t Oj riˈ tijin tikacˈut chawchak chi riˈ tijin tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan cuando xkacuy juntir jwich cˈax ri xkatij y xkacuy ri rajwax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä arvelette? Jos jollakin ihmisellä on sata lammasta ja yksi niistä eksyy, eikö hän jätä niitä yhdeksääkymmentä yhdeksää vuorille ja mene etsimään eksynyttä? \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe chi jcolicak yak ri sacheˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tunnet hänen tahtonsa ja, opetettuna laissa, tutkit, mikä parasta on, \t Y awetamiˈ nen raj Kakaj Dios tabˈan y xatijojiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈli awetamiˈ tabˈan laj acˈaslemal lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeen minä näin: todistuksen majan temppeli taivaassa avattiin; \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtun chic y xwil xter man luwar ri nim jkˈij re richoch Kakaj Dios lecj lamas cˈolan mak kelen ri ticˈutuwtak jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on oleva sinulle iloksi ja riemuksi, ja monet iloitsevat hänen syntymisestään. \t At subˈlaj atquiˈcot laj awanm y subˈlaj cristian tiquiˈcottak cuando tiqˈuisiˈy ral acˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka kelvottomasti syö tätä leipää tai juo Herran maljan, hän on oleva vikapää Herran ruumiiseen ja vereen. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ jono chawechak tijtij re laˈ man cuxlanwa o tijtij re laˈ man ri wiˈ li man jnejbˈ Kajawl y taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, timacuniˈ chiwch jtioˈjl y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki tekonsa he tekevät sitä varten, että ihmiset heitä katselisivat. He tekevät raamatunlausekotelonsa leveiksi ja vaippansa tupsut suuriksi \t Juntir ri trantak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈl cristian. Tijcˈamtak mak cˈolbˈitak wuj ri lamas tijcˈoltak mak qˈuer wuj ri tzˈibˈal Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch y tijximtakbˈi chiˈ jwichak o wichak jtelbˈak y tijcojtak itzˈik ri nimak rakan ritzˈabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka on pellolla, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa. \t Y nen wiˈ lak chac, mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari istui ulkopuolella esipihassa. Ja hänen luoksensa tuli muuan palvelijatar ja sanoi: \"Sinäkin olit Jeesuksen, galilealaisen, seurassa\". \t Pedro cubˈul chuchja, xpe jun anm ajicˈ xjutun chijcˈulel y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Galilea, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mistä Johanneksen kaste oli? Taivaastako vai ihmisistä?\" Niin he neuvottelivat keskenänsä sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo meille: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij re chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herra sanoi: \"Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa? \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt minä kehoitan teitä olemaan rohkealla mielellä, sillä ei yksikään teistä huku, ainoastaan laiva hukkuu. \t Pero lajori coj jcowil awanmak, taˈ ni jono chike ticamc, xike man barc tran cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti. \t Juntir mak noˈj li chirijke mak kelen ri tijel rij y chirijke mak nicˈj cˈutuˈn chic ri tichocon re jchˈajchˈobˈej ribˈak y pireke chirijak, xike xchocon asta cuando xtaw chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän paransi monta, jotka sairastivat moninaisia tauteja, ja paljon riivaajia hän ajoi ulos eikä sallinut riivaajien puhua, koska ne tunsivat hänet. \t Kakaj Jesús xtzibˈsaj subˈlaj qˈui rechak re jaljojtak yajel ri wiˈ rechak y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak. Y Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar rechak mak etzl tichˈaˈwtak jwiˈl rechak retamakiˈ lamas xpeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos uskomme, että Jeesus on kuollut ja noussut ylös, niin samoin on Jumala Jeesuksen kautta myös tuova poisnukkuneet esiin yhdessä hänen kanssaan. \t Jwiˈl wi tikacojaˈ chi Kakaj Jesucristo xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, jilon Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak pire tijcˈambˈi riqˈui Kakaj Jesucristo yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka pääsyn hän on vihkinyt meille uudeksi ja eläväksi tieksi, joka käy esiripun, se on hänen lihansa, kautta, \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtebˈaˈyiˈ jun aacˈ bˈe ri ojcˈamowbˈi li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios cuando xrechˈmaj man itzˈik ri tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, ri jcholajl tielwiˈ riˈ jtioˈjl ri xyeˈ pi camic wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan, \t Pero atak maˈ riˈ taˈ li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää kenellekään pahaa pahalla kostako. Ahkeroikaa sitä, mikä on hyvää kaikkien ihmisten edessä. \t Ma qˈuixelajtak jbˈanic cˈax re nen tibˈanow cˈax chawechak, riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he tahtoivat hänet tappaa, sai sotaväenosaston päällikkö sanan, että koko Jerusalem oli kuohuksissa. \t Camsajelchak rij Pablo jwiˈlak cuando xeˈ bˈijsaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad re César chi juntir cristian Jerusalén xbˈitaˈ ribˈak chirij Pablo y rajak tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos mahdollista on ja mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa. \t Bˈantak utzil ri nen jnimal atcwintak chi jbˈanic pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak riqˈuilak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Palaja kotiisi ja kerro, kuinka suuria töitä Jumala on sinulle tehnyt\". Ja hän meni ja julisti kaikkialla kaupungissa, kuinka suuria töitä Jeesus oli hänelle tehnyt. \t Kˈajen laj awichoch y yolta rechak cristian juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ re. Man winak li xecˈ y xyol rechak cristian li tilmit juntir ri nen xan Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he eivät kyenneet saamaan häntä hänen puheestaan kiinni kansan edessä; ja he ihmettelivät hänen vastaustaan ja vaikenivat. \t Y mak winak li taˈ xtaˈtak jono jyolj Kakaj Jesús ri mitaˈ tzi ri xij chiwchak cristian pire tijchaptak. Juntir ribˈilak xsaach jchˈolak chi jtaic y taˈ chiquiˈ nen xijtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin erään toisen, väkevän enkelin tulevan alas taivaasta; hänen verhonaan oli pilvi, ja taivaankaari oli hänen päänsä päällä, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, ja hänen jalkansa niinkuin tulipatsaat, \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil chic jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel xkejch lecj, sutulch rij chi sutzˈ, wiˈch jun xocakˈbˈ laj jbˈa, jcaybˈal subˈlaj tikopopon chapcaˈ kˈij y raˈ jilon chapcaˈ bˈolbˈaktak rij kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi, niin\" - hän sanoi halvatulle - \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Tyyron ja Siidonin on oleva tuomiolla helpompi kuin teidän. \t Pero cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro y aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samalla hetkellä tuli hänen luoksensa muutamia fariseuksia, ja he sanoivat hänelle: \"Lähde ja mene täältä pois, sillä Herodes tahtoo tappaa sinut\". \t Laj or xtawtak nicˈj fariseo riqˈui Kakaj Jesús y xijtak re: Elambˈi neri, Herodes Antipas raj atjcamsaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Esaias huudahtaa Israelista: \"Vaikka Israelin lapset olisivat luvultaan kuin meren hiekka, niin pelastuu heistä vain jäännös. \t Isaías xijiˈ chirijak yak rijajl Israel jilonri: Yak rijajl Israel onque jilon jqˈuiyalak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈ chiˈ mar, pero quibˈ uxibˈke rechak ticolmajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset sanan väärentämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen, \t Riˈ bˈantak chapcaˈ jun ra neˈ ajriˈ xqˈuisiˈyc, rajti ranm tijtij tuˈ. Jilon atak, rajwaxiˈ riˈ jrayaj awanmak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ tuˈ ri tatijtak ri taˈ nen yujul laˈ pire tijyeˈ mas anoˈjak pire titzˈakat acolicak laj jkˈabˈ amacak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta tämä hänestä vannotulla valalla, sen asettamana, joka hänelle sanoi: \"Herra on vannonut eikä ole katuva: `Sinä olet pappi iankaikkisesti`\" - \t pero chirij Kakaj Jesucristo cuando xcˈul rekleˈn pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi kes tzˈet tranaˈ ri xij cuando xij jilonri: Kajawl xijiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tranaˈ ri tijbˈij y taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn y xij: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil y taˈ jsachic awch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on \"kaikkeinpyhin\"; \t Y chirij man jcabˈ itzˈik ri cojol pire tosbˈi jpam wiˈ man luwar ri tibˈijsaj luwar ri subˈlaj nim jkˈij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen apostoleista halvin enkä ole sen arvoinen, että minua apostoliksi kutsutaan, koska olen vainonnut Jumalan seurakuntaa. \t Jwiˈliˈli in tanchomorsaj chi taˈ nim inkˈij chijxoˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y taˈ ticˈular pi we tibˈijsaj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chwe, jwiˈl ojr ximbˈanaˈ cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: \"Mestari, mestari, me hukumme!\" Ja herättyään hän nuhteli tuulta ja veden aallokkoa; ja ne asettuivat, ja tuli tyven. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak lamas tiwarwiˈ Kakaj Jesús y xbˈittak, xijtak re: ¡Kajtijonl! ¡Kajtijonl! ¡Ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re. Ajrucˈreˈ xbˈiit Kakaj Jesús, xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun, ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli antanut kahdelletoista opetuslapselleen kaikki nämä käskyt, niin hän lähti sieltä opettamaan ja saarnaamaan heidän kaupunkeihinsa. \t Cuando Kakaj Jesús xqˈuis jyeˈic jnoˈjak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij, xelbˈi claˈ y xeˈ chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li mak tilmit re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja uhrataksensa, niinkuin Herran laissa on säädetty, parin metsäkyyhkysiä tai kaksi kyyhkysenpoikaa. \t Xeˈtak chi jsujic mak tra caˈn re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl. Tijcˈamtakbˈi quibˈ tra ixmucur o quibˈ tra kˈun ut pire tijsujtak re Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta; \t Rajwaxiˈ nojel kˈij chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ juntir ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil laj awanmak y tzˈonajtak re nen rajwax chawechak. Mi can ayeˈtak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij chirijak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Minä sanon sinulle, Pietari: ei laula tänään kukko, ennenkuin sinä kolmesti kiellät tuntevasi minua.\" \t Kakaj Jesús xij re: Pedro, in tambˈij chawe chi wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus. \t Tostak pi awe laˈ atzij pire trantak lawiˈ chawaj trantak, atzij tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siinä on rakkaus - ei siinä, että me rakastimme Jumalaa, vaan siinä, että hän rakasti meitä ja lähetti Poikansa meidän syntiemme sovitukseksi. \t Jilonli xketemajtak chi subˈlaj ojlokˈaj jwiˈl Kakaj Dios. Maˈ oj taˈ xojlokˈin re Kakaj Dios, riˈ re xojlokˈintak jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew pire ticamsaj wich curs chi jtojic kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Martta puuhasi monissa palvelustoimissa; ja hän tuli ja sanoi: \"Herra, etkö sinä välitä mitään siitä, että sisareni on jättänyt minut yksinäni palvelemaan? Sano siis hänelle, että hän minua auttaisi.\" \t Pero Marta taˈ xan jilonli jwiˈl subˈlaj latzˈ jwich chi jbˈanic ropis. Marta xeˈ riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿kuskecˈu tawil xincan yeˈsaj wicˈan chi jbˈanic wopis jwiˈl inkˈun? Bˈijcoˈ re chi injtˈoˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain, \t José jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Amós, Amós jcˈajoliˈ Nahúm, Nahúm jcˈajoliˈ Esli, Esli jcˈajoliˈ Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos meitä tänään kuulustellaan sairaalle miehelle tehdystä hyvästä työstä ja siitä, kenen kautta hän on parantunut, \t atak, wi riˈ tijin tatzˈonajtak chike nen xanow tokˈobˈ re sicˈ winak yaj y nen mo xtzibˈwiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niiden seitsemän tähden salaisuus, jotka näit minun oikeassa kädessäni, ja niiden seitsemän kultaisen lampunjalan salaisuus on tämä: ne seitsemän tähteä ovat niiden seitsemän seurakunnan enkelit, ja ne seitsemän lampunjalkaa ovat ne seitsemän seurakuntaa.\" \t Riˈ ri, ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil ri wiˈtak laj jpaach inkˈbˈ y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanaltak laˈ oro. Mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) ajcˈamaltak jbˈeak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon, Simon, katso, saatana on tavoitellut teitä valtaansa, seuloakseen teitä niinkuin nisuja; \t Kakaj Jesús xij re Simón Pedro: Simón, Simón, man jbˈabˈal etzl xatjtzˈonajtakaˈ pire atjtostak chwij, tran chawechak chapcaˈ jpuˈic mak bˈakˈ jwich trig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo.` \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta silloin, kun ette tunteneet Jumalaa, te palvelitte jumalia, jotka luonnostaan eivät jumalia ole. \t Atak ojr cuando ajquiˈ chawetemajtak nen tran Kakaj Dios, watak laj jkˈabˈak mak tiox ri maˈ diostak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen varma siitä, ettei kuolema eikä elämä, ei enkelit eikä henkivallat, ei nykyiset eikä tulevaiset, ei voimat, \t Pero in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios, ni man camic, ni man cˈaslemal neri wich ulew, ni mak anjl, ni mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj, ni mak ri wiˈtak lajori, ni mak ri tipetak nen or, ni mak ri wiˈ jcwinelak wich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta oppikaa viikunapuusta vertaus: kun sen oksa jo on tuore ja lehdet puhkeavat, niin te tiedätte, että kesä on lähellä. \t Esaj anoˈjak chirij man jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut nämä vertaukset, lähti hän sieltä. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li, xelbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he viipyivät pitkän aikaa opetuslasten tykönä. \t Pablo y Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen täyteydestään me kaikki olemme saaneet, ja armoa armon päälle. \t Y subˈlaj rutzil ranm chikij, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui jwich utzil xkacˈultak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa; ja hän ruoskii jokaista lasta, jonka hän ottaa huomaansa\". \t Kakaj Dios ri Kajawl tijpixibˈajiˈ juntir yak ri tijlokˈaj y tijcˈachaˈ jwichak yak ri tijcoj pi ralcˈwal, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitkä kalliolle putosivat, ovat ne, jotka kuullessaan sanan ottavat sen ilolla vastaan, mutta joilla ei ole juurta: ainoastaan ajaksi he uskovat ja kiusauksen hetkellä luopuvat. \t Man luwar lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri subˈlaj tiquiˈcottak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈn, pero taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak y cuando titakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macunc, tican jyeˈtak jcojic Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin tehkää minun iloni täydelliseksi siten, että olette samaa mieltä, että teillä on sama rakkaus, että olette sopuisat ja yksimieliset \t tayaˈtakaˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl nicˈ awchak, nicˈ achomorsaˈnak, nicˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak y icˈaj laj awanmak chi niqˈuiˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Asorille syntyi Saadok, Saadokille syntyi Akim, Akimille syntyi Eliud; \t Azor riˈ ri jkaj Sadoc, Sadoc riˈ ri jkaj Aquim y Aquim riˈ ri jkaj Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen ylimmäinen pappi, ollen ihmisten joukosta otettu, asetetaan ihmisten puolesta toimittamaan sitä, mikä Jumalalle tulee, uhraamaan lahjoja ja uhreja syntien edestä, \t Juntir mak nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chaˈltake chijxoˈlak cristian. Cojoltak jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwachak cristian chiwch re y pire tijsujtak sipan y awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kolmas enkeli puhalsi pasunaan; niin putosi taivaasta suuri tähti, palava kuin tulisoihtu, ja se putosi virtoihin, kolmanteen osaan niistä, ja vesilähteisiin. \t Xpe jrox anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtzaakch jun nimlaj chˈumil lecj ri wiˈ jkˈakˈal chapcaˈ rilic jun candil wiˈ jkˈakˈal. Xtzaakch lecj y xkej chibˈ raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak nimaktak jaˈ wich ulew y relexebˈtak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, jotka ilman lakia ovat syntiä tehneet, ne myös ilman lakia hukkuvat, ja kaikki, jotka lain alaisina ovat syntiä tehneet, ne lain mukaan tuomitaan; \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel ri timacuntak onque taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tisaachiˈ jwichak. Yak rijajl Israel ri timacuntak y retamakiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuusi päivää ennen pääsiäistä Jeesus saapui Betaniaan, jossa Lasarus asui, hän, jonka Jeesus oli herättänyt kuolleista. \t Wakakibˈ (6) kˈij raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Kakaj Jesús xtaw Betania lamas wiˈ Lázaro ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos asia on sen arvoinen, että minunkin on lähteminen, niin saavat he lähteä minun kanssani. \t Y wi tikachomorsaj aacˈlak chi rajwaxiˈ imbˈe in claˈ, nicˈ ojbˈe riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen. \t Mak anm li tike tijin tretemajtak jaljojtak cˈutuˈn, jwiˈliˈli taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän meni ulos ja sanoi äidilleen: \"Mitä minä anon?\" Tämä sanoi: \"Johannes Kastajan päätä\". \t Man kˈapoj anm xelbˈi xeˈ jtzˈonaj re jchuch: ¿Nen tantzˈonaj? xcheˈ re jchuch. Jchuch xij re: Tzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö Kristuksen pitänyt tätä kärsimän ja sitten menemän kirkkauteensa?\" \t Rajwaxiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew tina jtijna cˈax nabˈe, ajrucˈreˈ tinimirsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hengellinen ihminen sitä vastoin tutkistelee kaiken, mutta häntä itseään ei kukaan kykene tutkistelemaan. \t Jun cristian ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, ticwiniˈ chi retemaj jcholajl ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Pero chirij re taˈ ni jono cristian ticwin chi retemaj wi tzi o taˈ tzi ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menkää; katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle. \t Jattak, atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään. \t Claˈ wiˈ jun winak yaj, subˈlaj sipoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan kun olet kutsuttu, mene ja asetu viimeiselle sijalle, ja niin on se, joka on sinut kutsunut, sisään tullessaan sanova sinulle: `Ystäväni, astu ylemmäksi`. Silloin tulee sinulle kunnia kaikkien pöytäkumppaniesi edessä. \t Y jwiˈliˈli wi tibˈijsaj chawe chi atbˈe li nimakˈij re jun tzˈam, cubˈren laˈ man qˈuisbˈi tem. Jilonli cuando atilsaj jwiˈl man ri xin chawe chi atbˈe li nimakˈij riqˈuil tipe aacˈl y tijbˈij chawe: At wichcˈulchiˈ, cubˈren laˈ man tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, ticheˈ chawe. Y cuando tibˈansaj jilonli chawe, tinimirsajiˈ akˈij chiwchak juntir mak cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä siihen tulee, että kuolleet nousevat ylös, ettekö ole lukeneet Mooseksen kirjasta, kertomuksessa orjantappurapensaasta, kuinka Jumala puhui hänelle sanoen: `Minä olen Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala`? \t Pero wiˈ chiquiˈ jun yoloj tambˈij chawechak chirij camnakibˈ cuando ticˈastasaj jwichak. Atak ilaniˈ awiˈlak li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Moisés cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin ticˈatc y xij re jilonri: Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xanow chi xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios jwiˈl jilon aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan pire yak ri siqˈuiltak jwiˈl tijcˈultak ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna rechak ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo xtoj jmacak cristian ri xantak cuando ajwiˈ man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kuningas tuli murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän käski antaa sen. \t Man rey li subˈlaj xbˈison cuando xta chi jilonli xijsaj re, pero jwiˈl chiwchiˈ juntir mak ri wiˈtak li man nimakˈij li xij chi tijyaˈ re nen raj tijtzˈonaj, jwiˈliˈli xtak jyeˈic re man kˈapoj anm lawiˈ raj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun jo oli aamu, seisoi Jeesus rannalla. Opetuslapset eivät kuitenkaan tienneet, että se oli Jeesus. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús waˈlchak chiˈ nimlaj alagun, pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ retamak wi riˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: \"Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun riqˈuilak y xij rechak: Kakaj Dios xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire intakon chibˈak juntir ri wiˈtak lecj y juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen sijaan, että teidän tulisi sanoa: \"Jos Herra tahtoo ja me elämme, niin teemme tämän tai tuon\". \t Riˈ mas tzi tabˈijtak jilonri: Wi raj Kakaj Dios ri Kajawl aj yoˈlcojna, tikabˈan lawiˈ ri chomorsal kawiˈl, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vaelsi läpi Syyrian ja Kilikian vahvistaen seurakuntia. \t Xkˈaxtak Siria y Cilicia, xkˈax jyeˈtak jcowil ranmak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Pitäkää usko Jumalaan. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ihastuivat ja sitoutuivat antamaan hänelle rahaa. \t Rechak subˈlaj xquiˈcottak, xijtak re Judas chi tijyaˈtakaˈ pwak re wi tijjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen tullut valkeudeksi maailmaan, ettei yksikään, joka minuun uskoo, jäisi pimeyteen. \t Jwiˈl in iniˈ jun kˈakˈ, in ximpe wich ulew pire nen ticubˈar jchˈol chwij taˈ tican li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin me teemme, ettei kukaan pääsisi moittimaan meitä mistään, mikä koskee tätä runsasta avustusta, joka on meidän toimitettavanamme. \t Oj taˈ chikaj tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi tikabˈan re man pwak ri tijin tikamol, jwiˈliˈli wiˈ jpach Tito xkatakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni pyhäkköön ja rupesi ajamaan myyjiä ulos \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi juntir mak ajcˈaybˈ ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ymmärtämättömien kasvattaja, alaikäisten opettaja, sinulla kun laissa on tiedon ja totuuden muoto: \t Y tabˈij laj awanm chi jwiˈl tijojemiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, awetamiˈ juntir jwich noˈj y juntir tzˈetel tzij. Y at tabˈij laj awanm chi atcwiniˈ chi jyeˈic jnoˈjak yak cristian ri taˈ mas jnoˈjak re mak pixabˈ li y atcwiniˈ chi jtijojcak yak cristian ri taˈ retamak ni junquitz Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: tässä on se, joka on pyhäkköä suurempi. \t Pero in tambˈij chawechak chi neri wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän oli käskemäisillään saastaista henkeä menemään ulos siitä miehestä. Sillä pitkät ajat se oli temponut häntä mukaansa; hänet oli sidottu kahleisiin ja jalkanuoriin, ja häntä oli vartioitu, mutta hän oli katkaissut siteet ja kulkeutunut riivaajan ajamana erämaihin. \t Man etzl li xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re chi tielbˈi laj ranm man winak li. Re qˈuilaj bˈwelt tichˈuˈjursaj jwiˈl man etzl y qˈuilaj bˈwelt tiximsaj rakan y jkˈabˈ laˈ caden y tzi jchajaj trantak, riˈ rajak taˈ lamas tibˈeˈw. Pero jwiˈl jchokˈbˈ man etzl ri chˈuˈjursawinak re ticwiniˈ chi jkˈatzic mak caden y ticˈamsajbˈi lak luwar lamas taˈ cristian jwiˈl man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ei voinut siellä tehdä mitään voimallista tekoa, paitsi että paransi joitakuita sairaita panemalla kätensä heidän päälleen. \t Kakaj Jesús taˈ xnaˈ xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ, xike xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak quibˈ uxibˈ cristian ri yajtak y xtzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän hedelmistään te tunnette heidät. Eihän orjantappuroista koota viinirypäleitä eikä ohdakkeista viikunoita? \t Atak chirijke ri nen trantak laj jcˈaslemalak tachˈobˈtak, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ uva pire jwich, ni taˈ qˈuixwokˈ tijyeˈ higo pire jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: \"Opettaja, minä seuraan sinua, mihin ikinä menet\". \t Xpe jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Ajtijonl, in chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät pitemmälle edisty, sillä heidän mielettömyytensä on käyvä ilmeiseksi kaikille, niinkuin noidenkin mielettömyys kävi ilmi. \t Pero mak winak li taˈ ticwintak chi jsubˈic mas cristian, jwiˈl tina elna chi sakil chi sonstake jilon chapcaˈ xantak mak quibˈ ri xkˈatowtak jwich Moisés ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat, \t Jilonli iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak, ma bˈantak chapcaˈ sonstaklaj cristian, chomorsajtak nen tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei sinulla ole osaa eikä arpaa tähän sanaan, sillä sinun sydämesi ei ole oikea Jumalan edessä. \t At taˈ tijnaˈ tacˈul jcwinel Kakaj Dios jwiˈl taˈ sucˈul awanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset päättivät kukin varojensa mukaan lähettää avustusta Juudeassa asuville veljille. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria xchomorsajtak xtaktakbˈi kelen re jtˈoˈicak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Xyeˈtakbˈi nen jnimakl xcwintak chi jyeˈic, xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja asettui hänen taakseen hänen jalkojensa kohdalle, itki ja rupesi kastelemaan hänen jalkojansa kyynelillään ja kuivasi ne päänsä hiuksilla ja suuteli hänen jalkojaan ja voiteli ne hajuvoiteella. \t Y man anm li cuando xtaw xjutun riqˈui rakan Kakaj Jesús, subˈlaj xokˈ y laˈ raˈl bˈakˈ jwich xchˈakarsaj rakan y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa, xtzˈubˈaj y xtzˈaj perjum rij rakan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat synagoogan esimiehen taloon; ja hän näki hälisevän joukon ja ääneensä itkeviä ja vaikeroivia. \t Y cuando xtawtak laj richoch Jairo xtatak poc tichˈejejtak cristian chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Minä olen julkisesti puhunut maailmalle; minä olen aina opettanut synagoogissa ja pyhäkössä, joihin kaikki juutalaiset kokoontuvat, enkä ole salassa puhunut mitään. \t Kakaj Jesús xij re: In xinyolowiˈ riqˈuilak juntir cristian y xintijojtakaˈ cristian lak sinagog y xintijojtakaˈ cristian li nimi richoch Kakaj Dios. In taˈ ni jono yoloj bˈil inwiˈl chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä Paavali meni meidän kanssamme Jaakobin tykö, ja kaikki vanhimmat tulivat sinne saapuville. \t Y laj jcabˈ kˈij xeˈ Pablo chikij, xojbˈe chi jsolaj Santiago y wiˈtakaˈ claˈ juntir yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atel wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: \"Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat! \t Y Pedro nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Atak bˈabˈal y atak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: Sodoman maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sinun.\" \t Pero in tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwch ri xaan chibˈak yak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän ei tahtonut, vaan meni ja heitti hänet vankeuteen, kunnes hän maksaisi velkansa. \t Xpe man jun ri wiˈ jcˈas riqˈuil, xxucar chiwch y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas, in tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nähdessään kansanjoukot juutalaiset tulivat kiihkoa täyteen ja väittelivät Paavalin puheita vastaan ja herjasivat. \t Pero yak rijajl Israel xriltak chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak. Rechak subˈlaj xtiˈtijtak Pablo, xoctak chi jkˈatic jwich jyolj y xyokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä annan vain neuvon tässä asiassa; sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette ainoastaan tekemässä, vaan myös tahtomassa. \t In, tanyeˈbˈi anoˈjak ri mas tzi tabˈantak chirij jyeˈic pwak. Atak junabˈiriˈ xacholtak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak, pero lajori riˈ mas tzi tatzˈakatsajtak jyeˈic ri chawajak tayeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä, Paavali, itse kehoitan teitä Kristuksen laupeuden ja lempeyden kautta, minä, joka olen muka nöyrä kasvotusten teidän kanssanne, mutta poissa ollessani rohkea teitä kohtaan, \t In Pablo ri tijbˈijtak mak cristian chwij chi cuando win chaxoˈlak taˈ in cˈaˈn chi achˈabˈejcak, pero cuando tantzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, subˈlaj in cˈaˈn inchˈaˈwbˈi chawechak. In atinchˈabˈejtakbˈi chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo ri taˈ tijcoj jkˈij y subˈlaj tzi jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä rakastit vanhurskautta ja vihasit laittomuutta; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä, enemmän kuin sinun osaveljiäsi.\" \t Riˈ mas tibˈe il awiˈl jbˈanic lawiˈ kes pi jcholajl y xutuliˈ awiˈl lawiˈ ri mitaˈ tzi. Jilonli in xatinchaˈ ri in aDios, xinyeˈ subˈlaj quiˈcotemal chawe chiwchak yak apach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän sanoo: \"Otollisella ajalla minä olen sinua kuullut ja pelastuksen päivänä sinua auttanut\". Katso, nyt on otollinen aika, katso, nyt on pelastuksen päivä. \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando xatchˈaˈw wiqˈuil li jun kˈij ri tijnaˈ tanta ayolj, xintaˈ ayolj. Y li jun kˈij ri chwaj atincol, xatintˈowaˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pitkään aikaan hän ei tahtonut. Vaan sitten hän sanoi mielessään: `Vaikka en pelkää Jumalaa enkä häpeä ihmisiä, \t Man kˈatbˈitzij xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij taˈ raj tran jkˈatbˈitzij chirij, pero cuando xtaw jun kˈij xqˈuistaj ranm chi rilic sicˈ anm, xij laj ranm: Onque taˈ tancoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tancoj jkˈijak mak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pankaa sentähden pois valhe ja puhukaa totta, kukin lähimmäisensä kanssa, sillä me olemme toinen toisemme jäseniä. \t Jilonli can yeˈtak jbˈanic joˈstaklaj tzij, bˈijtak tzˈetel tzij chawibˈil aybˈak jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka on Jumalasta, se kuulee Jumalan sanat. Sentähden te ette kuule, koska ette ole Jumalasta.\" \t Nen wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios. Atak jwiˈl taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios taˈ chawajak tatatak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän määräsi heille, että kaikkien oli asetuttava ruokakunnittain vihantaan ruohikkoon. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij chi tijbˈijtak re cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim y tijcˈam ribˈak pitak mulaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta publikaani seisoi taampana eikä edes tahtonut nostaa silmiään taivasta kohti, vaan löi rintaansa ja sanoi: `Jumala, ole minulle syntiselle armollinen`. \t Pero man ajtzˈonal alcabar xcan waˈr chinaj re man fariseo y cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios xxulbˈaˈ jcaybˈal lak ulew. Re taˈ xbˈit jcaybˈal lecj, xike xtˈic chi jchˈol chi kˈabˈ y xij re Kakaj Dios: At, Kakaj Dios, il cˈur inwch, cuy immac. In, iniˈ jun ajmac chawch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus tiesi heidän sydämensä ajatuksen, otti hän lapsen ja asetti sen viereensä \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak, jwiˈliˈli xcˈam jun ral acˈl y xwabˈaˈ riqˈuil y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he saapuivat kansan luo, tuli hänen tykönsä muuan mies, polvistui hänen eteensä \t Cuando xyuktak lamas wiˈtak subˈlaj qˈui cristian, xpe jun winak xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa näki hänen kävelevän ja ylistävän Jumalaa; \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ, cuando xriltak chi tichak woˈcot sicˈ winak y tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Elisabetin synnyttämisen aika tuli; ja hän synnytti pojan. \t Cuando xtaw kˈij xyeˈ Dios re Elisabet, xqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pilvestä kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun Poikani, se valittu; kuulkaa häntä\". \t Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri incˈajol, ri chaˈl inwiˈl, tatak jyolj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Simon, minulla on jotakin sanomista sinulle\". Hän virkkoi: \"Opettaja, sano\". - \t Pero xpe Kakaj Jesús, xij re: Simón, wiˈ jun kelen chwaj tambˈij chawe, xcheˈ re. Simón xij re Kakaj Jesús: Wajtijonl, bˈij chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Profetoi meille, Kristus, kuka se on, joka sinua löi\". \t Y xijtak re: At ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuullessansa pakanat iloitsivat ja ylistivät Herran sanaa ja uskoivat, kaikki, jotka olivat säädetyt iankaikkiseen elämään. \t Cuando yak maˈ rijajl taˈ Israel xtatak chi jilonli, subˈlaj xquiˈcottak. Xoctak chi jnimirsaj jkˈij Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo juntir yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "edeltäpäin määräten meidät lapseuteen, hänen yhteyteensä Jeesuksen Kristuksen kautta, hänen oman tahtonsa mielisuosion mukaan, \t xojchaˈw ojrtaktzij pire ojwuxtak pi ralcˈwal jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈl laj ranmiˈ Kakaj Dios xpeˈw chi jilonli tran chi kalokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat ne, jotka isoavat ja janoavat vanhurskautta, sillä heidät ravitaan. \t Tzi rechak yak cristian ri xike bˈesal ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ wiˈjal re y chekej chiˈ re, jwiˈl tina tawna chiwch juntir ri bˈesal ranmak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miten sopivat yhteen Kristus ja Beliar? Tai mitä yhteistä osaa uskovaisella on uskottoman kanssa? \t Taˈ tiniqˈuibˈ jwich Kakaj Jesucristo riqˈui man jbˈabˈal etzl. Y taˈ tiniqˈuibˈ jwich jun ajtakel re Kakaj Jesucristo riqˈui jun ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te tunnette meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armon, että hän, vaikka oli rikas, tuli teidän tähtenne köyhäksi, että te hänen köyhyydestään rikastuisitte. \t Atak awetamakiˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈ chawechak. Kakaj Jesucristo cuando ajwiˈ lecj, subˈlaj bˈiomiˈn, pero cuando xyuk wich ulew, xyeˈ ribˈ pire xwux pi powr awiˈlake atak y jwiˈl xwux chapcaˈ powr, atak xatrantak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja hänen veljensä Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle, yksinäisyyteen. \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari sanoi heille: \"Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan. \t Xpe Pedro, xij chic rechak: Lajori qˈuex anoˈjak y cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj amacak y tibˈansaj jaˈtiox chawechak chi ajujunalak laj jbˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios tijyaˈ Lokˈlaj Jsantil chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te kierrätte meret ja mantereet tehdäksenne yhden käännynnäisen; ja kun joku on siksi tullut, niin teette hänestä helvetin lapsen, kahta vertaa pahemman, kuin te itse olette! \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak tawesajtak kelen awechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi awchak chiwchak cristian, subˈlaj naj tabˈantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chabˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun te kuulette sotien melskettä ja sanomia sodista, älkää peljästykö. Näin täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä loppu. \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus huusi ja sanoi: \"Joka uskoo minuun, se ei usko minuun, vaan häneen, joka on minut lähettänyt. \t Kakaj Jesús subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen ticubˈar jchˈol chwij, maˈ xitaˈke chwij in ticubˈar jchˈol, ticubˈariˈ jchˈol chirij ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miksi emme tekisi, niinkuin herjaten syyttävät meidän tekevän ja niinkuin muutamat väittävät meidän sanovan: \"Tehkäämme pahaa, että siitä hyvää tulisi\"? Niiden tuomio on oikea. \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios ticˈulariˈ tibˈan mak etzltak noˈj pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Wiˈ jujun cristian xkˈabˈantak tzij chwij chi riˈ li tijin tantijoj cristian. Mak cristian li, riˈke rajak taˈ ticojsaj ri nen mo jtijoj cristian tambˈan. Mak cristian li pi jcholajliˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös sinua, sinä minun oikea Synsygukseni, minä pyydän: ole näille vaimoille avullinen, sillä he ovat taistelleet minun kanssani evankeliumin hyväksi, yhdessä sekä Klemensin että muiden työtoverieni kanssa, joiden nimet ovat elämän kirjassa. \t Y jilon at Sícigo at tzilaj impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tatˈoˈ yak quibˈ anm li, jwiˈl rechak xcojaˈ jchokˈbˈak chi intˈoˈic chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon Clemente pach yak nicˈj chic xinjtˈowaˈtakaˈn y rechak wiˈchak jtzˈibˈalak jwiˈl Kakaj Dios li wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi suurella äänellä: \"Peljätkää Jumalaa ja antakaa hänelle kunnia, sillä hänen tuomionsa hetki on tullut, ja kumartakaa häntä, joka on tehnyt taivaan ja maan ja meren ja vetten lähteet\". \t Subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Cojontak chiwch Kakaj Dios y nimirsajtak jkˈij jwiˈl xtawiˈ or pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew! ¡Nimirsajtak jkˈij ri xanow caj pach ulew, ri xanow mar pach relexebˈtak jaˈ! xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta näissä kaikissa me saamme jalon voiton hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut. \t Pero ojchˈecontakaˈ chibˈak juntir mak cˈax li ri tikatijtak, jwiˈlke jun ri subˈlaj xojlokˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kyllä tiesin, että sinä minua aina kuulet; mutta kansan tähden, joka seisoo tässä ympärillä, minä tämän sanon, että he uskoisivat sinun lähettäneen minut.\" \t In wetamiˈ chi tataˈ inyolj, pero in tambˈij jilonri pire tijcojtak yak cristian ri wiˈtak neri chi atiˈ attakowinakch we, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen näin sanoessaan kaikki hänen vastustajansa häpesivät, ja kaikki kansa iloitsi kaikista niistä ihmeellisistä teoista, joita hän teki. \t Cuando xij jilonli Kakaj Jesús rechak, juntir mak ri xcontrin re, xqˈuixibˈtak chiwch. Pero yak nicˈj cristian chic subˈlaj xquiˈcot ranmak jwiˈl xriltak chi Kakaj Jesús tran nimaktak kelen ri sachom chˈolal rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki katkeruus ja kiivastus ja viha ja huuto ja herjaus, kaikki pahuus olkoon kaukana teistä. \t Jwiˈliˈli esajtakbˈi juntir cˈax, juntir mak etzelal, mak yokˈonc, mak kˈabˈajtak tzij y juntir mak etzltak noˈj li ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole yhtäkään niistä unhottanut. \t Jobˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak sachal re Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on myös kirjoitettu: \"Ensimmäisestä ihmisestä, Aadamista, tuli elävä sielu\"; viimeisestä Aadamista tuli eläväksitekevä henki. \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Adán ri nabˈe winak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios xyeˈsajiˈ ranm pire tiyoˈr, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette \"valittu suku, kuninkaallinen papisto, pyhä heimo, omaisuuskansa, julistaaksenne sen jaloja tekoja\", joka on pimeydestä kutsunut teidät ihmeelliseen valkeuteensa; \t Mak cristian nicˈ riqˈuil tijtop rakanak laˈ man abˈaj li, jwiˈl taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios chirijak. Pero atak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atakaˈ jun kˈat chi echˈelxic ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y atakaˈ jun kˈat jwinak Kakaj Dios ri atak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rey y atakaˈ jun tilmit ri tosol pire Kakaj Dios y atakaˈ re Kakaj Dios chi jbˈij juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios, ri xatesantak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ li ukuˈmal pire xatjcoltak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ jun sak ri subˈlaj kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuli Joosef, arimatialainen, arvossapidetty neuvoston jäsen, joka hänkin odotti Jumalan valtakuntaa, rohkaisi mielensä ja meni sisälle Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. \t Cuando oquem tran akˈabˈ y jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän kutsui heidät; ja he jättivät isänsä, Sebedeuksen, palkkalaisineen venheeseen ja lähtivät seuraamaan häntä. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuijtakbˈic. Y rechak xcan jyeˈtak jkajak li barc pach yak jmocomak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku kysyy teiltä: `Miksi te sen päästätte?` niin sanokaa näin: `Herra tarvitsee sitä`.\" \t Y wi wiˈ nen titzˈonin chawechak: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, tabˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he lähettivät hänen luoksensa muutamia fariseuksia ja herodilaisia kietomaan häntä sanoilla. \t Rechak xeˈ jtakeˈtakch nicˈj rechak mak fariseo pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas riqˈui Kakaj Jesús, jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi ja lähti sieltä Tyyron ja Siidonin alueelle. Ja hän meni erääseen taloon eikä tahtonut, että kukaan saisi sitä tietää; mutta hän ei saanut olla salassa, \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar re Tiro pach Sidón. Xoc li jun ja, riˈ raj taˈ nen tieteman re chi wiˈ claˈ, pero taˈ xcwin chi jmukic ribˈ jwiˈl xelna jtaquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin minä sanoin: `Katso, minä tulen - kirjakääröön on minusta kirjoitettu - tekemään sinun tahtosi, Jumala`.\" \t Jwiˈliˈli ximbˈij: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, at Inkaj Dios chapcaˈ tijbˈij ri tzˈibˈal lak wuj re Lokˈlaj Ayolj chwij, xincheˈ, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on se sanoma, jonka olemme häneltä kuulleet ja jonka me teille julistamme: että Jumala on valkeus ja ettei hänessä ole mitään pimeyttä. \t Riˈ ri tzilaj jtaquil ri xij Kakaj Jesucristo chike y jilon tikabˈijbˈi oj chawechak chi Kakaj Dios riˈ sak jwiˈl riqˈui Kakaj Dios taˈ ni junquitz ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he paastosivat ja rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä ja laskivat heidät menemään. \t Ajrucˈreˈ cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantaj ayun jwiˈlak, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak Bernabé pach Saulo y xtaktakbˈi chapcaˈ xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nyt me olemme irti laista ja kuolleet pois siitä, mikä meidät piti vankeina, niin että me palvelemme Jumalaa Hengen uudessa tilassa emmekä kirjaimen vanhassa. \t Pero lajori nicˈ riqˈuil xojcamiˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ titakon chikabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, wojchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈantak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xanaˈ aacˈ re kacˈaslemal y maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ ri tzˈibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tapahtuu, niinkuin tapahtui, kun mies matkusti muille maille: hän kutsui palvelijansa ja uskoi heille omaisuutensa; \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron, xchomorsaj chi tibˈe chinaj li jun jalan tilmit chic. Xsiqˈuij yak jmocom y xcan jyeˈ jpwaak laj jkˈabˈak pire tijyectak jwich asta cuando tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun etelätuuli alkoi puhaltaa, luulivat he pääsevänsä tarkoituksensa perille, nostivat ankkurin ja kulkivat aivan likitse Kreetaa. \t Cuando xchol jun raquitz tew bˈa mar ri tipe li sur, xchomorsajtak rechak chi tijnaˈ tijtakej jbˈeak. Xjawtak chicbˈi li barc xeˈtak, xkˈaxtak chijcˈulel chiˈ mar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän tiesi kavaltajansa; sentähden hän sanoi: \"Ette kaikki ole puhtaat\". \t Kakaj Jesús retamiˈ nen rechak tijachow re pi camic, jwiˈliˈ li xij chi taˈ saktak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea. Xtijoj cristian lak sinagog. Re xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir jwich yajel ri wiˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak laj acˈaslemalak, ni mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he purjehtivat gerasalaisten alueelle, joka on vastapäätä Galileaa. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeltakbˈi Galilea, xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun y xtawtak li man luwar ri jbˈij Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä tapahtui, että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin sotamiehet hakkasivat poikki venheen köydet ja päästivät sen menemään. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad xkˈatztak mak ximbˈire man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ pire titzaakbˈi li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän tähden olen kolmesti rukoillut Herraa, että se erkanisi minusta. \t Xintzˈonajiˈ oxmul re Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tresaj man cˈax li laj intioˈjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Henki ja morsian sanovat: \"Tule!\" Ja joka kuulee, sanokoon: \"Tule!\" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pach jconciert Man Ra Carner tijbˈijtak: ¡Tzaj! ticheˈtak. Nen titaw mak yoloj ri, jbˈij: ¡Tzaj! ticheˈ. Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok y nen raj tijtij jaˈ, petok, jtijeˈ rucˈaˈ laˈ man jaˈ re cˈaslemal ri tike sipaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhin rakkaalle Gaiukselle, jota minä totuudessa rakastan. \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awe at Gayo ri kes tzˈetel tzˈet subˈlaj atinlokˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni ja kosketti paareja; niin kantajat seisahtuivat. Ja hän sanoi: \"Nuorukainen, minä sanon sinulle: nouse.\" \t Xjutun chijcˈulel camnak y xyeˈ jkˈabˈ laˈ man chˈatum cheˈ y yak ri cˈamowinaktak re camnak xwaˈrtak. Kakaj Jesús xij re camnak: At muˈs, in tambˈij chawe: ¡Bˈiiten! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kaikki, mitä he sanovat teille, se tehkää ja pitäkää; mutta heidän tekojensa mukaan älkää tehkö, sillä he sanovat, mutta eivät tee. \t Jwiˈliˈli cojontak chiwchak, bˈantak juntir ri tijbˈijtak chawechak. Pero ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak. Rechak tijbˈijtak lawiˈ rajwax tibˈansajc, pero jalan trantak chiwch ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tiedusteli heiltä, millä hetkellä hän oli alkanut toipua. Ja he sanoivat hänelle: \"Eilen seitsemännellä hetkellä kuume lähti hänestä\". \t Y re xtzˈonaj rechak nen chi or lal xcholmaj jtzibˈic. Rechak xijtak re: Li nabˈe or re bˈesal kˈij xel man kˈakˈ chirij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljeni, älkööt aivan monet teistä pyrkikö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi jcoj ribˈak subˈlaj qˈui chawechak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl awetamakiˈ chi wi maˈ jcholajl taˈ tijon tikabˈantak, oj masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö vielä käsitä? Ja ettekö muista niitä viittä leipää viidelletuhannelle ja kuinka monta vakallista otitte talteen, \t Atak ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij. ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach jobˈ cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen kuullessaan kansa hämmästyi hänen oppiansa. \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando Kakaj Jesús xij jilonli, subˈlaj qˈui cristian xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj ri xij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun opetuslapset saapuivat toiselle rannalle, olivat he unhottaneet ottaa leipää mukaansa. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kiitos Jumalalle, joka antaa Tiituksen sydämeen saman innon teidän hyväksenne! \t Cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ laj ranm Tito pire raj awchak riqˈui nojel ranm chapcaˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän Esaias sanoi, kun hän näki hänen kirkkautensa ja puhui hänestä. \t Isaías xij jilonli jwiˈl xrilaˈ chapcaˈ li jun ichicˈ chi nimiˈ jkˈij Kakaj Jesús y riˈ li ri xcan jbˈij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi heitä, sillä he kulkevat Kainin tietä ja heittäytyvät palkan tähden Bileamin eksytykseen ja hukkuvat niskoitteluunsa niinkuin Koora! \t Cˈur jwichak mak cristian li, tina jtijtakna cˈax jwiˈl riˈ xantak mak etzltak noˈj chapcaˈ xan Caín. Y xeˈ ranmak chi jchˈequic pwak laˈ etzltak noˈj chapcaˈ xan Balaam. Y xansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl xantak chapcaˈ xan Coré ojrtaktzij ri xbˈit ribˈ chirij Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta oppikaa viikunapuusta vertaus: Kun sen oksa jo on tuore ja lehdet puhkeavat, niin te tiedätte, että kesä on lähellä. \t Esaj anoˈjak chirijak mak jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään. \t Pero caj pach ulew ri wiˈ lajori tosoliˈ laˈ Jyolj Kakaj Dios pire ticˈatsaj laˈ kˈakˈ cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wich kˈijsak y cuando tijsach jwichak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nuoret lesket hylkää; sillä kun he himokkaiksi käyden vieraantuvat Kristuksesta, tahtovat he mennä naimisiin, \t Y yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak taˈ tayeˈ laj rajlalak li wuj lamas tzˈibˈalwiˈ jbˈijak yak anm ri camnak richjilak, jwiˈl pent tijrayajtak jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak y tijtos ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y rajak ticˈuliˈytak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä rukoile, että ottaisit heidät pois maailmasta, vaan että sinä varjelisit heidät pahasta. \t In taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tawesajtakbˈi neri wich ulew, in tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tacoltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja: `Jos joku vannoo alttarin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo sen päällä olevan uhrilahjan kautta, niin hän on valaansa sidottu`. \t ¡Atak pur atak sons y pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ man oro o riˈ nimi richoch Kakaj Dios ri quiek jwiˈl nim jkˈij man oro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos kokoukseenne tulee mies, kultasormus sormessa ja loistavassa puvussa, ja tulee myös köyhä ryysyissä, \t Cuando amulbˈem aybˈak y tawiltak tiocbˈi jun bˈiom aacˈlak, tzi jwikic ribˈ y cojol jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y tiocbˈi jun ri powr y tzayke ra ritzˈik cojol jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan se on juutalainen, joka sisällisesti on juutalainen, ja oikea ympärileikkaus on sydämen ympärileikkaus Hengessä, ei kirjaimessa; ja hän saa kiitoksensa, ei ihmisiltä, vaan Jumalalta. \t Jun tzˈetel rijajl Israel laj ranmiˈ cojol retal y ri retal ri cojol laj ranm, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cojowinak, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ jtioˈjl chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ticojsajiˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y maˈ jwiˈl taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Niin, autuaat ovat ne, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sitä noudattavat\". \t Pero Kakaj Jesús xij re: Riˈ mas tzi rechak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak nen tijbˈij, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "muutoin, jos makedonialaisia tulee minun kanssani ja he tapaavat teidät valmistumattomina, me - ettemme sanoisi te - ehkä joutuisimme häpeään tässä luottamuksessamme. \t jwiˈl cuando imbˈe aacˈlak pent tibˈiˈtakaˈ jujun yak aj Macedonia chwij y wi ajquiˈ chamoltak pwak re tˈoˈon cuando intaw aacˈlak, tieliˈ inqˈuixbˈ chiwchak y jilon atak jwiˈl oj subˈlaj cubˈul kachˈol chawijak chi tamolaˈtakaˈ pwak re tˈoˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos ei nisun jyvä putoa maahan ja kuole, niin se jää yksin; mutta jos se kuolee, niin se tuottaa paljon hedelmää. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi jun bˈakˈ jwich trig taˈ tikej ralaj ulew y taˈ tiel racˈal, tican pi junke bˈakˈ jwich, pero wi tiel racˈal tijyaˈ subˈlaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sanoma hänestä levisi vielä enemmän; ja paljon kansaa kokoontui kuulemaan häntä ja parantuakseen vaivoistansa. \t Pero ri tijin tran Kakaj Jesús, tijin tiel mas jtaquil. Y subˈlaj cristian nak tijmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj y riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä hän heikontunut uskossansa, vaikka näki, että hänen ruumiinsa oli kuolettunut - sillä hän oli jo noin satavuotias - ja että Saaran kohtu oli kuolettunut; \t Abraham taˈ xquibˈaj ranm, aj cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios onque raj wiˈchak jun cient (100) junbˈ, re retamiˈ chi subˈlaj riˈjchak y Sara ri rixokl taˈ chiquiˈ tialcˈwalanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kuka antaa sinulle etusijan? Ja mitä sinulla on, jota et ole lahjaksi saanut? Mutta jos olet sen saanut, niin miksi kerskaat, ikäänkuin se ei olisi saatua? \t Taˈ ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nicˈj chic. Juntir ri wiˈ aacˈl sipalke chawe jwiˈl Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosiˈ sipawinak chawe ri wiˈ aacˈl, ma coj akˈij chi awicˈanke xataˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Filippus avasi suunsa ja lähtien tästä kirjoituksesta julisti hänelle evankeliumia Jeesuksesta. \t Ajrucˈreˈ xpe Felipe, xoc chi jbˈij jcholajl re nen tijin tril man winak li wuj y xij tzilaj jtaquil re chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen sanoi: `Minä ostin viisi paria härkiä ja menen niitä koettelemaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä`. \t Y jun chic xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jobˈ yunt inwacx ajriˈ xinlokˈ y lajori rajwaxiˈ tibˈe incojeˈtak li chac pire twil nen mo tichacuntak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he seuraavana päivänä lähtivät Betaniasta, oli hänen nälkä. \t Laj jcabˈ kˈij, cuando xeltakbˈi Betania, Kakaj Jesús xcˈok wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle. \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chˈakap re nimlaj alagun laj jluwrak yak aj Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan. \t Jwiˈliˈli ma niqˈuibˈsaj awchak riqˈuilak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan ompele vanuttamattomasta kankaasta paikkaa vanhaan vaippaan; muutoin uusi täytetilkku repii palasen vanhasta vaipasta, ja reikä tulee pahemmaksi. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl, jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl, tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että se on lähellä, oven edessä. \t Y jiˈcˈulonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun paastoatte, älkää olko synkännäköisiä niinkuin ulkokullatut; sillä he tekevät kasvonsa surkeiksi, että ihmiset näkisivät heidän paastoavan. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando tabˈantak ayun, ma bˈantak chapcaˈ bˈis awchak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak trantak chapcaˈ bˈis jwichak, riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian chi tijiniˈ trantak ayun. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi mak cristian li taˈ jtojbˈlak tijcˈultak riqˈui Kakaj Dios, ri jtojbˈlak riˈ tiilsajtak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille, ystävilleni: älkää peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, wichcˈulchiˈ, in tambˈij chawechak chi mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak jwiˈl xike li ticwintak, taˈ chiquiˈ nen ticwintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tulijoita saapuu idästä ja lännestä ja pohjoisesta ja etelästä, ja he aterioitsevat Jumalan valtakunnassa. \t Laˈ mak kˈij li tipetakaˈ mas cristian, wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij y wiˈ tipetak li norte y wiˈ tipetak li sur. Juntir rechak tibˈe waˈxtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ ticubˈartak chiˈ mex chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikille, jotka tämän säännön mukaan vaeltavat, kaikille heille rauha ja laupeus, ja Jumalan Israelille! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ utzil laj ranmak y tril cˈur jwichak yak cristian ri tijqˈuex juntir jnoˈjak ri mitaˈ tzi. Rechak riˈtakaˈ kes tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: Sodoman ja Gomorran maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sen kaupungin. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak chiwch ri xaan chibˈak mak cristian aj Sodoma y aj Gomorra, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Saulus, myös Paavaliksi kutsuttu, täynnä Pyhää Henkeä loi katseensa häneen \t Saulo riˈ ri tibˈijsaj Pablo re, re wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, cow xril Elimas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos teillä siis on maallisia asioita ratkaistavina, nekö te asetatte tuomareiksi, jotka ovat halveksittuja seurakunnassa? \t Atak, cuando wiˈ jonok chaxoˈlak ri xan cˈax re jun chic, riˈ chiquiˈ tayeˈtak part chiwchak mak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu. \t Y nen jonok tresaj jun yoloj re ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios taˈ tijyeˈ luwar re tioc li man tilmit ri nimi jkˈij y taˈ tijyeˈ luwar re tijtij man jwich cheˈ re cˈaslemal ri chapcaˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin hän lähettää enkelinsä ja kokoaa valittunsa neljältä ilmalta, maan äärestä hamaan taivaan ääreen. \t Ajrucˈreˈ tijtakch yak anjl chi jmolic jwich juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl lak juntir luwar re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olisihan sen voinut myydä kalliista hinnasta ja antaa rahat köyhille.\" \t Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ pi subˈlaj pakal rijil man perjum li pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka saatat sanoa veljellesi: `Veljeni, annas, minä otan pois rikan, joka on silmässäsi`, sinä, joka et näe malkaa omassa silmässäsi? Sinä ulkokullattu, ota ensin malka omasta silmästäsi, sitten sinä näet ottaa pois rikan, joka on veljesi silmässä. \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re y at wiˈ jun jtemal ja laj awch. ¡At ajsolcopil acaybˈal! Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch at, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Joka hylkää vaimonsa ja nai toisen, se tekee huorin häntä vastaan. \t Kakaj Jesús xij: Jun winak wi tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun jalan anm ri maˈ jcˈulajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja oli nyt leski, kahdeksankymmenen neljän vuoden ikäinen. Hän ei poistunut pyhäköstä, vaan palveli siellä Jumalaa paastoilla ja rukouksilla yötä ja päivää. \t Y sicˈ anm li ri camnak richjil wiˈchak junmuchˈ riqˈui quejabˈ (84) junbˈ. Re jekeliˈ li nimi richoch Kakaj Dios, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran laˈ ayun y chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Emme kerskaa yli määrän, emme muiden vaivannäöistä, mutta meillä on se toivo, että teidän uskonne lisääntyessä me oman vaikutusalamme mukaan kasvamme teidän keskuudessanne niin suuriksi, \t Oj taˈ tikacoj kakˈij chirij ri bˈanal jwiˈlak yak nicˈj cristian chic chaxoˈlak. Pero oj cubˈuliˈ kachˈol chi atak ticubˈariˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire tijnaˈ tikabˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, pero taˈ ojel chirij ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuulkaa, rakkaat veljeni. Eikö Jumala ole valinnut niitä, jotka maailman silmissä ovat köyhiä, olemaan rikkaita uskossa ja sen valtakunnan perillisiä, jonka hän on luvannut niille, jotka häntä rakastavat? \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak impuch, yak powr chaˈltakaˈ jwiˈl Kakaj Dios pire subˈlaj ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y pire tioctak lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak yak cristian ri tilokˈintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Karitsa, joka on valtaistuimen keskellä, on kaitseva heitä ja johdattava heidät elämän vetten lähteille, ja Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä.\" \t Jwiˈl tichajajtakaˈ jwiˈl Man Ra Carner ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, tibˈan rechak chapcaˈ tran jun ajyukˈ re carner, tina cˈamsajnabˈi jbˈeak lamas tielexwiˈ cˈaslem jaˈ. Y Kakaj Dios tina jchekersajna juntir raˈl bˈakˈ jwichak, xcheˈ chwe winak ri wiˈ rekleˈn riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minä olin alaston, ja te vaatetitte minut; minä sairastin, ja te kävitte minua katsomassa; minä olin vankeudessa, ja te tulitte minun tyköni.` \t cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak xayaˈtakaˈ witzˈik, cuando xinyajarc, atak xinawilbˈejtakaˈn y cuando xinwaˈx li cars, atak ximbˈe asolajtakaˈn, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähdenhän te verojakin maksatte. Sillä he ovat Jumalan palvelusmiehiä, ahkeroiden virassansa juuri sitä varten. \t Mak kˈatbˈitzij tijin trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tatojtak rechak chi jujunalak nen rajwax titojsaj rechak jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi hänelle: \"Nouse ja mene; sinun uskosi on sinut pelastanut\". \t Kakaj Jesús xij re man winak: Bˈiiten y jat laj awichoch, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin uskokin, jos sillä ei ole tekoja, on itsessään kuollut. \t Jilon jun cristian wi mitaˈ tran utzil chi jcˈutic chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Puhdas ja tahraton jumalanpalvelus Jumalan ja Isän silmissä on käydä katsomassa orpoja ja leskiä heidän ahdistuksessaan ja varjella itsensä niin, ettei maailma saastuta. \t Pero ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios ri mas tzi, riˈ jtˈoˈic yak nibˈaˈ pach yak anm ri camnak richjilak riqˈui nen rajwax rechak. Y jcwentij ribˈ mi kej li mac jwiˈl mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä, kun suuri kansanjoukko, joka oli saapunut juhlille, kuuli, että Jeesus oli tulossa Jerusalemiin, \t Subˈlaj qˈui cristian xeˈtak Jerusalén pire tibˈe jkˈasajtak nimakˈij Pascua claˈ. Laj jcabˈ kˈij cuando xtatak jtaquil chi tawem tran Kakaj Jesús li tilmit claˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän äitinsä yllytyksestä sanoi: \"Anna tuoda minulle tänne lautasella Johannes Kastajan pää\". \t Y man kˈapoj anm li xtakchiˈj jwiˈl jchuch chi tijtzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox re Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseukset lähtivät sinne ja rupesivat väittelemään hänen kanssaan ja vaativat häneltä merkkiä taivaasta, kiusaten häntä. \t Xpetak mak fariseo, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, xoctak chi yoloj riqˈuil, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin seurakunnat vahvistuivat uskossa ja saivat päivä päivältä yhä enemmän jäseniä. \t Jilonli xyeˈsaj mas jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: \"Me olemme löytäneet Messiaan\", se on käännettynä: Kristus. \t Ajrucˈreˈ nabˈe xeˈ chi jtoquic Simón ri ratz y xij re: Xkataˈ winak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Mesías re, xcheˈ Andrés re Simón. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Mesías, Cristo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näyttäkää minulle veroraha.\" Niin he toivat hänelle denarin. \t Cˈuttaknecaˈ jun pwak chinwch ri quiek laˈ tatojtakwiˈ alcabar, xcheˈ rechak. Rechak xcˈamtakch jun denario xcˈuttak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä me siis tähän sanomme? Jos Jumala on meidän puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan? \t Jwiˈliˈli taˈ nen tikabˈijtak, wi wiˈ Kakaj Dios kiqˈuil, taˈ ni jun tichˈecon chikabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja neljäs enkeli vuodatti maljansa aurinkoon, ja sille annettiin valta paahtaa ihmisiä tulella. \t Xpe jcaj anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ kˈij y xyeˈsaj subˈlaj jchokˈbˈ kˈij pire tijcˈat cristian laˈ jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän mentyään huoneeseen opetuslapset taas kysyivät häneltä tätä asiaa. \t Cuando wiˈtakchak Kakaj Jesús la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man yoloj ri xcan jbˈij rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus oli Betaniassa pitalisen Simonin asunnossa, \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä niitä teen, niin, vaikka ette uskoisikaan minua, uskokaa minun tekojani, että tulisitte tuntemaan ja ymmärtäisitte Isän olevan minussa ja minun olevan Isässä.\" \t Pero wi tambˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chawchak y wi taˈ chawajak tacojtak inyolj, xike cojtak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tambˈan pire tawetemajtak y tatatak jcholajl chi Kakaj Dios wiˈ laj wanm y in winiˈ laj ranm, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä annoin teille ennen kaikkea tiedoksi sen, minkä itse olin saanut: että Kristus on kuollut meidän syntiemme tähden, kirjoitusten mukaan, \t In ojr, riˈ xatintijojtak re lawiˈ ri xijsaj chwe in, chi Kakaj Jesucristo xcam wich curs chi jtojic kamac jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja viedessään häntä pois he saivat käsiinsä Simonin, erään kyreneläisen, joka tuli vainiolta; ja hänen olalleen he panivat ristin kannettavaksi Jeesuksen jäljessä. \t Xpetak mak soldad, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús pire tibˈe jcamsajtak wich curs. Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene bˈenam re li tilmit Jerusalén y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miehet, jotka pitivät Jeesusta kiinni, pilkkasivat häntä ja pieksivät häntä. \t Mak winak ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús xoctak chi ritzˈbˈej jwich y xsecˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jos muuten olen rikkonut ja tehnyt jotakin, mikä ansaitsee kuoleman, en pyri pääsemään kuolemasta; mutta jos se, mistä nämä minua syyttävät, on perätöntä, niin ei kukaan voi luovuttaa minua heille. Minä vetoan keisariin.\" \t Pero wi kes tzˈet wiˈ jono immac bˈanal inwiˈl ri quiek jwiˈl incamsaj, in nojeliˈ wanm tanjach wibˈ pi camic. Pero wi mitaˈ tzˈet ri tijbˈijtak mak ri ticojowtak tzij chwij, taˈ tijnaˈ tibˈan kˈatbˈitzij chwij. In tantzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow jkˈatbˈitzij chwij, xcheˈ Pablo re Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja \"kompastuskiveksi ja loukkauskallioksi\". Koska he eivät tottele sanaa, niin he kompastuvat; ja siihen heidät on pantukin. \t Y tijbˈij chic: Riˈ jun abˈaj ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian y riˈ jun nimlaj abˈaj ri titzakow rechak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa, \t Juntir ri bˈanalch li, pirechiˈ tijcˈut chikawch lajori chi mak sipan pach mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac taˈ ticwintak chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian y taˈ ticwintak chi resaj laj jchomorsaˈnak chi ajmacbˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en sittenkään minä sinua kiellä\". Samoin sanoivat myös kaikki muut opetuslapset. \t Pedro xij chic re Kakaj Jesús: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij jilon xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun sapatti oli päättynyt ja viikon ensimmäisen päivän aamu koitti, tulivat Maria Magdaleena ja se toinen Maria katsomaan hautaa. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan y xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena pach jun María chic xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myös, sanon minä teille, on ilo Jumalan enkeleillä yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando wiˈ jono ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, yak ranjl Kakaj Dios subˈlaj tiquiˈcottak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: siinä uudestisyntymisessä, jolloin Ihmisen Poika istuu kirkkautensa valtaistuimella, saatte tekin, jotka olette minua seuranneet, istua kahdellatoista valtaistuimella ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tiqˈuexsaj juntir kelen wich ulew, Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij ticubˈar li man cubˈarbˈ lamas titakonwiˈ. Y atak ri atxambˈernaktak chwij, atcubˈartak chibˈak mak cabˈlajuj (12) cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja lukekaa meidän Herramme pitkämielisyys pelastukseksi, josta myös meidän rakas veljemme Paavali hänelle annetun viisauden mukaan teille on kirjoittanut; \t Y cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcowil ranm chi rilicak juntir cristian jwiˈl riˈ raj chi juntir ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y juntir li xtzˈibˈajiˈbˈi chawechak jwiˈl Pablo ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri jnoˈj ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aseta itsesi kaikessa hyvien tekojen esikuvaksi, olkoon opetuksesi puhdasta ja arvokasta \t Jwiˈliˈli at Tito, rajwaxiˈ tacˈut jun tzilaj noˈj chiwchak laˈ juntir ri tabˈan. Y cuando tatijojtak rajwaxiˈ bˈij pi jcholajl rechak y maˈ pi itzˈbˈel tzij taˈke tabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on kuvannollista puhetta; nämä naiset ovat kaksi liittoa: toinen on Siinain vuorelta, joka synnyttää orjuuteen, ja se on Haagar; \t Riˈ li jun cˈutbˈire lajori chi yak quibˈ anm li, riˈtakaˈ chapcaˈ mak quibˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanal jwiˈl. Jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí, riˈ chapcaˈ Agar ri tiqˈuisiˈy ricˈlal pire tiwaˈx rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, \t Kakaj Jesucristo ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios y riˈ re ticˈutuw juntir ri tran Kakaj Dios y laˈke jcwinel Jyolj Kakaj Jesucristo waˈl juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj. Cuando xtojmaj kamac jwiˈl laˈ jquiqˈuel, xcubˈar lecj laj jpaach jun ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja herättyään hän nuhteli tuulta ja sanoi järvelle: \"Vaikene, ole hiljaa\". Niin tuuli asettui, ja tuli aivan tyven. \t Kakaj Jesús xbˈiitc. Xkˈel tew, xij re jaˈ: ¡Jun waˈxenwiˈ! ¡Mat silibˈ chic! xcheˈ. Ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä se on Jumalan palvelija, sinulle hyväksi. Mutta jos pahaa teet, niin pelkää; sillä se ei miekkaa turhaan kanna, koska se on Jumalan palvelija, kostaja sen rankaisemiseksi, joka pahaa tekee. \t Mak kˈatbˈitzij riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios pire atwaˈxtak pi utzil. Pero wi mitaˈ tzi tabˈantak, tzaakcojoˈ achˈolak jwiˈl maˈ lokˈtaˈke wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, jun kˈatbˈitzij tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl chibˈ nen ri mitaˈ tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Tyttäreni, sinun uskosi on tehnyt sinut terveeksi. Mene rauhaan ja ole terve vaivastasi.\" \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈn, jwiˈl xcubˈar achˈol chwij. Jat pi utzil, lajori taˈ chiquiˈ at yaj, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä en tahdo, veljet, teiltä salata, että jo monesti olen päättänyt tulla teidän tykönne saadakseni jonkin hedelmän teidänkin keskuudestanne, niinkuin muidenkin pakanain, mutta olen ollut estetty tähän saakka. \t Chwaj chi tawetemajtak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi qˈuilaj bˈwelt chomorsal inwiˈl chi atbˈe insolajtak pire atbˈe inteˈtak wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ yak nicˈj ri maˈ rijajl taˈ Israel xyukiˈ mas jnoˈjak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Pero asta lajori ajquiˈ tijnaˈ imbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kansa vastasi: \"Sinussa on riivaaja; kuka sinua tavoittelee tappaaksensa?\" \t Mak cristian xijtak re: At wiˈ etzl laj awanm, taˈ ni jun tijchomorsaj acamsaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo täyttyi. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ. Xritzˈbˈej man jaˈ y mak retumb re man jaˈ xjawtak li barc. Man barc tichak tijin jnojic chi jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta seuraavana yönä Herra seisoi Paavalin tykönä ja sanoi: \"Ole turvallisella mielellä, sillä niinkuin sinä olet todistanut minusta Jerusalemissa, niin sinun pitää todistaman minusta myös Roomassa\". \t Y laj jcabˈ akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li ichicˈ y xij re: Mi tzaak achˈol, Pablo. Coj jcowil awanm. Nen mo xabˈan chi jyeˈic intaquil neri Jerusalén jilon tabˈan chic chi jyeˈic intaquil Roma, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitä te murehditte vaatteista? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat; eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. \t Mat octak il chirij awitzˈikak. Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten Jeesus täynnä Pyhää Henkeä palasi Jordanilta; ja Henki kuljetti häntä erämaassa, \t Kakaj Jesús nojsalchak ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xelch li nimi jaˈ Jordán. Y xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset ja kirjanoppineet kysyivät häneltä: \"Miksi sinun opetuslapsesi eivät vaella vanhinten perinnäissäännön mukaan, vaan syövät leipää epäpuhtailla käsillä?\" \t Jwiˈliˈli mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijtakejtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ? ¿Nen chac rechak tijtijtak kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monta päivää me purjehdimme hitaasti ja pääsimme vaivoin Knidon kohdalle. Ja kun tuulelta emme päässeet sinne, purjehdimme Salmonen nenitse Kreetan suojaan. \t Qˈuilaj kˈij xojbˈen chi usil bˈa mar. Subˈlaj cˈax xkatij chi kˈaxem chijcˈulel man tilmit Gnido ri wiˈ chiˈ mar. Y jwiˈl aj tijiniˈ jkˈatic kawch jwiˈl tew, jwiˈliˈli xojkˈax chiwch Creta ri wiˈ li mar. Y xojkˈax chijcˈulel Salmón ri jun luwar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he sanoivat Barnabasta Zeukseksi ja Paavalia Hermeeksi, koska hän oli se, joka puhui. \t Bernabé xcojtak jbˈij pi dios Zeus y Pablo xcojtak jbˈij pi dios Hermes jwiˈl riˈ re kes tichˈaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja useita juutalaisia oli tullut Martan ja Marian luokse lohduttamaan heitä heidän veljensä kuolemasta. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea ri jwinakak Marta pach María xtawtak chi jsolajcak pire tibˈe jyeˈtak jcowil ranmak, jwiˈl subˈlaj tibˈisontak chirij jxibˈalak ri xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui meidän mennessämme rukouspaikkaan, että meitä vastaan tuli eräs palvelijatar, jossa oli tietäjähenki ja joka tuotti paljon tuloja isännilleen ennustamisellaan. \t Li jun kˈij bˈesalcoj laˈ man luwar lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios, xkacˈul jun kˈapoj anm ri wiˈ rajw. Re wiˈ etzl laj ranm ticwin chi jkˈijaj rij jun kelen, subˈlaj pwak tijchˈec pire mak jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi: \"Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? \t Kakaj Jesús xij: ¿Miti lajujiˈ ribˈilak mak winak ri xtzibˈtak? ¿Lacˈumas xeˈtak mak bˈelejebˈ chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he toivat. Ja hän sanoi heille: \"Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?\" He vastasivat hänelle: \"Keisarin\". \t Xpetak, xyeˈtak jun pwak re Kakaj Jesús. Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Eihän lamppua oteta esiin, pantavaksi vakan alle tai vuoteen alle? Eiköhän lampunjalkaan pantavaksi? \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax o pire tijyeˈ ralaj jun chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Minä kysyn teiltä: kumpi on luvallista sapattina: hyvääkö tehdä, vai tehdä pahaa, pelastaako henki, vai hukuttaa?\" \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Chwaj tantzˈonaj chawechak: ¿Nen yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minä heissä, ja sinä minussa - että he olisivat täydellisesti yhtä, niin että maailma ymmärtäisi, että sinä olet minut lähettänyt ja rakastanut heitä, niinkuin sinä olet minua rakastanut. \t In inwaˈxiˈ laj ranmak rechak y at watiˈ laj wanm pire tiwuxtak chapcaˈ juntake chi cristian, jilonli juntir mak cristian ri retake wich ulew tretemajtak chi atiˈ attakowinakch we y talokˈajtakaˈ rechak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet nuhtelivat häntä saadakseen hänet vaikenemaan. Mutta hän huusi vielä enemmän: \"Daavidin poika, armahda minua\". \t Subˈlaj cristian xkˈelewtak re riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero re mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te kastetut Paavalin nimeen? \t Pero in tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo taˈ jachal jwich pitak qˈuer. Maˈ riˈ taˈ Pablo xcamsaj wich curs chi jtojic amacak. Y maˈ laj jbˈij taˈ Pablo xansaj jaˈtiox chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olemaan siveitä, puhtaita, kotinsa hoitajia, hyviä, miehilleen alamaisia, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi. \t raneˈtak tzitaklaj noˈj, xike tibˈe ranmak chirij richjilak, rilbˈej richochak, raneˈtak utzil y ticojontak chiwch richjilak pire maˈ wiˈ nen tiyokˈon chirij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niillä neljällä olennolla oli kullakin kuusi siipeä, ja ne olivat yltympäri ja sisältä silmiä täynnä. Ja ne sanoivat lakkaamatta yötä päivää: \"Pyhä, pyhä, pyhä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka oli ja joka on ja joka tuleva on\". \t Chi quejabˈ ribˈilak mak qˈuitzinoj li wiˈ wakakibˈ (6) jxicˈak chi jujunalak y nojsal rijak chi bˈakˈ wich chi jiˈ chirijak y laj jxicˈak y chi lakˈj chi lakˈabˈ tijbˈijtak: Subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel, ri wiˈ ojrtaktzij, ri wiˈ lajori y tina pena nen or, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oppikoot meikäläisetkin, tarpeen vaatiessa, harjoittamaan hyviä tekoja, etteivät jäisi hedelmättömiksi. \t Y jilon yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tretemajtak jbˈanic utzil pire tijtˈoˈtak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak pire trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ jun cheˈ ri kus tiwichinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun aika tuli, lähetti hän palvelijan viinitarhurien luo perimään tarhureilta viinitarhan hedelmiä. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew, xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta päivän tultua juutalaiset tekivät salaliiton ja vannoivat valan, etteivät söisi eivätkä joisi, ennenkuin olivat tappaneet Paavalin. \t Laj jcabˈ kˈij xpetak nicˈj rechak yak rijajl Israel, xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lähetetyt olivat fariseuksia; \t Riˈ li xij Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Mak ri takaltakch jwiˈlak mak fariseo riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja meni Sakariaan kotiin ja tervehti Elisabetia. \t Cuando xtaw María laj richoch Zacarías xcˈam rutzil jwich Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sitten muiden, minkä laudoilla, minkä laivankappaleilla. Ja näin kaikki pelastuivat maalle. \t Y xij rechak mak nicˈj ri taˈ retamak tiitintak li jaˈ, tibˈetak chibˈ mak tzˈalam y chibˈ mak qˈuereˈltak cheˈ re man barc pire titawtak chiˈ mar. Y jilonli xcolmajtak, xtawtak juntir ribˈilak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Jolla on kaksi ihokasta, antakoon toisen sille, joka on ilman; ja jolla on ruokaa, tehköön samoin\". \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Nen wiˈ quibˈ jtúnica, rajwaxiˈ tina jyeˈna jun re nen ri taˈ ritzˈik. Y nen wiˈ jwa rajwaxiˈ tina jcomonajna jtijic pach nen ri taˈ jwa, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksisaamisessa, \t Y at tibˈe abˈij jtaquil rechak yak jwinak chi ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ticuysajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hänen opetuslapsensa Jaakob ja Johannes sen näkivät, sanoivat he: \"Herra, tahdotko, niin sanomme, että tuli taivaasta tulkoon alas ja hävittäköön heidät?\" \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, Santiago pach Juan cuando xriltak chi jilonli xansaj rechak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿chawajniˈ tikatzˈonaj re Kakaj Dios lecj chi tijtakch kˈakˈ chapcaˈ xan Elías pire ticˈatsaj juntir mak cristian ri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla ruumiillista työtä tekemättä? \t Jilonli, maˈ jcholajl taˈ wi xike in pach Bernabé ojchacun chi jchˈequic kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja palvelija sanoi: `Herra, on tehty, minkä käskit, ja vielä on tilaa`. \t Y cuando xkˈajch man jtakoˈn, xij: Kaj, xincˈamaˈch yak cristian ri xabˈij chwe, pero ajwiˈ mas tem, xcheˈ re man jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, katso, minä tiedän, ettette enää saa nähdä minun kasvojani, ei kukaan teistä, joiden keskuudessa minä olen vaeltanut ja saarnannut valtakuntaa. \t Pero wetamiˈ chi atak juntir ri ximbˈij chawechak nen mo titakon Kakaj Dios chabˈak, taˈ ni jono chawechak tiiliw chic inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuullessaan, että siitä kulki kansaa ohi, hän kyseli, mitä se oli. \t Cuando sicˈ moy xta chi subˈlaj cristian tijin tikˈaxtak, re xtzˈonaj rechak cristian nen tijin tibˈanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jolle Aabraham myös antoi kymmenykset kaikesta ja joka ensiksi, niinkuin hänen nimensäkin merkitsee, on \"vanhurskauden kuningas\" ja sen lisäksi vielä \"Saalemin kuningas\", se on \"rauhan kuningas\"; \t Y Abraham xyeˈ re Melquisedec man jlájuj re juntir mak kelen re ri xchˈecch li chˈoˈj. Ri nabˈe jcholajl tielwiˈ man bˈij Melquisedec, rey ri tibˈanow kˈatbˈitzij pi jcholajl. Y ri jcabˈ jcholajl, rey re Salem. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Salem, rey ajyeˈl utzil chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta hekumoitseva on jo eläessään kuollut. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil riˈ tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj re tran laj cˈaslemal, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil camnakiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi, ja monet viimeiset ensimmäisiksi.\" \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että te olette tulleet esikuviksi kaikille uskoville Makedoniassa ja Akaiassa. \t Jilonli jcˈutic jun tzilaj noˈj xabˈantak chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia pach Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se, joka teki lähimmäisellensä vääryyttä, työnsi hänet pois ja sanoi: `Kuka on asettanut sinut meidän päämieheksemme ja tuomariksemme? \t Xpe man ri tijin tran cˈax re jpach, xchikajbˈi Moisés y xij re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta palkkalainen, joka ei ole paimen ja jonka omia lampaat eivät ole, kun hän näkee suden tulevan, niin hän jättää lampaat ja pakenee; ja susi ryöstää ja hajottaa ne. \t Jun mocom ri tijin chi chac jwiˈlke jtojbˈl cuando tril tipe man utiw tican jyeˈ mak carner y tielmajbˈi jwiˈl maˈ riˈ taˈ re tzˈetel ajyukˈ y maˈ riˈ taˈ re rajw mak carner. Tioc man utiw li corral riqˈuilak mak carner chi jchapicak y truktajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja. \t Timoteo, etemaj chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak tina pena subˈlaj cˈax chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Efeson seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, joka pitää niitä seitsemää tähteä oikeassa kädessään, hän, joka käyskelee niiden seitsemän kultaisen lampunjalan keskellä: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Éfeso ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jpaach jkˈabˈ y ri tiwoˈcot xoˈlak mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkäämme jättäkö omaa seurakunnankokoustamme, niinkuin muutamien on tapana, vaan kehoittakaamme toisiamme, sitä enemmän, kuta enemmän näette tuon päivän lähestyvän. \t Mi can kayeˈtak jmolic kibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ trantak yak ri cˈamonak rechak taˈ tijmol ribˈak cuando tijmol ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Rajwaxiˈ kayeˈtak jcowil kanm chikibˈil kibˈ jwiˈl awetamakiˈ chi tawem tran kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti leivän, kiitti, mursi ja antoi heille ja sanoi: \"Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan. Tehkää se minun muistokseni.\" \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Riˈ ri intioˈjl ri ticamsaj chi jtojic amacak. Bˈantak jilonri pi cuxtibˈiwe, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä tuomiko, niin ei teitäkään tuomita; älkää kadotustuomiota lausuko, niin ei teillekään kadotustuomiota lausuta. Antakaa anteeksi, niin teillekin anteeksi annetaan. \t Y xij chic: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chawijak. Ma bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak cristian pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak. Cuytak jmacak cristian y ticuysajiˈ amacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiseni, tämän minä kirjoitan teille, ettette syntiä tekisi; mutta jos joku syntiä tekeekin, niin meillä on puolustaja Isän tykönä, Jeesus Kristus, joka on vanhurskas. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak pire maˈ atmacuntak chiwch Kakaj Dios. Pero wi wiˈ jono chawechak tikej li mac, jcˈameˈ jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jun tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "emmekä ole etsineet kunniaa ihmisiltä, emme teiltä emmekä muilta, \t Oj taˈ xkabˈan pire ticojsaj kakˈij jwiˈlak cristian, ni atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan Poika, Kristus Jeesus, jota me, minä ja Silvanus ja Timoteus, olemme teidän keskellänne saarnanneet, ei tullut ollakseen \"on\" ja \"ei\", vaan hänessä tuli \"on\". \t jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios ri tijin tikabˈij jtaquil chawechak in pach Silvano y Timoteo, taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj, taˈ jun rat tijbˈij tzˈet y jun rat chic tijbˈij taˈ tzˈet. Jwiˈl Kakaj Jesucristo riˈ saklaj tzij ri tipe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vahvistivat opetuslasten sieluja ja kehoittivat heitä pysymään uskossa ja sanoivat: \"Monen ahdistuksen kautta meidän pitää menemän sisälle Jumalan valtakuntaan\". \t Laˈ mak tilmit li xyeˈtak jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire maˈ tijquibˈaj ranmak chirij y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tina jcuytakna cˈax ri tina bˈansajna rechak pire tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: älkää tehkö pahalle vastarintaa; vaan jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin; \t Pero in tambˈij chawechak chi ma niqˈuibˈsaj aybˈak riqˈuil nen ri tibˈanow cˈax chawechak. Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ jpaach acaybˈal, yeˈ chic man jun lad acaybˈal re chi seqˈuem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: \"Ja he ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan siitä arvioidusta miehestä, jonka he olivat israelilaisten puolesta arvioineet, \t Jilonli xtaw chiwch ri xij Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij: Laˈ mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata ri rijil winak ri xlokˈtak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: Elias onkin tullut, ja he tekivät hänelle, mitä tahtoivat, niinkuin hänestä on kirjoitettu.\" \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak rechak xantak re chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mies vastasi ja sanoi heille: \"Sehän tässä on ihmeellistä, että te ette tiedä, mistä hän on, ja kuitenkin hän on avannut minun silmäni. \t Sicˈ winak xij chic rechak: Subˈlaj tisaach inchˈol awiˈlak, taˈ awetamak lamas tipeˈw, pero xtzibˈsajiˈ bˈakˈ inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä koska laissa on vain tulevan hyvän varjo, ei itse asiain olemusta, ei se koskaan voi samoilla jokavuotisilla uhreilla, joita he alinomaa kantavat esiin, tehdä niiden tuojia täydellisiksi. \t Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ jnachke mak nimaktak utzil ri tina pena jwiˈl maˈ riˈ taˈ ri kes tzˈetel tzˈet ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios nojel junabˈ ni jun bˈwelt xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian ri ticojowtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka tahtovat elää jumalisesti Kristuksessa Jeesuksessa, joutuvat vainottaviksi. \t Y kes tzˈetiˈn, juntir ri rajak trantak nen raj Kakaj Jesucristo trantak, tibˈansajiˈ cˈax rechak jwiˈl cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tulkaa minun tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin minä annan teille levon. \t Tzajtak wiqˈuil atak ri cosolcatak li chac y ralaj awikaˈnak y in atinyaˈtakaˈ chi uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän kutsui kokoon nämä sekä muut, jotka sellaista työtä tekivät, ja sanoi: \"Miehet, te tiedätte, että meillä on hyvä toimeentulomme tästä työstä; \t Re xsiqˈuij juntir mak jmocom y nicˈj cristian chic ri tichacuntak laˈ plata, xij rechak: Atak, awetamakiˈ chi oj laˈke kachc ri, tikachˈectak kapwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin. \t Pero wi aj yoˈlquinna neri wich ulew, riˈ tambˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ wetam lawiˈ tzi, roniˈ tzi inyoˈrc o incamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa. Ja hän antoi hänelle armon ja viisauden faraon, Egyptin kuninkaan, edessä; ja tämä pani hänet Egyptin ja kaiken huoneensa haltijaksi. \t Kakaj Dios xresaj José laj jkˈabˈ cˈax y xyeˈ jnoˈj, jwiˈliˈli subˈlaj tzi xilsaj jwiˈl man faraón ri rey re Egipto. Xpe man faraón, xcoj José pi jcabˈ jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Egipto y xjach richoch y kelen re laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi? \t Wi wiˈ jonok taˈ jcowil ranm chirij Kakaj Dios, jilon in. Pero wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijtzak jun chic li mac, in tipetiˈ wetzal chirij man ri titzakow re li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun lähetän luoksesi Artemaan tai Tykikuksen, niin tule viipymättä minun tyköni Nikopoliin, sillä siellä olen päättänyt viettää talven. \t Cuando tantakbˈi Artemas o Tíquico aacˈl, tacojch achokˈbˈ inyuk acˈuleˈ laj or Nicópolis. Chomorsaliˈ inwiˈl chi tibˈe inkˈasaj mak riqˈuil jabˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te mielettömät, eikö se, joka on tehnyt ulkopuolen, ole tehnyt sisäpuoltakin? \t Atak, pur atak jip chi chˈabˈejem, ¿taˈcˈu awetamak chi Kakaj Dios ri xanow atioˈjlak niqˈuiˈ jbˈanic xan pach awanmak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kukaan laske nuorta viiniä vanhoihin nahkaleileihin; muutoin nuori viini pakahuttaa leilit, ja viini juoksee maahan, ja leilit turmeltuvat. \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ikonionissa he samoin menivät juutalaisten synagoogaan ja puhuivat niin, että suuri joukko sekä juutalaisia että kreikkalaisia uskoi. \t Claˈ Iconio Pablo pach Bernabé xoctak li sinagog. Jor tzi jbˈij jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xantak rechak yak ri mulbˈem ribˈak claˈ. Jiˈkelonli subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Wiˈ rijajl Israel y wiˈ ri maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta toivon Jumala täyttäköön teidät kaikella ilolla ja rauhalla uskossa, niin että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voiman kautta. \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ticubˈan kachˈol, tijnojsaj awanmak chi quiˈcotemal y utzil jwiˈl cubˈul achˈolak chirij. Y chwaj chi tiwaˈx mas jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän ja olen varma Herrassa Jeesuksessa, ettei mikään ole epäpyhää itsessään; vaan ainoastaan sille, joka pitää jotakin epäpyhänä, sille se on epäpyhää. \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir kelen ri tijel rij tziyiˈn y taˈ atmacuntak wi tatijtak. Pero wi jun cristian tijchomorsaj chi taˈ tzi jun kelen ri tijel rij, pire re taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Se on se, jolle minä kastan ja annan tämän palan\". Niin hän otti palan, kastoi sen ja antoi Juudaalle, Simon Iskariotin pojalle. \t Kakaj Jesús xij re: Ri quiek re tanyeˈw man qˈuer cuxlanwa ri tanmuˈw, riˈ li injachow pi camic, xcheˈ re. Y xmuˈ jun qˈuer cuxlanwa y xyeˈ re Judas Iscariote ri jcˈajol Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki on puhdasta puhtaille; mutta saastaisille ja uskottomille ei mikään ole puhdasta, vaan heidän sekä mielensä että omatuntonsa on saastainen. \t Juntir cristian ri tijtakejtak Kakaj Jesucristo, tziyiˈ ranmak y tziyiˈ jchomorsaˈnak. Pero mak ri taˈ tijtakejtak Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ tzi jnoˈjak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos on alttiutta, niin se on otollinen sen mukaan, kuin on varoja, eikä sen mukaan, kuin niitä ei ole. \t Jwiˈl wi wiˈ jonok tijsipaj pwak y tijyeˈ nen jnimal ticwin chi jyeˈic riqˈui nojel ranm, tziyiˈ tril Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ tijtzˈonaj re jun cristian chi tijyeˈ lawiˈ ri mitaˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Kuningas vastaa ja sanoo heille: `Totisesti minä sanon teille: kaikki, mitä olette tehneet yhdelle näistä minun vähimmistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle`. \t Man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi juntir ri xabˈantak re jono yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in xabˈantak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he lähtivät ulos, pyydettiin heitä puhumaan näitä asioita tulevanakin sapattina. \t Cuando xeltakch Pablo pach yak jpach li sinagog, xpetak yak cristian xijtak rechak chi titawtak chic riqˈuilak laˈ man jun kˈij chic re uxlan chi jbˈij chic rechak lawiˈ ri xeˈ jbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne; \t Y witi Kakaj Jesucristo taˈ xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, taˈ roj nen tichacuj tzilaj jtaquil chirij ri tijin tikabˈij. Y taˈ nen roj tichocon cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen ylimmäinen pappi asetetaan uhraamaan lahjoja ja uhreja, jonka tähden on välttämätöntä, että tälläkin on jotakin uhraamista. \t Juntir nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios cojoltakaˈ pire tijyeˈtak sipan re Kakaj Dios y tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ wiˈ nen tijsuj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali meni alas, heittäytyi hänen ylitsensä, kiersi kätensä hänen ympärilleen ja sanoi: \"Älkää hätäilkö, sillä hänessä on vielä henki\". \t Y Pablo xkejbˈi chi rilic, xjubˈaˈ ribˈ chibˈ y xkˈaluj, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, taˈ xcamc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kielsi sanoen: \"En tiedä enkä käsitä, mitä sanot\". Ja hän meni ulos pihalle. Ja kukko lauloi. \t Pero Pedro xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich. Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä, \t ri xawesaj chi sakil chiwchak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös ne, jotka olivat saastaisten henkien vaivaamia, tulivat terveiksi. \t Juntir yak ri tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak, xtzibˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni vähän edemmäksi, lankesi maahan ja rukoili, että, jos mahdollista, se hetki menisi häneltä ohi, \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xtzˈonaj re Kakaj Dios wi tijnaˈ miti titaw chiwch man or re jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä psalmien kirjassa on kirjoitettuna: `Tulkoon hänen talonsa autioksi, älköönkä siinä asukasta olko`, ja: Ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa`. \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Rulew tican chi taˈ chiquiˈ rajw, taˈ chiquiˈ ni jonok tiwaˈx chiwch. Y jalanchak tioc pi jqˈuexwach, ticheˈ, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Eräässä kaupungissa oli tuomari, joka ei peljännyt Jumalaa eikä hävennyt ihmisiä. \t Xij rechak: Wiˈ jun kˈatbˈitzij xwaˈx li jun tilmit, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tijcoj jkˈij ni jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi orjantappurain sekaan, ja orjantappurat kasvoivat mukana ja tukahuttivat sen. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, taˈ xyeˈtak luwar xqˈuiytak mak ticoˈn, jwiˈliˈli mak ticoˈn xcamtak ralaj mak qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nainen, jonka sinä näit, on se suuri kaupunki, jolla on maan kuninkaitten kuninkuus.\" \t Man anm ri xawil, riˈ man tilmit ri titakon chibˈak mak rey re wich ulew, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaimo meni kotiinsa ja havaitsi lapsen makaavan vuoteella ja riivaajan lähteneen hänestä. \t Cuando xtaw man anm laj richoch, xeˈ jteˈ ricˈlal tzˈeˈl bˈa chˈat y man etzl jorok eliˈ laj ranm ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja viikon ensimmäisenä päivänä he tulivat haudalle ani varhain, auringon noustessa. \t Subˈlaj akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Xelch kˈij xtawtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku. \t Ni jonok tilokˈoman o ticˈayin wi mitaˈ man retal li chirij. Y man retal li, riˈ man jbˈij man etzl awaj o man jbˈij ri bˈanal laˈ número."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja alttarista lähti vielä toinen enkeli, jolla oli tuli vallassaan, ja hän huusi suurella äänellä sille, jolla oli se terävä sirppi, sanoen: \"Lähetä terävä sirppisi ja korjaa tertut maan viinipuusta, sillä sen rypäleet ovat kypsyneet\". \t Y lamas wiˈ man altar xel chicch jun anjl ri titakon chibˈ kˈakˈ. Subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch re man jcabˈ anjl ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ: Cˈam acotoˈy mor, cˈur mak chilaj jwichak mak uva ri wiˈ wich ulew jwiˈl kˈantakchak, xcheˈ anjl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, jotka ovat tulleet ennen minua, ovat varkaita ja ryöväreitä; mutta lampaat eivät ole heitä kuulleet. \t Juntir mak ri xyuktak nabˈe chinwch in, alkˈomtakaˈn y etzltak cristiantakaˈn, pero mak carner taˈ xtatak jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ottivat hänet ja veivät Areiopagille ja sanoivat: \"Voimmeko saada tietää, mikä se uusi oppi on, jota sinä ilmoitat? \t Ajrucˈreˈ mak winak li xcˈamtakbˈi Pablo li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak chi chomorsan ri jbˈij Areópago y xtzˈonajtak re Pablo: ¿Ton jnaˈ tiketemaj oj ri aacˈlaj cˈutuˈn ri tijin tabˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sano siis meille: miten arvelet? Onko luvallista antaa keisarille veroa vai ei?\" \t Bˈij chike: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Anna sille, joka sinulta anoo, äläkä käännä selkääsi sille, joka sinulta lainaa pyytää. \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen titzˈonin kejom chawe, yeˈ re, ma qˈuecˈaj jyeˈic, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Suostu pian sopimaan riitapuolesi kanssa, niin kauan kuin vielä olet hänen kanssaan tiellä, ettei riitapuolesi vetäisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei sinua pantaisi vankeuteen. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, chomorsaj aybˈak laj or pi utzil riqˈuil cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈ man mayor y man mayor atjcoj li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niitä ovat Hymeneus ja Aleksander, jotka minä olen antanut saatanan haltuun, kuritettaviksi, etteivät enää pilkkaisi. \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈtakaˈ Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tretemajtak chi taˈ tzi tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, eipä sinulla ole ammennusastiaa, ja kaivo on syvä; mistä sinulla sitten on se elävä vesi? \t Xpe man anm li, xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen quiek laˈ tawesaj ájaˈ y man cˈotobˈ ri, najiˈ jkejebˈ. ¿Lacˈumas tacˈam jaˈ ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic pire tayeˈ chwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jumalan palvelija ja Jeesuksen Kristuksen apostoli Jumalan valittujen uskoa ja sen totuuden tuntemista varten, joka on jumalisuuden mukainen, \t In Pablo, in rajchac Kakaj Dios y in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin chi jbˈij rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chi jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tretemajtak ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas näkevä teidät, ja teidän sydämenne on iloitseva, eikä kukaan ota teiltä pois teidän iloanne. \t Y jiˈcˈulon atak lajori wiˈ cˈax laj awanmak jwiˈl bˈis jwiˈl taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, pero cuando inkˈaj chicch chi awilicak, ajrucˈreˈ tiwaˈx chic jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak y taˈ nen tiesan chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja kaikessa tiedossa, \t Y jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, xacˈulaˈtakaˈ cwinel riqˈui Kakaj Dios ri xsipaj chawechak. Lajori wiˈchak mas anoˈjak chi yoloj y wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinä päivänä te ette minulta mitään kysy. Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos te anotte jotakin Isältä, on hän sen teille antava minun nimessäni. \t Laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ nen tatzˈonajtak chwe. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijyaˈ juntir chawechak nen tatzˈonajtak re laj imbˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin koko joukko vaikeni, ja he kuuntelivat Barnabasta ja Paavalia, jotka kertoivat, kuinka suuria tunnustekoja ja ihmeitä Jumala oli tehnyt pakanain keskuudessa heidän kauttansa. \t Juntir ribˈilak taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, riˈ xtatak nen xijtak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xoctak chi jyolic rechak lawiˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y kelen sachom chˈolal rilic ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios xoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin veljet heti lähettivät Paavalin menemään meren rantaan; mutta sekä Silas että Timoteus jäivät Bereaan. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xijtak re Pablo chi tibˈe laj or chiˈ mar pire tibˈe li jun jalan luwar chic, pero Silas pach Timoteo xcantak Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jokainen, joka on luopunut taloista tai veljistä tai sisarista tai isästä tai äidistä tai lapsista tai pelloista minun nimeni tähden, on saava monin verroin takaisin ja perivä iankaikkisen elämän. \t Juntir yak ri tican jyeˈ richochak, jkˈun ratzak, ranabˈak, jkaj jchuchak, ralcˈwalak o rulewak inwiˈlke in, tijcˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ ri xcan jyeˈtak y tijtaˈtakaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kaikki he etsivät omaansa eivätkä sitä, mikä Kristuksen Jeesuksen on. \t jwiˈl mak nicˈj cristian chic xike trantak lawiˈ tzi tril rechak y taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tibˈansajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olisivat tahtoneet ottaa hänet kiinni, mutta pelkäsivät kansaa, koska se piti häntä profeettana. \t subˈlaj xpe retzalak rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian retamakiˈ chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasivat berealainen Soopater, Pyrruksen poika, ja tessalonikalaisista Aristarkus ja Sekundus, derbeläinen Gaius, Timoteus sekä aasialaiset Tykikus ja Trofimus. \t Y xeˈtak quibˈ uxibˈ winak chirij. Xeˈ Sópater aj Berea ri jcˈajol Pirro y xeˈ Aristarco pach Segundo, rechak aj Tesalónicatakaˈn, xeˈ Gayo aj Derbe, xeˈtak Timoteo, Tíquico y Trófimo, rechak aj Asiatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos sanomme: `Ihmisistä`, niin kaikki kansa kivittää meidät, sillä se uskoo vahvasti, että Johannes oli profeetta.\" \t Y taˈ tijnaˈ tikabˈij chi cristianke takowinakch re. Wi tikabˈij jilonli, mak cristian ojjcamsajtakaˈ chi abˈaj, jwiˈl rechak tijcojaˈtakaˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monesti se on heittänyt hänet milloin tuleen, milloin veteen, tuhotakseen hänet. Mutta jos sinä jotakin voit, niin armahda meitä ja auta meitä.\" \t Qˈuilaj bˈwelt xtzaksaj li kˈakˈ y li jaˈ jwiˈl man etzl. Riˈ raj tijcamsaj. Wi atcwin chi katˈoˈic, cojatˈoweˈ, il cˈur kawch, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä he julistivat evankeliumia. \t Y claˈ xtakejtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "myi omistamansa pellon, toi rahat ja pani ne apostolien jalkojen juureen. \t Winak li wiˈ jun qˈuer rulew xcˈayaj y xjach rijil laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Opettaja, Mooses on säätänyt meille: `Jos joltakin kuolee veli, joka jättää jälkeensä vaimon, mutta ei jätä lasta, niin ottakoon hän veljensä lesken ja herättäköön veljellensä siemenen`. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän viivyttyään siellä jonkin aikaa veljet laskivat heidät rauhassa palaamaan niiden tykö, jotka olivat heidät lähettäneet. \t Xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej ribˈak pi quiˈcotemal pire xkˈajtak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xtakowbˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pyysivät häneltä, että vain saisivat koskea hänen vaippansa tupsuun; ja kaikki, jotka koskivat, paranivat. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ luwar rechak tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän syödessään Jeesus otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille ja sanoi: \"Ottakaa, tämä on minun ruumiini\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua; \t Y etke xcˈutun chic jun nimlaj retal lecj, xcˈutunch jun dragón quiek rij. Wiˈ wukubˈ (7) jbˈa, lajuj jcach y wiˈ jujun tra jcoron chibˈ mak jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; sillä kirjoitettu on: `Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta`, ja: `He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi`.\" \t y xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi achajajc y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska meillä siis on tämmöinen toivo, niin me olemme aivan rohkeat \t Jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chirij aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, jwiˈliˈli oj wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he lähestyivät Jerusalemia, tullen Beetfageen ja Betaniaan Öljymäelle, lähetti hän kaksi opetuslastaan \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak chijcˈulel Betfagé pach Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ ajtijol ribˈak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja saivat kaikki kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä \t Jilonli juntir rechak nicˈ riqˈuil juntakchak pach Moisés jwiˈl chapcaˈ xansajiˈ jaˈtiox rechak li man sutzˈ y li Mar Quiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä sanon teille, etten minä sitä enää syö, ennenkuin sen täyttymys tapahtuu Jumalan valtakunnassa\". \t Tambˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tambˈan chic sinar re Pascua aacˈlak, ajriˈ chiquiˈ cuando titaw chiwch ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin he tekivätkin ja lähettivät sen vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta. \t Jilonli xantak xtaktakbˈi Bernabé pach Saulo chi jyeˈic laj jkˈabˈak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin te siis todistatte itsestänne, että olette niiden lapsia, jotka tappoivat profeetat. \t Y tabˈijtak: Witi wojchak wich ulew laˈ mak junabˈ cuando xwaˈxtak kamam katitˈ wich ulew taˈ roj xojtˈoˈon chi jcamsajcak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ennenkuin Jaakobin luota oli tullut muutamia miehiä, oli hän syönyt yhdessä pakanain kanssa; mutta heidän tultuaan hän vetäytyi pois ja pysytteli erillään peläten ympärileikattuja, \t Jwiˈl cuando ajquiˈ chi tawtak yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri takaltakbˈi jwiˈl Santiago, Cefas tiwiˈniˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel. Pero cuando xtawtak yak jtakoˈn Santiago, ajrucˈreˈ Cefas xtos ribˈ y taˈ chiquiˈ xwiˈn riqˈuilak. Cefas xan jilonli jwiˈl xtzaak jchˈol chiwchak yak jtakoˈn Santiago jwiˈl rechak taˈ nakˈtaltak tijpachij ribˈak pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa. \t Y laj jpaach jkˈabˈ wiˈ wukubˈ (7) chˈumil y laj jchiˈ tielch jun espad subˈlaj chˈut jtzam y wiˈ quibˈ lad ree y jcaybˈal subˈlaj tikopopon jilon chapcaˈ rilic jkˈakˈal kˈij cuando subˈlaj kus sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen sieltä lähtiessään kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat kovasti ahdistamaan häntä ja urkkimaan häneltä moninaisia, \t Cuando elam trambˈi Kakaj Jesús, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo subˈlaj xpe retzalak chirij. Xoctak chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús chirij subˈlaj kelen ri xtzˈonajtak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski sadanpäämiehen pitää Paavalia vartioituna, mutta lievässä vankeudessa, estämättä ketään hänen omaisistaan tekemästä hänelle palvelusta. \t Félix xij re man jbˈabˈalak mak soldad chi tina waˈxna Pablo li cars, pero xij re chi taˈ chiquiˈ tijximtak y tijnaˈ tibˈe solaj o tibˈe yeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teillä on voitelu Pyhältä, ja kaikilla teillä on tieto. \t Pero atak, xyeˈsajiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli lajori atak wiˈchak mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja olen teidän Isänne, ja te tulette minun pojikseni ja tyttärikseni, sanoo Herra, Kaikkivaltias\". \t In, inoquiˈ pire akajak atak juntir y atak atoctakaˈ pire incˈajol y pire inrabˈin, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lapsi kasvoi ja vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällänsä. \t Y Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic jcowil ranm y tijin jyuˈic mas jnoˈj y subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän ei ollut vielä tullut yhteenkään heistä, vaan he olivat ainoastaan kastetut Herran Jeesuksen nimeen. \t jwiˈl ajquiˈ chi jcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak, xike jaˈtiox bˈanal rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella. \t Nakaj re man luwar li lamas wiˈtak, wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä. \t Pero li man jcabˈ luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios xike tioc man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jun bˈweltke tioc claˈ chiwch jun junabˈ y nojel bˈwelt cuando tioc claˈ, tina jcˈamnabˈi jquiqˈuel awaj pire tijsuj re Kakaj Dios chi jtzˈonaj jcuyic juntir jmac y jmacak juntir cristian ri trantak chi maˈ retamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus taas huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä ainoastaan hänen tulollansa, vaan myöskin sillä lohdutuksella, jonka hän oli teistä saanut, sillä hän on kertonut meille teidän ikävöimisestänne, valittelustanne ja innostanne minun hyväkseni, niin että minä iloitsin vielä enemmän. \t Y maˈ xitaˈke xojquiˈcot cuando xyuk Tito, oj mas xojquiˈcot jwiˈl re xij chike chi atak subˈlaj quiˈcotemal xayeˈtak laj ranm cuando xwaˈx chaxoˈlak. Re xij chike chi atak rajti awanmak tawiltak inwch y subˈlaj cˈax laj awanmak jwiˈl man cˈax ri xansaj chaxoˈlak y subˈlaj chawajak inwch. Jwiˈl juntir li xwaˈx jun nimlaj quiˈcotemal laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun oikeudenpalvelijat tulivat vankilaan, eivät he löytäneet heitä sieltä, vaan palasivat takaisin ja kertoivat, \t Pero cuando xtawtak yak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈamicak, taˈtakaˈ chiquiˈ li cars y jilonli xkˈajtak chi jbˈij rechak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan minä kuritan ruumistani ja masennan sitä, etten minä, joka muille saarnaan, itse ehkä joutuisi hyljättäväksi. \t Pero in tijin tantij inkˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, tankˈelaˈ intioˈjl pire taˈ tran lawiˈ raj re tran pire maˈ incan esaj chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan se olkoon salassa oleva sydämen ihminen, hiljaisen ja rauhaisan hengen katoamattomuudessa; tämä on Jumalan silmissä kallis. \t Ri tibˈanow tzi awilicak ri taˈ jsachic jwich, riˈ ri utzil ri wiˈ laj awanmak y taˈ cˈaˈnul laj awanmak. Riˈ ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Mooses on sanonut: `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, sen pitää kuolemalla kuoleman`. \t Moisés xij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te olette kalliisti ostetut. Kirkastakaa siis Jumala ruumiissanne. \t Kakaj Diosiˈ xatlokˈowtak y subˈlaj pakaliˈ xatjyeˈtak. Jwiˈliˈli nimirsajtak jkˈij Kakaj Dios laˈ juntir atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Johanneksen opetuslapset tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Me ja fariseukset paastoamme paljon; miksi sinun opetuslapsesi eivät paastoa?\" \t Jwiˈl in taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ trantak ayun chapcaˈ tikabˈan oj pach mak fariseo? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minä en saanut lepoa hengessäni, kun en tavannut Tiitusta, veljeäni. Sentähden sanoin heille jäähyväiset ja lähdin Makedoniaan. \t Pero in taˈ xcubˈar wanm jwiˈl taˈ xintaˈ Tito claˈ ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xcan inchˈabˈejtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xinelbˈi claˈ, ximbˈe Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö Mooses ole antanut teille lakia? Ja kukaan teistä ei lakia täytä. Miksi tavoittelette minua tappaaksenne?\" \t Moisés xcan jyeˈ mak pixabˈ li chawechak, pero ni jono chawechak ticojow mak pixabˈ li. ¿Nen chac chawajak inacamsajtak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän hämmästyi suuresti siitä puheesta ja mietti, mitä tämä tervehdys mahtoi tarkoittaa. \t María xsaach jchˈol chi jtaic nen xijsaj re. Xoc chi jchomorsaj nen tielwiˈ ri jcˈamic rutzil jwich ri xansaj jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä siis on minun palkkani? Se, että kun julistan evankeliumia, teen sen ilmaiseksi, niin etten käytä oikeutta, jonka evankeliumi minulle myöntää. \t ¿Nencˈu tanchˈec? Ri tanchˈec riˈ taˈ tantzˈonaj intojbˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y taˈ tancoj jcowil ínchiˈ chi jtzˈonaj intojbˈl onque wiˈ jcowil ínchiˈ tantzˈonaj jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen, joka ei synnistä tiennyt, hän meidän tähtemme teki synniksi, että me hänessä tulisimme Jumalan vanhurskaudeksi. \t Kakaj Jesucristo ri taˈ ni junquitz xmacunc, pero kawiˈl ke oj xansaj re jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jun ajmac pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Minä olen sinun isiesi Jumala, Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin Jumala`. Niin Mooses alkoi vapista eikä tohtinut katsoa sinne. \t Iniˈ ri in jDios amam, Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ. Cuando xta Moisés xchˈabˈejc, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol y taˈ chiquiˈ raj xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden sitä peltoa vielä tänäkin päivänä kutsutaan Veripelloksi. \t Jwiˈliˈli lajori man ulew li aj tibˈijsajiˈ man ulew re tojbˈire jun camsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kummanko tahdotte? Tulenko luoksenne vitsa kädessä vaiko rakkaudessa ja sävyisyyden hengessä? \t In taˈ wetam nen chawajak, in taˈ wetam wi riˈ chawajak tancˈambˈi jun xicˈaˈy pire atbˈe inseqˈueˈtak o riˈ chawajak atbˈe wileˈtak pi utzil y pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he ottivat hänet kiinni, pieksivät ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä hänellä oli ainoa rakas poikansa. Hänet hän lähetti viimeiseksi heidän luoksensa sanoen: `Kavahtavat kaiketi minun poikaani`. \t Y man rajw ulew ajwiˈ chiquiˈ jun jtakoˈn, riˈ jun jcˈajol ri subˈlaj tijlokˈaj y riˈ li xtak chicch pi qˈuisbˈire chi jtzˈonaj lawiˈ ri tiyeˈsaj re kejbˈire man ulew. Re xij laj ranm: Lajori tantakbˈi incˈajol, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ man rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli nopeasti alas ja otti hänet iloiten vastaan. \t Ajrucˈreˈ Zaqueo xkejch laj or bˈa cheˈ, tiquiˈcot xyuk jcˈuleˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumala, joka on tehnyt maailman ja kaikki, mitä siinä on, hän, joka on taivaan ja maan Herra, ei asu käsillä tehdyissä temppeleissä, \t Kakaj Dios ri xanow ulew pach juntir kelen ri wiˈtak chiwch, riˈ rajawl caj pach ulew. Re taˈ tiwaˈx lak ja ri bˈanalke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja katso, tässä on enempi kuin Joonas. \t Cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori, tina jbˈitna ribˈak yak cristian aj Nínive pire tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás y lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun ri masna nim jkˈij chiwch Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jo silloin, kun olimme teidän tykönänne, me sääsimme teille, että kuka ei tahdo työtä tehdä, ei hänen syömänkään pidä. \t Cuando xojwaˈx aacˈlak, xkabˈijiˈ chawechak jilonri: Nen jun cristian taˈ raj tichacunc, taˈ nen tijtij, xojcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla sitävastoin ei niitä ole, se on sokea, likinäköinen, on unhottanut puhdistuneensa entisistä synneistänsä. \t Pero nen taˈ tran juntir li niqˈuiˈ chapcaˈ jun moy o jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ bˈakˈ jwich jwiˈl xsaachiˈ re chi xsakabˈsajiˈ ranm re mak jmac ri bˈanalch jwiˈl ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kreikkalaisille ja barbaareille, viisaille ja tyhmille minä olen velassa; \t In twicˈaj chapcaˈ wiˈ incˈas, jwiˈl rajwaxiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian, rechak yak ri tijojem ribˈak y rechak yak ri taˈ tijojem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannes Kastaja on tullut, ei syö leipää eikä juo viiniä, ja te sanotte: `Hänessä on riivaaja`. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, taˈ tijtij wa y taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa siis itsestänne vaari ja kaikesta laumasta, johon Pyhä Henki on teidät pannut kaitsijoiksi, paimentamaan Herran seurakuntaa, jonka hän omalla verellänsä on itselleen ansainnut. \t Lajori chajaj aybˈak y tachajajtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl takalcatakaˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ri ticojontak chiwch Kakaj Dios, juntir ri lokˈan jwiˈl laˈ jquiqˈuel Jcˈajol ri xtix wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat, \t Bˈiliˈch ojrtaktzij jwiˈl Kakaj Dios chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak. Y ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri oj tijin ojjxuttak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne ajavat niitä ulos? Niinpä he tulevat olemaan teidän tuomarinne. \t Wi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä sadanpäämies tapasi aleksandrialaisen laivan, jonka oli määrä purjehtia Italiaan, ja siirsi meidät siihen. \t Y man jbˈabˈalak mak soldad xtaˈ chicbˈi jun barc claˈ ri tipe Alejandría bˈenam re Italia y xojkˈasaj chicbˈi xilj, xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te miehet, veljet, on lupa teille rohkeasti sanoa, mitä kantaisäämme Daavidiin tulee, että hän on sekä kuollut että haudattu; onhan hänen hautansa meidän keskellämme vielä tänäkin päivänä. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak atak inwinak ri ojtak rijajl Israel chi kamam David xcamiˈn, xmuksajiˈn y aj naˈliˈ lajori lamas xmuksajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö muista, että minä, kun vielä olin teidän tykönänne, sanoin tämän teille? \t Atak cuxtaj awiˈlak juntir ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minun Isäni kodissa on monta asuinsijaa. Jos ei niin olisi, sanoisinko minä teille, että minä menen valmistamaan teille sijaa? \t Lecj lamas wiˈ Inkaj, wiˈ mas luwar lamas tibˈan waˈxem y miti wiˈ mas luwar taˈ roj tambˈij chawechak, jwiˈliˈli lajori imbˈe chi jbˈanic jwaˈx jun luwar pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolit todistivat suurella voimalla Herran Jeesuksen ylösnousemuksesta, ja suuri armo oli heillä kaikilla. \t Wiˈ jcowil ranmak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl. Y Kakaj Dios xyaˈ subˈlaj rutzil ranm rechak juntir ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne, jotka ovat hyvin palvelleet, saavuttavat itselleen kunnioitettavan aseman ja suuren pelottomuuden uskossa, Kristuksessa Jeesuksessa. \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak y maˈ xitaˈke ticojsaj jkˈijak, rechak taˈ titzaak jchˈolak chi jbˈij chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, nyt me olemme Jumalan lapsia, eikä ole vielä käynyt ilmi, mitä meistä tulee. Me tiedämme tulevamme hänen kaltaisikseen, kun hän ilmestyy, sillä me saamme nähdä hänet sellaisena, kuin hän on. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios onque lajori ajquiˈ chi el chi sakil nen mo ojwuxtak nen or. Pero ketamchak, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo, ojwuxtakaˈ chapcaˈ re y tina kilna nen mo jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli tullut Jerusalemiin, yritti hän liittyä opetuslapsiin; mutta he kaikki pelkäsivät häntä, koska eivät uskoneet, että hän oli opetuslapsi. \t Cuando Saulo xtaw Jerusalén, re raj roj xoc chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero juntir ribˈilak subˈlaj titzaak jchˈolak chiwch, jwiˈl taˈ tijcojtak chi Saulo xjachaˈ ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vapauttaisi kaikki ne, jotka kuoleman pelosta kautta koko elämänsä olivat olleet orjuuden alaisia. \t y jiˈkelonli xan chi jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal re man camic jurubˈ kˈij tiyoˈrtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani. \t Pero mak ri tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri jwiˈlke rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈlak cristian, taˈ tzi jnoˈjak, riˈ chijchˈolak chi jwiˈl ri trantak tantij mas cˈax neri li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta savensa seoksesta toinen astia jaloa, toinen halpaa käyttöä varten? \t Jun ajbˈanal nejbˈ laˈ xokˈol wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man xokˈol. Laˈ man xokˈol li tijnaˈ tran jun nejbˈ ri reke tijcoj pitak nimakˈij y tran jun chic pire tijcoj nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus lähti kulkemaan ylös Jerusalemiin, otti hän ne kaksitoista erilleen ja sanoi matkalla heille: \t Kakaj Jesús cuando bˈesaltak lak bˈe pach yak ajtijol ribˈak chirij pire tibˈetak Jerusalén, xsiqˈuij yak cabˈlajuj (12) pi ricˈanak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ettei kukaan olisi haureellinen tahi epäpyhä niinkuin Eesau, joka yhdestä ateriasta myi esikoisuutensa. \t Ni jono chawechak mi ran tzˈiˈal. Ni jono mi ran ri mitaˈ tzi chiwch Kakaj Dios chapcaˈ xan Esaú xcˈayaj rekleˈn re nabˈeal chiwch jun lak tiˈbˈel wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän keskusteli synagoogassa juutalaisten ja jumalaapelkääväisten kanssa ja torilla joka päivä niiden kanssa, joita hän siellä tapasi. \t Jwiˈliˈli xoc chi yoloj chirijak mak tiox riqˈuilak yak rijajl Israel y riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios li sinagog. Y re nojel kˈij tiyolow riqˈuilak mak cristian li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eräs mies, nimeltä Ananias, ja hänen vaimonsa Safiira myivät maatilan, \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías y Safira jbˈij rixokl. Xpe rechak, xcˈayajtak jun qˈuer rulewak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus ei ollut vielä saapunut kylään, vaan oli yhä siinä paikassa, missä Martta oli hänet kohdannut. \t Kakaj Jesús ajquiˈ chi oc li tilmit, ajwiˈ lamas xeˈ cˈulsaj jwiˈl Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koko kaupunki tuli liikkeelle, ja väkeä juoksi kokoon; ja he ottivat Paavalin kiinni, raastoivat hänet ulos pyhäköstä, ja heti portit suljettiin. \t Y juntir cristian li tilmit xbˈit ribˈak chirij Pablo. Xmol ribˈak subˈlaj cristian, xchaptak Pablo y xresajtakbˈi pi jural li nimi richoch Kakaj Dios y laj or xtzˈapijtak mak pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle. \t Mak lajuj (10) rey li niqˈuiˈ jwichak y tijyeˈtak jcwinelak y jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää antautuko kantamaan vierasta iestä yhdessä uskottomien kanssa; sillä mitä yhteistä on vanhurskaudella ja vääryydellä? Tai mitä yhteyttä on valkeudella ja pimeydellä? \t Ma niqˈuibˈsaj awchak y mat cˈuliˈytak riqˈuilak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Jwiˈl taˈ tiniqˈuibˈ jwichak mak tzitaklaj noˈj riqˈuilak mak etzltak noˈj y taˈ tiniqˈuibˈ jwich sak pach ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän istuutui, kutsui ne kaksitoista ja sanoi heille: \"Jos joku tahtoo olla ensimmäinen, on hänen oltava kaikista viimeinen ja kaikkien palvelija\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈar y xij rechak yak cabˈlajuj (12): Wi wiˈ jonok raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ mi jcoj jkˈij y jyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja keille hän vannoi, etteivät he pääse hänen lepoonsa? Eikö tottelemattomille? \t ¿Nencˈu quiek chirij xij Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈet taˈ tijtaˈtak uxlan riqˈuil? Chirijakiˈ yak ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan, vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta, tutkiaksenne, mikä on Jumalan tahto, mikä hyvää ja otollista ja täydellistä. \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri retake wich ulew, yeˈtak luwar chi Kakaj Dios tijqˈuex anoˈjak pire tran aacˈ re acˈaslemalak, jilonli tawetemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y ri kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki hämmästyivät Jumalan valtasuuruutta. Mutta kun kaikki ihmettelivät kaikkea sitä, mitä Jeesus teki, sanoi hän opetuslapsillensa: \t Juntir cristian xsaach jchˈolak chi rilic jcwinel Kakaj Dios. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus meni Öljymäelle. \t Pero Kakaj Jesús xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luetteloon otettakoon ainoastaan semmoinen leski, joka ei ole kuuttakymmentä vuotta nuorempi ja joka on ollut yhden miehen vaimo, \t Pero xike tayeˈ laj rajlalak yak anm ri camnak richjilak jun ri wiˈchak mas oxcˈal (60) junbˈ y xike xril rij richjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja katsomaan kunniaksenne, että elätte hiljaisuudessa ja toimitatte omia tehtäviänne ja teette työtä käsillänne, niinkuin olemme teitä käskeneet, \t waˈxentak pi utzil laj acˈaslemalak riqˈuilak juntir cristian, iltak nen rajwax tabˈantak y chacuntak laˈ akˈbˈak chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl ojr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta monet kansasta uskoivat häneen ja sanoivat: \"Kun Kristus tulee, tehneekö hän enemmän tunnustekoja, kuin tämä on tehnyt?\" \t Subˈlaj qˈui cristian ri xcojowtak Jyolj, xijtak: Cuando tipe ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ¿toncˈu ranaˈ mas nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwch ri tran winak ri? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin, me tiedämme, mistä tämä on; mutta kun Kristus tulee, niin ei kukaan tiedä, mistä hän on.\" \t Oj ketamiˈ lamas tipeˈw man winak li. Pero cuando tipet ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, taˈ ni jonok tieteman re lamas tipeˈw, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän sen salli, niin Paavali, seisoen portailla, viittasi kädellään kansalle; ja kun oli syntynyt syvä hiljaisuus, puhui hän heille hebreankielellä ja sanoi: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xyeˈ luwar re Pablo xyolowc. Y ajrucˈreˈ xwaˈrch Pablo bˈa man kˈaˈm ri tijaw li cuartel y laˈ jkˈabˈ xij re cristian chi taˈ tichˈaˈwtak. Cuando xril chi taˈ chiquiˈ nen tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ xoc chi jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "rukoillen samalla meidänkin edestämme, että Jumala avaisi meille sanan oven puhuaksemme Kristuksen salaisuutta, jonka tähden minä myös olen sidottuna, \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire tijyeˈ luwar chike chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri taˈ etemalch ojr ri quiek jwiˈl win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he tulivat ulos ja pakenivat haudalta, sillä heidät oli vallannut vavistus ja hämmästys, eivätkä sanoneet kenellekään mitään, sillä he pelkäsivät. \t Ajrucˈreˈ yak anm li, laj or xeltakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Tichak querquentak jwiˈl jtzakic jchˈolak. Taˈ chiquiˈ ni jun quiek re xijtakwiˈ nen xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Jos jollakin teistä on sata lammasta ja hän kadottaa yhden niistä, eikö hän jätä niitä yhdeksääkymmentä yhdeksää erämaahan ja mene etsimään kadonnutta, kunnes hän sen löytää? \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun cient (100) jcarner y tibˈe chi jyukˈicak y etke tican saach jun rechak, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xcan sachok asta tina jtaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa kuitenkin, ettei tämä vapautenne koidu heikoille loukkaukseksi. \t Kes tzˈet tijnaˈ tabˈantak lawiˈ ri tachomorsajtak chi tziyiˈn, pero pire maˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, riˈ mas tzi wi mitaˈ tatijtak mak kelen li chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he vastustivat ja herjasivat, pudisti hän vaatteitansa ja sanoi heille: \"Tulkoon teidän verenne oman päänne päälle! Viaton olen minä; tästedes minä menen pakanain tykö.\" \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jyokˈic Pablo y xcontrijtak. Pablo xoc chi jtotoj pok laˈ ritzˈik chi jcˈutic chi taˈ tzi xril nen xantak y xij rechak: Atakchak ajmacbˈ, tayeˈ aybˈak li cˈax awicˈanak jwiˈl taˈ xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ chiquiˈ immac chawechak. Lajori imbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, tibˈe imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset parhaimmasta saaliistaan. \t Cojtak retal chi subˈlaj nim jkˈij Melquisedec. Xike tatak chi kamam Abraham xyaˈ re man jlájuj re juntir ri xchˈecch li chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennen pitkää syöksyi saaren päällitse raju tuuli, niin sanottu koillismyrsky. \t Quibˈ uxibˈ kˈij kabˈic cuando xpe jun nimlaj quiekˈekˈ tew ri tipe li nordeste tikˈax chibˈ Creta. Xojjtucˈbˈi mas li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta uskoon tulleista pakanoista me olemme päättäneet ja kirjoittaneet, että heidän on välttäminen epäjumalille uhrattua ja verta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, ja haureutta.\" \t Juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xtakentak re Kakaj Jesucristo, xkatakaˈbˈi jbˈij rechak li jun wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri sujulchak re mak tiox, mi jtijtak jquiqˈueltak awaj, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, xcheˈtak re Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin on sinulla Sardeessa muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan, ja he saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvolliset. \t Claˈ li tilmit Sardis, wiˈ jujun ajtakeltak we ri taˈ tzˈilibˈsal ranmak li mac jwiˈlak y rechak tiwoˈcottakaˈ pi impach, cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak jwiˈl ticˈulariˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan iloitkaa, sitä myöten kuin olette osallisia Kristuksen kärsimyksistä, että te myös hänen kirkkautensa ilmestymisessä saisitte iloita ja riemuita. \t Quiˈcotentak jwiˈl atakaˈ jun chi jtijic cˈax chapcaˈ xtij Kakaj Jesucristo pire subˈlaj atquiˈcottak cuando titaw kˈij ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun oli paljon väitelty, nousi Pietari ja sanoi heille: \"Miehet, veljet, te tiedätte, että Jumala jo kauan aikaa sitten teki teidän keskuudessanne sen valinnan, että pakanat minun suustani saisivat kuulla evankeliumin sanan ja tulisivat uskoon. \t Subˈlaj naj xyolowtak chirij, ajrucˈreˈ xpe Pedro xwaˈrcw y xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi ojriˈ xinchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan sille paikalle Jeesus katsahti ylös ja sanoi hänelle: \"Sakkeus, tule nopeasti alas, sillä tänään minun pitää oleman sinun huoneessasi\". \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax claˈ, xnaˈtunjaˈ bˈa cheˈ y xij re Zaqueo: Zaqueo, kejench laj or, lajori rajwaxiˈ tambˈan imposad laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sanottuaan heille jäähyväiset hän meni pois vuorelle rukoilemaan. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta, \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tiyeˈsaj yoloj laj ínchiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij jcholajl ri jnimal jkˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ esalch chi sakil ojrtaktzij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus kulki sieltä, seurasi häntä kaksi sokeaa huutaen ja sanoen: \"Daavidin poika, armahda meitä\". \t Cuando xelbˈi Kakaj Jesús claˈ xambˈertakbˈi quibˈ moy chirij, cow tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Il cˈur kawch at Jcˈajol David! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskossa nämä kaikki kuolivat eivätkä luvattua saavuttaneet, vaan kaukaa he olivat sen nähneet ja sitä tervehtineet ja tunnustaneet olevansa vieraita ja muukalaisia maan päällä. \t Juntir yak cristian li cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios cuando xcamtak. Pero jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xquiˈcottakaˈ chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri tiyeˈsaj rechak chapcaˈ xriltakbˈi chinaj. Rechak xcˈamaˈtakaˈ jkˈabˈal chi maˈ riˈ taˈ jtilmitak li, jwiˈl rechak kˈaxemke trantak neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vihastui eikä tahtonut mennä sisälle; mutta hänen isänsä tuli ulos ja puhutteli häntä leppeästi. \t Subˈlaj xpe retzal man nabˈeal cuando xta chi jilonli xijsaj re, taˈ chiquiˈ raj tioc la ja. Xeˈna jkaj chi jbˈij re chi tioc la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja astuessaan maihin hän näki paljon kansaa, ja hänen kävi heitä sääliksi, koska he olivat niinkuin lampaat, joilla ei ole paimenta, ja hän rupesi opettamaan heille moninaisia. \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl jilontak chapcaˈ jun kˈat carner ri taˈ ajyukˈ rechak. Xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen chirij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä kokoontuivat vanhinten kanssa ja pitivät neuvoa ja antoivat sotamiehille runsaat rahat \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xeˈ jchˈabˈejtak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xchomorsajtak chiribˈil ribˈak chi tijyeˈtak subˈlaj pwak rechak mak soldad pire maˈ tijbˈijtak ri xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sittenkuin lakia ja profeettoja oli luettu, lähettivät synagoogan esimiehet sanomaan heille: \"Miehet, veljet, jos teillä on jokin kehoituksen sana kansalle, niin puhukaa\". \t Cuando xilmaj jwich wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak wuj ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xpetak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, xijtak rechak Pablo pach Bernabé: Atak kawinak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak re yeˈbˈi jcowil ranmak cristian, bˈijtak lajori, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa näiden päivien jälkeen, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän mieleensä, ja kirjoitan ne heidän sydämiinsä, ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij chic: Ri aacˈ inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈuilak yak rijajl Israel laˈ mak kˈij ri tina pena, riˈ ri tanyeˈ Impixbˈ laj jchomorsaˈnak y tantzˈibˈaj laj ranmak. Inna ocna pire jDiosak y rechak tina octakna pire inwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heitä oli noin neljätuhatta. Ja hän laski heidät luotansa. \t Mak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) chi cristian. Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Herra, me muistamme sen villitsijän vielä eläessään sanoneen: `Kolmen päivän kuluttua minä nousen ylös`. \t Xijtak re: Kaj, xcuxtaj kawiˈl chi man joˈslaj winak li cuando aj yoˈlna xij chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän edeltä nähden puhui Kristuksen ylösnousemuksesta, sanoen, ettei Kristus ollut jäävä hyljätyksi tuonelaan eikä hänen ruumiinsa näkevä katoavaisuutta. \t David cuando xijch ojr chapcaˈ chi taem tichak tijin chi rilic ri xij chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl y taˈ tican jsantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xij chi taˈ tijyeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä toinen sanoi: `Minä otin vaimon, ja sentähden en voi tulla`. \t Y jun chic xij: Taˈ tijnaˈ imbˈec, jwiˈl ajriˈ xkacˈam kibˈ pach wixokl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettekä tunne häntä; mutta minä tunnen hänet. Ja jos sanoisin, etten tunne häntä, niin minä olisin valhettelija niinkuin tekin; mutta minä tunnen hänet ja pidän hänen sanansa. \t Pero atak taˈ awetamak nen tran, in wetamiˈ nen tran y wi tambˈij chi taˈ wetam nen tran, iniˈ ajbˈil joˈslaj tzij chapcaˈ atak. Pero kes tzˈetel tzˈet wetamiˈ nen tran y riˈ tambˈan nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän asetti kaksitoista olemaan kanssansa ja lähettääksensä heidät saarnaamaan, \t Y jilonli xchaˈ cabˈlajuj (12) winak y xcoj jbˈijak pi takoˈn pire tiwaˈxtak riqˈuil y pire tijtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli xcan jbˈijak pi takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat täynnänsä kaikkea vääryyttä, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahanilkisyyttä; \t Nojsaliˈ ranmak chi juntir jwich etzltak noˈj, trantak tzˈiˈal, rajti ranmak tiwaˈx mas kelen rechak, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak. Nojsal ranmak chi titiˈtinc, ticamsantak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, ajsubˈunltak, trantak etzl jnoˈjak re cristian, ajmololtak tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka te uskoisitte minun sanojani?\" \t Pero wi mitaˈ tacojtak ri xtzˈibˈaj Moisés, taˈ tacojtak ri tambˈij in chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, minkä Isä antaa minulle, tulee minun tyköni; ja sitä, joka minun tyköni tulee, minä en heitä ulos. \t Juntir yak ri tijachsajtak laj inkˈbˈ jwiˈl Kakaj Dios tina petakna wiqˈuil y nen tipe wiqˈuil taˈ twesajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran. \t Judas kapachiˈn y riˈ jun chi chac chikaxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: `Minä sanoin: te olette jumalia`? \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re apixbˈak ri tijbˈij jilonri: Atak atakaˈ dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Montako leipää teillä on?\" He sanoivat: \"Seitsemän, ja muutamia kalasia\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Wiˈ wukubˈ (7) chi cuxlanwa y quibˈ uxibˈ tra car, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Timoteukselle, oikealle pojallensa uskossa. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tzˈetel incaˈjol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe y tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen hän meni alas Kapernaumiin, hän ja hänen äitinsä ja veljensä ja opetuslapsensa; ja siellä he eivät viipyneet monta päivää. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Capernaúm pach jchuch, yak jkˈun y yak ajtijol ribˈak chirij, xwaˈxtak quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä en minä itsestäni ole puhunut, vaan Isä, joka on minut lähettänyt, on itse antanut minulle käskyn, mitä minun pitää sanoman ja mitä puhuman. \t Jwiˈl maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw ri tambˈij, riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch chi jbˈij nen tambˈij y nen tantijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Ihmisen Pojan tulevan kuninkuudessaan.\" \t Tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak yak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil titakon chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään parannetun miehen seisovan heidän kanssansa he eivät voineet mitään vastaansanoa, \t Y winak ri xtzibˈc, wiˈ claˈ pi jpachak, jwiˈliˈli rechak taˈ chiquiˈ nen xijtak chirijak Pedro pach Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta auringon noustua ne paahtuivat, ja kun niillä ei ollut juurta, niin ne kuivettuivat. \t Pero jwiˈl taˈ lamas xeˈ raˈak cuando xel sakˈj, xchekejtak y xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja edelläkulkijat nuhtelivat häntä saadakseen hänet vaikenemaan; mutta hän huusi vielä enemmän: \"Daavidin poika, armahda minua!\" \t Xpetak mak cristian ri nabˈetakbˈic, xkˈeltak, riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on. \t Jwiˈliˈli ma bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ jun sonslaj cristian, riˈ etemajtak nen raj Kakaj Dios ri Kajawl tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun te seisotte ja rukoilette, niin antakaa anteeksi, jos kenellä teistä on jotakin toistansa vastaan, että myös teidän Isänne, joka on taivaissa, antaisi teille anteeksi teidän rikkomuksenne.\" \t Cuando attijintak chi chˈaˈwem riqˈui Akajak Dios y wi ticuxtaj awiˈlak chi wiˈ jonok bˈanowinak cˈax chawechak, rajwaxiˈ tacuytak jmac pire ticuysaj amacak atak jwiˈl Akajak Dios ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vaikka hänet ristiinnaulittiin, kun hän oli heikko, elää hän kuitenkin Jumalan voimasta; olemmehan mekin hänessä heikot, mutta me elämme hänen kanssaan Jumalan voimasta teitä kohtaan. \t Tzˈetiˈn, Kakaj Jesucristo cuando xcamsaj wich curs, chapcaˈ rilic taˈ jcwinel, pero jwiˈl jcwinel Kakaj Dios yoˈliˈn. Jilon oj, ri oj jun riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ kacwinel, pero yoˈlcojiˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl jcwinel Kakaj Dios pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki semmoista, mikä lyöntejä ansaitsee, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan; ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän kysytään. \t Man mocom ri taˈ retam nen raj jpatron tran y tran kelen ri taˈ tzi tiilsajwiˈ jwiˈl jpatron, tisecˈsajiˈ pire cˈachbˈi jwich, pero taˈ mas. Nen nim tiyeˈsaj re, masna nim titzˈonaj re. Nen wiˈ mas rekleˈn, masna nim ri rajwax tran, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja myös Onesimuksen, uskollisen ja rakkaan veljen, joka on teikäläisiä; he ilmoittavat teille, kuinka täällä kaikki on. \t Y bˈesaliˈ Onésimo pi jpach, ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo y re awinakakiˈn. Rechak tijbˈijtakaˈ chawechak juntir nen tijin tibˈansaj neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sitä, joka voittaa, ei toinen kuolema vahingoita.` \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, taˈ tijtij cˈax li man luwar re tijbˈi cˈax, riˈ li man jcaˈmul camic, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me emme tahdo pitää teitä, veljet, tietämättöminä siitä, kuinka poisnukkuneiden on, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi miti tawetemajtak nen tibˈansaj rechak yak camnakibˈ ri xtakentak re Kakaj Jesucristo pire taˈ atbˈisontak chapcaˈ yak nicˈj ri mitaˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka elämäänsä rakastaa, kadottaa sen; mutta joka vihaa elämäänsä tässä maailmassa, hän on säilyttävä sen iankaikkiseen elämään. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen jono cristian tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toisen vertauksen hän puhui heille sanoen: \"Taivasten valtakunta on verrattava mieheen, joka kylvi hyvän siemenen peltoonsa. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun winak ri xtic tzilaj íjaj laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antaen myös monia muita kehoituksia hän julisti kansalle evankeliumia. \t Jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jyeˈic jnoˈjak juntir cristian chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. \t Xwil xkejch jun anjl lecj ri wiˈ man law laj jkˈabˈ re man xelebˈxan y wiˈ jun nimlaj caden laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, anna minulle sitä vettä, ettei minun tulisi jano eikä minun tarvitsisi käydä täällä ammentamassa\". \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, yeˈ man jaˈ li chwe pire maˈ tichekej chic ínchiˈ y taˈ chiquiˈ impe neri chi resaj jaˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä Joosef, jota apostolit kutsuivat Barnabaaksi - se on käännettynä: kehoittaja - leeviläinen, syntyisin Kyprosta, \t Jilon xan José ri rijajl Leví ri tipe Chipre, ri xcojsaj jbˈij pi Bernabé jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Bernabé, jcˈajol ajyeˈl jcowil kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali tuli portaille, täytyi sotamiesten kantaa häntä kansan väkivallan tähden; \t Cuando jawem trantak laˈ man kˈaˈm ri tijaw li cuartel, mak soldad xchˈelejtakbˈi Pablo chi jcolic chiwchak mak cristian ri xbˈit ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä esteli häntä sanoen: \"Minun tarvitsee saada sinulta kaste, ja sinä tulet minun tyköni!\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ raj roj xan jaˈtiox re, xij re: Riˈ at rajwax atbˈanow jaˈtiox chwe chiwch in imbˈanow jaˈtiox chawe. ¿Nen chac atpe wiqˈuil? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisunsa aittaan, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa.\" \t Re cˈamaliˈch jun kelen jwiˈl laj jkˈabˈ ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he uhkasivat heitä vielä enemmän ja päästivät heidät, koska eivät kansan tähden keksineet, miten rangaista heitä, sillä kaikki ylistivät Jumalaa siitä, mitä tapahtunut oli. \t Y xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tina bˈansajna cˈax rechak, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic. Taˈ xtaˈtak ni jono jmacak pire trantak kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl juntir cristian tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kääntyköön pois pahasta ja tehköön hyvää, etsiköön rauhaa ja pyrkiköön siihen. \t jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic etzltak noˈj, riˈ raneˈ tzitaklaj noˈj y raneˈ utzil chijxoˈlak cristian riqˈui nojel ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä ainoastaan hänelle näin käynyt, vaan samoin kävi Rebekallekin, joka oli tullut raskaaksi yhdestä, meidän isästämme Iisakista; \t Pero maˈ xitaˈke li juntir. Tra jcwach Rebeca ri xwaˈx, junke jkajak, riˈ Isaac ri kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaeltaaksenne Herran edessä arvollisesti, hänelle kaikessa otollisesti, kaikessa hyvässä työssä hedelmää kantaen ja kasvaen Jumalan tuntemisen kautta, \t Jilonli atcwintak chi jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tabˈantak juntir jwich utzil pire tiwaˈx mas anoˈjak chi retemaj mas chirij juntir ri tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin heidän silmänsä aukenivat, ja he tunsivat hänet. Ja hän katosi heidän näkyvistään. \t Jilonli cuando xyeˈsaj luwar rechak xchˈobˈtak jwich chi riˈ Kakaj Jesús, pero etke xsaach chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon \t pire lajori jwiˈlke yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo juntir yak ri wiˈ rekleˈnak lecj pach yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj tretemajtak jcholajl chi Kakaj Dios subˈlaj qˈuiyiˈ jwich jnoˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te puhuttelette minua opettajaksi ja Herraksi, ja oikein te sanotte, sillä se minä olen. \t Atak tabˈijtak Kajtijonl chwe y tabˈijtak Kajawl chwe. Kes pi jcholajliˈ tabˈijtak jwiˈl iniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkääkä maan kautta, sillä se on hänen jalkojensa astinlauta, älkää myöskään Jerusalemin kautta, sillä se on suuren Kuninkaan kaupunki; \t Ma cojtak jbˈij ulew laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl ulew jluwriˈ rakan Kakaj Dios. Ma cojtak jbˈij tilmit Jerusalén laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl tilmit Jerusalén riˈ jtilmit nimlaj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat hänelle: \"Kuuletko, mitä nämä sanovat?\" Niin Jeesus sanoi heille: \"Kuulen; ettekö ole koskaan lukeneet: `Lasten ja imeväisten suusta sinä olet valmistanut itsellesi kiitoksen`?\" \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Ton ataˈ nen tijin tijbˈijtak mak tral acˈl? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Tantaˈn. ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? At xabˈan chi laˈ jbˈixak mak tral acˈl ri aj nuchˈtak pach mak tral acˈl aj tijin tituˈntak tibˈixaj jnimirsaj akˈij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkääkä luulko saattavanne sanoa mielessänne: `Onhan meillä isänä Aabraham`; sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille. \t Ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vakavasti varoittaen kielsi heitä kenellekään tästä puhumasta \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian ri xtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "totuuden sanassa, Jumalan voimassa, vanhurskauden sota-aseet oikeassa kädessä ja vasemmassa; \t Tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij y laˈ jcwinel Kakaj Dios tikabˈan juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios riˈ li tikacoj li chˈoˈj y chi jcolic kibˈ chiwch man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme. \t Kakaj Dios taˈ xjach kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak anjl pire titakontak chibˈak cristian wich man aacˈ ulew ri tina pena nen or ri quiek chirij ojtijintak chi yoloj lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän astui alas vuorelta, seurasi häntä suuri kansan paljous. \t Cuando xkejch Kakaj Jesús bˈa witz, subˈlaj cristian tixamtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kovuudellasi ja sydämesi katumattomuudella sinä kartutat päällesi vihaa vihan ja Jumalan vanhurskaan tuomion ilmestymisen päiväksi, \t Pero jwiˈl mas at jip, taˈ chawaj taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios. Jilonli tijin tapetzaj mas retzal Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chabˈ cuando titaw kˈij tresaj chi sakil jkˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl ri tran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja temppeli tuli savua täyteen Jumalan kirkkaudesta ja hänen voimastansa, eikä kukaan voinut mennä sisälle temppeliin, ennenkuin niiden seitsemän enkelin seitsemän vitsausta oli käynyt täytäntöön. \t Y laj richoch Kakaj Dios xnoj chi sibˈ ri tran jnimal jkˈij y jcwinel Kakaj Dios y taˈ ni jonok tioctak claˈ asta tina kˈaxna mak wukubˈ (7) cˈax ri cˈamalch jwiˈlak yak wukubˈ (7) anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä en siis juokse umpimähkään, en taistele niinkuin ilmaan hosuen, \t Jilon in tantakejiˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ injolinc y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Maˈ in taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijniqˈuibˈsaj ribˈak chi chˈoˈj pach jun chic y li tewke tijtˈojtak kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat rupesivat sylkemään häntä ja peittivät hänen kasvonsa ja löivät häntä nyrkillä ja sanoivat hänelle: \"Profetoi!\" Oikeudenpalvelijatkin löivät häntä poskelle. \t Ajrucˈreˈ jujun xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal. Xchˈuktak bˈakˈ jwich, xsecˈtak chi kˈabˈ y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re. Y mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xsecˈtak chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Saulus sai yhä enemmän voimaa ja saattoi Damaskossa asuvat juutalaiset ymmälle näyttäen toteen, että Jeesus on Kristus. \t Pero Saulo subˈlaj tijin tiyuk mas jcowil ranm chi jbˈij chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Jwiˈliˈli yak rijajl Israel ri wiˈtak Damasco xsaach jchˈolak chi jtaic, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Riemuitse hänestä, taivas, ja te pyhät ja apostolit ja profeetat; sillä Jumala on hänet tuominnut ja kostanut hänelle teidän tuomionne. \t Quiˈcoten at lecj, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y atak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, quiˈcotentak jwiˈl Kakaj Dios xqˈuixelajiˈ re man tilmit li nen cˈax bˈanal chawechak jwiˈl, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän synkistyi siitä puheesta ja meni pois murheellisena, sillä hänellä oli paljon omaisuutta. \t Cuando man winak xta jilonli xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj jcaybˈal, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuuntelee häntä, iloitsee suuresti yljän äänestä. Tämä minun iloni on nyt tullut täydelliseksi. \t Li jun nimakˈij re cˈulniquil, man cˈojol winak ri wiˈ man kˈapoj anm riqˈuil, riˈ re ticˈuliˈy riqˈui man anm y man richcˈulchiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈy ri wiˈ claˈ chi rilic man nimakˈij, re subˈlaj tiquiˈcot chi jtaic jyolj man cˈojol winak. Y jilon in lajori subˈlaj inquiˈcotc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hän söi heinäsirkkoja ja metsähunajaa. \t Ritzˈik Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri tijcoj bˈanal laˈ rusumal camello y jpas bˈanal laˈ tzˈum y sacˈ pach cabˈ re lak cheˈ tijtij pire jwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te isännät, tehkää samoin heille, jättäkää pois uhkaileminen, sillä tiedättehän, että sekä heidän että teidän Herranne on taivaissa ja ettei hän katso henkilöön. \t Y jilon atak rajwak cristian, bˈantak utzil rechak yak ri jekeltak aacˈlak, ma bˈantak cˈax rechak y ni ma bˈijtak cˈaxtaklaj tzij rechak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri wiˈ lecj, riˈ rajw rechak y riˈ awajw atak, jwiˈl re taˈ jaljoj rilic cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka sanot, ettei saa tehdä huorin, itse teet huorin; joka kauhistut epäjumalia, kuitenkin olet temppelin ryöstäjä; \t At tabˈij rechak cristian chi mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, pero at tawechbˈejiˈ jun jalan cristian chic ri maˈ acˈulajl taˈn. Y tabˈij chi contriliˈ mak tiox awiˈl, pero tawalkˈajiˈ kelen ri wiˈ li chotx lamas wiˈtak mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä säädän teille, niinkuin minun Isäni on minulle säätänyt, kuninkaallisen vallan, \t jwiˈliˈli in tanyaˈ takon laj akˈbˈak chapcaˈ tiyeˈsaj chwe in jwiˈl Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinun tietosi kautta turmeltuu silloin tuo heikko, sinun veljesi, jonka tähden Kristus on kuollut. \t Y jilonli awiˈlke at ri awetam chirijak mak kelen li, tikej chic li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Dios ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat heistä tahtoivat ottaa hänet kiinni. Mutta ei kukaan käynyt häneen käsiksi. \t Y wiˈ jujun rechak rajak roj xchaptak Kakaj Jesús, pero taˈ ni jonok xchapow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Samarian nainen sanoi hänelle: \"Kuinka sinä, joka olet juutalainen, pyydät juotavaa minulta, samarialaiselta naiselta?\" Sillä juutalaiset eivät seurustele samarialaisten kanssa. \t Xpe man anm li, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj jaˈ chwe? At atiˈ rijajl Israel y in iniˈ aj Samaria, xcheˈ re. Re xij jilonli jwiˈl yak rijajl Israel taˈ tiniqˈuibˈ jwichak riqˈuilak mak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä ovat niiden kahdentoista apostolin nimet: ensimmäinen oli Simon, jota kutsuttiin Pietariksi, ja Andreas, hänen veljensä, sitten Jaakob Sebedeuksen poika, ja Johannes, hänen veljensä, \t Riˈ ri jbˈijak yak cabˈlajuj (12) takoˈn, nabˈe rechak riˈ Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach jkˈun ri jbˈij Andrés, Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin yhden sen päistä olevan ikäänkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui. Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa. \t Laˈ jun jbˈa man etzl awaj li wiˈ jun nimlaj soqueˈl rilic riˈ li ticamsan re, pero man soqueˈl li xtzibˈiˈn. Juntir cristian wich ulew xsaach jchˈolak chi rilic y xtakejtak man etzl awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minun vanhurskaani on elävä uskosta, ja jos hän vetäytyy pois, ei minun sieluni mielisty häneen\". \t Nen sucˈul ranm chinwch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal wiqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij. Pero wi tijquibˈaj ranm chwij, taˈ tzi twilwiˈ, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jotka ovat osoituksena Jumalan vanhurskaasta tuomiosta, että teidät katsottaisiin arvollisiksi Jumalan valtakuntaan, jonka tähden kärsittekin, \t Juntir mak cˈax ri tijin tataˈtak, riˈ li ticˈutuw chikawch chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero atak ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, yeˈliˈ chawechak atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak, ri quiek jwiˈl tijin tatijtak cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos kielillä puhutaan, niin puhukoon kullakin kertaa vain kaksi tai enintään kolme, ja yksi kerrallaan, ja yksi selittäköön; \t Xike quibˈ o uxibˈ tijnaˈ tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y riˈ raj chi jujunalak tichˈaˈwtak y rulbˈejtak tijqˈuis jyolj jun, ajrucˈreˈ tijchol jun chic y rajwaxiˈ wiˈ jun ri tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ei nyt siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka Kristuksessa Jeesuksessa ovat. \t Lajori yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ chiquiˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tuli Sykar nimiseen Samarian kaupunkiin, joka on lähellä sitä maa-aluetta, minkä Jaakob oli antanut pojalleen Joosefille. \t Jilonli xtaw Sicar ri jun tilmit re Samaria, ri tican chijcˈulel man ulew ri xyeˈ Jacob re José ri jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus näki paljon kansaa ympärillään, käski hän lähteä toiselle rannalle. \t Kakaj Jesús cuando xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tikˈaxtak chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus nuhteli sitä sanoen: \"Vaikene ja lähde hänestä\". \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muita apostoleja minä en nähnyt; näin ainoastaan Jaakobin, Herran veljen. \t Y claˈ taˈ chiquiˈ jono rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xwil jwich, xike Santiago, ri jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako. \t Cuando xincˈamsajbˈi nabˈe bˈwelt li kˈatbˈitzij chi jcolic wibˈ, ni jun xchˈaˈw chwij. Juntir xincan jyeˈtak wicˈan, pero chwaj chi ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin myös ylimmäinen pappi Hannas ja Kaifas ja Johannes ja Aleksander sekä kaikki, jotka olivat ylimmäispapillista sukua. \t Y wiˈtakaˈ Anás claˈ ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, wiˈtakaˈ Caifás, Juan, Alejandro y juntir yak rechˈelxicak mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: \"Sinä näet kansanjoukon tungeskelevan ympärilläsi ja sanot: `Kuka minuun koski?`\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonajtak: ¿Nen chac tatzˈonaj nen chi cristian lal xchapow awitzˈik? Juntir cristian atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Herodes määrättynä päivänä pukeutui kuninkaalliseen pukuun, istui istuimelleen ja piti heille puheen; \t Herodes xchaˈ jun kˈij pire xtak jsiqˈuijcak mak cristian re Tiro y Sidón pire tiyolow riqˈuilak. Laˈ man kˈij li ri xchaˈ, Herodes xcoj ritzˈik re rey y xcubˈar lamas ticubˈarwiˈ cuando tran kˈatbˈitzij, xchol yoloj riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos minä rukoilen kielillä puhuen, niin minun henkeni kyllä rukoilee, mutta ymmärrykseni on hedelmätön. \t In, wi inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe, insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tanta jcholajl nen tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku muuta oppia opettaa eikä pitäydy meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen terveisiin sanoihin eikä siihen oppiin, joka on jumalisuuden mukainen, \t Y nen jono cristian tijtijoj cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn ri taˈ tiniqˈuibˈ chapcaˈ ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ tiniqˈuibˈ riqˈui cˈutuˈn chirij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus rupesi taas puhumaan heille vertauksilla ja sanoi: \t Kakaj Jesús xoc chic chi yoloj riqˈuilak mak cristian li laˈ nicˈj esbˈitak noˈj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin lähetä nyt Joppeen ja kutsu tykösi Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; hän majailee nahkuri Simonin talossa meren rannalla.` \t Tak jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re, ri wiˈ Jope ri wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta kuningas lähetti henkivartijan ja käski tuoda Johanneksen pään. \t Laj or xtakbˈi jun soldad pire tibˈe jcˈameˈch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li jun nimlaj plat. Man soldad li xeˈ resajch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun veljet siellä saivat kuulla meistä, tulivat he meitä vastaan Appii Forumiin ja Tres Tabernaen kohdalle saakka; ja heidät nähdessään Paavali kiitti Jumalaa ja sai rohkeutta. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Roma xtatak jtaquil chi bˈesalcojiˈ lak bˈe, xpetak chi kacˈulic. Jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ man luwar ri jbˈij Foro de Apio y nicˈj chic jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ jun luwar ri jbˈij Tres Tabernas. Cuando xril Pablo chi xojyuk cˈulsajok, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyuk mas jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oletko sinä suurempi kuin isämme Aabraham, joka on kuollut? Ja profeetat ovat kuolleet; keneksi sinä itsesi teet?\" \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Abraham? Re xcamiˈn y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn. ¿Nencˈu acholajl at? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ylimmäinen pappi nousi ja sanoi hänelle: \"Etkö vastaa mitään siihen, mitä nämä todistavat sinua vastaan?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈrc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "josta koko ruumis, yhteen liitettynä ja koossa pysyen jokaisen jänteensä avulla, kasvaa rakentuakseen rakkaudessa sen voiman määrän mukaan, mikä kullakin osalla on. \t Jwiˈl ojtak juntir ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y re wiˈ laj jkˈabˈ tran chike tiniqˈuibˈ kawch pire titzˈakat jtioˈjl y tikabˈit kibˈ chi jlokˈaj kibˈ y chi kajujunal tikabˈantak lawiˈ raj re pire tiyuk mas kanoˈj chirij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monta villitsijää on lähtenyt maailmaan, jotka eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus. \t Jwiˈl subˈlaj cristian ri ajsubˈunl wiˈtak wich ulew, taˈ tijcojtak chi Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈxok wich ulew, xwaˈxiˈ jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl jun cristian. Nen tibˈanow jilonli, riˈ man ajsubˈunl y riˈ man ajcontril re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta. \t Tzi rechak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak li nabˈe cˈastajbˈal, rechak taˈ chiquiˈ tikˈaxtak laj caˈmul camic. Y ticojsajtakaˈ pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈui Kakaj Jesucristo. Rechak tina takontakna pi jpach Kakaj Jesucristo chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka hylkää Mooseksen lain, sen pitää armotta kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuoleman: \t Ojr wi jun cristian taˈ raj tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y wi wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈintak chi tzˈetiˈ wiˈ jmac, man cristian li taˈ chiquiˈ tiilsaj cˈur jwich, ticamsajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: \"Miksi sitten kirjanoppineet sanovat, että Eliaan pitää tulla ensin?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hyvä ihminen tuo sydämensä hyvän runsaudesta esiin hyvää, ja paha tuo pahastansa esiin pahaa; sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu. \t Y jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos jonkun tekemä palaa, joutuu hän vahinkoon; mutta hän itse on pelastuva, kuitenkin ikäänkuin tulen läpi. \t Pero jun ajbˈanal ja, wi ticˈat juntir man jchac ri bˈanal jwiˈl, taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl chirij man jchac. Pero man ajbˈanal ja li, taˈ ticˈat li kˈakˈ, ticolmajiˈn, pero laj jxak kˈakˈchak tielbˈic. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, re taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl wi taˈ tzi jtijoj cristian xan, pero re ticolmajiˈ chapcaˈ laj jxak kˈakˈchak tielbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen sanottuaan hän näytti heille kätensä ja kylkensä. Niin opetuslapset iloitsivat nähdessään Herran. \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl rechak, ajrucˈreˈ xcˈut jkˈabˈ pach jxucul chiwchak. Y rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl xriltak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin ikäänkuin äänen niiden neljän olennon keskeltä sanovan: \"Koiniks-mitta nisuja yhden denarin, ja kolme koiniksia ohria yhden denarin! Mutta älä turmele öljyä äläkä viiniä.\" \t Y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj li, xinta chic xaanch jun chˈaˈwem, xij: Xike quibˈ liwr trig pire jun denario o wakakibˈ (6) liwr cebada pire jun denario, pero ma jawsaj rijil man vin pach man aceit, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tulkoon teidän lempeytenne kaikkien ihmisten tietoon. Herra on lähellä. \t Cˈuttak chiwchak juntir cristian chi tziyiˈ anoˈjak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl petemchak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette pysyneet minun kanssani minun kiusauksissani; \t Atak xatwaˈxtakaˈ wiqˈuil chi jtijic cˈax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te teette Jumalan sanan tyhjäksi perinnäissäännöllänne, jonka olette säätäneet. Ja paljon muuta samankaltaista te teette.\" \t Jilonli atak tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ tatakejtak mak acˈutuˈnak ri xcan yeˈsaj chawechak jwiˈl amam atitˈak. Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj kelen ri tabˈijtak ri taˈ tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset, \t Cuxtaj awiˈlak ojr cuando ajriˈ xyeˈsaj anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, xacojaˈ jcowil awanmak chi jcuyic cˈax ri xansaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska niin monet kerskaavat lihan mukaan, niin kerskaan minäkin. \t Wiˈ mas cristian tijcoj jkˈijak chirijak mak kelen ri bˈanal jwiˈlak ri reke neri wich ulew, jilon in tancojaˈ inkˈij chirij ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Suola on hyvä; mutta jos suolakin käy mauttomaksi, millä se saadaan suolaiseksi? \t Man atzˈam tziyiˈn, pero wi man atzˈam tiel jquiˈl taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta Jeesus varoitti heitä sanoen: \"Älkää kenellekään kertoko tätä näkyä, ennenkuin Ihmisen Poika on noussut kuolleista\". \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma yoltakna re ni jun cristian juntir ri xawiltak, ajriˈ tayoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he huomasivat, että hän oli juutalainen, rupesivat he kaikki yhteen ääneen huutamaan ja kirkuivat noin kaksi hetkeä: \"Suuri on efesolaisten Artemis!\" \t Pero cuando rechak xretemajtak chi Alejandro rijajliˈ Israel, subˈlaj cow xchˈejejtak, raj xanaˈtakaˈ quibˈ or chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, siellä oli nainen, jossa oli ollut heikkouden henki kahdeksantoista vuotta, ja hän oli koukistunut ja täydelleen kykenemätön oikaisemaan itseänsä. \t y claˈ wiˈ jun sicˈ anm chijxoˈlak cristian, wiˈchak waxaklajuj (18) junabˈ yaj jwiˈl jun etzl, tˈustˈic rij tibˈen y taˈ tijnaˈ tiwaˈr pi sucˈulc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me olemme oppineet tuntemaan ja me uskomme sen rakkauden, mikä Jumalalla on meihin. Jumala on rakkaus, ja joka pysyy rakkaudessa, se pysyy Jumalassa, ja Jumala pysyy hänessä. \t Oj xketemajiˈn y xkacojaˈ chi Kakaj Dios ojjlokˈajiˈn. Kakaj Dios subˈlaj tilokˈiniˈn, nen jun cristian ri taˈ tican jyeˈ lokˈinc, re wiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan joka sytyttää lampun, peitä sitä astialla tai pane vuoteen alle, vaan panee sen lampunjalkaan, että sisälletulijat näkisivät valon. \t Y Kakaj Jesús xij chic: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jono kelen o tijyeˈ ralaj chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak mak ri tioctak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki hänen itkevän ja hänen kanssaan tulleiden juutalaisten itkevän, joutui hän hengessään syvän liikutuksen valtaan ja vapisi; \t Kakaj Jesús, cuando xril chi subˈlaj tiokˈtak María pach yak rijajl Israel ri jwinakak ri bˈesaltak chirij, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak y subˈlaj xbˈisonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos ette ole olleet uskolliset siinä, mikä on toisen omaa, kuka teille antaa sitä, mikä teidän omaanne on? \t Y wi mitaˈ tzi anoˈjak chirijak mak kelen ri maˈ awechak taˈn, ¿nencˈu tiyeˈw chawechak lawiˈ ri awechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Johannes oli sanonut Herodekselle: \"Sinun ei ole lupa pitää veljesi vaimoa\". \t Jwiˈliˈli Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes Antipas: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän siis kuuli hänen sairastavan, viipyi hän siinä paikassa, missä hän oli, vielä kaksi päivää; \t Pero cuando xta chi yajiˈ Lázaro taˈ xeˈ laj or chi rilic, xwaˈxna chic quibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen kanssapalvelijansa lankesi maahan ja pyysi häntä sanoen: `Ole pitkämielinen minua kohtaan, niin minä maksan sinulle`. \t Pero man mocom li, cuando bˈesal lak bˈe, xcˈul jun rich mocom ri wiˈ jun cient (100) denario jcˈas riqˈuil. Xpe re, xchap chi jkul, xoc chi jjitzˈaj y xij re: Toj acˈas wiqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se tuli tiedoksi koko Joppessa, ja monet uskoivat Herraan. \t Y juntir li xetemaj jwiˈlak cristian re Jope y subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä heitä oli noin viisituhatta miestä. Niin hän sanoi opetuslapsilleen: \"Asettakaa heidät aterioimaan ruokakunnittain, noin viisikymmentä kuhunkin\". \t Subˈlaj qˈui cristian wiˈtak claˈ, wiˈtakaˈ raj jobˈ mil (5,000) chi winak. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak cristian chi ticubˈartak y tijcˈam ribˈak pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka kulkivat edellä, ja jotka seurasivat, huusivat: \"Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen! \t Cristian ri nabˈetak chiwch Kakaj Jesús pach ri tixamtak chirij xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen temppelistä sanovan niille seitsemälle enkelille: \"Menkää ja vuodattakaa ne seitsemän Jumalan vihan maljaa maan päälle\". \t Ajrucˈreˈ etke xinta jun cowlaj chˈaˈwem xaanch laj richoch Kakaj Dios, xij rechak yak wukubˈ (7) anjl: Jattak y jamijtakbˈi wich ulew mak wukubˈ (7) nejbˈ ri nojsal laˈ cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian wich ulew jwiˈl retzal, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat heille, niinkuin Jeesus oli käskenyt; ja he antoivat heidän mennä. \t Rechak xijtak rechak mak cristian chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Jiˈkelonli xyeˈsaj luwar rechak xquirtak ra bˈur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä lihan mieli on kuolema, mutta hengen mieli on elämä ja rauha; \t Jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈ ticˈamowbˈi re pi camic. Pero jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, riˈ ticˈamowbˈi re li tzilaj cˈaslemal y pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Teidän sydämenne kovuuden tähden Mooses salli teidän hyljätä vaimonne, mutta alusta ei niin ollut. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ xyeˈ luwar Moisés chawechak tajach awixoklak jwiˈliˈ atak pur abˈaj awanmak, pero cuando xticarch kˈijsak taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivätkö juuri he pilkkaa sitä jaloa nimeä, joka on lausuttu teidän ylitsenne? \t Riˈ rechak tixutuwtak tzilaj jbˈij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈesal jbˈij chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän tähden Pilatus koetti päästää hänet irti. Mutta juutalaiset huusivat sanoen: \"Jos päästät hänet, et ole keisarin ystävä; jokainen, joka tekee itsensä kuninkaaksi, asettuu keisaria vastaan\". \t Jilonli cuando Pilato xoc chi jtoquic nen roj xaneˈ chi jtakicbˈi Kakaj Jesús, pero yak rijajl Israel subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Wi tatakbˈi man winak li, maˈ at taˈ richcˈulchiˈ César! ¡Nen tijcoj ribˈ pi rey chapcaˈ xan man winak li, tijcontrijiˈ César! xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Sakarias sanoi enkelille: \"Kuinka minä tämän käsittäisin? Sillä minä olen vanha, ja minun vaimoni on iälliseksi tullut.\" \t Zacarías xtzˈonaj re anjl: ¿Nen mo twetemaj wi tzˈetiˈ ri xabˈij chwe? In inchak riˈjlaj winak y wixokl riˈjlaj anmchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta meillä on yhdyskuntamme taivaissa, ja sieltä me myös odotamme Herraa Jeesusta Kristusta Vapahtajaksi, \t Pero pi ke oj, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wiˈ jun katilmit lecj lamas tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajcolol ke ri tijin tikulbˈejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös kaksi muuta, kaksi pahantekijää, vietiin hänen kanssaan surmattaviksi. \t Y cˈamal chicbˈi quibˈ etzltak cristian jwiˈlak pire tibˈe jcamsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin jokainen hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, mutta huono puu tekee pahoja hedelmiä. \t Juntir tzitaklaj cheˈ, tziyiˈ jwich tijyeˈtak y juntir mak cheˈ ri taˈ tzi, taˈ tzi jwich tijyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka ei ole siksi tullut lihallisen käskyn lain mukaan, vaan katoamattoman elämän voimasta. \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke jilon tijbˈij man pixabˈ chirij y chirij jmam. Re xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈliˈ jcwinel jcˈaslemal ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen lähtenyt Isästä ja tullut maailmaan; jälleen minä jätän maailman ja menen Isän tykö.\" \t Xinelch riqˈui Kakaj Dios pire xinyuk waˈx neri wich ulew, pero lajori inelbˈi neri wich ulew pire inkˈaj chic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kääntyi ja sanoi Pietarille: \"Mene pois minun edestäni, saatana; sinä olet minulle pahennukseksi, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten\". \t Pero Kakaj Jesús cow xril Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! Tike akˈat inwch. At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hetkellä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: \"Kuka on suurin taivasten valtakunnassa?\" \t Cuando xantaj li, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chike ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei heidän enää tule nälkä eikä enää jano, eikä aurinko ole sattuva heihin, eikä mikään helle, \t Taˈ chiquiˈ tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈjal, ni chekej chiˈ, ni taˈ chiquiˈ ticˈatsajtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me astuimme adramyttiläiseen laivaan, jonka oli määrä purjehtia Aasian rannikkopaikkoihin, ja lähdimme merelle, ja seurassamme oli Aristarkus, makedonialainen Tessalonikasta. \t Xojjawbˈi li man barc Cesarea ri tipe Adramitio ri bˈenam rechak lak luwar re Asia ri wiˈtak chiˈ mar. Xojbˈe xilj y bˈesal Aristarco kiqˈuil, re jiˈ tipe Tesalónica ri jun tilmit re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä mikään luotu ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmäinsä edessä, jolle meidän on tehtävä tili. \t Taˈ ni jun ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ticwin chi jmukic ribˈ chiwch Kakaj Dios, juntir wiˈ chi sak chiwch jun ri quiek re tina kabˈijna nen ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he puhuivat keskenään sanoen: \"Mitä tämä puhe on, sillä hän käskee vallalla ja voimalla saastaisia henkiä, ja ne lähtevät ulos?\" \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl jyolj winak ri? Wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y mak etzl ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi: \"Antakaa lasten olla, älkääkä estäkö heitä tulemasta minun tyköni, sillä senkaltaisten on taivasten valtakunta\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen näin puhuessaan pyysi eräs fariseus häntä luoksensa aterioimaan; niin hän meni sinne ja asettui aterialle. \t Cuando xmay yoloj Kakaj Jesús riqˈuilak, xpe jun rechak mak fariseo xij re chi tibˈe wiˈn riqˈuil laj richoch. Kakaj Jesús xoc laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää antako pyhää koirille, älkääkä heittäkö helmiänne sikojen eteen, etteivät ne tallaisi niitä jalkoihinsa ja kääntyisi ja repisi teitä. \t Lawiˈ ri tosol pire Kakaj Dios ma yeˈtak re mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak ri trantak chapcaˈ trantak mak tzˈiˈ, jwiˈl mak tzˈiˈ tipe chawijak y atjtiˈtak, trantak cˈax chawechak. Y ma yeˈtak mak kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla re mak cristian ri trantak chapcaˈ trantak mak aak, jwiˈl tike jyakˈtak laˈ rakanak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he puhuivat Jumalan sanaa hänelle ynnä kaikille, jotka hänen kodissansa olivat. \t Y xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl re man ajchajal prexbˈ pach rixokl y juntir ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä, veljet, kaikki, mikä on totta, mikä kunnioitettavaa, mikä oikeaa, mikä puhdasta, mikä rakastettavaa, mikä hyvältä kuuluvaa, jos on jokin avu ja jos on jotakin kiitettävää, sitä ajatelkaa; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi xike chomorsajtak rij juntir ri tzˈetel tzˈet y ri ticˈular ticojsaj jkˈij. Chomorsajtak rij juntir lawiˈ ri pi jcholajl y lawiˈ ri taˈ mac laˈ chiwch Kakaj Dios. Chomorsajtak rij jbˈanic tzitaklaj noˈj y ri tzi tiilsaj jwiˈlak cristian y chomorsajtak rij jbˈanic juntir utzil ri ticˈular tinimirsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräällä sadanpäämiehellä oli palvelija, joka sairasti ja oli kuolemaisillaan ja jota hän piti suuressa arvossa. \t Y claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak soldad y wiˈ jun jmocom ri subˈlaj tijlokˈaj y kesal re yajel camic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kysyivät häneltä sanoen: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä puhut ja opetat oikein etkä katso henkilöön, vaan opetat Jumalan tietä totuudessa. \t Y mak winak xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän sanoi: \"Mihin te panitte hänet?\" He sanoivat hänelle: \"Herra, tule ja katso\". \t Xtzˈonaj rechak: ¿Lamas xamuktakwiˈ? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Kajawl, joˈ ilta, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylhäältä tuleva viisaus on ensiksikin puhdas, sitten rauhaisa, lempeä, taipuisa, täynnä laupeutta ja hyviä hedelmiä, se ei epäile, ei teeskentele. \t Pero mak noˈj ri tipe riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tziyiˈn, tranaˈ rechak cristian chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak, tziyiˈ jnoˈjak, taˈ tietzelartak, subˈlaj triltak cˈur jwich cristian, tijcˈuttak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak, taˈ jaljoj rilic cristian trantak y maˈ ajsolcopil jcaybˈaltak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kolmas osa luoduista, mitä meressä on ja joissa henki on, kuoli, ja kolmas osa laivoista hukkui. \t Y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak awaj ri wiˈtak li mar xcamtak y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak barc ri bˈesaltak bˈa jaˈ xyojmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin kuitenkin, koska tämä leski tuottaa minulle vaivaa, minä autan hänet oikeuteensa, ettei hän lopulta tulisi ja kävisi minun silmilleni`.\" \t pero jwiˈl man anm ri, ri camnak richjil, nojel kˈij tiyuk chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chwe, lajori tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre jwiˈl wi mitaˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre tiqˈuistaj wanm jwiˈl nojel kˈij tiyuk wiqˈuil, xcheˈ man kˈatbˈitzij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat Jerikoon. Ja kun hän vaelsi Jerikosta opetuslastensa ja suuren väkijoukon seuraamana, istui sokea kerjäläinen, Bartimeus, Timeuksen poika, tien vieressä. \t Kakaj Jesús xtawtak Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando elambˈi rechak Jericó, subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak y wiˈ jun sicˈ moy ri jbˈij Bartimeo ri jcˈajol Timeo cubˈul chiˈ bˈe chi jtzˈonaj limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä, joka oli valmistuspäivän jälkeinen, ylipapit ja fariseukset kokoontuivat Pilatuksen luo \t Laj jcabˈ kˈij re jmukic Kakaj Jesús riˈ kˈij re uxlan. Laˈ man kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xeˈtak riqˈui Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me tiedämme, että koko luomakunta yhdessä huokaa ja on synnytystuskissa hamaan tähän asti; \t Ketamiˈ chi juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj, lajori aj tijiniˈ tijelewtak jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijtijtak chapcaˈ jun anm tijelew cuando tawem tran or tijyeˈ Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu. \t Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri bˈilch chawechak inwiˈl, wi wiˈ jono chic tibˈin jono taquil chawechak y taˈ nicˈ chapcaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän näki taivaan avoinna ja tulevan alas astian, ikäänkuin suuren liinavaatteen, joka neljästä kulmastaan laskettiin maahan. \t Xril xter caj y xkejch jun kelen lecj asta xtaw lak ulew chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän opetti opetuslapsiaan ja sanoi heille: \"Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin, ja he tappavat hänet; ja kun hän on tapettu, nousee hän kolmen päivän perästä ylös\". \t jwiˈl tijiniˈ chi jtijoj yak ajtijol ribˈak chirij. Tijin tijbˈij rechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti mukaansa Pietarin ja ne kaksi Sebedeuksen poikaa; ja hän alkoi murehtia ja tulla tuskaan. \t Y xcˈambˈi Pedro chirij pach yak quibˈ jcˈajol Zebedeo. Kakaj Jesús xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa varuillanne, valvokaa ja rukoilkaa, sillä ette tiedä, milloin se aika tulee. \t Tacwentij aybˈak y chajintake. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ awetamak nen or titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän sanoi heille: \"Minun sieluni on syvästi murheellinen, kuolemaan asti; olkaa tässä ja valvokaa minun kanssani\". \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak atak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos korva sanoisi: \"Koska en ole silmä, en kuulu ruumiiseen\", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton. \t Y witi tichˈaˈw jxicn jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ bˈakˈ wich, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kantaen itse omaa ristiänsä hän meni ulos niin sanotulle Pääkallonpaikalle, jota kutsutaan hebreankielellä Golgataksi. \t Kakaj Jesús bˈatelbˈalbˈi jcurs jwiˈl, xcˈamtakbˈi laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Cristian ri tibˈijsaj Gólgota re li tzijbˈal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja teistä tuli meidän seuraajiamme ja Herran, kun suuressa ahdingossa otitte sanan vastaan ilolla Pyhässä Hengessä, \t Y atak xatakejtakaˈ kacˈutuˈn y jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Atak onque cˈax xatijtak, pero xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, jwiˈl xyeˈsajiˈ quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Tämän maailmanajan lapset naivat ja menevät miehelle. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak mak saduceo: Neri wich ulew ticˈuliˈytakaˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän varhain aamulla palasi kaupunkiin, oli hänen nälkä. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xkˈaj chic Jerusalén, cuando bˈesal lak bˈe xcˈok jwiˈl wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän vaivansa savu on nouseva aina ja iankaikkisesti, eikä heillä ole lepoa päivällä eikä yöllä, heillä, jotka petoa ja sen kuvaa kumartavat, eikä kenelläkään, joka ottaa sen nimen merkin. \t Y jsibˈel man kˈakˈ ri tibˈanow cˈax rechak tike tijin jawic lecj y taˈ jqˈuisic. Taˈ tiuxlantak tikˈax kˈij tikˈax akˈabˈ mak ri ticojowtak jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar y man richbˈal y tijyeˈtak luwar ticojsaj jbˈij laˈ jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari kääntyi ja näki sen opetuslapsen seuraavan, jota Jeesus rakasti ja joka myös oli aterioitaessa nojannut hänen rintaansa vasten ja sanonut: \"Herra, kuka on sinun kavaltajasi?\" \t Simón Pedro bˈesal chirij Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús bˈesaliˈ chirijak. Riˈ re ri xtzalbˈaˈbˈi ribˈ laj jxuct Kakaj Jesús cuando xwiˈntak re sinar y xin re Kakaj Jesús jilonri: Wajawl, ¿nen atjachow pi camic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan, \t Cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ, tiquirsaj man jbˈabˈal etzl y tiesajch lamas tzˈapilwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän syödessään hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: yksi teistä kavaltaa minut\". \t Cuando tijintak chi wicˈ xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen pitää yhden päivän toista parempana, toinen pitää kaikki päivät yhtä hyvinä; kukin olkoon omassa mielessään täysin varma. \t Wiˈ jujun tijchomorsajtak chi wiˈ jujun kˈij mas nimak jkˈijak chiwch jun kˈij chic. Y wiˈ jujun chic tijchomorsajtak chi juntir kˈij nicˈke. Chi jujunalak cristian jchomorsajtak nen chi kˈij lal mas nim jkˈij pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa tuli varhain aamuisin hänen tykönsä pyhäkköön kuulemaan häntä. \t Y juntir cristian subˈlaj akˈabˈ titawtak li nimi richoch Kakaj Dios pire tibˈe jteˈtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos annamme hänen näin olla, niin kaikki uskovat häneen, ja roomalaiset tulevat ja ottavat meiltä sekä maan että kansan.\" \t Wi tican kayeˈ pi jilonli subˈlaj qˈui cristian ticojowtak jyolj y tipetak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re Roma tiyuk jyujeˈtak nimi richoch Kakaj Dios y tijsachtak jwich katilmit, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä minä todella luen kaikki tappioksi tuon ylen kalliin, Kristuksen Jeesuksen, minun Herrani, tuntemisen rinnalla, sillä hänen tähtensä minä olen menettänyt kaikki ja pidän sen roskana - että voittaisin omakseni Kristuksen \t Y maˈ xitaˈke li, in wetamiˈ chi ri bˈanalch inwiˈl taˈ chiquiˈ nen tichacuj, jwiˈl xwetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Wajawl. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcan inxuteˈ juntir li, lajori purchak mes twilwiˈ. Pi we in, riˈ mas tzi tantakej Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi niille juutalaisille, jotka uskoivat häneen: \"Jos te pysytte minun sanassani, niin te totisesti olette minun opetuslapsiani; \t Kakaj Jesús xij rechak yak rijajl Israel ri xcubˈar jchˈolak chirij: Atak wi kes tzˈet tatakejtak jbˈanic ri ximbˈij chawechak, tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta aikakausista ja määrähetkistä ei teille, veljet, ole tarvis kirjoittaa; \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak li wuj nen chi kˈij lal o nen or titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tuli lähemmäksi ja näki kaupungin, itki hän sitä \t Kakaj Jesús xtaw chijcˈulel Jerusalén. Cuando xrilbˈi jwich man tilmit li, xrokˈbˈej ribˈ chirijak mak cristian ri wiˈtak claˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus. \t Jwiˈliˈli taˈ nen tichacuj wi cojol o taˈ cojol retal jtioˈjl jun winak. Riˈ mas rajwax tijqˈuex juntir jnoˈj ri mitaˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valtaistuimelta lähti ääni, joka sanoi: \"Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki hänen palvelijansa, te, jotka häntä pelkäätte, sekä pienet että suuret\". \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: Bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios atak rajchac Kakaj Dios y ri atcojowtak jkˈij, atak ri nimak akˈijak y atak ri taˈ nimak akˈijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he menivät kiiruusti haudalta peloissaan ja suuresti iloiten ja juoksivat viemään sanaa hänen opetuslapsillensa. \t Yak anm li, laj or xeltakbˈi chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Junquitz tzakal jchˈolak y junquitz tiquiˈcottak, xeˈtak jol xeˈ jbˈijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi kaikille: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon joka päivä ristinsä ja seuratkoon minua. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic rechak juntir cristian: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawi ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan yksi sotamiehistä puhkaisi keihäällä hänen kylkensä, ja heti vuoti siitä verta ja vettä. \t Pero xpe jun rechak mak soldad xcˈobˈ laj jxucul Kakaj Jesús chi lans y laj or xelch jquiqˈuel pach jaˈ lamas xcˈobˈsaj re chi lans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sieltä Filippiin, joka on ensimmäinen kaupunki siinä osassa Makedoniaa, siirtokunta. Siinä kaupungissa me viivyimme muutamia päiviä. \t Ajrucˈreˈ xojbˈe Filipos jun tilmit re Macedonia. Wiˈ subˈlaj cristian aj Roma jekeltak claˈ y xojwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä ennen pitää evankeliumi saarnattaman kaikille kansoille. \t Rajwaxiˈ nabˈe tina bˈijsajna tzilaj jtaquil chwij rechak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehtikää toisianne rakkauden suunannolla. Rauha teille kaikille, jotka Kristuksessa olette! \t Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak atak juntir ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinmuodoin on laista tullut meille kasvattaja Kristukseen, että me uskosta vanhurskaiksi tulisimme. \t Jwiˈliˈli riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios xcˈamow kabˈe pire ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän meni itseensä ja sanoi: `Kuinka monella minun isäni palkkalaisella on yltäkyllin leipää, mutta minä kuolen täällä nälkään! \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl, xoc chi jchomorsaj laj ranm y xij: Subˈlaj mocom wiˈ riqˈui inkaj, rechak taˈ ajlal jwaak tijtijtak y rucˈ in incam jwiˈl wiˈjal neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Edellisessä kertomuksessani kirjoitin, oi Teofilus, kaikesta, mitä Jeesus alkoi tehdä ja opettaa, \t At wichcˈulchiˈ Teófilo, li nabˈe inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awe, xintzˈibˈajiˈ juntir ri bˈanalch jwiˈl Kakaj Jesús y juntir tijon ri xan cuando xwaˈx neri wich ulew"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, tapahtui suuri maanjäristys, sillä Herran enkeli astui alas taivaasta, tuli ja vieritti kiven pois ja istui sille. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn jwiˈl wiˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl xkejch lecj y xjutun chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xsolcopijbˈi man abˈaj ri cojol chiˈ man jul y xcubˈar chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Taˈ ni jonok ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron li jun kˈij, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Jun cristian taˈ tijnaˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios wi tibˈe ranm chirij jbˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jumala, joka herätti kuolleista Herran, on herättävä meidätkin voimallansa. \t Kakaj Dios laˈ jcwinel xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl y jilon oj tijcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl laˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei ihmisiltä eikä ihmisen kautta, vaan Jeesuksen Kristuksen kautta ja Isän Jumalan, joka on hänet kuolleista herättänyt, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Maˈ in taˈ jtakoˈn cristian, ni maˈ cristian taˈ xinchaˈw, riˈ Kakaj Jesucristo xinchaˈw pach Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Joosef otti ruumiin, kääri sen puhtaaseen liinavaatteeseen \t Xpe José, xcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun edeskäypä maistoi vettä, joka oli muuttunut viiniksi, eikä tiennyt, mistä se oli tullut - mutta palvelijat, jotka veden olivat ammentaneet, tiesivät sen - kutsui edeskäypä yljän \t Xpe man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xricˈaj man jaˈ ri xwux pi vin, pero taˈ retam lamas xpeˈw, xike mak ajjachaltak vin retamak lamas xpeˈw, jwiˈl riˈ rechak xesantak li kˈibˈ. Jwiˈliˈli man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij xsiqˈuij man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä kehoitan teitä nauttimaan ruokaa, sillä se on tarpeen meidän pelastuaksemme; sillä ei yhdeltäkään teistä ole hiuskarvaakaan päästä katoava.\" \t Lajori tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi atwiˈntak. Rajwaxiˈ atwiˈntak pire atyoˈrtak. Mi tzaak achˈolak, taˈ ni jun ra bˈakˈ jwich rusumal ábˈak tican tzakok, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja neuvoteltuaan he ostivat niillä savenvalajan pellon muukalaisten hautausmaaksi. \t Xchomorsajtak chiribˈil ribˈak xlokˈtak jun ulew laˈ man pwak li ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol. Y xcan jyeˈtak pire mukbˈi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaimo pakeni erämaahan, jossa hänellä oli Jumalan valmistama paikka, että häntä elätettäisiin siellä tuhat kaksisataa kuusikymmentä päivää. \t Y anm xelmajbˈic, xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, ri jun luwar ri tosol jwiˈl Kakaj Dios pire titzuksaj claˈ jun mil riqˈui quibˈ cient riqˈui oxcˈal (1,260) kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaupaksi tuotua kultaa ja hopeata ja jalokiviä ja helmiä ja pellavakangasta ja purppuraa ja silkkiä ja helakanpunaa ja kaikkinaista hajupuuta ja kaikenlaisia norsunluu-esineitä ja kaikenlaisia kalleimmasta puusta ja vaskesta ja raudasta ja marmorista tehtyjä esineitä, \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈow mak kelen ri bˈanal laˈ oro, mak ri bˈanal laˈ plata, mak kustaklaj abˈaj ri pakal rijil, mak abˈaj ri jbˈij perla, mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, mak morad itzˈik, mak quiek itzˈik, mak itzˈik xa, juntir mak cheˈ ri simin ruxbˈak, mak kelen ri bˈanal laˈ marfil, mak cheˈ ri pakal rijil, laˈ brons, laˈ chˈiˈchˈ y laˈ mak abˈaj ri jbˈij mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heillä oli oleva valta ajaa ulos riivaajia. \t Y xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä hengellisiin lahjoihin tulee, niin en tahdo, veljet, pitää teitä niistä tietämättöminä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj chi tawetemajtak chirij kacwinel ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto, katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen, \t Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jnimal jkˈij pach Kakaj Dios, pero re taˈ xcoj jkˈij chi niqˈuiˈ pach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kun annat almuja, älä soitata torvea edelläsi, niinkuin ulkokullatut tekevät synagoogissa ja kaduilla saadakseen ylistystä ihmisiltä. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol rechak juntir cristian chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak lak sinagog y lak bˈe, riˈke rajak tzi jyolicak tibˈansaj jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi rechak xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak y ri jtojbˈlak riˈ jcojic jkˈijak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö hän sano sitä kaiketikin meidän tähtemme? Meidän tähtemmehän on kirjoitettu, että kyntäjän tulee kyntää toivossa ja puivan puida osansa saamisen toivossa. \t Kakaj Dios cuando xij jilonli maˈ xitaˈke tijchajaj mak wacx. Kakaj Dios xij jilonli pirechiˈ tijcˈut chi ojjchajajiˈn. Man pixabˈ li kes tzˈet pi kechiˈ oj xtzˈibˈaj. Jun ajcˈupul ulew pach jun ri tikˈosin trig tichacuntakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ junquitz rechak laˈ man ticoˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin paula; sillä se on saavuttava kaikki, jotka koko maan päällä asuvat. \t chapcaˈ jun chapbˈi caˈn pi awechak y jilon jpetic man kˈij li chibˈak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko meidän lupa antaa keisarille veroa vai eikö?\" \t ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan ja kaikki enkelit hänen kanssaan, silloin hän istuu kirkkautensa valtaistuimelle. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij tipet pach juntir yak ranjl y tiyuk cubˈar laj jcubˈarbˈ ri nim jkˈij lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viimein hän lähetti heidän luokseen poikansa sanoen: `Minun poikaani he kavahtavat`. \t Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtakch jcˈajol chi jtzˈonaj rechak lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew jwiˈl xchomorsaj chi ticojontakaˈ chiwch jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes \t In Pablo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj chwij. In, impach Sóstenes ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli matkalla Jerusalemiin, kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. \t Kakaj Jesús cuando bˈenam re Jerusalén xkˈaxbˈi laj xoˈlak Samaria pach Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pitivät mielessään sen sanan ja tutkistelivat keskenään, mitä kuolleista nouseminen oli. \t Jwiˈliˈli xwaˈxna laj ranmak, taˈ xyoltak. Rechak tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak nen jcholajl tielwiˈ ri tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku teistä kärsii vaivaa, niin rukoilkoon; jos joku on hyvillä mielin, veisatkoon kiitosta. \t Wi wiˈ jono chawechak tijin tijtij cˈax, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tiquiˈcotc, bˈixanok chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Johannes kutsui luoksensa opetuslapsistaan kaksi ja lähetti heidät Herran tykö kysymään: \"Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?\" \t y xtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús ri Kajawl pire tibˈe jtzˈonajtak re jilonri: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? atcheˈtak re, xcheˈbˈi Juan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja puhellen hänen kanssaan hän meni sisään ja tapasi monta koolla. \t Pedro tijin chi yoloj riqˈui Cornelio cuando xoctakbˈi la ja, xeˈ jteˈ subˈlaj cristian mulbˈem ribˈak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te tiedätte, että hänet sittemminkin, kun hän tahtoi päästä siunausta perimään, hyljättiin; sillä hän ei löytänyt tilaa peruutukselle, vaikka hän kyynelin sitä pyysi. \t Atak awetamakiˈ chi cuando Esaú riˈ raj roj xyeˈ jkˈabˈ jkaj chibˈ chi jyeˈic utzil re, pero taˈ chiquiˈ xnaˈw. Onque subˈlaj xrokˈbˈej ribˈ chi jbˈij re jkaj chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ pire tijcˈul utzil, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuexic lawiˈ ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me kiitämme häntä sen toivon tähden, joka teille on talletettuna taivaissa ja josta jo ennen olette kuulleet sen evankeliumin totuuden sanassa, \t jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chi rulbˈej ri tosol pi awechak lecj jwiˈl Kakaj Dios. Atak xataˈtakaˈ jcholajl chirij ri tosol pi awechak lecj cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he väentungokselta eivät saaneet viedyksi häntä sisään muuta tietä, nousivat he katolle ja laskivat hänet vuoteineen tiilikaton läpi heidän keskellensä Jeesuksen eteen. \t Pero taˈ xtaˈtak lamas tioctak jwiˈl subˈlaj cristian. Jwiˈliˈli xjawtak chibˈ man ja y xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtakwiˈch sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ asta xtaw lak ulew chiwch Kakaj Jesús xoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Mitä minä teen, sitä et nyt käsitä, mutta vastedes sinä sen ymmärrät\". \t Kakaj Jesús xij re: Lajori taˈ tata jcholajl nen tijin tambˈan, pero nen or tina atana jcholajl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taas toisen vertauksen hän puhui heille: \"Taivasten valtakunta on hapatuksen kaltainen, jonka nainen otti ja sekoitti kolmeen vakalliseen jauhoja, kunnes kaikki happani\". \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus huomasi heidän tahtovan kysyä häneltä ja sanoi heille: \"Sitäkö te kyselette keskenänne, että minä sanoin: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`? \t Kakaj Jesús xretemajiˈ ricˈan chi rechak rajak tijtzˈonajtak re nen tielwiˈ ri xij, jwiˈliˈli xij rechak: In ximbˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xincheˈ. ¿Roniˈ li ri attijintak chi jtzˈonaj chawibˈil aybˈak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari ja ne, jotka olivat hänen kanssansa, olivat unen raskauttamia; mutta kun he siitä heräsivät, näkivät he hänen kirkkautensa ja ne kaksi miestä, jotka seisoivat hänen luonansa. \t Pedro pach yak jpach subˈlaj cˈax waraj rechak, pero taˈ xwartak, jwiˈliˈli xriltak chi subˈlaj tikopopon rijak Kakaj Jesús pach yak quibˈ winak ri wiˈtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Jeesus taas ilmestyi opetuslapsilleen Tiberiaan järven rannalla; ja hän ilmestyi näin: \t Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak yak wukubˈ (7) ajtijol ribˈak chirij chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Tiberias y jilonri rilic Kakaj Jesús xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siinä minun Isäni kirkastetaan, että te kannatte paljon hedelmää ja tulette minun opetuslapsikseni. \t Inkaj subˈlaj tinimirsaj jkˈij cuando atak nicˈ riqˈuil atwichintak y jilonli ticˈutun chi kes tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää heistä välittäkö: he ovat sokeita sokeain taluttajia; mutta jos sokea sokeaa taluttaa, niin he molemmat kuoppaan lankeavat.\" \t Rechak waˈxtakna claˈ nicˈ riqˈuil moytakaˈ tijin tijcˈamtak jbˈeak nicˈj moy chic. Wi wiˈ jun moy tijcˈam jbˈe jun moy chic, chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku teille jotakin sanoo, niin vastatkaa: `Herra tarvitsee niitä`; ja kohta hän lähettää ne.\" \t Wi wiˈ nen atchˈabˈentak chirijak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa; ja kun ei löydä, sanoo se: `Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij: Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin; mutta koska on häpeäksi vaimolle, että hän leikkauttaa tai ajattaa hiuksensa, niin verhotkoon itsensä. \t Jwiˈl wi wiˈ jono anm taˈ tijchˈuk jbˈa riˈ mas tzi resaj rusumal jbˈa. Pero wi qˈuixibˈaliˈ pire jun anm tiesaj rusumal jbˈa o tijotzsajbˈic, riˈ mas tzi jchˈukeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei myöskään ollut heidän seassaan ketään puutteenalaista; sillä kaikki, joilla oli maatiloja tai taloja, myivät ne ja toivat myytyjen hinnan \t Ni jono rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijtij cˈax chi jtoquic nen rajwax re, jwiˈl wiˈ jujun rechak tijcˈayaj rulewak o richochak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me kaikki, jotka peittämättömin kasvoin katselemme Herran kirkkautta kuin kuvastimesta, muutumme saman kuvan kaltaisiksi kirkkaudesta kirkkauteen, niinkuin muuttaa Herra, joka on Henki. \t Jwiˈl ojtak juntir taˈ chiquiˈ chˈukul kacaybˈal chapcaˈ laˈ jun sak itzˈik, tijin tikacˈuttak laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tran chike jilonli pire ojran chapcaˈ re. Jilonli nojel kˈij tijin tikacˈuttak mas laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Santil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aurinko nousee helteineen ja kuivaa ruohon, ja sen kukka varisee, ja sen muodon sulous häviää; niin on rikaskin lakastuva retkillänsä. \t Cuando tiel sakˈj, mak woron tichekejtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij y titzaak mak jcutzˈiˈjlak y ticantak taˈ chiquiˈ tzi rilicak. Y jilon tran jun bˈiom ri bˈesal ranm chirij jbˈiomil cuando ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heidän ovat isät, ja heistä on Kristus lihan puolesta, hän, joka on yli kaiken, Jumala, ylistetty iankaikkisesti, amen! \t Yak rijajl Israel riˈtakaˈ yak rijajl Abraham, Isaac, Jacob pach yak cabˈlajuj (12) jcˈajol Jacob. Y chijxoˈlakiˈ rechak xqˈuisiˈy pi cristianil ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y re riˈ Dios ri titakon chibˈ juntir, ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä enää puhu paljoa teidän kanssanne, sillä maailman ruhtinas tulee, ja minussa hänellä ei ole mitään. \t Taˈ chiquiˈ mas nen tambˈij chawechak jwiˈl petemchak re man ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon wich ulew. Re taˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chimbˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi heille: \"Katso, saapuessanne kaupunkiin tulee teitä vastaan mies kantaen vesiastiaa; seuratkaa häntä siihen taloon, johon hän menee, \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak Jerusalén, tataˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl. Takejtakbˈi asta laˈ man ja lamas tiocwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän mieleensä tuli ajatus, kuka heistä mahtoi olla suurin. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jyolic chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne, \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw chawijak riqˈui Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tikacˈomowajiˈ re chawijak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin on meillä kuitenkin ainoastaan yksi Jumala, Isä, josta kaikki on ja johon me olemme luodut, ja yksi Herra, Jeesus Kristus, jonka kautta kaikki on, niin myös me hänen kauttansa. \t pero pi ke oj junke chi Dios wiˈ. Xike Kakaj Dios ri xanow juntir mak kelen ri wiˈ wich kˈijsak y riˈ xyeˈw kacˈaslemal pire tikabˈantak lawiˈ raj re tikabˈantak y xike jun Kajawl wiˈ, riˈ Kakaj Jesucristo ri quiek jwiˈl xansaj juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y jwiˈl re yoˈlcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen näkymätön olemuksensa, hänen iankaikkinen voimansa ja jumalallisuutensa, ovat, kun niitä hänen teoissansa tarkataan, maailman luomisesta asti nähtävinä, niin etteivät he voi millään itseänsä puolustaa, \t Jwiˈliˈli lawiˈ ri taˈ tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, tijnaˈ tietemaj wi tichomorsaj chirij ri bˈanal jwiˈl cuando xanch juntir ri wiˈ lecj y wich ulew, riˈ li ticˈutuw chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic y subˈlaj nimiˈ jkˈij. Jwiˈliˈli mak cristian taˈ tijnaˈ tijbˈijtak chi taˈ retamak wi wiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta illan tultua tuotiin hänen tykönsä monta riivattua. Ja hän ajoi henget ulos sanalla, ja kaikki sairaat hän paransi; \t Cuando xoc may, xpetak cristian xcˈamtakbˈi subˈlaj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri wiˈ etzl laj ranmak. Y re laˈke jun chi yoloj xij, xresaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak y xtzibˈsaj juntir yak cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kylväjä kylvää sanan. \t Ri titiquiw mak íjaj, riˈ jun cristian ri tibˈin Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä \t Claˈ taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Jluwr Kakaj Dios pach Man Ra Carner ri lamas tran jkˈatbˈitzijak wiˈ li man tilmit li y yak rajchac Kakaj Dios tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkä hedelmän te siitä silloin saitte? Sen, jota te nyt häpeätte. Sillä sen loppu on kuolema. \t Atak taˈ nen xachˈectak chirijak mak mac ri xabˈantak ojr ri lajori atchak qˈuixibˈtak jwiˈl, xike roj xatjcˈamtakbˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois? \t Jilon xan jun tzˈiˈlaj anm ri jbˈij Rahab, re xanaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke utzil ri xan cuando xmuk yak jtakoˈn Josué laj richoch y xij rechak chi tikˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe pire tieltakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä oli taas tunnusteko, toinen, jonka Jeesus teki, tultuaan Juudeasta Galileaan. \t Riˈ li jcabˈ cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús cuando xtaw Galilea jiˈ jpetic Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta kun kaikki kansa hänet näki, hämmästyivät he ja riensivät hänen luoksensa ja tervehtivät häntä. \t Juntir cristian ri wiˈtak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak jwich Kakaj Jesús, subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi xyukiˈn. Laj or xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús y xcˈamtak rutzil jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne sanat, jotka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille; ja he ovat ottaneet ne vastaan ja tietävät totisesti minun lähteneen sinun tyköäsi ja uskovat, että sinä olet minut lähettänyt. \t Y ximbˈijiˈ rechak ri xinatakch chi jbˈij y rechak xcojaˈtakaˈn. Xretemajtakaˈ chi jiˈ ximpe aacˈl y rechak xcojaˈtakaˈ chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkätähden te ette ymmärrä minun puhettani? Sentähden, että te ette kärsi kuulla minun sanaani. \t Atak taˈ tatatak jcholajl ri tambˈij chawechak jwiˈl taˈ chawajak tatatak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka sanoi: \"Kirjoita kirjaan, mitä näet, ja lähetä niille seitsemälle seurakunnalle, Efesoon ja Smyrnaan ja Pergamoon ja Tyatiraan ja Sardeeseen ja Filadelfiaan ja Laodikeaan\". \t xij chwe: Tzˈibˈaj li jun wuj ri tawil y tatakbˈi riqˈuilak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we ri wiˈtak li mak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Mak tilmit li, riˈtakaˈ Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän, Herodes, oli lähettänyt ottamaan kiinni Johanneksen, sitonut ja pannut hänet vankeuteen veljensä Filippuksen vaimon, Herodiaan, tähden. Sillä Herodes oli nainut hänet, \t Jilonli xij Herodes Antipas jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas. Herodes Antipas xcˈuliˈy riqˈui man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me taas saarnaamme ristiinnaulittua Kristusta, joka on juutalaisille pahennus ja pakanoille hullutus, \t Oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcamsaj wich curs, pero pi rechak yak rijajl Israel qˈuixbˈaliˈ jtaic y pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi taˈ nen tichacuj, reke sonsil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Vieläkö tekin olette ymmärtämättömiä? \t Kakaj Jesús xij: Y jilon atak ajquiˈ chatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he lähtivät vankilasta ja menivät Lyydian tykö; ja nähtyään veljet ja rohkaistuaan heitä he lähtivät pois. \t Pablo pach Silas xeltakbˈi li cars, xeˈtak laj richoch Lidia. Cuando xmulbˈaˈ chic ribˈak pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xyeˈtak jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xeltak chicbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun kylvät, et kylvä sitä vartta, joka on nouseva, vaan paljaan jyvän, nisun jyvän tai muun minkä tahansa. \t Ri tatic, maˈ riˈ taˈ man ra woron ri tielch, ri tatic riˈ jtioˈjl tra bˈakˈ jwich íjaj re trig o nen chi íjaj lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä. \t Man mocom ri retam nen raj jpatron tran y taˈ raj tran, tisecˈsajiˈ jwiˈl jpatron pire cˈachbˈi jwich jwiˈl taˈ tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Huomatkaa tämä: joka niukasti kylvää, se myös niukasti niittää, ja joka runsaasti kylvää, se myös runsaasti niittää. \t Cuxtaj awiˈlak man yoloj ri tijbˈij: Nen mitaˈ nim tijtic, taˈ nim jwich jticoˈn tijmol. Y nen subˈlaj nim tijtic, subˈlaj nim jwich jticoˈn tijmol, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ennen näitä päiviä nousi Teudas, sanoen jokin olevansa, ja häneen liittyi noin neljäsataa miestä; hänet tapettiin, ja kaikki, jotka olivat häneen suostuneet, hajotettiin, ja he joutuivat häviöön. \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xan Teudas ojr. Re xij chi re wiˈ rekleˈn y jilonli subˈlaj qˈui cristian xtakentak re, raj wiˈtakaˈ quejabˈ cient (400) chi cristian. Pero cuando xcamsaj Teudas, mak jpach ri xtakentak re xtil ribˈak, taˈ chiquiˈ nen xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella. \t Atak jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo, toctak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ lecj lamas cubˈulwiˈ Kakaj Jesucristo laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt.\" \t In wetamiˈ nen tran jwiˈl riqˈuiliˈ re petzalquinwiˈ y riˈ re xintakowch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän oli täyttänyt neljäkymmentä vuotta, heräsi hänen sydämessään ajatus mennä katsomaan veljiänsä, israelilaisia. \t Pero cuando xtzˈakat caˈwinak (40) junbˈ Moisés, xchomorsaj laj ranm xeˈ chi jsolajcak yak rijajl Israel ri jwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Mooses on sanonut: `Profeetan, minun kaltaiseni, Herra Jumala on teille herättävä veljienne joukosta; häntä kuulkaa kaikessa, mitä hän teille puhuu. \t Moisés xijiˈ rechak kamam ojrtaktzij jilonri: Kakaj Dios ri Awajawlak tina jtaknach jun ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in. Re jiˈ tiqˈuisiˈy chijxoˈlak yak awijajlak. Cojtak juntir nen tijbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska sinä olet ottanut minun kärsivällisyyteni sanasta vaarin, niin minä myös otan sinusta vaarin ja pelastan sinut koetuksen hetkestä, joka on tuleva yli koko maanpiirin koettelemaan niitä, jotka maan päällä asuvat. \t Y jwiˈl taˈ xaquibˈaj awanmak chi jtijic cˈax jwiˈl tacojtak inyolj, jwiˈliˈli in atincolaˈtakaˈ laˈ mak kˈij cuando tipe cˈax chibˈak juntir cristian wich ulew pire ticˈutun chi sakil wi tzi o taˈ tzi tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tulee, niin hän näyttää maailmalle todeksi synnin ja vanhurskauden ja tuomion: \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiyuk jbˈij rechak cristian lawiˈ mac ri tijin trantak, tiyuk jbˈij rechak chi trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y tiyuk jbˈij rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak jwiˈl jmacak ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen vanhempansa matkustivat joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille. \t Jkaj jchuch Kakaj Jesús nojel junabˈ tibˈetak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mies, joka ei usko, on pyhitetty vaimonsa kautta, ja vaimo, joka ei usko, on pyhitetty miehensä, uskonveljen, kautta; muutoinhan teidän lapsenne olisivat saastaisia, mutta nyt he ovat pyhiä. \t Jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke xcˈuliˈy riqˈui jun anm ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y jun anm ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, ri xcˈuliˈy riqˈui jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios. Wi maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotak taˈn, tra ralcˈwalak ri tiqˈuisiˈytak, taˈ nen jbˈanicak riqˈui Kakaj Dios. Pero wi ajtakel re Kakaj Jesucristo jono rechak, yak ralcˈwalak tijcˈulaˈtakaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Jaakobin, tämä Iisakin, tämä Aabrahamin, tämä Taaran, tämä Naahorin, \t Judá jcˈajoliˈ Jacob, Jacob jcˈajoliˈ Isaac, Isaac jcˈajoliˈ Abraham, Abraham jcˈajoliˈ Taré, Taré jcˈajoliˈ Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mistä tiedät, vaimo, voitko pelastaa miehesi? Tai mistä tiedät, mies, voitko pelastaa vaimosi? \t Jwiˈl at anm taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awichjil. Y jilon at winak, taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun olivat heitä paljon pieksättäneet, heittivät he heidät vankeuteen ja käskivät vanginvartijan tarkasti vartioida heitä. \t Subˈlaj cˈax jseqˈuicak xansaj. Y xantaj jseqˈuic Pablo pach Silas jwiˈlak, xcojtak li cars. Mak kˈatbˈitzij xijtak re man ajchajal prexbˈ chi tzi jchajaj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minulle on avautunut ovi suureen ja hedelmälliseen työhön, ja vastustajia on paljon. \t jwiˈl chwaj tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian neri, jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi wiˈtakaˈ subˈlaj cristian ri tina jjachna ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y onque wiˈtakaˈ subˈlaj cristian incontrintak neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset lähtivät ulos ja pitivät neuvoa häntä vastaan, surmataksensa hänet. \t Pero xeltakbˈi mak fariseo y xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen. \t Man etzl awaj quiek rij ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, riˈ man jwaxak jbˈabˈal kˈatbˈitzij y re riˈ jun rechak mak wukubˈ (7) rey y re tisaachiˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kohta he jättivät verkot ja seurasivat häntä. \t Rechak laj or xcan jyeˈ jcˈaatak re chapbˈi car y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tarttui lapsen käteen ja sanoi hänelle: \"Talita kuum!\" Se on käännettynä: Tyttö, minä sanon sinulle, nouse. \t Kakaj Jesús xchap chi jkˈabˈ, xij re: ¡Talita cumi! xcheˈ re. Ri jcholajl tielwiˈ mak yoloj talita cumi, noy, tambˈij chawe, bˈiiten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se suuri kaupunki meni kolmeen osaan, ja kansojen kaupungit kukistuivat. Ja se suuri Babylon tuli muistetuksi Jumalan edessä, niin että hän antoi sille vihansa kiivauden viinimaljan. \t Man tilmit Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij xpakˈmajiˈn, uxibˈ xelwiˈ y mak tilmit re wich ulew xmulaj ribˈak. Kakaj Dios xcuxtaj Babilonia jwiˈl ri subˈlaj cojol jkˈij y xan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl retzal chapcaˈ xyeˈ jun nejbˈ vin re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä olen antanut teille vallan tallata käärmeitä ja skorpioneja ja kaikkea vihollisen voimaa, eikä mikään ole teitä vahingoittava. \t In xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire wi tayakˈtak mak cumatz pach mak sinaˈj taˈ nen trantak chawechak y xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl y taˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos te Isänänne huudatte avuksi häntä, joka henkilöön katsomatta tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan, niin vaeltakaa pelossa tämä muukalaisuutenne aika, \t Atak, wi tabˈijtak Kaj re Kakaj Dios ri taˈ jaljoj rilic cristian tran jwiˈl tran jkˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak, rajwaxiˈ cojontak chiwch jurubˈ kˈij atwaˈxtak neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Juudas ja Silas, jotka itsekin olivat profeettoja, kehoittivat veljiä monin sanoin ja vahvistivat heitä. \t Judas pach Silas riˈtakaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xoctak chi jyeˈic jnoˈjak y jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä päivänä Jeesus lähti asunnostaan ja istui järven rannalle. \t Laˈ man kˈij li xelbˈi Kakaj Jesús la ja, xeˈ cubˈarok chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja olemme valmiit rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, kunhan te ensin olette täysin kuuliaisiksi tulleet. \t Y cuando atak juntir kes tzˈet atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo, oj tichak jnaˈ tikacˈach jwichak mak ri taˈ tzˈet ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän kysyi heiltä: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinä olet Kristus\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Xpe Pedro, xij re: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, jos joku tavataan jostakin rikkomuksesta, niin ojentakaa te, hengelliset, häntä sävyisyyden hengessä; ja ole varuillasi, ettet sinäkin joutuisi kiusaukseen. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo titaˈmaj chi jbˈanic jono mac, atak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈj pi utzil pire tijqˈuex jnoˈj laj jcˈaslemal. Pero cwentij aybˈak chi ajujunalak jwiˈl pent jilon atak atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "etteivät ketään herjaa, eivät riitele, vaan ovat lempeitä ja osoittavat kaikkea sävyisyyttä kaikkia ihmisiä kohtaan. \t mi yokˈontak chirijil jun cristian, mi jtoctak chˈoˈj riqˈuilak cristian, raneˈtak utzil rechak cristian y jcˈuteˈtak chiwchak cristian chi tziyiˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vaikka teillä olisi kymmenentuhatta kasvattajaa Kristuksessa, niin ei teillä kuitenkaan ole monta isää; sillä minä teidät synnytin evankeliumin kautta Kristuksessa Jeesuksessa. \t Atak onque wiˈ lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero taˈ jurubˈ akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että edistyin juutalaisuudessa pitemmälle kuin monet samanikäiset heimossani ja ylen innokkaasti kiivailin isieni perinnäissääntöjen puolesta. \t Cuando tijin tambˈan ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, in wiˈ mas innoˈj chi jbˈanic chiwchak yak inwinak ri nicˈ xojqˈuiy riqˈuilak, jwiˈl in subˈlaj xincwentij wibˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak immam intitˈ ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala ei katso henkilöön. \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: \"Ei ole luvallista panna näitä temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta\". \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xbˈittak man pwak li y xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios jwiˈl man pwak li xchoconiˈ pire tojbˈire jun camsanc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa. \t Ma nimirsaj aybˈak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl y re tijnimirsajiˈ akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herran sanaa levitettiin kaikkeen siihen maakuntaan. \t Jilonli xel jtaquil Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl lak juntir luwar re Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän, joka ylhäältä tulee, on yli kaikkien. Joka on syntyisin maasta, se on maasta, ja maasta on, mitä hän puhuu; hän, joka taivaasta tulee, on yli kaikkien. \t Y Juan xij chic: Jun ri tipe lecj riˈ re titakon chibˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y juntir ri wiˈtak lecj. Nen jono ri reke wich ulew xike retam mak kelen re wich ulew y xike li tijyol. Pero jun ri tipe lecj, riˈ re titakon chibˈak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kehoitan siis teitä: olkaa minun seuraajiani. \t Jilonli tanyeˈ anoˈjak chi tabˈantak chapcaˈ tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä: \"kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee, \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir cristian jiˈkelontak chapcaˈ jun woron ri tichekejc, jnimal jkˈijak jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl jun woron ri titzaak y tisaach jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja katso: valkea hevonen; ja sen selässä istuvalla oli jousi, ja hänelle annettiin seppele, ja hän lähti voittajana ja voittamaan. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy sak rij y man ri quejawinak re, cˈamal jun arco jwiˈl laj jkˈabˈ, xyeˈsaj jun coron re y riˈ re jun ajchˈeconl. Xeˈ pire tichˈecon chirijak mak jcontre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, minä toivotan sinulle, että kaikessa menestyt ja pysyt terveenä, niinkuin sielusikin menestyy. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj re Kakaj Dios chi tzi tielwiˈ juntir ri tabˈan, tzi awch y tiyuk mas anoˈj chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulle, kaikista pyhistä halvimmalle, on annettu tämä armo: julistaa pakanoille evankeliumia Kristuksen tutkimattomasta rikkaudesta \t In taˈ nim inkˈij chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij rechak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel chi subˈlaj nim utzil ri tiyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri taˈ ni jun ticwin chi jchomorsaj nen jnimal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Aminadabin, tämä Adminin, tämä Arnin, tämä Esromin, tämä Faareen, tämä Juudan, \t Naasón jcˈajoliˈ Aminadab, Aminadab jcˈajoliˈ Aram, Aram jcˈajoliˈ Esrom, Esrom jcˈajoliˈ Fares, Fares jcˈajoliˈ Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä peljästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikäänkuin kuolleiksi. \t Mak soldad, cuando xriltak jwich anjl, subˈlaj xtzaak jchˈolak y tichak querquentak jwiˈl tzakom chˈolal y xcantak chapcaˈ camnaktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minun täytyy kerskata; se tosin ei ole hyödyllistä, mutta minä siirryn nyt näkyihin ja Herran ilmestyksiin. \t Wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, pero onque taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, in chwaj inyolow chirij ri xcˈutsaj chinwch y chirij ri xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me taas emme rupea kerskaamaan yli määrän, vaan ainoastaan sen määrätyn vaikutusalan mukaan, minkä Jumala on asettanut meille määräksi, ulottuaksemme teihinkin asti. \t Oj taˈ mas tikacoj kakˈij chiwch ri mitaˈ yeˈl chike. Riˈ Kakaj Dios ticˈutuw mak luwar chikawch ri lamas rajwax tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y riˈ tiyeˈw luwar chike chi ojtaw aacˈlak Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin useat hallitusmiehistäkin uskoivat häneen, mutta fariseusten tähden he eivät sitä tunnustaneet, etteivät joutuisi synagoogasta erotetuiksi. \t Pero wiˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel y jujun rechak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús. Pero taˈ rajak tijcˈuttak chi sakil jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak fariseo pire maˈ tiesajtakbˈi li sinagog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heitä kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista ja hänen voimansa kirkkaudesta, \t Y mak cristian li titˈojsajtakaˈ li tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic. Y tiesajtakbˈi chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ triltak jnimal jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen. \t Kakaj Jesucristo xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj, maˈ jwiˈl taˈ jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ, ni jquiqˈuel cˈojol wacx, jwiˈliˈ jquiqˈuel re, xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj y jun bˈweltke xoc li man luwar li. Jwiˈl juntir ri xan li, xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jun colon ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: `Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä`. \t Pero man cˈojol winak ri ticˈuliˈy xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun minut ylennetään maasta, niin minä vedän kaikki tyköni.\" \t Y cuando imbˈitsaj lecj, juntir yak ri tijtatak jcholajl ri xansaj chwe tancˈamaˈtakaˈbˈi wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska hän nyt oli profeetta ja tiesi, että Jumala oli valalla vannoen hänelle luvannut asettavansa hänen kupeittensa hedelmän hänen valtaistuimelleen, \t David ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios y re retamiˈ chi bˈiliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi kes tzˈet re tina jchaˈna jun rechak yak rijajl pire tijyeˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hamaan siihen päivään asti, jona hänet otettiin ylös, sittenkun hän Pyhän Hengen kautta oli antanut käskynsä apostoleille, jotka hän oli valinnut, \t asta cuando xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios. Cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj, laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcan jbˈij rechak yak jtakoˈn ri chaˈl jwiˈl chi trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me huokaammekin ikävöiden, että saisimme pukeutua taivaalliseen majaamme, \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl rajti kanm tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun katioˈjl ri taˈ ticam chapcaˈ tikacoj jun kitzˈik chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän puhui heille kolmannen kerran: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt? En ole havainnut hänessä mitään, mistä hän ansaitsisi kuoleman. Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän.\" \t Laj jroxmul, Pilato xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? Taˈ ni jono jmac tantaˈ chirij ri quiek jwiˈl ticamsajc, lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos joku tahtoo sinun kanssasi käydä oikeutta ja ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin; \t Y wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij pire raj tijmajbˈi atúnica, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi awitzˈik ri takˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä olen sinun kanssasi, eikä kukaan ole ryhtyvä sinuun tehdäkseen sinulle pahaa, sillä minulla on paljon kansaa tässä kaupungissa\". \t jwiˈl in winiˈ aacˈl y taˈ nen tibˈanow cˈax chawe, jwiˈl li tilmit neri wiˈ subˈlaj cristian ri chaˈltak inwiˈl. Tina jcojtakna inyolj ri tabˈij rechak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijcˈambˈi jquiqˈuel mak awaj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij pire tijsuj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac, pero mak jtiˈnicl mak awaj jiˈ tibˈe cˈatsaj chirij man luwar lamas wiˈ jchinamak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi ja lähti kotiinsa. \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc y xeˈ laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä itsekin olen toisen vallan alainen, ja minulla on sotamiehiä käskyni alaisina, ja minä sanon tälle: `Mene`, ja hän menee, ja toiselle: `Tule`, ja hän tulee, ja palvelijalleni: `Tee tämä`, ja hän tekee.\" \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re jun wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "närkästyneinä siitä, että he opettivat kansaa ja julistivat Jeesuksessa ylösnousemusta kuolleista. \t Subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak chi tijintak Pedro pach Juan chi jtijoj cristian y tijin tijbˈijtak rechak chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl. Riˈ li ticˈutuw chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin kävi kaikille seitsemälle: heiltä ei jäänyt jälkeläistä. Viimeiseksi kaikista vaimokin kuoli. \t Y jilon xantak mak wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak, xcˈuliˈytak riqˈui man anm li. Ni jono rechak xwaˈx ralcˈwalak. Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos meidän vääryytemme tuo ilmi Jumalan vanhurskauden, mitä me siihen sanomme? Ei kaiketi Jumala ole väärä, kun hän rankaisee vihassansa? Minä puhun ihmisten tavalla. \t Pero wi jwiˈl kamac ticˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir ri bˈil jwiˈl, ¿jcholajlcˈu tran jkˈatbˈitzij chikabˈ? Tijin tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene pois, saatana; sillä kirjoitettu on: `Herraa, sinun Jumalaasi, pitää sinun kumartaman ja häntä ainoata palveleman`.\" \t Kakaj Jesús xij chic re man jbˈabˈal etzl: Jat jbˈabˈal etzl, elambˈi neri, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tekivät niinä päivinä vasikan ja toivat uhreja epäjumalalleen ja riemuitsivat kättensä töistä. \t Jilonli xantak jun tiox richbˈal jun wacx, xcojtak pi jdiosak. Y xcamsajtak awaj pire tijsujtak re, xantak jun nimakˈij pire xcˈultak jkˈij man jtioxak ri riˈke rechak xanowtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää varustako itsellenne kultaa, älkää hopeata älkääkä vaskea vyöhönne, \t Taˈ tacˈamtakbˈi oro, ni plata, ni pwak bˈanal laˈ cobre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämän minä sanon, veljet, ettei liha ja veri voi periä Jumalan valtakuntaa, eikä katoavaisuus peri katoamattomuutta. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tambˈij chawechak chi katioˈjl pach kabˈakel y kaquiqˈuel ri reke wich ulew taˈ tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios y mak ri tike kˈaˈyc, taˈ ticantak chapcaˈ mak ri taˈ tikˈaˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos Joosua olisi saattanut heidät lepoon, niin hän ei puhuisi toisesta, senjälkeisestä päivästä. \t Witi Josué xyeˈ man uxlan li rechak yak rijajl Israel, taˈ chiquiˈ roj xij Kakaj Dios chi ajwiˈna jun kˈij chic re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi opetuslapselle: \"Katso, äitisi!\" Ja siitä hetkestä opetuslapsi otti hänet kotiinsa. \t Y xij chic re ri ajtijol ribˈ chirij: Niqˈuiˈ riqˈuil achuch anm ri, xcheˈ re. Jilonli xpe man ajtijol ribˈ li xcˈambˈi María laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin naapurit ja ne, jotka ennen olivat nähneet hänet kerjääjänä, sanoivat: \"Eikö tämä ole se, joka istui ja kerjäsi?\" \t Xpetak mak jcˈulja pach mak cristian ri iliwinaktak re tijtzˈonaj limoxn, xijtak: ¿Maˈ ron taˈ winak ri ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja nousivat ja ajoivat hänet ulos kaupungista ja veivät hänet sen vuoren jyrkänteelle asti, jolle heidän kaupunkinsa oli rakennettu, syöstäkseen hänet alas. \t Laj or xresajtakbˈi Kakaj Jesús li tilmit, xcˈamtakbˈi chiˈ witz re man tilmit pire tijtˈojtakbˈi wich witz, jwiˈl man tilmit li jiˈ wiˈ bˈa witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eivätkö hänen sisarensa ole kaikki meidän parissamme? Mistä sitten hänellä on tämä kaikki?\" \t Y wiˈtakaˈ yak ranabˈ neri chikaxoˈl. Y, ¿lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? xcheˈtak mak cristian chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä laki on annettu Mooseksen kautta; armo ja totuus on tullut Jeesuksen Kristuksen kautta. \t jwiˈl Moisés xyeˈw retemaj Jpixbˈ Kakaj Dios. Y rutzil ranm Kakaj Dios chikij y ri tzˈetel tzij Kakaj Jesucristo xyuk esan chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos sinun silmäsi viettelee sinua, heitä se pois. Parempi on sinulle, että silmäpuolena menet sisälle Jumalan valtakuntaan, kuin että sinut, molemmat silmät tallella, heitetään helvettiin, \t Wi awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ awakan attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. \t Man mar xjach jurubˈ cristian ri xcam xilj. Man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xjachtak jurubˈ camnakibˈ ri wiˈ riqˈuilak y juntir li xansaj kˈatbˈitzij chirijak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he sanoivat toistamiseen: \"Halleluja!\" Ja hänen savunsa nousee aina ja iankaikkisesti. \t Subˈlaj cow xchˈejejtak chicch, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! ¡Tike tijin tibˈukuk jsibˈel man anm li ri tijin jcˈatic y man jsibˈel li taˈ jqˈuisic! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti, vedestä noustessaan, hän näki taivasten aukeavan ja Hengen niinkuin kyyhkysen laskeutuvan häneen. \t Cuando tijin tielch Kakaj Jesús ralaj jaˈ, xril xtormaj caj y kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä tahdon, että te, veljet, tietäisitte, että se, mitä minulle on tapahtunut, on koitunutkin evankeliumin menestykseksi, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tawetemajtak chi mak cˈax ri xintij, riˈ li xanow chi xel mas jtaquil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja sanoi: \"Kutsukaa hänet tänne\". Ja he kutsuivat sokean, sanoen hänelle: \"Ole turvallisella mielellä, nouse; hän kutsuu sinua\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwaˈrc, xij: Siqˈuijtakch, xcheˈ. Y xsiqˈuijtakch sicˈ moy, xijtak re: Cowirsaj awanm, bˈiiten. Atchˈabˈej jwiˈl Kakaj Jesús, xcheˈtak mak cristian re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Oikein vastasit; tee se, niin sinä saat elää\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈ xabˈij. Wi tabˈan juntir li, tataˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, rakkaat ja ikävöidyt veljeni, te minun iloni ja kruununi, seisokaa näin Herrassa lujina, rakkaat! \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atinlokˈajtak y rajti wanm twil awchak, jwiˈl atak yeˈliˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak y atakaˈ chapcaˈ intojbˈl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Illan tultua he menivät kaupungin ulkopuolelle. \t Oquem tran ukuˈm xeltakbˈi Jerusalén Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja monet menivät maaseudulta ylös Jerusalemiin ennen pääsiäisjuhlaa, puhdistamaan itsensä. \t Taˈ chiquiˈ naj raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Y subˈlaj qˈui cristian re juntir tilmit tijin jtawicak Jerusalén pire tibˈe raneˈtak lawiˈ rajwax pire tijchˈajchˈobˈej jwichak nabˈe chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tiwaˈxtak li nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta tällä on katoamaton pappeus, sentähden että hän pysyy iankaikkisesti, \t Pero Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ ticamc, riˈ jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä ota huomioosi syytettä vanhinta vastaan, ellei ole kahta tai kolmea todistajaa. \t Ma coj mak cojom tzij chirij jono rechak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ quibˈ o uxibˈ ri xiliwtak re chi mitaˈ tzi bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun hän valoi tämän voiteen minun ruumiilleni, teki hän sen minun hautaamistani varten. \t Ri xan anm ri, xtzˈaj perjum laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä syömään ruvettaessa kukin rientää ottamaan eteensä omat ruokansa, ja niin toinen on nälissään ja toinen juovuksissa. \t jwiˈl tatos aybˈak pitak kˈat chi jtijic Sinar. Wiˈ jujun chawechak tinabˈertak chi jtijic jwaak, jwiˈliˈli wiˈ jujun taˈ tran jwaak y wiˈ jujun chic tikˈabˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän teki, minkä voi. Edeltäkäsin hän voiteli minun ruumiini hautaamista varten. \t Anm ri, xanaˈ lawiˈ ri xcwin chi jbˈanic. Xtzˈajaˈ perjum laj imbˈ, pero perjum ri xtzˈaj laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aleksander, vaskiseppä, on tehnyt minulle paljon pahaa; Herra on maksava hänelle hänen tekojensa mukaan. \t Alejandro man ajbˈanal jwaˈx chˈiˈchˈ, subˈlaj cˈax bˈanal chwe jwiˈl, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow jqˈuixel re chirij ri xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- ja myös sinun sielusi lävitse on miekka käyvä - että monen sydämen ajatukset tulisivat ilmi\". \t pire tiel chi sakil juntir jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak. Juntir li pi awe at niqˈuiˈ chapcaˈ jun espad tioc laj awanm jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chirij, xcheˈ Simeón re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs hänen opetuslapsistaan, se, jota Jeesus rakasti, lepäsi aterioitaessa Jeesuksen syliä vasten. \t Wiˈ jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús cubˈul pi tzalan laj jxuct Kakaj Jesús chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te, miehet, eläkää taidollisesti kukin vaimonne kanssa, niinkuin heikomman astian kanssa, ja osoittakaa heille kunnioitusta, koska he ovat elämän armon perillisiä niinkuin tekin; etteivät teidän rukouksenne estyisi. \t Jilon atak winak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak utzil re awixoklak laj acˈaslemalak. Cojtak jkˈij awixoklak jwiˈl awetamakiˈ chi rechak taˈ nicˈtak pach jun winak y jwiˈl atak pach rechak niqˈuiˈ tzilaj cˈaslemal ri tijsipaj Kakaj Dios chawechak lecj ri taˈ jqˈuisic ri chapcaˈ atextamentak. Wi tabˈantak utzil re awixoklak, taˈ nen tikˈatow jwich ayoljak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, kansanjoukosta huusi eräs mies sanoen: \"Opettaja, minä rukoilen sinua, katsahda minun poikani puoleen, sillä hän on minun ainokaiseni; \t Y wiˈ jun winak chijxoˈlak mak cristian subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, bˈan tokˈobˈ chwe, il incˈajol, xike jun incˈajol li wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Laissa on kirjoitettuna: \"Vieraskielisten kautta ja muukalaisten huulilla minä olen puhuva tälle kansalle, eivätkä he sittenkään minua kuule, sanoo Herra\". \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tina intakna cristian re jaljojtak tilmit y cristian ri jalan jtzijbˈalak chi jchˈabˈejcak yak inwinak. Pero onque jilonli tambˈan chi jchˈabˈejcak, taˈ tijtatak nen tambˈij rechak, ticheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki. \t Riˈ Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicbˈi mas lecj asta chibˈ juntir caj chi jcˈutic chikawch chi re wiˈ lak juntir luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän oli mennyt ulos, sanoi Jeesus: \"Nyt Ihmisen Poika on kirkastettu, ja Jumala on kirkastettu hänessä. \t Cuando jorok eliˈbˈi Judas, Kakaj Jesús xij: Lajori xtawiˈ or ticˈutun jnimal jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil y jwiˈl re ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän näki Jeesuksen, parkaisi hän ja lankesi maahan hänen eteensä ja huusi suurella äänellä: \"Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan, Korkeimman, Poika? Minä rukoilen sinua: älä minua vaivaa.\" \t Man winak li, cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch, cow xchˈejej man etzl ri wiˈ laj ranm, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Eiväthän häävieraat voi paastota silloin, kun ylkä on heidän kanssaan? Niin kauan kuin heillä on ylkä seurassaan, eivät he voi paastota. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he tulivat kovin murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: \"Herra, en kai minä ole se?\" \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: Wajawl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Katso, minä panen Siioniin loukkauskiven ja kompastuksen kallion, ja joka häneen uskoo, se ei häpeään joudu\". \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In tancoj li tilmit Sión jun abˈaj, ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, sillä on iankaikkinen elämä, ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä. \t Y nen tijtij intioˈjl y inquiqˈuel tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän nousi, otti kohta vuoteensa ja meni ulos kaikkien nähden, niin että kaikki hämmästyivät ja ylistivät Jumalaa sanoen: \"Tämänkaltaista emme ole ikinä nähneet\". \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xelbˈi chiwchak juntir cristian. Juntir cristian cuando xriltak jilonli, subˈlaj xsaach jchˈolak y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Ni jun bˈwelt ilan jun kelen kawiˈl jilonri! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi hänelle: \"Niin, Herra; mutta syöväthän penikatkin pöydän alla lasten muruja\". \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl, pero mak tzˈiˈ ri wiˈtak xeˈ mex tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ jwaak yak alcˈwalixelbˈ ri titzaakch bˈa mex, xcheˈ man anm re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen opetuslapsensa tulivat ja sanoivat hänelle: \"Minkätähden sinä puhut heille vertauksilla?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen chac laˈ esbˈitak noˈj tachˈabˈej mak cristian? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle; \t Y etemajtak jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivät he ole tavanneet minua kenenkään kanssa väittelemästä eikä väentungoksia aikaansaamasta, ei pyhäkössä, ei synagoogissa eikä kaupungilla, \t Pero mak ajcojoltak tzij chwij taˈ ximbˈe jteˈtak li nimi richoch Kakaj Dios intijin chi yoloj riqˈui jono cristian, ni taˈ intijin chi jmulbˈaj jwich cristian pire tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj, ni lak sinagog y ni li tilmit ximbˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mentyään pois tämä rupesi laajalti julistamaan ja asiasta tietoa levittämään, niin ettei Jeesus enää saattanut julkisesti mennä kaupunkeihin, vaan oleskeli niiden ulkopuolella autioissa paikoissa; ja kaikkialta tultiin hänen tykönsä. \t Man winak xecˈ, pero taˈ xcoj ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xoc chi jyolic rechak juntir cristian ri nen xansaj re pire xtzibˈc. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tioc xoˈlak cristian, ni li jono tilmit. Jiˈchak tiwoˈcot chinaj lamas ri mitaˈ cristian, pero tiyuktakaˈ cristian re jaljojtak luwar riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme; \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xtzˈonaj rechak lamas tiqˈuisiˈywiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta siitä päivästä tai hetkestä ei tiedä kukaan, eivät enkelit taivaassa, eikä myöskään Poika, vaan ainoastaan Isä. \t Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kaiketi aiotte sanoa minulle tämän sananlaskun: `Parantaja, paranna itsesi`; `tee täälläkin, kotikaupungissasi, niitä suuria tekoja, joita olemme kuulleet tapahtuneen Kapernaumissa`.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: In kes tzˈet tambˈij chawechak chi atak li tabˈijtakaˈ man tzij ri chwij jilonri: Ajcun, cunaj aybˈ awicˈan, bˈannecaˈ laj atilmit juntir ri tal kawiˈl ri xabˈan Capernaúm, atcheˈtakaˈ li chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt lausuttiin lupaukset Aabrahamille ja hänen siemenelleen. Hän ei sano: \"Ja siemenille\", ikäänkuin monesta, vaan ikäänkuin yhdestä: \"Ja sinun siemenellesi\", joka on Kristus. \t Jilon xan Kakaj Dios, xij re Abraham chi tina jyeˈna jkˈabˈ chibˈ re y chibˈ jun rijajl. Jyolj Kakaj Dios taˈ tijbˈij jilonri: Yak awijajl, taˈ ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Jun rechak yak awijajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ihmisten nukkuessa hänen vihamiehensä tuli ja kylvi lustetta nisun sekaan ja meni pois. \t Pero lakˈabˈ cuando tiwartak juntir, xtaw jun jcontre winak li, xeˈ jtiqueˈ etzl woron chijxoˈlak mak trig y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siitä syntyi riita ja kun Paavali ja Barnabas kiivaasti väittelivät heitä vastaan, niin päätettiin, että Paavalin ja Barnabaan ja muutamien muiden heistä tuli mennä tämän riitakysymyksen tähden apostolien ja vanhinten tykö Jerusalemiin. \t Pero Pablo pach Bernabé xcoj jcowil ranmak chi jbˈij rechak yak rijajl Israel ri tipetak Judea chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tijbˈijtak y subˈlaj naj xyolowtak chirij mak cˈutuˈn li. Jwiˈliˈli xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtaktakbˈi Pablo pach Bernabé y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic Jerusalén, pire xeˈ jchomorsajtak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach riqˈuilak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei mikään, mikä ihmisen ulkopuolelta menee hänen sisäänsä, voi häntä saastuttaa, vaan mikä ihmisestä lähtee ulos, se saastuttaa ihmisen. \t Maˈ riˈ taˈ mak kelen ri tijtij jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka antaa meille voiton meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta! \t Pero kacˈomowajtak re Kakaj Dios chi oj ojcwiniˈ chi chˈecon chibˈ man camic pach man mac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat Beetsaidaan. Ja hänen tykönsä tuotiin sokea, ja he pyysivät, että hän koskisi häneen. \t Ajrucˈreˈ xtawtak Betsaida. Mak cristian xcˈamtakch jun sicˈ moy riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ jkˈabˈ chirij pire tijtzibˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joosialle syntyi Jekonja ja tämän veljet Babyloniin siirtämisen aikoina. \t Josías riˈ ri jkaj Jeconías pach yak jkˈun y ratz laˈ mak junabˈ cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus kysyi häneltä sanoen: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Hän vastasi hänelle ja sanoi: \"Sinäpä sen sanot\". \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, uskokoot myös ne, jotka Jumalan tahdon mukaan kärsivät, sielunsa uskolliselle Luojalle, tehden sitä, mikä hyvää on. \t Jilonli yak cristian ri tijtijtak cˈax chapcaˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jacheˈ ranmak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij, ri xyeˈw jcˈaslemalak y mi can jyeˈtak jbˈanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen valtaistuimelta sanovan: \"Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa; \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch: Tatak impuch, wiˈchak richoch Kakaj Dios chijxoˈlak yak cristian. Kakaj Dios tiwaˈxiˈ riqˈuilak y rechak jwinakakchak Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios tiwaˈx riqˈuilak pire jDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Opettaja, Mooses on sanonut: `Jos joku kuolee lapsetonna, niin hänen veljensä naikoon hänen vaimonsa ja herättäköön siemenen veljelleen`. \t Ajtijonl, Moisés xij chike chi wi wiˈ jun winak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal man nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, että me kaikki, jotka olemme kastetut Kristukseen Jeesukseen, olemme hänen kuolemaansa kastetut? \t Cuxtaj awiˈlak, oj juntir ri bˈanal jaˈtiox chike, ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taikka kuinka voi kukaan tunkeutua väkevän taloon ja ryöstää hänen tavaroitansa, ellei hän ensin sido sitä väkevää? Vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen talonsa. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ota omasi ja mene. Mutta minä tahdon tälle viimeiselle antaa saman verran kuin sinullekin. \t Cˈambˈi atojbˈl. In iniliw jcholajl wi tanyeˈbˈi jtojbˈlak yak nicˈj ri xoctak li chac bˈesal kˈij, nicˈ chapcaˈ tanyeˈ chawe at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun panemme suitset hevosten suuhun, että ne meitä tottelisivat, niin voimme ohjata niiden koko ruumiin. \t Jun cwaˈy wi tikacoj jun jecˈbˈire laj jchiˈ pire ticojon chikawch, ojcwiniˈ chi jcˈamicbˈi lamas chikaj tikacˈambˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansa meni sinne ylös ja rupesi pyytämään, että hän tekisi heille, niinkuin hänen tapansa oli. \t Xtawtak subˈlaj cristian riqˈui Pilato xijtak re chi tresaj jun re mak prexbˈ chapcaˈ tran nojel junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siinä oli astia, hapanviiniä täynnä; niin he täyttivät sillä hapanviinillä sienen ja panivat sen isoppikorren päähän ja ojensivat sen hänen suunsa eteen. \t Y claˈ wiˈ jun nejbˈ nojsal chi vinagre. Xpetak mak soldad, xmuˈtakbˈi jun esponj li man vinagre y xyeˈtakbˈi man esponj chi jtzam jun jkˈabˈ cheˈ ri tibˈijsaj hisop re y xyeˈtakbˈi laj jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja uskon kautta hänen nimeensä on hänen nimensä vahvistanut tämän miehen, jonka te näette ja tunnette, ja usko, jonka Jeesus vaikuttaa, on hänelle antanut hänen jäsentensä terveyden kaikkien teidän nähtenne. \t Winak ri, ri tachˈobˈtak jwich, xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesús y jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij. Jilonli xtzibˈc, xcan chapcaˈ rilic tijin tawiltak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänen opetuslapsilleen: \"Miksi teidän opettajanne syö publikaanien ja syntisten kanssa?\" \t Mak fariseo, cuando xriltak jilonli, xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuljettuaan yli toiselle rannalle he tulivat Gennesaretiin ja laskivat maihin. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret y claˈ ximtakwiˈ man barc chiˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi hänelle: `Hyvä on, sinä hyvä palvelija; koska vähimmässä olet ollut uskollinen, niin saat vallita kymmentä kaupunkia`. \t Y man rey xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ lajuj (10) chi tilmit, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja yhdessä hänen kanssaan herättänyt ja yhdessä hänen kanssaan asettanut meidät taivaallisiin Kristuksessa Jeesuksessa, \t Y nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chic kawch laj kacamnakl pi jpach Kakaj Jesucristo pire xojcˈambˈi lecj, xojbˈe jcubˈaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän astui venheeseen heidän tykönsä, ja tuuli asettui. Niin he hämmästyivät ylen suuresti sydämessään. \t Kakaj Jesús xjaw li barc riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y xtanar man quiekˈekˈ tew. Xsaach jchˈolak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä kaikki on tapahtunut, että profeettain kirjoitukset kävisivät toteen.\" Silloin kaikki opetuslapset jättivät hänet ja pakenivat. \t Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xij jilonli juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xelmajtak y xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä, niin että maaherra suuresti ihmetteli. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj ri tijbˈijtak chirij, jwiˈliˈli man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden he eivät voineet uskoa, koska Esaias on vielä sanonut: \t Jilonli rechak taˈ xcwintak xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús y Isaías xij chic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle; olkaa siis älykkäät kuin käärmeet ja viattomat kuin kyyhkyset. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw. Jwiˈliˈli coj anoˈjak chi jchajaj aybˈak chapcaˈ trantak mak cumatz y bˈantak chapcaˈ trantak mak tra ut ri taˈ trantak cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös Saulus hyväksyi Stefanuksen surmaamisen. Ja sinä päivänä nousi suuri vaino Jerusalemin seurakuntaa vastaan; ja kaikki hajaantuivat ympäri Juudean ja Samarian paikkakuntia, paitsi apostolit. \t Saulo jor tzi xril xcamsaj Esteban. Laˈ kˈij li xpetak mak ri xcontrintak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Rechak juntir ribˈilak nak xtil ribˈak. Wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Judea y wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Samaria. Xike yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo taˈ xtil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän kysyi heiltä: \"Montako leipää teillä on?\" He sanoivat: \"Seitsemän\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chi cuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Nouse, ota vuoteesi ja käy\". \t Kakaj Jesús xij re: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: \"Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon\". \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak nojsal laˈ mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax, xij chwe: Tzaj impuch, tancˈut man kˈapoj anm chawch ri ticˈuliˈy riqˈui Man Ra Carner, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että te, rakkauteen juurtuneina ja perustuneina, voisitte kaikkien pyhien kanssa käsittää, mikä leveys ja pituus ja korkeus ja syvyys on, \t pire tawetemajtak pach juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi Kakaj Jesucristo subˈlaj ojlokˈajiˈn. Taˈ chiquiˈ jun chic quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ ri jnimal jwich, ri jnimal rakan, ri jnimal rakˈanebˈ y ri jnajtil jkejebˈ ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: `Nämä viimeiset ovat tehneet työtä vain yhden hetken, ja sinä teit heidät meidän vertaisiksemme, jotka olemme kantaneet päivän kuorman ja helteen`. \t Xpetak, xijtak re man patron: Mak nicˈj bˈesalchak kˈij xoctak li chac, jun orke xchacuntak y nicˈke katojic xabˈan y oj jun kˈijiˈ xojchacunc y xkacuyaˈ juntir jkˈakˈal kˈij, xcheˈtak re man patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos te lihan mukaan elätte, pitää teidän kuoleman; mutta jos te Hengellä kuoletatte ruumiin teot, niin saatte elää. \t Jwiˈl wi atak riˈ tabˈantak mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak, atna camtakna. Pero wi riˈ tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak, nicˈ riqˈuil tacamsajtak mak etzltak raybˈl ri raj atioˈjlak tabˈantak y jilonli atyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin se ei siis ole sen vallassa, joka tahtoo, eikä sen, joka juoksee, vaan Jumalan, joka on armollinen. \t Y jilonli ticˈutun chi maˈ jwiˈl taˈke rajak yak cristian tichaˈsajtak, ni maˈ jwiˈl taˈke tzi ri tijin trantak tichaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos hän ei olisi Jumalasta, ei hän voisi mitään tehdä.\" \t Winak li miti jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios, taˈ roj ticwin chi jbˈanic ni jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hedelmä on kypsynyt, lähettää hän kohta sinne sirpin, sillä elonaika on käsissä.\" \t tichekejc y man winak tibˈe chi rochˈic jwiˈl xtawiˈ jkˈijl re tiochˈsajc, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: aika tulee ja on jo, jolloin kuolleet kuulevat Jumalan Pojan äänen, ja jotka sen kuulevat ne saavat elää. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ kˈij cuando yak cristian ri nicˈ riqˈuil camnaktak tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios. Y yak ri tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios y trantak lawiˈ ri tijbˈij tiyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis murehtiko sanoen: `Mitä me syömme?` tahi: `Mitä me juomme?` tahi: `Millä me itsemme vaatetamme?` \t Jwiˈliˈli atak mat octak il, ma bˈijtak: ¿Nen tikatij re kaw? ¿Nen tikatij re kucˈaˈ? ¿Nen tikacoj pire kitzˈik? mat cheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miten siis on? Olemmeko me parempia? Emme suinkaan. Mehän olemme edellä osoittaneet, että kaikki, niin hyvin juutalaiset kuin kreikkalaiset, ovat synnin alla, \t Kes tzˈetel tzˈet chiwch Kakaj Dios ojtak yak rijajl Israel taˈ nim kakˈij, ojke nicˈ pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl xkabˈijiˈ chi oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, wojtakaˈ laj jkˈabˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän Jeesus puhui ja nosti silmänsä taivasta kohti ja sanoi: \"Isä, hetki on tullut, kirkasta Poikasi, että Poikasi kirkastaisi sinut; \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xnaˈtun lecj y xij: Kaj, xtawiˈ or tanimirsaj jkˈij Acˈajol pire tinimirsaj akˈij jwiˈl Acˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänelle ovenvartija avaa, ja lampaat kuulevat hänen ääntänsä; ja hän kutsuu omat lampaansa nimeltä ja vie heidät ulos. \t Man ajchajal re chiˈ corral tijtebˈaˈ man pwert re man corral chiwch man ajyukˈ y man ajyukˈ tijchˈabˈej mak jcarner laˈ jbˈijak y mak carner tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc y tresajbˈi mak carner laj jcorralak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän kosketti heidän silmiänsä ja sanoi: \"Tapahtukoon teille uskonne mukaan\". \t Xpe Kakaj Jesús, xchap bˈakˈ jwichak y xij rechak: Jilon tibˈansaj chapcaˈ jcubˈarbˈ achˈolak chwij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Paavali ja Barnabas puhuivat rohkeasti ja sanoivat: \"Teille oli Jumalan sana ensiksi puhuttava; mutta koska te työnnätte sen luotanne ettekä katso itseänne mahdollisiksi iankaikkiseen elämään, niin katso, me käännymme pakanain puoleen. \t Pero Pablo pach Bernabé taˈ xtzaak jchˈolak chi jcˈululajcak, xijtak: Oj rajwaxiˈ nabˈe xkabˈij Jyolj Kakaj Dios chawechak atak rijajl Israel. Pero jwiˈl xaxuttak Jyolj Kakaj Dios y taˈ ticˈular pi awechak tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, ojbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se on armoa, että joku omantunnon tähden Jumalan edessä kestää vaivoja, syyttömästi kärsien. \t Jwiˈl subˈlaj tziyiˈ tril Kakaj Dios cuando jun cristian taˈ tijyeˈ riqˈui ranm cuando tijtij cˈax onque maˈ jcholajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hoviherra kysyi Filippukselta sanoen: \"Minä pyydän sinua: sano, kenestä profeetta puhuu näin, itsestäänkö vai jostakin toisesta?\" \t Y man winak li xtzˈonaj re Felipe: Bˈan tokˈobˈ, bˈij chwe, ¿nen quiek chirij tijbˈijwiˈ ri tzˈibˈal neri jwiˈl ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? ¿Chirijniˈ re o chirij jono chic? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka te ette käsitä, etten minä puhunut teille leivästä? Vaan kavahtakaa fariseusten ja saddukeusten hapatusta.\" \t ¿Nen chac atak taˈ tatatak jcholajl chi in maˈ chirij taˈ cuxlanwa tijin inyolow? In ximbˈij chi tike acwentij aybˈak riqˈui man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ettemme heitä loukkaisi, niin mene ja heitä onki järveen. Ota sitten ensiksi saamasi kala, ja kun avaat sen suun, löydät hopearahan. Ota se ja anna heille minun puolestani ja omasta puolestasi.\" \t Pedro xij re: Rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈn, yak jwinakak taˈ luwar tijtojtak alcabar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Publiuksen isä makasi sairaana kuumeessa ja punataudissa; ja Paavali meni hänen luoksensa, rukoili ja pani kätensä hänen päälleen ja paransi hänet. \t Y jkaj Publio yajiˈn, kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij y centeriy re. Pablo xeˈ rileˈ y xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij. Ajrucˈreˈ xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y jilonli xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä Agrippa ja Bernike tulivat suurella komeudella ja menivät oikeussaliin päällikköjen ja kaupungin ylhäisten miesten kanssa; ja Paavali tuotiin Festuksen käskystä sinne. \t Laj jcabˈ kˈij xtawtak Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice claˈ, rechak subˈlaj xcojsaj jkˈijak cuando xoctakbˈi li kˈatbˈitzij pach mak jbˈabˈalak mak soldad y mak ri mas cojol jkˈijak li tilmit. Xpe Festo, xtak jcˈamic Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää panetelko toisianne, veljet. Joka veljeään panettelee tai veljensä tuomitsee, se panettelee lakia ja tuomitsee lain; mutta jos sinä tuomitset lain, niin et ole lain noudattaja, vaan sen tuomari. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yokˈ aybˈak chawijilak. Wi wiˈ jono chawechak tiyokˈon chirijil jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo o tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chirij, tijin tijyokˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero wi tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, tijiniˈ tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun opetuslapset tämän näkivät, ihmettelivät he ja sanoivat: \"Kuinka viikunapuu niin äkisti kuivettui?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak xchekej man jcheˈl higo, subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac laj or xchekej man jcheˈl higo? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat napisijoita, kohtalonsa nurkujia ja vaeltavat himojensa mukaan; heidän suunsa puhuu pöyhkeitä, ja he mielistelevät ihmisiä oman etunsa tähden. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak pur ajchˈiˈl ribˈak, taˈ ni jun bˈwelt tricˈajtak utzil laj ranmak, xike trantak mak etzltak noˈj ri rajak rechak trantak, tijbˈijtak nimaktak yoloj chi jcojic jkˈijak y jor tinaˈwtak chi yoloj, pero riˈke rajak ticojsaj jkˈijak chiwchak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka rakastaa isäänsä taikka äitiänsä enemmän kuin minua, se ei ole minulle sovelias; ja joka rakastaa poikaansa taikka tytärtänsä enemmän kuin minua, se ei ole minulle sovelias; \t Nen mas tijlokˈaj jkaj o jchuch chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we. Nen mas tijlokˈaj jcˈajol o jrabˈin chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Minähän sanoin teille, että minä se olen. Jos te siis minua etsitte, niin antakaa näiden mennä\"; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak chi iniˈn. Wi in inatoctak, ma chaptak yak nicˈj ri, yeˈtak luwar rechak tibˈetak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta illan tultua saapui rikas mies, Arimatiasta kotoisin, nimeltä Joosef, joka hänkin oli Jeesuksen opetuslapsi. \t Cuando oquem tran akˈabˈ xpe jun winak bˈiom aj Arimatea ri jbˈij José, re ajtijol ribˈiˈ chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä minä sanon teille: jos kaksi teistä maan päällä keskenään sopii mistä asiasta tahansa, että he sitä anovat, niin he saavat sen minun Isältäni, joka on taivaissa. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen taˈ tacuytak jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuytak jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me olemme nähneet ja todistamme, että Isä on lähettänyt Poikansa maailman Vapahtajaksi. \t Oj xkilaˈ jwich Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli tikabˈijbˈi chawechak chi tzˈetiˈ Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew ri Jcˈajol ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei meillä ole sellainen ylimmäinen pappi, joka ei voi sääliä meidän heikkouksiamme, vaan joka on ollut kaikessa kiusattu samalla lailla kuin mekin, kuitenkin ilman syntiä. \t Ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li, trilaˈ cˈur kawch jwiˈl taˈ mas jcowil kanm jwiˈl jilon re xtakchiˈjiˈ jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macun chapcaˈ mak takchiˈjem ri tijin tibˈan chike oj, pero re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaimo on sidottu, niin kauan kuin hänen miehensä elää, mutta jos mies kuolee, on hän vapaa menemään naimisiin, kenen kanssa tahtoo, kunhan se vain tapahtuu Herrassa. \t Jun anm wi aj yoˈliˈ richjil, taˈ tijnaˈ tican jacheˈ, pero wi xcam richjil, tichak jnaˈ ticˈuliˈy chic riqˈuil nen quiek riqˈuil raj ticˈuliˈyc. Pero jtoqueˈ jono richjil ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin Isä herättää kuolleita ja tekee eläviksi, niin myös Poika tekee eläviksi, ketkä hän tahtoo. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijcˈastasaj jwichak camnakibˈ pire tijyeˈ chic jcˈaslemalak y jilon Jcˈajol Kakaj Dios tijyaˈ jcˈaslemal nen quiek re raj tijyeˈ jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Hän sirottelee, hän antaa köyhille, hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti\". \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xyeˈ qˈuilaj sipan pi rechak yak powr y juntir utzil ri tran taˈ jsachic jwich, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitä hän on nähnyt ja kuullut, sitä hän todistaa; ja hänen todistustansa ei kukaan ota vastaan. \t Re riˈ tijyol juntir ri ilan y tal jwiˈl, pero taˈ ni jonok ticojow re nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sanomme, että meillä on yhteys hänen kanssaan, mutta vaellamme pimeydessä, niin me valhettelemme emmekä tee totuutta. \t Pero wi tikabˈijtak chi ojtakaˈ jun riqˈui Kakaj Dios y wi ajwojtakna li ukuˈmal, tijin tikabˈijtak joˈstaklaj tzij. Riˈ li ticˈutuw chi taˈ tzˈet tijin tikabˈantak lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Tyttäreni, uskosi on sinut pelastanut; mene rauhaan\". \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, jat pi utzil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä yhtynyt häneen, ennenkuin hän oli synnyttänyt pojan. Ja hän antoi hänelle nimen Jeesus. \t Pero taˈ xrechbˈej ribˈak asta xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak ri xcojsaj jbˈij pi Jesús jwiˈl José, ajrucˈreˈ xrechbˈej ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä kesti kaksi vuotta, niin että kaikki Aasian asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset, saivat kuulla Herran sanan. \t Quibˈ junabˈ jilonli xan y juntir yak rijajl Israel ri wiˈtak Asia pach yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "käski päällikkö viedä hänet kasarmiin, ja saadakseen tietää, mistä syystä he niin hänelle huusivat, hän määräsi hänet ruoskimalla tutkittavaksi. \t Man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij chi ticojsaj Pablo li cuartel y xtak jseqˈuic chi xicˈaˈy pire tijbˈij nen chac tichˈejejtak mak cristian chi jbˈij jilonli chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Kornelius sanoi: \"Neljä päivää sitten, juuri tähän aikaan päivästä, minä kotonani rukoilin tällä yhdeksännellä hetkellä, ja katso, edessäni seisoi mies loistavissa vaatteissa \t Y Cornelio xij re: Xanaˈ quejabˈ kˈij lajori, raj jilon or chapcaˈ or lajori, laj jrox or re bˈesal kˈij in win la ja neri tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando riˈchak xwil xwabˈaˈ ribˈ jun winak chinwch, cojol jun ritzˈik jwiˈl pur tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä meni ja puhui ylipappien ja pyhäkön vartioston päällikköjen kanssa, miten hän saattaisi hänet heidän käsiinsä. \t Xpe re, xeˈ rileˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y xchomorsaj riqˈuilak nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin se opetuslapsi, jota Jeesus rakasti, sanoi Pietarille: \"Se on Herra\". Kun Simon Pietari kuuli, että se oli Herra, vyötti hän vaippansa ympärilleen, sillä hän oli ilman vaatteita, ja heittäytyi järveen. \t Xpe man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij re Pedro: ¡Riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl! xcheˈ re. Xike xta Simón Pedro chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl, re laj or xcoj ritzˈik chirij y xximbˈic, jwiˈl xike jpam ritzˈik cojol jwiˈl y xtˈojbˈi ribˈ li jaˈ pire tielbˈi chiˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä oikeita ympärileikattuja olemme me, jotka Jumalan Hengessä palvelemme Jumalaa ja kerskaamme Kristuksessa Jeesuksessa, emmekä luota lihaan, \t Oj ojiˈ yak ri cojol ketal laj kanm, pero rechak taˈn, jwiˈl oj tikanimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ ticubˈar kachˈol chirij jcojic retal jtioˈjl winak ri tibˈansaj jwiˈlke cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka meidän ylipappimme ja hallitusmiehemme antoivat hänet tuomittavaksi kuolemaan ja ristiinnaulitsivat hänet. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak kˈatbˈitzij re katilmit xantak kˈatbˈitzij chirij pire xjachtak pi camic wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: hän toimittaa heille oikeuden pian. Kuitenkin, kun Ihmisen Poika tulee, löytäneekö hän uskoa maan päältä?\" \t Pero in tambˈij chawechak chi atjtˈowaˈtakaˈ laj or. Pero cuando tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ etemal jurubˈ cristian tiyuk jteˈ ri cubˈul jchˈolak chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Ei ole profeetta halveksittu muualla kuin kotikaupungissaan ja sukulaistensa kesken ja kodissaan\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni chijxoˈlak yak rechˈelxic, ni laj richoch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kielet eivät siis ole merkiksi uskoville, vaan niille, jotka eivät usko; mutta profetoiminen ei ole merkiksi uskottomille, vaan uskoville. \t Cuando jun cristian tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemalc, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak, maˈ pi rechak taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y cuando jun tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ pi rechak taˈ yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Paavali sanoi hänelle: \"Jumala on lyövä sinua, sinä valkeaksi kalkittu seinä; istutko sinä tuomitsemassa minua lain mukaan ja käsket vastoin lakia lyödä minua?\" \t Pero Pablo xij re Ananías: ¡Kakaj Dios tibˈanow kˈatbˈitzij chabˈ! At ajsolcopil acaybˈal, cubˈulcatch claˈ chi jtaic wi wiˈ immac chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero at nabˈena xatak inseqˈuic y claˈ ticˈutun chi taˈ tacoj nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat tulleet kaupunkiin, menivät he siihen yläsaliin, jossa he tavallisesti oleskelivat: Pietari ja Johannes ja Jaakob ja Andreas, Filippus ja Tuomas, Bartolomeus ja Matteus, Jaakob Alfeuksen poika ja Simon, kiivailija, ja Juudas Jaakobin poika. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xjawtak laj jcabˈ wik re man ja lamas wiˈ jposadak. Yak ri xjawtak laj jcabˈ wik re man ja, riˈtakaˈ Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas ri jcˈajol Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos hän ei sinua kuule, niin ota vielä yksi tai kaksi kanssasi, `että jokainen asia vahvistettaisiin kahden tai kolmen todistajan sanalla`. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, chˈabˈej pi ricˈan, bˈij re pi utzil chi xmacuniˈ chiwch Kakaj Dios y wi tzi tijta ayolj y tijqˈuex jnoˈj, xatcwiniˈ chi jkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta istuttaja ja kastelija ovat yhtä; kuitenkin on kumpikin saava oman palkkansa oman työnsä mukaan. \t Man ajtiquil re ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, nicˈtake chi quibˈ ribˈilak jwiˈl jtakoˈntake Kakaj Dios. Y chi jujunalak tijcˈulaˈtakaˈ jun jtojbˈlak riqˈui Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä ovat ne, jotka eivät ole saastuttaneet itseään naisten kanssa; sillä he ovat niinkuin neitsyet. Nämä ovat ne, jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinä hän menee. Nämä ovat ostetut ihmisistä esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle, \t Riˈtakaˈ yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt xrechbˈejtak jono anm. Riˈ rechak li takel Man Ra Carner jwiˈlak lamas tibˈeˈw y riˈtakaˈ yak cristian li ri xesajtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jwiˈl xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak pire tisujsajtak re Kakaj Dios y re Man Ra Carner chapcaˈ nabˈetak awaj y nabˈetak jwich ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut. \t Riˈ ri impixbˈ ri tambˈij chawechak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden vaimon tulee pitää päässään vallanalaisuuden merkki enkelien tähden. \t Jilonli jwiˈl yak anjl ri tijin tinaˈtuntakch, jun anm rajwaxiˈ tijchˈuk jbˈa chi jcˈutic chi wiˈ nen titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan mielen mukainen murhe saa aikaan parannuksen, joka koituu pelastukseksi ja jota ei kukaan kadu; mutta maailman murhe tuottaa kuoleman. \t Kakaj Dios tziyiˈ tril jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl jmac, jwiˈl tranaˈ chi tijqˈuex jnoˈj pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac y taˈ chiquiˈ tican ni jun raquitz cˈax laj ranm. Pero jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl jmac y taˈ tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax lamas ri taˈ chiquiˈ relicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat hänelle: \"Jeesusta, Nasaretilaista\". Jeesus sanoi heille: \"Minä se olen\". Ja Juudas, joka hänet kavalsi, seisoi myös heidän kanssaan. \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Iniˈn, xcheˈ rechak. Y man Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic wiˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Filippukselle puhui Herran enkeli sanoen: \"Nouse ja mene puolipäivään päin sille tielle, joka vie Jerusalemista alas Gassaan ja on autio\". \t Xpe jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re Felipe: Felipe, jat li sur, tibˈe ateˈ man bˈe ri tikˈax li chekej luwar ri tielbˈi Jerusalén tibˈe Gaza, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä varten sitten on laki? Se on rikkomusten tähden jäljestäpäin lisätty olemaan siihen asti, kunnes oli tuleva se siemen, jolle lupaus oli annettu; ja se säädettiin enkelien kautta, välimiehen kädellä. \t ¿Nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios? Mak pixabˈ li pirechiˈ xcˈut chiwchak cristian lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios asta xtaw kˈij xpe Kakaj Jesucristo ri rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Kakaj Dios xtak yak anjl chi jkˈasaj Jpixbˈ re Moisés pire xresaj chi sakil chiwchak cristian ri jcholajl tielwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he olivat vaiti; sillä he olivat tiellä keskustelleet toistensa kanssa siitä, kuka oli suurin. \t Pero taˈ xchˈaˈwtak, jwiˈl li bˈe xyoltak chiribˈil ribˈak nen rechak kes mas nim jkˈij chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Sanokaa, että hänen opetuslapsensa tulivat yöllä ja veivät hänet varkain meidän nukkuessamme. \t Xijtak rechak mak soldad: Atak bˈijtak jilonri: Lakˈabˈ cuando xeˈ kawarj, xtawtak mak ajtijol ribˈak chirij Jesús, xresajtak jcamnakl, xcˈamtakbˈic, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä en tahdo, veljet - ettette olisi oman viisautenne varassa - pitää teitä tietämättöminä tästä salaisuudesta, että Israelia on osaksi kohdannut paatumus - hamaan siihen asti, kunnes pakanain täysi luku on sisälle tullut, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ chwaj tawetemajtak nen jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ etemalch ojr pire maˈ tacoj akˈijak chi wiˈ mas awetamak. Nicˈj rechak yak rijajl Israel xansaj jip rechak qˈuilaj junabˈ jwiˈl Kakaj Dios, pero pireke tioctak yak maˈ rijajl taˈ Israel laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon Pietari astui venheeseen ja veti maalle verkon, täynnä suuria kaloja, sata viisikymmentä kolme. Ja vaikka niitä oli niin paljon, ei verkko revennyt. \t Simón Pedro xjaw li man barc, xeˈ jurajch man cˈaat re chapbˈi car asta xresajch chiˈ nimlaj alagun y man cˈaat nojsaliˈ chi jun cient riqˈui caˈwinak oxlajuj (153) chi nimaktak car, pero man cˈaat taˈ xkˈatzmaj jwiˈl ralal mak car ri wiˈ xilj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Viimeiseksi vaimokin kuoli. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasi suuri kansan paljous Galileasta ja Dekapolista ja Jerusalemista ja Juudeasta ja Jordanin tuolta puolen. \t Y subˈlaj cristian ri xpetak Galilea, Decápolis, Jerusalén, Judea y ri xpetak lak luwar ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán xambˈertak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänellä on vaipassa kupeellaan kirjoitettuna nimi: \"Kuningasten Kuningas ja herrain Herra\". \t Laˈ ritzˈik y wich raˈ tzˈibˈal jun bˈij ri tijbˈij jilonri: Rey chibˈak mak rey y Rajw juntir ajw, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä nyt puhun, kun näin suurella luottamuksella kerskaan, sitä en puhu Herran mielen mukaan, vaan niinkuin mieletön. \t Wi in tancoj inkˈij, inke chapcaˈ jun sonslaj cristian, maˈ riˈ taˈ li takalquin chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij. Xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian re juntir jaljojtak yajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät sisään, mutta eivät löytäneet Herran Jeesuksen ruumista. \t Y rechak xoctakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y taˈ chiquiˈ xtaˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän rupesi puhumaan kansalle ja puhui tämän vertauksen: \"Mies istutti viinitarhan ja vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille kauaksi aikaa. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcan jyeˈ man rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja noita toisia pappeja on tullut useampia, koska kuolema ei sallinut heidän pysyä; \t Ojr subˈlaj qˈui nak xwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero jwiˈl tike camtak taˈ tijnaˈ tijtakej rekleˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jollekin saarelle meidän täytyy viskautua.\" \t Pero ojna cˈamsajnabˈi jwiˈl quiekˈekˈ tew li jono luwar ri wiˈ li mar, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sanansa on Herra toteuttava maan päällä lopullisesti ja rutosti.\" \t jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ ticojontak y laj orke tran jkˈatbˈitzij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman, \t Jwiˈliˈli xyeˈsaj chic mas jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo lecj jwiˈl Kakaj Dios. Y xcojsaj jun jbˈij mas nim jkˈij chiwch juntir bˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jos ei ole kuolleitten ylösnousemusta, ei Kristuskaan ole noussut. \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat häntä tapaamaan, mutta eivät väentungokselta päässeet hänen tykönsä. \t Jchuch pach yak jkˈun Kakaj Jesús xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈuil jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak la ja chi jtaic jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kukaan laske nuorta viiniä vanhoihin nahkaleileihin; muutoin viini pakahuttaa leilit, ja viini menee hukkaan, ja leilit turmeltuvat; vaan nuori viini on laskettava uusiin leileihin.\" \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä teistä, veljet, on tullut niiden Kristuksessa Jeesuksessa olevien Jumalan seurakuntain seuraajia, jotka ovat Juudeassa, sillä tekin olette kärsineet omilta kansalaisiltanne samaa kuin he juutalaisilta, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xatijtak cˈax laj jkˈabˈak yak atilmitak, jilon jcˈaxcˈol xatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol xtijtak yak kˈat ri re Kakaj Dios ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Rechak xtijaˈtakaˈ cˈax laj jkˈabˈak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sinä päivänä, jona Jumala on tuomitseva ihmisten salaisuudet Kristuksen Jeesuksen kautta, minun evankeliumini mukaan. \t cuando titaw kˈij tijyeˈ kˈatbˈitzij Kakaj Dios laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian chirij juntir ri xchomorsajtak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen se hyvä paimen. Hyvä paimen antaa henkensä lammasten edestä. \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ. Jun tzilaj ajyukˈ tijyaˈ ribˈ pi camic chi jcolic jcarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he kaatuvat miekan terään, heidät viedään vangeiksi kaikkien kansojen sekaan, ja Jerusalem on oleva pakanain tallattavana, kunnes pakanain ajat täyttyvät. \t Wiˈ jujun ticamsajtak chi espad y nicˈj chic ticˈamsajtakbˈi li cars lak juntir tilmit. Y Jerusalén tiwaˈx laj jkˈabˈak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak chibˈak asta tina tzˈakatna nen jnajtil ri yeˈl rechak chi jilon trantak li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Kaikki te loukkaannutte, sillä kirjoitettu on: `Minä lyön paimenta, ja lampaat hajotetaan`. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij. Jwiˈl tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali oli kutsuttu esille, rupesi Tertullus syyttämään ja sanoi: \t Cuando xcˈamsajch Pablo, xpe Tértulo, xoc chi jcojic tzij chirij Pablo, xij re Félix jilonri: Cˈomo chawe kaj Félix ri subˈlaj nim akˈij. Awiˈl at, lajori wiˈ utzil chikaxoˈl. Cˈomo chawe re anoˈj jwiˈl subˈlaj tzi bˈanal laj katilmit awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne. \t Taˈ atcan inyeˈtak awicˈanak chapcaˈ nibˈaˈ. Inna kˈajna chicch pire inyuk waˈx aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kumpi on helpompaa, sanoako: `Sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi`, vai sanoa: `Nouse ja käy`? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme. \t Timoteo, tike acwentij aybˈ chiwch Alejandro jwiˈl xxutaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee tai profetoi pää peittämätönnä, häpäisee päänsä, sillä se on aivan sama, kuin jos hänen päänsä olisi paljaaksi ajeltu. \t Y jun anm wi mitaˈ tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij richjil ri jbˈabˈal, jwiˈl cuando taˈ tijchˈuk jbˈa nicˈ riqˈuil jotzoliˈ juntir rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuullessaan kuolleitten ylösnousemuksesta toiset ivasivat, toiset taas sanoivat: \"Me tahdomme kuulla sinulta tästä vielä toistekin\". \t Rechak cuando xtatak xij Pablo chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, wiˈ jujun mak ri taˈ tijcojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xtzeˈjtak jwich Pablo, pero nicˈj chic xijtak: Tzˈakat tabˈij chic chike jilonri nen or, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon vastasi ja sanoi: \"Rukoilkaa te minun edestäni Herraa, ettei minulle tapahtuisi mitään siitä, mitä te olette sanoneet\". \t Xpe Simón, xij re Pedro pach Juan: Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios ri Kajawl pire maˈ tipe man cˈax chimbˈ chapcaˈ xabˈijtak chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä paljoa useammat uskoivat hänen sanansa tähden, \t Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cristian ri xcojtak ri xij Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Apelleelle, koetuksenkestäneelle Kristuksessa. Tervehdys Aristobuluksen perhekuntalaisille. \t Yeˈtak rutzil jwich Apeles, re xcuyaˈ subˈlaj cˈax y xcˈutaˈ chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo. Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri wiˈtak laj richoch Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin me puhumme viisautta täydellisten seurassa, mutta emme tämän maailman viisautta emmekä tämän maailman valtiasten, jotka kukistuvat, \t Pero oj cuando ojyolow riqˈuilak yak ri wiˈchak mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo tikacojaˈ nimaktak noˈj, pero maˈ riˈ taˈ mak noˈj ri reke wich ulew, ni maˈ riˈ taˈ tikacoj mak jnoˈjak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori, jwiˈl mak noˈj li tike saach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miksi minulta kysyt? Kysy niiltä, jotka ovat kuulleet, mitä minä olen heille puhunut; katso, he tietävät, mitä minä olen sanonut.\" \t Y, ¿nen chac tatzˈonaj chwe nen chi cˈutuˈn lal tijin tantijoj cristian? Riˈ tzˈonaj rechak yak ri xtawtak inyolj, rechak retamakiˈ nen chi cˈutuˈn lal bˈil rechak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis antako sen hyvän, mikä teillä on, joutua herjattavaksi; \t Ma bˈan jono kelen pire tayeˈ luwar tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan onque awetamiˈ chi tziyiˈ tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te itse olette meidän kirjeemme, joka on sydämeemme kirjoitettu ja jonka kaikki ihmiset tuntevat ja lukevat. \t Atak atakaˈ chapcaˈ kawuj ri tzˈibˈalcatak laj kanm chi jcˈutic chi oj tziyiˈ kanoˈj y juntir cristian trilaˈtakaˈn y ticwintakaˈ triltak jwich man wuj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ole sinä raitis kaikessa, kärsi vaivaa, tee evankelistan työ, toimita virkasi täydellisesti. \t Pero at Timoteo, il jcholajl nabˈe nen tabˈan. Ma yeˈ riqˈui awanm cuando tatij cˈax. Jach aybˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y bˈan juntir ri takalcat chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sisaret lähettivät Jeesukselle tämän sanan: \"Herra, katso, se, joka on sinulle rakas, sairastaa\". \t Xpetak yak ranabˈ Lázaro, xtaktak jbˈij re Kakaj Jesús jilonri: Kajawl, Lázaro ri lokˈlaj awichcˈulchiˈ yajiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nähdessään Pietarin ja Johanneksen, kun he olivat menossa pyhäkköön, hän pyysi heiltä almua. \t Y sicˈ coˈx, cuando xril tijin tioctakbˈi Pedro pach Juan chiˈ man oquebˈ re man tzˈaak li, xtzˈonaj limoxn rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja he kiusasivat häntä sanoen: \"Onko miehen lupa hyljätä vaimonsa mistä syystä tahansa?\" \t Xpetak nicˈj fariseo, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, riˈ rajak tijtoctak jono jmac pire tikej laj jkˈabˈak y xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl wi taˈ tzi tril ri tran? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille myös vertauksen: \"Eihän sokea voi sokeaa taluttaa? Eivätkö molemmat lankea kuoppaan? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jun moy taˈ ticwin chi jcˈamic jbˈe jun moy chic. Wi tran jilonli chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän nosti silmänsä tuonelassa, vaivoissa ollessaan, näki hän kaukana Aabrahamin ja Lasaruksen hänen helmassaan. \t Cuando man bˈiom tijin tijtij cˈax li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, xnaˈtunbˈic, xrilbˈi Abraham wiˈ li jun luwar subˈlaj naj y wi Lázaro riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä syöksen hänet tautivuoteeseen, ja ne, jotka hänen kanssaan tekevät huorin, minä syöksen suureen ahdistukseen, jos eivät tee parannusta ja luovu hänen teoistansa; \t Jwiˈliˈli tambˈan chi man anm li tikej laj jsoc jwiˈl jun cˈaxlaj yajel y mak winak ri tiechbˈentak re man anm li, wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak noˈj ri xtijojtak jwiˈl man anm li, tina imbˈanna subˈlaj cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin minä toisen olennon sanovan: \"Tule!\" \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcabˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että katsotte kukin, ette vain omaanne, vaan toistenkin parasta. \t Maˈ xitaˈke tatoctak utzil pi awechak chi ajujunalak, toctak utzil pi rechak yak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi niille kahdelletoista: \"Tahdotteko tekin mennä pois?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: ¿Miti jilon atak chawajakiˈ atbˈetak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tavoitelkaa rakkautta ja pyrkikää saamaan hengellisiä lahjoja, mutta varsinkin profetoimisen lahjaa. \t Riˈ mas tzi takejtak lokˈinc y riˈ jrayaj awanmak tisipaj acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y riˈ mas tzi jrayaj awanmak tisipaj acwinelak chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä, jos tulen, muistutan hänen teoistansa, mitä hän tekee, kun pahoilla sanoilla meistä juoruaa; ja vielä siihenkään tyytymättä, hän ei itse ota veljiä vastaan, vaan estää niitäkin, jotka tahtovat sen tehdä, ja ajaa heidät pois seurakunnasta. \t Jwiˈliˈli cuando intaw aacˈlak, tina imbˈijna rechak juntir chi Diótrefes taˈ tzi tijin tran, tijin tiyokˈonc y tijmol tzij chikij. Y maˈ xitaˈke li tran, re taˈ tijcˈul yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo cuando titawtak claˈ y cuando wiˈ jujun rajak tijcˈultak, tipe Diótrefes, taˈ tijyeˈ luwar rechak y tresajbˈi chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta että maailma ymmärtäisi minun rakastavan Isää ja tekevän, niinkuin Isä on minua käskenyt: nouskaa, lähtekäämme täältä.\" \t pero rajwaxiˈ jilonli tibˈan pire tretemajtak juntir cristian wich ulew chi tanlokˈajiˈ Kakaj Dios y tambˈanaˈ lawiˈ raj re tambˈan. Bˈiitentak, cojeltakbˈi neri, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä laiminlyö armolahjaa, joka sinussa on ja joka sinulle annettiin profetian kautta, vanhinten pannessa kätensä sinun päällesi. \t Y coj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ cuando yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xyeˈ jkˈabˈak chabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän vei heidät pois, lähes Betaniaan asti, ja nosti kätensä ja siunasi heidät. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈambˈi yak ajtijol ribˈak chirij Betania. Y claˈ xbˈit chi quibˈ jkˈabˈ lecj chi jyeˈic utzil chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamien päivien kuluttua kuningas Agrippa ja Bernike saapuivat Kesareaan tervehtimään Festusta. \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij, man rey Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice xtawtak Cesarea chi jsolaj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maanpiirin kauppiaat itkevät ja surevat häntä, kun ei kukaan enää osta heidän tavaraansa, \t Y mak ajcˈaybˈ re juntir wich ulew subˈlaj tina okˈtakna y subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak jwiˈl taˈ chiquiˈ nen tilokˈow jcˈayak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä hyötyä, veljeni, siitä on, jos joku sanoo itsellään olevan uskon, mutta hänellä ei ole tekoja? Ei kaiketi usko voi häntä pelastaa? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jonok tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil, taˈ nen tichacuj y jcubˈarbˈ jchˈol taˈ ticwin chi jcolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille\". Hän vastasi heille: \"Jos minä teille sanon, niin te ette usko; \t Bˈij chike, wi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak re Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Wi tambˈij chawechak chi iniˈn, taˈ tacojtak chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yhdeksännellä hetkellä Jeesus huusi suurella äänellä: \"Eeli, Eeli, lama sabaktani?\" Se on käännettynä: Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui luoksensa jokaisen herransa velallisista ja sanoi ensimmäiselle: `Paljonko sinä olet velkaa minun herralleni?` \t Xtak jsiqˈuijcak chi jujunal mak cristian ri wiˈ jcˈasak riqˈui jpatron y xtzˈonaj re man xtaw nabˈe: ¿Jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa, ja puhui minulle sanoen: \"Tule, minä näytän sinulle sen suuren porton tuomion, joka istuu paljojen vetten päällä, \t Xpe jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak, xjutun wiqˈuil, xij chwe: Tzaj, tancˈut chawch nen mo kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man tzˈiˈlaj anm ri mas cojol jkˈij ri cubˈul chibˈ qˈuilaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me toivoimme hänen olevan sen, joka oli lunastava Israelin. Ja onhan kaiken tämän lisäksi nyt jo kolmas päivä siitä, kuin nämä tapahtuivat. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chi riˈ re ticolow ke ri oj yak rijajl Israel laj jkˈabˈak yak kacontre, pero lajori xiˈ uxibˈ kˈij jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Fariseukset kuulivat kansan näin kiistelevän hänestä; niin ylipapit ja fariseukset lähettivät palvelijoita ottamaan häntä kiinni. \t Mak fariseo xtatak ri tijbˈijtak mak cristian chirij Kakaj Jesús. Xpe rechak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtaktak nicˈj ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jchapic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän rupesi taas opettamaan järven rannalla. Ja hänen luoksensa kokoontui hyvin paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istui siinä järvellä, ja kaikki kansa oli maalla järven rannalla. \t Li jun kˈij chic xoc Kakaj Jesús chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios chiˈ nimlaj alagun. Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xjaw li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun. Xcubˈar claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun chi jtaic nen tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän antoi hänelle ympärileikkauksen liiton; ja niin Aabrahamille syntyi Iisak, ja hän ympärileikkasi hänet kahdeksantena päivänä, ja Iisakille syntyi Jaakob, ja Jaakobille ne kaksitoista kantaisää. \t Kakaj Dios xan jun jchomorsaˈn riqˈui Abraham re jcojic retal tioˈjl pire retal ri jchomorsaˈn ri xan. Y jwiˈliˈli cuando xqˈuisiˈy ra jcˈajol ri jbˈij Isaac, waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy cuando xcoj retal jtioˈjl y jilon xan chic Isaac re Jacob cuando xqˈuisiˈyc, xcoj retal jtioˈjl. Y Jacob cuando xqˈuisiˈy yak cabˈlajuj (12) jcˈajol, xcoj retal jtioˈjlak y riˈtakaˈ li yak cabˈlajuj (12) jmamak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska siis Jumala antoi yhtäläisen lahjan heille kuin meillekin, kun olimme uskoneet Herraan Jeesukseen Kristukseen, niin mikä olin minä voidakseni estää Jumalaa?\" \t Kes tzˈet Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil rechak pire jun sipan chapcaˈ ri yeˈl chike oj jwiˈl, ri jachem kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y, in taˈ nen incholajl pire tankˈat jwich Kakaj Dios, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toinen enkeli vuodatti maljansa mereen, ja se tuli vereksi, ikäänkuin kuolleen vereksi, ja jokainen elävä olento kuoli, mitä meressä oli. \t Xpe jcabˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li mar y mar xwux chapcaˈ jquiqˈuel jun cristian ri xcamsaj y xcamtak juntir jwich caˈn ri yoˈltak li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koska te olette lapsia, on Jumala lähettänyt meidän sydämeemme Poikansa Hengen, joka huutaa: \"Abba! Isä!\" \t Atak atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Kakaj Dios xtakch Lokˈlaj Jsantil Jcˈajol laj kanm ri tijbˈij: ¡Kaj! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja paljon kärsinyt monen lääkärin käsissä ja kuluttanut kaiken omaisuutensa saamatta mitään apua, pikemminkin käyden huonommaksi. \t Mas cˈax tijil jwiˈl. Poc qˈui ajcun quiek riqˈuil xsachwiˈ juntir jpwaak ri wiˈ, pero taˈ ni jun xcwin chi jcunajc. Masneˈ xnimaˈtan jyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy valkeuden enkeliksi. \t Pero maˈ sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak cristian li, jwiˈl asta man jbˈabˈal etzl tijcojaˈ ribˈ pi jun anjl re sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki hänen olevan murheissaan, sanoi hän: \"Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on tavaraa, päästä Jumalan valtakuntaan! \t Kakaj Jesús cuando xril chi tichak bˈisonc, xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Mitä te minua etsitte? Ettekö tienneet, että minun pitää niissä oleman, mitkä minun Isäni ovat?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak chwe? ¿Taˈcˈu awetamak chi in tina imbˈanna ri bˈilch chwe jwiˈl Inkaj? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaa, etten ole kastanut teistä ketään muita kuin Krispuksen ja Gaiuksen, \t Pero tancˈomowaj re Kakaj Dios chi taˈ ni jono chawechak ximbˈan jaˈtiox re, xike re Crispo pach Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä. \t Juntir kˈatbˈitzij, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tijsachaˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä he antoivat ratsumiesten jatkaa hänen kanssaan matkaa, mutta itse he palasivat kasarmiin. \t Laj jcabˈ kˈij, mak soldad ri bˈesaltak chi rakanak xkˈajtak li cuartel y mak ri bˈesaltak chirij cwaˈy, xeˈtakna chirij Pablo asta Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä lamppua sytytetä ja panna vakan alle, vaan lampunjalkaan, ja niin se loistaa kaikille huoneessa oleville. \t Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj juntir la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi hänelle: \"Katso, ettet puhu tästä kenellekään; vaan mene ja näytä itsesi papille, ja uhraa lahja, jonka Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Sebedeuksen poikain äiti tuli poikineen hänen tykönsä ja kumarsi häntä, aikoen anoa häneltä jotakin. \t Xpe rixokl Zebedeo pach yak quibˈ ricˈlal, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xxucar chiwch chi jtzˈonaj jun tokˈobˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta. \t ¿Nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? Jiloniˈn. Y in tambˈij chawechak chi re masna nim jkˈij chiwch jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, se ei ole minulle sovelias. \t Nen jono cristian taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ ticˈular tioc pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että vaelluksessanne olisitte säädylliset ulkopuolella olevia kohtaan ettekä olisi kenenkään avun tarpeessa. \t pire jwiˈlke nen mo tabˈantak laj acˈaslemalak ticojsaj akˈijak jwiˈlak yak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Jilonli taˈ chiquiˈ rajwax attˈoˈsajtak jwiˈlak nicˈj chic riqˈui nen rajwax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he olivat menneet, rupesi Jeesus puhumaan kansalle Johanneksesta: \"Mitä te lähditte erämaahan katselemaan? Ruokoako, jota tuuli huojuttaa? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li man luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minä olin outo, ja te ette ottaneet minua huoneeseenne; minä olin alaston, ja te ette vaatettaneet minua; sairaana ja vankeudessa, ja te ette käyneet minua katsomassa.` \t Y cuando taˈ lamas xinwaˈx, taˈ xinacˈamtakbˈi laj awichochak. Y cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak taˈ xayeˈtak witzˈik. Y cuando xinyajarc o cuando xinwaˈx li cars taˈ ximbˈe asolajtak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te puhdistatte maljan ja vadin ulkopuolen, mutta sisältä ne ovat täynnä ryöstöä ja hillittömyyttä! \t Atak ajcˈamaltak bˈe, pur atak moy. Atak jor tacwentij aybˈak pire maˈ tabˈikˈtak jun usum, pero taˈ tawicˈajtak tabˈikˈaˈtakaˈbˈi jun camello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: \"Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, eikä mikään kaupunki tai talo, joka riitautuu itsensä kanssa, pysy pystyssä. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja laskettuaan kansan hän nousi vuorelle yksinäisyyteen, rukoilemaan. Ja kun ilta tuli, oli hän siellä yksinänsä. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz ricˈan chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xoc akˈabˈ, re ajwiˈ bˈa witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos olemme ahdistuksessa, niin tapahtuu se teille lohdutukseksi ja pelastukseksi; jos taas saamme lohdutusta, niin tapahtuu sekin teille lohdutukseksi, ja se vaikuttaa, että te kestätte samat kärsimykset, joita mekin kärsimme; ja toivomme teistä on vahva, \t Cuando oj tikatij cˈax, pirechiˈ tijcowirsaj awanmak y pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Y cuando tiyeˈsaj jcowil kanm oj jwiˈl Kakaj Dios, pirechiˈ tijyeˈ jcowil awanmak pire taˈ taquibˈaj awanmak chi jcuyic subˈlaj cˈax ri tatijtak chapcaˈ ri tijin tikatij oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku luulee olevansa profeetta tai hengellinen, niin tietäköön, että mitä minä kirjoitan teille, se on Herran käsky. \t Wi wiˈ jono chaxoˈlak tijchomorsaj laj ranm chi re ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios o tijchomorsaj laj ranm chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xsipan jono jcwinel, tretemajiˈ chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi chawechak riˈ Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken tämän vaikuttaa yksi ja sama Henki, jakaen kullekin erikseen, niinkuin tahtoo. \t Pero juntir cwinel li, xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tisipan rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ raj re tijsipaj rechak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me tiedämme, että laki on hengellinen, mutta minä olen lihallinen, myyty synnin alaisuuteen. \t Ketamiˈ chi mak pixabˈ li, jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios, pero in, inke jun cristian ri win laj jkˈabˈ immac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Paavali asui omassa vuokra-asunnossaan kaksi täyttä vuotta ja otti vastaan kaikki, jotka hänen tykönsä tulivat; \t Pablo xwaˈx quibˈ junabˈ li jun ja ri xkej y claˈ xcˈulwiˈ yak cristian nen rajak xtawtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin myös ylimmäinen pappi voi minusta todistaa, ja kaikki vanhimmat. Minä sain heiltä myös kirjeitä veljille Damaskoon, ja minä matkustin sinne tuodakseni nekin, jotka siellä olivat, sidottuina Jerusalemiin rangaistaviksi. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xrilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ ri tambˈij asta riˈ rechak xyeˈwtakbˈi wuj laj inkˈbˈ pire tibˈe inchapeˈtakch yak rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco. Y in ximbˈe claˈ chi jtoquicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tancˈamtakch neri Jerusalén pire ticˈachsaj jwichak, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön näet kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sentähden, että sekaantuu hänelle kuulumattomiin; \t Maˈ jcholajl taˈ wi wiˈ jono chawechak tijtij cˈax jwiˈl camsanc, alkˈanc, jbˈanic cˈax, tijcoj ribˈ xoˈlak nicˈj chic ri taˈ nen jcwent re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hänen opetuslapsensa muistivat, että on kirjoitettu: \"Kiivaus sinun huoneesi puolesta kuluttaa minut\". \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈl tanchajaj awichoch tina sachsajna inwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan olen todistanut sekä juutalaisille että kreikkalaisille parannusta kääntymyksessä Jumalan puoleen ja uskoa meidän Herraamme Jeesukseen Kristukseen. \t Ximbˈijiˈ rechak yak rijajl Israel y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdyksen lähettävät sinulle kaikki, jotka ovat minun kanssani. Sano tervehdys niille, jotka pitävät meitä rakkaina uskossa. Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Juntir yak ri wiˈtak wiqˈuil tijtaktakbˈi rutzil awch. Yeˈ rutzil jwichak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ojlokˈintak. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vanhoja naisia niinkuin äitejä, nuorempia niinkuin sisaria, kaikessa puhtaudessa. \t Y yeˈ jnoˈjak yak riˈjtaklaj anm chapcaˈ jyeˈic jnoˈj achuch tabˈan y jilon yak kˈapojtak anm, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj awanabˈ tabˈan, pero tike acwentij aybˈ pire maˈ tabˈan etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja enimmän suretti heitä se sana, jonka hän oli sanonut, etteivät he enää saisi nähdä hänen kasvojansa. Ja he saattoivat hänet laivaan. \t Subˈlaj tibˈisontak chirij Pablo jwiˈl xij rechak chi taˈ chiquiˈ triltak jwich. Pablo xecˈ y rechak xeˈtak chirij asta xeˈ jacheˈtak li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän jalkansa ovat nopeat vuodattamaan verta, \t Laj or ticamsantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä annan hänestä sen todistuksen, että hän näkee paljon vaivaa teidän hyväksenne ja niiden hyväksi, jotka ovat Laodikeassa, sekä niiden, jotka ovat Hierapolissa. \t In wetamiˈ chi tzˈetiˈ Epafras subˈlaj tioc il chawijak y chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pach yak ri wiˈtak Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kun joku on kutsunut sinut häihin, älä asetu aterioimaan ensimmäiselle sijalle; sillä, jos hän on kutsunut jonkun sinua arvollisemman, \t Cuando wiˈ jono cristian tibˈin chawe chi atbˈe riqˈuil li nimakˈij re jun tzˈam, wi nabˈe attaw, mat cubˈar laˈ man tem lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak. Jwiˈl wi cubˈulcatchak claˈ cuando titaw jun mas nim jkˈij chic chawch at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se vaimo oli kreikatar, syntyään syyrofoinikialainen; ja hän pyysi häntä ajamaan ulos riivaajan hänen tyttärestään. \t Man anm li maˈ rijajl taˈ Israel y jiˈ tipe Sirofenicia, xxucbˈaˈ ribˈ laj rakan Kakaj Jesús. Xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiesaj man etzl laj ranm ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut. \t Timoteo, raquitzchak raj titaw kˈij incamsajc, tibˈansaj chwe chapcaˈ jun awaj tisujsaj re Kakaj Dios y xtawiˈ kˈij imbˈe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää sentähden lausuko mitään tuomiota, ennenkuin aika on, ennenkuin Herra tulee, joka myös on saattava valoon pimeyden kätköt ja tuova ilmi sydänten aivoitukset; ja silloin kukin saa kiitoksensa Jumalalta. \t Jwiˈliˈli atak taˈ luwar tabˈantak kˈatbˈitzij laj or cuando ajquiˈ chi taw kˈij li. Man kˈij li riˈ cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyukiˈ resaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajrucˈreˈ laˈ mak kˈij li Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈijak yak cristian chi jujunalak ri ticˈular pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tässä taas: \"He eivät pääse minun lepooni\". \t Y li man luwar li xij chic: Taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: \"Kuinka minä voisin ymmärtää, ellei kukaan minua opasta?\" Ja hän pyysi Filippusta nousemaan ja istumaan viereensä. \t Man winak aj Etiopía xij re Felipe: Taˈ tanta jcholajl jwiˈl taˈ nen tibˈin chwe nen mo tielwiˈ, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xij re Felipe chi tijaw riqˈuil li carret y ticubˈar riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus kohta ojensi kätensä, tarttui häneen ja sanoi hänelle: \"Sinä vähäuskoinen, miksi epäilit?\" \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchap chi jkˈabˈ y xij re: ¡At taˈ mas cubˈul achˈol chwij! ¿Nen chac xaquibˈaj awanm? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi: \"Anna hänen olla, että hän saisi toimittaa tämän minun hautaamispäiväni varalle. \t Kakaj Jesús xij re: Can yeˈ anm li pi utzil, man perjum li cˈolaniˈch jwiˈl pire ticojsaj chwij cuando immuksaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lopuksi, veljet, iloitkaa, tulkaa täydellisiksi, ottakaa vastaan kehoituksia, olkaa yhtä mieltä, eläkää sovussa, niin rakkauden ja rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. \t Pi qˈuisbˈire inyolj, tambˈijbˈi chawechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi quiˈcotentak, tzˈakatsajtak jbˈanic juntir pi jcholajl chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, niqˈuibˈok awchak riqˈui achomorsaˈnak y waˈxok utzil chaxoˈlak. Y Kakaj Dios ri tilokˈinc y ajyeˈl utzil laj kanm tiwaˈxiˈ chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska hän siis on Jumalan oikean käden voimalla korotettu ja on Isältä saanut Pyhän Hengen lupauksen, on hän vuodattanut sen, minkä te nyt näette ja kuulette. \t Kakaj Dios xcˈambˈi Kakaj Jesús lecj pire xcubˈaˈ laj jpaach. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl pire tijtakch chikabˈ ojtak juntir y riˈ li ri attijintak chi rilic y attijintak chi jtaic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus puhui heille ja sanoi: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet minua miekoilla ja seipäillä vangitsemaan. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak mak cristian li: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sana rististä on hullutus niille, jotka kadotukseen joutuvat, mutta meille, jotka pelastumme, se on Jumalan voima. \t Jtaquil chirij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs taˈ nen tichacuj pi rechak mak cristian ri tina saachna jwichak. Rechak tijchomorsajtak chi sonsilke. Pero pi ke oj ri tijin ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jcwineliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden taivasten valtakunta on verrattava kuninkaaseen, joka vaati palvelijoiltansa tiliä. \t Kakaj Jesús xij re Pedro: In taˈ tambˈij chawe chi wukubˈke (7) bˈwelt tacuy jmac jun awechˈelxic chwij. In tambˈij chawe chi rajwaxiˈ tacuy jmac nojel bˈwelt cuando tran cˈax chwe, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ei kukaan profeetta ole otollinen kotikaupungissaan. \t Y xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tzi jcˈulic tibˈan laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin olkaa kärsivällisiä, veljet, Herran tulemukseen asti. Katso, peltomies odottaa maan kallista hedelmää, kärsivällisesti sitä vartoen, kunnes saa syksyisen sateen ja keväisen. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak asta cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak retal chapcaˈ tran jun ajticonl wi raj tzi tiwichin jticoˈn, tina rulbˈejna tikej jabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Tulkaa katsomaan miestä, joka on sanonut minulle kaikki, mitä minä olen tehnyt. Eihän se vain liene Kristus?\" \t Joˈ kileˈtak jun winak ri xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl. Pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei hän ole täällä, hän on noussut ylös. Muistakaa, kuinka hän puhui teille vielä ollessaan Galileassa, \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Cuxtaj awiˈlak nen xij chawechak cuando ajwiˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta. \t Cuando aj jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac, taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril, jwiˈl taˈ sucˈul awanmak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ja peto, ne vihaavat porttoa ja riisuvat hänet paljaaksi ja alastomaksi ja syövät hänen lihansa ja polttavat hänet tulessa. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil pach man etzl awaj quiek rij, riˈ li ticontrintak re man tzˈiˈlaj anm y tresajtak juntir kelen re ri wiˈ y ticaniˈ jchˈambˈaˈtak y tijtijtak jtiˈnicl y tijcˈattak li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden en katsonutkaan itseäni arvolliseksi tulemaan sinun luoksesi; vaan sano sana, niin minun palvelijani paranee. \t jwiˈliˈli taˈ ximbˈe in chi achˈabˈejc, lajori xike tabˈijch chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni ja yhtyi erääseen sen maan kansalaiseen, ja tämä lähetti hänet tiluksilleen kaitsemaan sikoja. \t Xeˈ jtzˈonaj jchac riqˈui jun winak claˈ. Xpe man winak li, xtakbˈi chi rilbˈej aak laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat. \t Pero xnajtin mas akˈabˈ, taˈ jtawic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xpe subˈlaj jwarjak y juntir ribˈilak xwartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mennessään he puhuivat keskenänsä sanoen: \"Tämä mies ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsisi kuoleman tai kahleet\". \t Xeltakbˈic, xtosbˈi ribˈak chiwch Pablo xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak chirij ri xij Pablo rechak y xijtak: Winak li taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl. Taˈ nen quiek jwiˈl ticamsaj y tiwaˈx li cars, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ymmärtäväisyydessä itsenne hillitsemistä, itsenne hillitsemisessä kärsivällisyyttä, kärsivällisyydessä jumalisuutta, \t Y maˈ xitaˈke wiˈchak mas anoˈjak, rajwaxiˈ ma bˈantak lawiˈ ri chawajak tabˈantak y maˈ xitaˈke taˈ tabˈantak lawiˈ ri chawajak, rajwaxiˈ tacochˈ awchak chi jcuyic juntir y maˈ xitaˈke tacochˈ awchak chi jcuyic juntir, rajwaxiˈ tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme`? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja. Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw rekleˈnak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wiˈ jujun xcoj pire jtakoˈn, jujun xcoj pire ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajcˈamal jbˈeak yak ajtakeltak re y wiˈ jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt ne, jotka olivat hänen ympärillään, näkivät, mitä oli tulossa, sanoivat he: \"Herra, iskemmekö miekalla?\" \t Yak nicˈj ri wiˈtak riqˈuil cuando xretemajtak chi riˈ Kakaj Jesús tiyuk chapsajok, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿tziniˈ tawil wi ojchˈoˈjin riqˈuilak chi espad? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis. \t Iltak cˈur jwichak yak cristian ri wiˈtak li cars, bˈantak chapcaˈ atakaˈ jun watak li cars riqˈuilak. Iltak cˈur jwichak yak ri tibˈansaj cˈax rechak, bˈantak chapcaˈ atakaˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Osaan elää niukkuudessa, osaan myös elää runsaudessa; kaikkeen ja kaikenlaisiin oloihin minä olen tottunut; sekä olemaan ravittuna että näkemään nälkää, elämään sekä runsaudessa että puutteessa. \t In wetamiˈ waˈxem laj incˈaslemal cuando wiˈ subˈlaj kelen we y cuando taˈ tzˈakat kelen we. Xintijojiˈ wibˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal, chi wiˈ chi maˈ wiˈ inw, chi wiˈ chi maˈ wiˈ kelen we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on ottanut huomaansa palvelijansa Israelin, muistaaksensa laupeuttaan \t Kakaj Dios xtˈowaˈ yak rijajl Israel ri xanowtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Xcuxtajiˈ jwiˈl chi rilic cˈur jwichak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän saapui Nasaretiin, jossa hänet oli kasvatettu, ja meni tapansa mukaan sapatinpäivänä synagoogaan ja nousi lukemaan. \t Kakaj Jesús xeˈ Nazaret ri man tilmit lamas xqˈuiywiˈch. Laˈ kˈij re uxlan xoc li sinagog jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran. Xwaˈr pire tioc chi rilic jwich wuj re Jyolj Kakaj Dios chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki äitinsä ja sen opetuslapsen, jota hän rakasti, seisovan siinä vieressä, sanoi hän äidillensä: \"Vaimo, katso, poikasi!\" \t Kakaj Jesús, cuando xril chi waˈl jchuch chijcˈulel pach jun ajtijol ribˈ chirij ri subˈlaj tijlokˈaj, xij re jchuch: Chuch, coˈ jun winak li nicˈ riqˈuil riˈ awicˈlal, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä Tertius, joka olen kirjoittanut tämän kirjeen, sanon teille tervehdyksen Herrassa. \t In Tercio, ri intijin chi jtzˈibˈaj man jwuj Pablo pi awechak jwiˈl ojiˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tantakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos missä olisi joku nuhteeton, yhden vaimon mies, jonka lapset ovat uskovia, eivät irstaudesta syytettyjä eivätkä niskoittelevia. \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi jnoˈj y rajwaxiˈ richjilke jun chi anm. Y yak ralcˈwal tijtakejtak Kakaj Jesucristo, maˈ kus taˈke trantak lawiˈ raj rechak trantak y taˈ tzi wi taˈ ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pyydän, ettei minun, kun tulen teidän tykönne, tarvitsisi käyttää sitä rohkeutta, millä aion luottavaisesti uskaltaa käydä eräiden kimppuun, jotka ajattelevat meistä, aivan kuin vaeltaisimme lihan mukaan. \t Tambˈij chawechak chi riˈ chwaj chi cuando imbˈe chi asolajcak, ma bˈantak chwe chi rajwaxiˈ incˈaˈn chi achˈabˈejcak chapcaˈ incˈaˈnul ri chomorsal inwiˈl ri tancoj chi jchˈabˈejcak mak cristian ri tibˈintak chikij chi oj riˈke tikabˈan mak chomorsaˈn ri reke cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Mutta nyt, jolla on kukkaro, ottakoon sen mukaansa; niin myös laukun. Ja jolla ei ole, myyköön vaippansa ja ostakoon miekan. \t Y xij chic rechak: Pero lajori nen chawechak wiˈ jchim jcˈameˈbˈic y nen wiˈ cˈolbˈi jpwaak jcˈameˈbˈic y nen taˈ respad jcˈayaj ritzˈik ri tijkˈuˈj y jlokˈeˈ jono re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan sitä minulta ota, vaan minä annan sen itsestäni. Minulla on valta antaa se, ja minulla on valta ottaa se jälleen; sen käskyn minä olen saanut Isältäni.\" \t Taˈ ni jonok tiesan incˈaslemal, laj wanmiˈ tipeˈw, tanjach wibˈ pi camic. In wiˈ laj inkˈbˈ tanjach wibˈ pi camic y wiˈ laj inkˈbˈ tancˈul chic incˈaslemal. Riˈ li ri takalquin jwiˈl Inkaj chi jbˈanic, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pysykäämme järkähtämättä toivon tunnustuksessa, sillä hän, joka antoi lupauksen, on uskollinen; \t Mi kaquibˈajtak kanm chirij ri tijin tikulbˈejtak jwiˈl ketamiˈ chi kes tzˈet Kakaj Dios tijyaˈ chike lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on kuollut meidän edestämme, että me, valvoimmepa tai nukuimme, eläisimme yhdessä hänen kanssaan. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xcamsajiˈ kawiˈl, jwiˈliˈli wi yoˈlcojna o ojchak camnak, pero ojna bˈe waˈxna riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus oli tämän sanonut, antoi eräs palvelija, joka seisoi vieressä, hänelle korvapuustin sanoen: \"Niinkö sinä vastaat ylimmäiselle papille?\" \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, xpe jun rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios ri waˈl chijcˈulel Kakaj Jesús, xsecˈbˈi Kakaj Jesús y xij re: ¿Nen chac jilon jcˈululaj nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tabˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "väijyen, miten saisivat hänet hänen sanoistaan ansaan. \t jwiˈl rechak riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pietari, Jeesuksen Kristuksen apostoli, valituille muukalaisille, jotka asuvat hajallaan Pontossa, Galatiassa, Kappadokiassa, Aasiassa ja Bityniassa, \t In Pedro, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios ri jaljoj atilmitak ri atilem aybˈak li mak tilmit Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus puhui kansalle ja opetuslapsilleen \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jwiˈl jilonli, xij chic jilonri rechak cristian ri wiˈtak claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "karttakaa kaikenkaltaista pahaa. \t Tos aybˈak re juntir mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä päivää ettekä hetkeä. \t Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak, jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. \t Pero tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, re tiyoˈriˈ chi jchajajc, taˈ tijyeˈ luwar tioc alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki asuu teissä? \t Atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi atakaˈ richoch Kakaj Dios y wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sentähden me myös lakkaamatta kiitämme Jumalaa siitä, että te, kun saitte meiltä kuulemanne Jumalan sanan, otitte sen vastaan, ette ihmisten sanana, vaan, niinkuin se totisesti on, Jumalan sanana, joka myös vaikuttaa teissä, jotka uskotte. \t Jilonli cocˈxoˈl tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl cuando xatatak Jyolj Kakaj Dios ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈet Jyoljiˈ Kakaj Dios, maˈ jyolj taˈke cristian. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tijin tiqˈuexow anoˈjak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, tuli taivaassa äänettömyys, jota kesti noin puoli hetkeä. \t Cuando xkˈatzsaj man jwuk nacˈbˈire man bˈotom wuj jwiˈl Man Ra Carner, raj nicˈaj or taˈ chiquiˈ nen xchˈaˈw ni xsilibˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. \t Cuando xcholmajch jwich kˈijsak, wiˈchak jun ri jbˈij Yoloj y ri jbˈij Yoloj jiˈ wiˈ riqˈui Kakaj Dios y Diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että minulla on suuri murhe ja ainainen kipu sydämessäni. \t Subˈlaj imbˈison y wiˈke jun cˈax laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pitäkää huoli siitä, ettei kukaan jää osattomaksi Jumalan armosta, \"ettei mikään katkeruuden juuri pääse kasvamaan ja tekemään häiriötä\", ja monet sen kautta tule saastutetuiksi, \t Chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak jwiˈl tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios taˈ tijcˈul ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak y pire maˈ tiwaˈx jono chawechak pi ajbˈanal cˈax re acˈaslemalak chapcaˈ jun cˈalaj woron tranaˈ cˈa re jun kelen chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ammentakaa nyt ja viekää edeskäyvälle\". Ja he veivät. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak: Lajori esajtakbˈi junquitz, yeˈtatak re man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xcheˈ rechak. Rechak xantak chapcaˈ xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hänen opetuslapsensa sen kuulivat, tulivat he ja ottivat hänen ruumiinsa ja panivat sen hautaan. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak jtaquil ri xansaj re, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl y xmuktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Juntir cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Agrippa sanoi Paavalille: \"Vähälläpä luulet taivuttavasi minut kristityksi\". \t Xpe Agripa, xij re Pablo: Riˈ chachˈol at laj orke atcwin chwij pire inoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun kuningas meni katsomaan pöytävieraita, näki hän siellä miehen, joka ei ollut puettu häävaatteisiin. \t Cuando xocbˈi man rey la ja chi rilicak mak ri siqˈuiltak li nimakˈij, xril chi wiˈ jun winak claˈ taˈ cojol ritzˈik jwiˈl re cˈulniquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun te näin kokoonnutte yhteen, niin ei se ole Herran aterian nauttimista, \t Atak cuando tamulbˈaˈ aybˈak, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jumalisuudessa veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta. \t Y maˈ xitaˈke tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y maˈ xitaˈke talokˈaj aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ talokˈajtak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Martta sanoi hänelle: \"Minä tiedän hänen nousevan ylösnousemuksessa, viimeisenä päivänä\". \t Marta xij chic re: Tzˈetiˈn, in wetamiˈ chi ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Mooses on laissa antanut meille käskyn, että tuommoiset on kivitettävä. Mitäs sinä sanot?\" \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij chi ticamsaj chi abˈaj mak anm ri jilon trantak li. Y at, ¿nen tabˈij chirij? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö, \t Wiˈ cristian xpetak Jerusalén, wiˈ xpetak lak juntir luwar re Judea y wiˈ xpetak lak luwar re chiˈ nimi jaˈ Jordán xtawtak chi jtaic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa vaari itsestänne, ettette menetä sitä, minkä me olemme työllämme aikaansaaneet, vaan että saatte täyden palkan. \t Atak tike acwentij aybˈak pire maˈ tisaach chawechak ri xkabˈij chawechak pire tacˈul atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen rukoillessaan hänen kasvojensa näkö muuttui, ja hänen vaatteensa tulivat säteilevän valkoisiksi. \t Cuando tijin tichˈaˈw Kakaj Jesús riqˈui Kakaj Dios xjalmaj rilic y ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he eivät vielä ymmärtäneet Raamattua, että hän oli kuolleista nouseva. \t Pero rechak ajquiˈ chi jmajtak jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi Kakaj Jesús tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän kumosi suurella voimalla julkisesti juutalaisten väitteet ja näytti kirjoituksista toteen, että Jeesus on Kristus. \t Chiwchak juntir cristian Apolos xcoj Jyolj Kakaj Dios chi jbˈij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y yak rijajl Israel taˈ chiquiˈ xnaˈ xijtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas se mies, joka kiusauksen kestää, sillä kun hänet on koeteltu, on hän saava elämän kruunun, jonka Herra on luvannut niille, jotka häntä rakastavat! \t Tzi re jun cristian ri tijcochˈ jwich chi jtijic cˈax pire ticˈutun chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri tiyeˈsaj re pire jtojbˈl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna rechak juntir cristian ri tilokˈintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän huokasi hengessään ja sanoi: \"Miksi tämä sukupolvi vaatii merkkiä? Totisesti minä sanon teille: tälle sukupolvelle ei anneta merkkiä.\" \t Kakaj Jesús subˈlaj xjikˈxin jwiˈl jcˈaxcˈol laj ranm jwiˈl mak cristian taˈ tijcojtak jyolj ri tijbˈij, taˈ tijcojtak jkˈij ri tijin tran y xij: Mak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veisasivat Mooseksen, Jumalan palvelijan, virttä ja Karitsan virttä, sanoen: \"Suuret ja ihmeelliset ovat sinun tekosi, Herra Jumala, Kaikkivaltias; vanhurskaat ja totiset ovat sinun tiesi, sinä kansojen kuningas. \t Tijin tijbˈixajtak jbˈix Moisés ri rajchac Kakaj Dios y jbˈix Man Ra Carner ri tijbˈij: At Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ acwinel subˈlaj kus y sachom chˈolal rilic juntir ri bˈanal awiˈl. At Kakaj Dios pi jcholajliˈ juntir ri tabˈan. Y atiˈ rey re juntir tilmit y taˈ ni jun bˈwelt atel pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa, eikä löydä. \t Kakaj Jesús xij chic rechak jilonri: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Oi, te ymmärtämättömät ja hitaat sydämeltä uskomaan kaikkea sitä, minkä profeetat ovat puhuneet! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Atak, pur atak tac! Taˈ tatatak jcholajl juntir y taˈ tacojtak juntir ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa. \t jwiˈl triltak chi taˈ tabˈantak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y tacojaˈtakaˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä siis, samoin kuin yhden ihmisen lankeemus on koitunut kaikille ihmisille kadotukseksi, niin myös yhden ihmisen vanhurskauden teko koituu kaikille ihmisille elämän vanhurskauttamiseksi; \t Jwiˈlke jmac Adán tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm xan sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "josta kaikki, millä isä on, taivaissa ja maan päällä, saa nimensä, \t ri jkajak juntir ri wiˈ lecj y juntir ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja käytyään siitä vähän eteenpäin hän näki Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, heidätkin venheessä, laittamassa verkkojaan kuntoon. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak yak jcˈajol Zebedeo, riˈtakaˈ Santiago pach Juan ri jkˈun, rechak wiˈtak li jun barc tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on `se kivi, jonka te, rakentajat, hylkäsitte, mutta joka on kulmakiveksi tullut`. \t Kakaj Jesucristo riˈ man abˈaj ri taˈ xchocon awiˈlak ri atak ajbˈanaltak ja. Pero man abˈaj li xchoconiˈ pire jcowil ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi: \"Asettakaa kansa aterioimaan\". Ja siinä paikassa oli paljon ruohoa. Niin miehet, luvultaan noin viisituhatta, laskeutuivat maahan. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak juntir cristian chi ticubˈartak, xcheˈ rechak. Y laˈ man luwar li wiˈ subˈlaj qˈuim y chibˈ mak qˈuim li xcubˈartak juntir cristian, raj wiˈtakaˈ jobˈ (5,000) mil xike winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Seuraa sinä minua, ja anna kuolleitten haudata kuolleensa\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Joˈ chwij, can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin maaherra sanoi: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?\" Mutta he huusivat vielä kovemmin sanoen: \"Ristiinnaulittakoon!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ rechak. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak chic: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Juudas, joka hänet kavalsi, vastasi ja sanoi: \"Rabbi, en kai minä ole se?\" Hän sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanoit\". \t Xpe Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Atiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Montako leipää teillä on? Menkää katsomaan.\" Otettuaan siitä selvän he sanoivat: \"Viisi, ja kaksi kalaa\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Iltaknecaˈ, ¿jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Cuando xriltak, xijtak re Kakaj Jesús: Jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Autuaita ovat hengellisesti köyhät, sillä heidän on taivasten valtakunta. \t Tzi rechak yak cristian ri tijchomorsajtak chi tichoconiˈ Kakaj Dios jwiˈlak, jwiˈlke li rechak tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut, \t Claˈ wiˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri lamas ticˈatsajwiˈ pom y wiˈ man cax claˈ ri tzˈajal rij y jpam chi oro ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan ojr. Xilj man cax li wiˈ jun ra xar bˈanal laˈ oro ri wiˈ maná xilj, wiˈ jcarot Aarón xilj ri xel racˈal y wiˈ mak tzˈalam abˈaj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, lapsukaiset, pysykää hänessä, että meillä hänen ilmestyessään olisi turva eikä meitä häpeällä karkoitettaisi pois hänen tyköänsä hänen tulemuksessaan. \t Lajori atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire cuando tipe chic wich ulew, cubˈuliˈ kachˈol chirij pire taˈ nen quiek jwiˈl ojqˈuixibˈtakwiˈ cuando tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän majailee nahkuri Simonin luona, jonka talo on meren rannalla.\" \t Jiˈ wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ anjl re Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "rakkaudettomia, epäsopuisia, panettelijoita, hillittömiä, raakoja, hyvän vihamiehiä, \t taˈ rajak jwich cristian, taˈ triltak cˈur jwich cristian, mas tikˈabˈantak tzij, taˈ ticwintak chi jkˈelic ribˈak chi jbˈanic lawiˈ rajak, jor cˈaˈntak, tijcontrijtak juntir mak tzitaklaj noˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun meillä siis on suuri ylimmäinen pappi, läpi taivasten kulkenut, Jeesus, Jumalan Poika, niin pitäkäämme kiinni tunnustuksesta. \t Jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, ri jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri xoc riqˈui Kakaj Dios lecj. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ nojel kanm kacubˈaˈtak kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi: \"Tuomioksi minä olen tullut tähän maailmaan, että ne, jotka eivät näe, näkisivät, ja ne, jotka näkevät, tulisivat sokeiksi\". \t Kakaj Jesús xij chic re sicˈ winak li: In ximpe wich ulew pirechiˈ tiyuk wileˈ nen jbˈanicak cristian, tziniˈ jbˈanicak o taˈn pire tambˈan chi yak moy tinaˈtuntak y yak ri tinaˈtuntak tiwuxtak pi moy, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen puhunut teille kuvauksilla; mutta tulee aika, jolloin minä en puhu teille enää kuvauksilla, vaan avonaisesti julistan teille sanomaa Isästä. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ juntir ri chawechak laˈke esbˈitak noˈj. Pero tina tawna kˈij ri taˈ chiquiˈ tambˈij jono yoloj chawechak laˈ esbˈitak noˈj, tambˈijiˈ chawechak chi sakil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa alamaiset kaikelle inhimilliselle järjestykselle Herran tähden, niin hyvin kuninkaalle, joka on ylin, \t Bˈantak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl, yeˈ aybˈak chi takem rechak juntir jwich kˈatbˈitzij ri chaˈltak chijxoˈlak cristian. Yeˈ aybˈak chi takem re man rey jwiˈl re masiˈ nim jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, ettette halveksu yhtäkään näistä pienistä; sillä minä sanon teille, että heidän enkelinsä taivaissa näkevät aina minun Isäni kasvot, joka on taivaissa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma xuttak ni jono rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij. In tambˈij chawechak chi yak ranjlak nojel kˈij wiˈtak chiwch Inkaj lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Kristus on uskollinen Poikana, hänen huoneensa haltijana; ja hänen huoneensa olemme me, jos loppuun asti pidämme vahvana toivon rohkeuden ja kerskauksen. \t Pero Kakaj Jesucristo, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y nojeliˈ ranm tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran chibˈak yak ralcˈwal Kakaj Dios. Y yak ralcˈwal Kakaj Dios li ojiˈn, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ tikaquibˈaj kanm asta ojcamtak y ojquiˈcottak chi rulbˈej ri tijin tikulbˈejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: `Älä pelkää, Paavali, keisarin eteen sinun pitää menemän; ja katso, Jumala on lahjoittanut sinulle kaikki, jotka sinun kanssasi purjehtivat`. \t Y anjl li xij chwe: Mi tzaak achˈol Pablo, atna tawna riqˈui man César. Y awiˈlke at Kakaj Dios tijcolaˈ juntir yak ri bˈesaltak aacˈl li barc, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne pyysivät häntä sanoen: \"Lähetä meidät sikoihin, että menisimme niihin\". \t Mak etzl xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak. Yeˈ luwar chike ojoc laj jtioˈjlak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sinne tuli Antiokiasta ja Ikonionista juutalaisia, ja he suostuttivat kansan puolellensa ja kivittivät Paavalia ja raastoivat hänet kaupungin ulkopuolelle, luullen hänet kuolleeksi. \t Cuando xtawtak nicˈj rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Antioquía re Pisidia pach yak ri tipetak Iconio xtawtak Listra, xoctak chi jtakchiˈj yak cristian claˈ chi jqˈuexic jnoˈjak pire trantak cˈax re Pablo. Cuando xniqˈuibˈ jwichak, xoctak chi jcamsaj Pablo chi abˈaj. Cuando xantaj jwiˈlak, chijchˈol rechak camnakchak, xjurajtakbˈic, xresajtakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin Isä, joka elää, on minut lähettänyt, ja minä elän Isän kautta, niin myös se, joka minua syö, elää minun kauttani. \t Kakaj Dios ri intakowinakch yoˈliˈn y jwiˈl re yoˈlquin in y jiˈcˈulon nen ri titijow re intioˈjl y inquiqˈuel tiyoˈriˈ inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä me saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy. \t Jwiˈliˈli mi qˈuistaj kanm chi jbˈanic utzil jwiˈl tina tawna jun kˈij wiˈ nen tikacˈultak chapcaˈ tikamoltak jwich katicoˈn wi mitaˈ tikaquibˈajtak kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet, että hän puhui heille Isästä. \t Pero rechak taˈ xmajtak chirij chi riˈ Kakaj Dios ri tijin tijbˈij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet miettivät, kuinka saisivat hänet surmatuksi; sillä he pelkäsivät kansaa. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús chi mukukil jwiˈl tike tzaak jchˈolak chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Katso, minun palvelijani, jonka minä olen valinnut, minun rakkaani, johon minun sieluni on mielistynyt; minä panen Henkeni häneen, ja hän on saattava oikeuden sanomaa pakanoille. \t Coˈ ri, wajchac ri chaˈl inwiˈl, ri subˈlaj tanlokˈaj y subˈlaj inquiˈcot chirij. Tanyaˈ Lokˈlaj Insantil laj ranm pire tijbˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen rajwax trantak pire tran sucˈul ranmak chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, mitä viivyttelet? Nouse, huuda avuksi hänen nimeänsä ja anna kastaa itsesi ja pestä pois syntisi.` \t Lajori taˈ chiquiˈ nen tawulbˈej, bˈiiten y tibˈansaj jaˈtiox chawe y tzˈonaj laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi tichˈajsaj awanm re amac, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa. \t Y jilon xantak Pablo pach Bernabé xcantakna claˈ pi jpachak nicˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jtijoj cristian y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hänen syyttäjänsä seisoivat hänen ympärillään, eivät he syyttäneet häntä mistään sellaisesta rikoksesta, kuin minä olin odottanut, \t Cuando xpetak mak ri xcojowtak tzij chirij, taˈ xintaˈ ni jono jmac chapcaˈ jmac ri xinchomorsaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasi eräs nuorukainen, jolla oli ympärillään liinavaate paljaalle iholle heitettynä; ja he ottivat hänet kiinni. \t Wiˈ jun cˈojol winak xambˈer chirij Kakaj Jesús ri bˈatzˈal jun chi itzˈik chirij jwiˈl. Xpetak mak cristian, roj xchaptak man cˈojol winak laˈ ritzˈik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden onkin teidän joukossanne paljon heikkoja ja sairaita, ja moni on nukkunut pois. \t Jwiˈliˈli wiˈ mas chaxoˈlak taˈ jchokˈbˈak y yajtake. Y wiˈ jujun chaxoˈlak ri xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia, \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj anm chi rajwaxiˈ raneˈtak utzil, mi jmol ribˈak lak tzijtal y mi kˈabˈartak, jcˈuteˈtak tzitaklaj noˈj chiwchak juntir cristian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa. \t y cˈomowajtak re juntir ri tabˈantak y juntir ri tibˈansaj chawechak, jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pakene nuoruuden himoja, harrasta vanhurskautta, uskoa, rakkautta, rauhaa niiden kanssa, jotka huutavat avuksensa Herraa puhtaasta sydämestä. \t Jwiˈliˈli Timoteo, tos aybˈ re mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jbˈanic yak cˈojolbˈ y yak kˈapojtak anm. At riˈ bˈan juntir pi jcholajl, takej jcubˈaj achˈol chirij Kakaj Jesucristo, lokˈaj juntir cristian y waˈxok utzil laj awanm pi jpachak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tosem ribˈak re mak etzltak noˈj y ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka sen kuulivat, ihmettelivät sitä, mitä paimenet heille puhuivat. \t Y juntir yak ri xtatak ri tijbˈijtak yak ajyukˈ, subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka näkee minut, näkee hänet, joka on minut lähettänyt. \t Y nen tiiliw inwch, trilaˈ jwich ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan, \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar li chi jsujic ribˈ qˈuilaj bˈwelt pire tojbˈi mac chapcaˈ tran nojel junabˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tioc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij chi jsujic quicˈ re Kakaj Dios, pero maˈ jquiqˈuel taˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän tuli toiselle rannalle, gadaralaisten alueelle, tuli häntä vastaan kaksi riivattua, jotka olivat haudoista lähteneet ja olivat kovin raivoisia, niin ettei kukaan voinut sitä tietä kulkea. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús chˈakap re nimlaj alagun li man luwar ri jbˈij Gadara, xpetak quibˈ winak ri wiˈ etzl laj ranmak. Xeltakch li camposant y xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús. Rechak subˈlaj cˈaˈntak, jwiˈliˈli taˈ ni jono cristian tikˈax laˈ man bˈe li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sinulle tulevat ne päivät, jolloin sinun vihollisesi sinut vallilla saartavat ja piirittävät sinut ja ahdistavat sinua joka puolelta; \t Tina tawna jun kˈij cuando acontrak trantak jun tusum abˈaj chirij juntir atilmitak y rechak tijsuttak awijak pire maˈ atelmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä sanoi: `Sata astiaa öljyä`. Niin hän sanoi hänelle: `Tässä on velkakirjasi, istu ja kirjoita pian viisikymmentä`. \t Y man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Bˈelejebˈ cient riqˈui oxcˈal waxaklajuj (978) galón aceit olivo incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi quejabˈ cient riqˈui jun muchˈ bˈelejebˈ (489) galónke acˈas, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä, \t Y cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, tantzˈonajiˈ tokˈobˈ re pire atcwintak chi jlokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak y pire tiyuk mas anoˈjak y tawetemajtak lawiˈ ri tzi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun sapatti oli ohi, ostivat Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin äiti, ja Salome hyvänhajuisia yrttejä mennäkseen voitelemaan häntä. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan, María Magdalena, María ri jchuch Santiago y Salomé xlokˈtak perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän meni ja kumartui hänen ylitsensä ja nuhteli kuumetta, ja se lähti hänestä; ja heti vaimo nousi ja palveli heitä. \t Kakaj Jesús xtacbˈaˈ jbˈa chibˈ sicˈ anm y xkˈel man kˈakˈ chirij. Jilonli xel kˈakˈ chirij sicˈ anm li y laj or xbˈiitc, xoc chi jtzukicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis Maria saapui sinne, missä Jeesus oli, ja näki hänet, lankesi hän hänen jalkojensa eteen ja sanoi hänelle: \"Herra, jos sinä olisit ollut täällä, ei minun veljeni olisi kuollut\". \t María, cuando xtaw lamas wiˈ Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän silmänsä aukenivat. Ja Jeesus varoitti heitä vakavasti sanoen: \"Katsokaa, ettei kukaan saa tästä tietää\". \t Jilonli xnaˈtuntak yak moy. Xpe Kakaj Jesús, subˈlaj cow jchˈabˈejcak xan, xij rechak: Ma yolowtak pire maˈquiˈ nen jonok tieteman re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet pyhäköstä, jossa hän istui opettajain keskellä kuunnellen heitä ja kysellen heiltä. \t Laj jrox kˈij, ajrucˈreˈ xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios cubˈul chijxoˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin chi jtaic nen tijbˈijtak y tijin tijtzˈonaj rechak nen mo jcholajl tielwiˈ ri tijin tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka ovat totuudesta eksyneet, kun sanovat, että ylösnousemus jo on tapahtunut, ja he turmelevat useiden uskon. \t ri xqˈuex jnoˈjak, taˈ tijbˈijtak tzˈetel tzij. Tijbˈijtak chi xkˈaxiˈ kˈij ri ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak. Y jwiˈl rechak wiˈ jujun tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja eräs heistä, joka oli lainoppinut, kysyi häneltä kiusaten: \t y jun rechak, riˈ jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios raj tijtoc nen tran pire tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak xtzˈonaj re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos me tutkisimme itseämme, ei meitä tuomittaisi; \t Pero wi tikicˈaj nabˈe chi tziyiˈ jbˈanic kanm chiwch Kakaj Dios, taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat: \"Keisarin\". Silloin hän sanoi heille: \"Antakaa siis keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". \t Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli ja julisti rauhaa teille, jotka kaukana olitte, ja rauhaa niille, jotka lähellä olivat; \t Kakaj Jesucristo xyuk jbˈij tzilaj jtaquil chawechak nen mo tiwaˈx utzil laj awanmak atak ri naj watak re Kakaj Dios y pi ke oj ri woj nakaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki enkelit seisoivat piirissä valtaistuimen ja vanhinten ja neljän olennon ympärillä ja lankesivat kasvoilleen valtaistuimen eteen ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, \t Juntir yak anjl ri waˈltak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y chirijak mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka pitää hänen käskynsä, se pysyy Jumalassa ja Jumala hänessä. Ja siitä me tiedämme hänen meissä pysyvän, siitä Hengestä, jonka hän on meille antanut. \t Nen ticojow Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y wiˈ Kakaj Dios laj ranm. Ketamiˈ chi wiˈ Kakaj Dios laj kanm jwiˈl xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he saapuivat Kapernaumiin. Ja kotiin tultuaan hän kysyi heiltä: \"Mistä te tiellä keskustelitte?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak Capernaúm. Cuando wiˈtakchak li jun ja, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xayoltakch li bˈe? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen veljensäkään eivät häneen uskoneet. \t Jilonli xijsaj re Kakaj Jesús jwiˈlak yak jkˈun jwiˈl taˈ tijcojtak ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Karitsa avasi viidennen sinetin, näin minä alttarin alla niiden sielut, jotka olivat surmatut Jumalan sanan tähden ja sen todistuksen tähden, joka heillä oli. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jjoˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xwil wiˈ ralaj man altar jsantilak yak ri xcamsajtak jwiˈl xcojtak Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl xcˈutaˈ laj jcˈaslemalak chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he olivat kokoontuneet tänne, niin minä viivyttelemättä seuraavana päivänä istuin tuomarinistuimelle ja käskin tuoda miehen eteeni. \t Y jwiˈliˈli cuando xyuktak neri, laj jcabˈ kˈij xincubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xintak jsiqˈuij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sitä varten, että minä olisin Kristuksen Jeesuksen palvelija pakanain keskuudessa, papillisesti toimittaakseni Jumalan evankeliumin palvelusta, niin että pakanakansoista tulisi otollinen ja Pyhässä Hengessä pyhitetty uhri. \t y xyeˈ wekleˈn pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wekleˈn ri xyeˈ, riˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tiwuxtak pi jun sipan ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Jos tämä ei olisi pahantekijä, emme olisi antaneet häntä sinun käsiisi\". \t Rechak xijtak re Pilato: Miti wiˈ jmac bˈanal jwiˈl taˈ roj xkacˈamch aacˈl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "aviorikokset, ahneus, häijyys, petollisuus, irstaus, pahansuonti, jumalanpilkka, ylpeys, mielettömyys. \t trechbˈej jun cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tijrayaj kelen re jun cristian chic, wiˈ mas jnoˈj chi jbˈanic juntir etzltak kelen, tijsubˈ jun cristian chic, tibˈe il jwiˈl jbˈanic kelen ri taˈ tzi, tijtiˈtij jun cristian chic ri wiˈ kelen re, tijmol tzij chirij jun chic, tijcoj jkˈij y xike tran kelen ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Kirjoitettu on: `Ei ihminen elä ainoastaan leivästä`.\" \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: tämä köyhä leski pani enemmän kuin kaikki muut. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in rajti wanm ticolmajtak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak y riˈ li tijin tantzˈonaj re Kakaj Dios cuando inchˈaˈw riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijain herra palasi ja ryhtyi tilintekoon heidän kanssansa. \t Man patron li subˈlaj naj xeˈ sacharok y cuando xyuk, xsiqˈuij yak jmocom ri quiek riqˈuil xcan jyeˈ jpwaak, jwiˈl riˈ raj tretemaj nen xantak re man pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos tämä tulee maaherran korviin, niin me lepytämme hänet ja toimitamme niin, että saatte olla huoletta.\" \t Y wi xta man jbˈabˈal kˈatbˈitzij juntir ri xaanc, oj ojchomorsan riqˈuil, atak mi tzaak achˈolak, atkacolaˈtakaˈ pire taˈ nen tran chawechak, xcheˈtak re mak soldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka kaatuu siihen kiveen, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa.\" \t Y nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kuka teistä on se mies, joka ei, jos hänen ainoa lampaansa putoaa sapattina kuoppaan, tartu siihen ja nosta sitä ylös? \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun jcarner y wi xtzaak li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu tresaj li jul laˈ kˈij li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta siitä minä hyvin vähän välitän, että te minua tuomitsette tai joku inhimillinen oikeus; en minä itsekään tuomitse itseäni, \t In taˈ titzaak inchˈol tabˈantak kˈatbˈitzij chimbˈ o inacˈamtakbˈi chiwch jono kˈatbˈitzij y ni in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chimbˈ wicˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa. \t Ri mitaˈ esalch chi sakil, subˈlaj nimiˈ jcholajl. Y ri tijin tambˈij chawechak chirijiˈ Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja varhain aamulla, kun vielä oli pimeä, hän nousi, lähti ulos ja meni autioon paikkaan; ja siellä hän rukoili. \t Subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän lähti Tarsoon etsimään Saulusta, ja kun hän oli hänet löytänyt, toi hän hänet Antiokiaan. \t Ajrucˈreˈ xeˈ Bernabé Tarso chi jtoquic Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hoivatkaa sentähden toinen toistanne, niinkuin Kristuskin on teidät hoivaansa ottanut Jumalan kunniaksi. \t Cˈul aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ acˈulicak xan Kakaj Jesucristo pire tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saatuansa nuoren aasin Jeesus istui sen selkään, niinkuin kirjoitettu on: \t Kakaj Jesús xtaˈ jun ra bˈur li bˈe y xquejajch chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kärsi vaivaa niinkuin ainakin jalo Kristuksen Jeesuksen sotamies. \t At cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl at jun tzilaj jsoldad Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sydämestä lähtevät pahat ajatukset, murhat, aviorikokset, haureudet, varkaudet, väärät todistukset, jumalanpilkkaamiset. \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, ticamsanc, tran tzˈiˈal, trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tialkˈanc, tijmol tzij y tiyokˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi: \"Se mies, jota kutsutaan Jeesukseksi, teki tahtaan ja voiteli minun silmäni ja sanoi minulle: `Mene ja peseydy Siiloan lammikossa`; niin minä menin ja peseydyin ja sain näköni\". \t Re xij rechak: Riˈ winak ri Jesús jbˈij xintzibˈsanc. Xan jun raquitz xokˈol y xtzˈaj laˈ bˈakˈ inwch y xij chwe: Jat laˈ man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé pire tibˈe achˈajeˈ acaybˈal claˈ, xcheˈ chwe. Y in ximbˈec y cuando xchˈajmaj incaybˈal, inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä tunnen teidän alttiutenne, ja siitä minä kehun teitä makedonialaisille, että näet Akaia on ollut valmiina menneestä vuodesta alkaen, ja niin on teidän intonne saanut sangen monta innostumaan. \t In wetamchak chi atak nojeliˈ awanmak attˈoˈontak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm ximbˈij rechak yak aj Macedonia chi atak aj Acaya nojeliˈ awanmak attˈoˈontak y atak junabˈiriˈreˈ chawajak tayeˈtak pwak pire tˈoˈonc. Jwiˈl ri xabˈantak, xan rechak yak aj Macedonia chi xpe laj ranmak trantak chapcaˈ tabˈan atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän vaati opetuslapsiansa astumaan venheeseen ja kulkemaan edeltä toiselle rannalle, Beetsaidaan, sillä aikaa kuin hän laski kansan luotansa. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun pire tibˈetak Betsaida. Re xcanna jchˈabˈejna mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin Jumalan vahva perustus pysyy lujana, ja siinä on tämä sinetti: \"Herra tuntee omansa\", ja: \"Luopukoon vääryydestä jokainen, joka Herran nimeä mainitsee\". \t Pero tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri chapcaˈ jcowil jun ja ri taˈ tisilibˈ ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen yak cristian ri re, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Juntir yak cristian ri tijbˈijtak chi rechak ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, rajwaxiˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me tiedämme, että kaiken, minkä laki sanoo, sen se puhuu lain alaisille, että jokainen suu tukittaisiin ja koko maailma tulisi syylliseksi Jumalan edessä; \t Pero ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pi rechakiˈ yak rijajl Israel ri wiˈtak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Y cuando ticˈotsaj jchiˈak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun tijbˈij chi taˈ jmac, jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Sinulle minä annan kaiken tämän valtapiirin ja sen loiston, sillä minun haltuuni se on annettu, ja minä annan sen, kenelle tahdon. \t Y xij re: In tanjachaˈ laj akˈbˈ juntir mak tilmit li y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch, jwiˈl juntir li jachaliˈ laj inkˈbˈ y tanyaˈ re nen quiek re chwaj tanyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden he ovat Jumalan valtaistuimen edessä ja palvelevat häntä päivät ja yöt hänen temppelissään, ja hän, joka valtaistuimella istuu, on levittävä telttamajansa heidän ylitsensä. \t Jwiˈliˈli wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin trantak nen raj Kakaj Dios trantak li man luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. Y ticolsajtakaˈ jwiˈl ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, jwiˈl riˈ tichajin rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rauha sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdys ystäville, kullekin erikseen. \t Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanm. Y titaksajbˈi rutzil awch jwiˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri. Bˈan tokˈobˈ, tayeˈ rutzil jwichak chi jujunalak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Tämä kansa kunnioittaa minua huulillaan, mutta heidän sydämensä on minusta kaukana, \t Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Todistuksen maja oli meidän isillämme erämaassa, niinkuin hän, joka puhui Moosekselle, oli määrännyt sen tehtäväksi, sen kaavan mukaan, minkä Mooses oli nähnyt. \t Esteban xij chic: Cuando xwaˈxtak kamam li chekej luwar ojr, wiˈ jun chinam riqˈuilak ri richoch Kakaj Dios ri lamas tijcˈoltakwiˈ mak tzˈalam abˈaj ri tzˈibˈal mak lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch. Jilon jbˈanic xantak re chapcaˈ rilic man ri xcˈutsaj chiwch Moisés jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä. \t Jobˈ rechak taˈ jchˈabˈejcak y jobˈ chic wiˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Tomunkin, joka teidän kaupungistanne on jalkoihimme tarttunut, me pudistamme teille takaisin; mutta se tietäkää, että Jumalan valtakunta on tullut lähelle`. \t Mak jpokal atilmitak ri xnacˈarbˈi laˈ kakan, ticaniˈ katotoj pire cˈutbˈire chawchak chi taˈ tzi xabˈantak xojaxuttak. Pero cojtak retal chi raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka näistä kolmesta sinun mielestäsi osoitti olevansa sen lähimmäinen, joka oli joutunut ryövärien käsiin?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nencˈu rechak mak uxibˈ chi cristian li ri rijl jtzˈakt sicˈ winak ri xansaj cˈax re jwiˈl mak alkˈom? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän viittasi kädellään heitä vaikenemaan ja kertoi heille, kuinka Herra oli vienyt hänet ulos vankeudesta, ja sanoi: \"Ilmoittakaa tämä Jaakobille ja veljille\". Ja hän lähti pois ja meni toiseen paikkaan. \t Pero re laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtzˈapij jchiˈak y xyol rechak chi usil nen xan Kakaj Dios ri Kajawl chi resaj li cars. Y xij chi tibˈijsaj re Santiago y pach rechak yak rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈic. Xeˈ li jun jalan luwar chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Syntiä tekeviä nuhtele kaikkien kuullen, että muutkin pelkäisivät. \t Y yak ri timacuntak, kˈeltak chi macun chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire juntir man kˈat titzaak jchˈolak chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen Pojastansa - joka lihan puolesta on syntynyt Daavidin siemenestä \t Y ri tzilaj jtaquil li chirijiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y rijajliˈ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.` \t tina injachna laj akˈbˈ yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios re, xcheˈ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän teitä, että minua kaikessa muistatte ja noudatatte minun opetuksiani, niinkuin minä ne teille olen antanut. \t In subˈlaj inquiˈcot chawijak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl incuxtajiˈ awiˈlak chirij juntir ri ximbˈan y tijin tatakejtak jbˈanic lawiˈ ri xatintijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan. \t Y jilon lajori wiˈtakaˈ quibˈ uxibˈ rechak yak rijajl Israel ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈlke rutzil ranm chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kansojen kuninkaat herroina niitä hallitsevat, ja niiden valtiaita sanotaan hyväntekijöiksi. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mak jreyak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak tibˈijsajiˈ chirijak chi tziyiˈ trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne, jotka uskovat, \t Kakaj Dios jwiˈl wiˈ mas jnoˈj, xan rechak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak ri reke wich ulew chi taˈ tretemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Kakaj Dios xchomorsaj tijcol yak cristian laj jkˈabˈ jmacak ri tijcojtak jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo wich curs cuando tibˈijsaj jtaquil rechak, onque wiˈ jujun cristian tijchomorsajtak chi jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, pyhät veljet, jotka olette taivaallisesta kutsumuksesta osalliset, kiinnittäkää mielenne meidän tunnustuksemme apostoliin ja ylimmäiseen pappiin, Jeesukseen, \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios y siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios, kachomorsajtak rij Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol, re jtakoˈniˈ Kakaj Dios y nimlaj jbˈabˈalakiˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: \"Minkä kaltainen on Jumalan valtakunta, ja mihin minä sen vertaisin? \t Kakaj Jesús xij: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?\" \t jwiˈl xtawiˈ chiwch man nimlaj kˈij re man kˈatbˈitzij li y taˈ nen ticuyuw re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Vedet, jotka sinä näit, tuolla, missä portto istuu, ovat kansoja ja väkijoukkoja ja kansanheimoja ja kieliä. \t Y xij chic anjl chwe: Mak qˈuilaj jaˈ ri cubˈul man tzˈiˈlaj anm chibˈ riˈ subˈlaj cristian re jaljojtak rijajl re juntir tilmit y jaljoj jtzijbˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolit palasivat ja kertoivat Jeesukselle kaikki, mitä olivat tehneet. Niin hän otti heidät mukaansa ja vetäytyi yksinäisyyteen lähelle Beetsaida nimistä kaupunkia. \t Cuando xkˈajtakch yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xyoltak re Kakaj Jesús nen xantak. Y xcˈamsajtakbˈi pi ricˈanak jwiˈl Kakaj Jesús li tilmit Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Saitteko Pyhän Hengen silloin, kun te tulitte uskoon?\" Niin he sanoivat hänelle: \"Emme ole edes kuulleet, että Pyhää Henkeä on olemassakaan\". \t Y Pablo xtzˈonaj rechak: ¿Xacˈulaˈtakniˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, ni taˈ tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti heidät Beetlehemiin sanoen: \"Menkää ja tiedustelkaa tarkasti lasta; ja kun sen löydätte, niin ilmoittakaa minulle, että minäkin tulisin häntä kumartamaan\". \t Ajrucˈreˈ xtaktakbˈi Belén, xij rechak: Jattak, toctatak lamas wiˈ man ra neˈ li y cuando tataˈtak, tikˈax abˈijtak chic chwe lamas wiˈ pire tibˈe innimirsaj jkˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sille annettiin valta antaa pedon kuvalle henki, että pedon kuva puhuisikin ja saisi aikaan, että ketkä vain eivät kumartaneet pedon kuvaa, ne tapettaisiin. \t Xyeˈsaj luwar re man etzl awaj ri xelch lak ulew chi tijyeˈ ruxbˈ man richbˈal man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar pire tichˈaˈwc y xij chi ticamsaj yak cristian ri taˈ ticojowtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen, \t Re tina nimirsajna jkˈij, tibˈijsajiˈ chirij chi Jcˈajoliˈ Kakaj Dios lecj y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ David ri jmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me, jotka elämme, olemme alati annetut kuolemaan Jeesuksen tähden, että Jeesuksen elämäkin tulisi kuolevaisessa lihassamme näkyviin. \t Ke oj ri aj yoˈlcojtakaˈn, nojel kˈij camic kij jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticˈutun jcˈaslemal Kakaj Jesucristo laˈ katioˈjl ri tike camc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei ole hyvää puuta, joka tekee huonon hedelmän, eikä taas huonoa puuta, joka tekee hyvän hedelmän; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono tzilaj cheˈ, tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi, tijyeˈ jwich ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan. \t Wiˈ mas chikaj tikabˈij chirij ri ximbˈij chawechak, pero masiˈ cˈax jbˈij jcholajl chawechak jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ilta tuli, oli venhe keskellä järveä, ja hän oli yksinään maalla. \t Cuando xoc akˈabˈ, man barc bˈesalchak laj jnicˈajl man jaˈ. Kakaj Jesús xcan ricˈanchak chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: `Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta`. \t Jwiˈliˈli tijbˈij li jun Salmo chic jilonri: At, taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy li ulew jtioˈjl awajchac ri tosol pi awe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin sen naisen olevan juovuksissa pyhien verestä ja Jeesuksen todistajain verestä; ja nähdessäni hänet minä suuresti ihmettelin. \t Y ajrucˈreˈ etke xwil chi man anm li kˈabˈreliˈ laˈ jquiqˈuelak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y yak ri xcamsajtak jwiˈl xijtak chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuando xwil man anm li, subˈlaj xsaach inchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Tätä kaikkea minä olen noudattanut nuoruudestani asti\". \t Man winak li xij re Kakaj Jesús: Juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei kukaan sorra veljeänsä eikä tuota hänelle vahinkoa missään asiassa, sillä Herra on kaiken tämän kostaja, niinkuin myös ennen olemme teille sanoneet ja todistaneet. \t Ni jono chawechak mi rechbˈej rixokl jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈanic cˈax re, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri tibˈanow jilonli chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin äänen taivaasta sanovan: \"Kirjoita: Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat tästedes. Totisesti - sanoo Henki - he saavat levätä vaivoistansa, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä.\" \t Y xinta xaan chicch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Lajori ticholmajbˈic, tzi rechak yak ri ticamtak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ man chˈaˈwem. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij: Tzˈetiˈn. Tiuxlantakaˈ chi jbˈanic lawiˈ rajwax trantak y mak cuxtibˈire ri xantak y ri xijtak cˈamaliˈbˈi jwiˈlak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää myöskään ruvetko epäjumalanpalvelijoiksi kuten muutamat heistä, niinkuin kirjoitettu on: \"Kansa istui syömään ja juomaan, ja he nousivat iloa pitämään\". \t Jwiˈliˈli atak ma cojtak jkˈij mak tiox chapcaˈ xantak jujun rechak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak cristian xcubˈartak chi wicˈ y chi ucˈaˈjan li jun nimakˈij y xantaj li jwiˈlak, xoctak chi xojoj chi jnimirsaj jkˈij man tiox, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Raamattu sanoo faraolle: \"Juuri sitä varten minä nostin sinut esiin, että näyttäisin sinussa voimani ja että minun nimeni julistettaisiin kaiken maan päällä\". \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Kakaj Dios xij re man rey faraón jilonri: Xatincoj pire rey pirechiˈ chawij at ticˈutun chi wiˈ incwinel y pire tiyeˈsaj jtaquil rechak juntir cristian wich ulew chirij juntir ri tambˈan, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus meni taas ulos ja sanoi heille: \"Katso, minä tuon hänet ulos teille, tietääksenne, etten minä löydä hänessä yhtäkään syytä\". \t Pilato xel chicch la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel: Xwesajch neri pire tawiltak chi in taˈ xintaˈ ni jono jmac, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus tuli ja sai tietää, että hän jo neljä päivää oli ollut haudassa. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Betania xta jtaquil chi xanaˈ quejabˈ kˈij jmukmaj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on oleva meidän kanssamme iankaikkisesti. \t jwiˈl tzˈetel tzij li ri wiˈ laj kanm, taˈ chiquiˈ tielbˈi laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin tekin: jos ette kielellänne saa esiin selvää puhetta, kuinka voidaan sellainen puhe ymmärtää? Tehän puhutte silloin tuuleen. \t Y jiˈcˈulon chaxoˈlak wi taˈ titaˈsaj jcholajl mak yoloj ri tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal, taˈ tietemaj nen tijin tabˈijtak, nicˈ riqˈuil li tewke attijintak chi chˈaˈwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut; \t Wi tabˈij chi kes tzˈet Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl y riqˈui nojel awanm tacoj chi xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, atcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Voi, mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, Jeesus Nasaretilainen? Oletko tullut meitä tuhoamaan? Minä tunnen sinut, kuka olet, sinä Jumalan Pyhä.\" \t ¡Nen ma bˈan chike Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli nälänhätä koko Egyptiin ja Kanaaniin ja suuri vaiva, eivätkä meidän isämme saaneet mistään ravintoa. \t Xpe jun nimlaj wiˈjal Egipto y Canaán ri lamas wiˈtak kamam, rechak taˈ chiquiˈ nen tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole tässä juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista; sillä kaikki te olette yhtä Kristuksessa Jeesuksessa. \t Jilonli Kakaj Dios taˈ tril wi rijajl Israel o maˈ rijajl taˈ Israel, wi wiˈ rajw o taˈn, wi winak o anm, jwiˈl atak juntir atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen ovi; jos joku minun kauttani menee sisälle, niin hän pelastuu, ja hän on käyvä sisälle ja käyvä ulos ja löytävä laitumen. \t In, iniˈ man pwert re man corral y nen tioc li corral inwiˈl in, ticolmajiˈn. Tijnaˈ tioc y tiel laˈ man pwert re man corral y tijtaˈ richaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkääkä antako perkeleelle sijaa. \t pire maˈ tayeˈ aybˈak chi takchiˈjem re man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän jätti Nasaretin ja meni asumaan Kapernaumiin, joka on meren rannalla, Sebulonin ja Naftalin alueella; \t Cuando xtaw claˈ, taˈ xwaˈx Nazaret, re jiˈ xeˈ waˈxok Capernaúm, jun tilmit ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun, chijcˈulel jluwrak yak rijajl Zabulón pach yak rijajl Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen iankaikkisen aivoituksen mukaisesti, jonka hän oli säätänyt Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme, \t jwiˈl jilonli chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij pire tiel chi sakil jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka kautta me olemme saaneet armon ja apostolinviran, että syntyisi uskon kuuliaisuus hänen nimeänsä kohtaan kaikissa pakanakansoissa, \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike y laj jbˈij Kakaj Jesucristo xyeˈ kekleˈn pire takoˈn chi jbˈij rechak cristian juntir bˈak tilmit chi rajwaxiˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon\". \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin äänen taivaasta ikäänkuin paljojen vetten pauhinan ja ikäänkuin suuren ukkosenjylinän, ja ääni, jonka minä kuulin, oli ikäänkuin kanteleensoittajain, kun he kanteleitaan soittavat. \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj jilon jtaic chapcaˈ nimi jaˈ tipojojc o jilon jtaic chapcaˈ jun nimlaj quiekuljaw o jilon jtaic chapcaˈ subˈlaj qˈui arp tijin jkˈojomaj jwiˈlak yak ajkˈojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Minkä tunnusteon sinä sitten teet, että me näkisimme sen ja uskoisimme sinua? Minkä teon sinä teet? \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios tacˈut chikawch pire tikil y tikacoj ayolj? ¿Nen jono kelen atcwin chi jbˈanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken tämän he tekevät teille minun nimeni tähden, koska he eivät tunne häntä, joka on minut lähettänyt. \t Juntir li tibˈaniˈ chawechak jwiˈl atakaˈ we y jwiˈl taˈ retamak nen tran ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä kaksitoista Jeesus lähetti ja käski heitä sanoen: \"Älköön tienne viekö pakanain luokse, älkääkä menkö mihinkään samarialaisten kaupunkiin, \t Kakaj Jesús xtakbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri xchaˈw y xij rechak nen rajwax trantak: Mat bˈetak riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y mat octak laj jtilmitak yak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus meni taas sisälle palatsiin ja kutsui Jeesuksen ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" \t Pilato xoc chicbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij, xsiqˈuij Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, mitä Isällä on, on minun; sentähden minä sanoin, että hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. \t Juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios wiˈ laj inkˈbˈ in, jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei hän ole täällä, sillä hän on noussut ylös, niinkuin hän sanoi. Tulkaa, katsokaa paikkaa, jossa hän on maannut. \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl. Tzajtak, yuk awileˈtak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈ nen wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Andreas, Simon Pietarin veli, oli toinen niistä kahdesta, jotka olivat kuulleet, mitä Johannes sanoi, ja seuranneet Jeesusta. \t Jun rechak yak quibˈ ri xtatak nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xeˈ chirij Kakaj Jesús, riˈ Andrés ri jkˈun Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ihmiset ovat silloin itserakkaita, rahanahneita, kerskailijoita, ylpeitä, herjaajia, vanhemmilleen tottelemattomia, kiittämättömiä, epähurskaita, \t Tina tawna kˈij wiˈ cristian xike tijlokˈaj ribˈak ricˈanak, xichak tibˈe ranmak chirij jpwaakak, tijcoj jkˈijak, tiyokˈontak chirij Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak, taˈ ticˈomowantak, taˈ tijcojtak jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana. \t Y cubˈaˈ achˈolak chirij acolicak ri xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ amacak, riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire ábˈak. Y rajwaxiˈ tacojtak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun espad ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä viheliäinen ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista? \t ¡Cˈur inwch jwiˈl taˈ nen incolow laj jkˈabˈ man camic ri wiˈ laj intioˈjl ri tina camna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari meni hänen tykönsä ja sanoi hänelle: \"Herra, kuinka monta kertaa minun on annettava anteeksi veljelleni, joka rikkoo minua vastaan? Ihanko seitsemän kertaa?\" \t Jwiˈl lamas wiˈtak quibˈ o uxibˈ cˈamem ribˈak laj imbˈj, in winiˈ riqˈuilak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä sanoo toinen kirjoitus: \"He luovat katseensa häneen, jonka he ovat lävistäneet\". \t Y li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chic jilonri: Tina riltakna jwich ri xcˈobˈtak laj jxucul, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus vastasi: \"Minkä minä kirjoitin, sen minä kirjoitin\". \t Pero Pilato xij rechak: Ri jtzˈibˈaj ximbˈan, jilon ticanwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä sanon, ettei näyttäisi siltä, kuin peloittelisin teitä kirjeilläni. \t Ma chomorsajtak chi mak inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak pirechiˈ tantzak achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaiken kansan kuullen hän sanoi opetuslapsillensa: \t Kakaj Jesús chiwchak juntir cristian ri tijin tijtatak jyolj xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä sitävastoin herjaavat sitä, mitä eivät tunne; mutta minkä he järjettömäin eläinten tavoin luonnostaan ymmärtävät, sillä he turmelevat itsensä. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak tritzˈbˈejtak jwich lawiˈ ri mitaˈ retamak jcholajl. Rechak jilontak chapcaˈ mak awaj ri mitaˈ tijchomorsajtak nen trantak, jwiˈl jilonli jchomorsaˈnak, riˈ li tisachow jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He olivat molemmat hurskaita Jumalan edessä, vaeltaen kaikissa Herran käskyissä ja säädöksissä nuhteettomina. \t Zacarías pach Elisabet pi jcholajliˈ juntir ri trantak y xcojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl y xanaˈtakaˈ lawiˈ raj re xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "toinen saa uskon samassa Hengessä, toinen taas terveeksitekemisen lahjat siinä yhdessä Hengessä; \t Wiˈ jujun ri tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire ticubˈar mas jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tzibˈsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olettehan vielä lihallisia. Sillä kun keskuudessanne on kateutta ja riitaa, ettekö silloin ole lihallisia ja vaella ihmisten tavoin? \t Atak ajwichiˈ bˈesal awanmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew jwiˈl ajwichiˈ tatiˈtij aybˈak y ajwichiˈ atchˈoˈjintak chawibˈil aybˈak. Jilonli tacˈuttak chi jnoˈjakke cristian tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta keskiyön aikaan Paavali ja Silas olivat rukouksissa ja veisasivat ylistystä Jumalalle; ja vangit kuuntelivat heitä. \t Xtaw nicˈaj akˈabˈ, Pablo pach Silas tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y tijin tijbˈixajtak jcojic jkˈij Kakaj Dios. Yak nicˈj prexbˈ chic ri wiˈtak li cars tijin tijtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "silmät luotuina uskon alkajaan ja täyttäjään, Jeesukseen, joka hänelle tarjona olevan ilon sijasta kärsi ristin, häpeästä välittämättä, ja istui Jumalan valtaistuimen oikealle puolelle. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak retal nen xan laj jcˈaslemal Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol y ri titzˈakatsan jcubˈarbˈ kachˈol. Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ raj tijtaˈ man quiˈcotemal ri tina yeˈsajna re, xcuyaˈ man cˈaxlaj camic cuando xtzˈocsaj wich curs y taˈ xqˈuixibˈ jilon jcamic li y lajori xcubˈariˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tulee suuria maanjäristyksiä, tulee ruttoa ja nälänhätää monin paikoin, ja taivaalla on oleva peljättäviä näkyjä ja suuria merkkejä. \t Tina ranna nimaktak cabˈrakn, tina pena subˈlaj wiˈjal, tina pena subˈlaj yajel lak jaljojtak luwar y tina cˈutunna kelen subˈlaj tzakom chˈolal rilic lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miten siis on? Mitä Israel tavoittelee, sitä se ei ole saavuttanut, mutta valitut ovat sen saavuttaneet; muut ovat paatuneet, \t Jilonli jqˈuiyal yak rijajl Israel taˈ xtaˈtak ri tijintak chi jtoquic, pero mak quibˈ uxibˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios xtaˈtakaˈn. Mak jqˈuiyalak yak rijajl Israel xansajke jip rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun eivät löytäneet, palasivat he Jerusalemiin etsien häntä. \t Cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús chijxoˈlak, xkˈajtakbˈi chi jtoquic li tilmit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Joppessa oli naisopetuslapsi, nimeltä Tabita, mikä kreikaksi käännettynä on: Dorkas; hän teki paljon hyviä töitä ja antoi runsaasti almuja. \t Jope wiˈ jun anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Tabita. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Tabita, Dorcas. Sicˈ anm li nojel kˈij subˈlaj utzil tran, tijtˈowaˈ yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Se on Jumalan teko, että te uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ri raj Kakaj Dios tabˈantak, riˈ cubˈaˈ achˈolak chirij jun ri takalch jwiˈl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he viittasivat toisessa venheessä oleville tovereilleen, että nämä tulisivat auttamaan heitä; ja he tulivat. Ja he täyttivät molemmat venheet, niin että ne olivat uppoamaisillaan. \t Jwiˈliˈli Simón pach mak jpach xsiqˈuijtakbˈi laˈ jkˈabˈak yak nicˈj jpachak chic ri wiˈtak li man jun barc chic pire tiyuk tˈoˈsajtak chi resaj mak car. Cuando xtawtak mak nicˈj riqˈui man barc xoctak chi resaj mak car li mak cˈaat. Xnojsajtak chi quibˈ barc chi car y tichak tijin tikej mak barc ralaj jaˈ jwiˈl ralal subˈlaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä? Vastatkaa minulle.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj, ajrucˈreˈ tambˈij chawechak nen xintakowch chi jbˈanic jilonli. Bˈijtak chwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet minä lähetän teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne; \t Xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tawetemajtak nen kabˈanic oj neri y pire tibˈe jyeˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vaimo tuli ja kumarsi häntä ja sanoi: \"Herra, auta minua\". \t Pero xpe man anm xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, quinatˈoweˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän synnytti poikalapsen, joka on kaitseva kaikkia pakanakansoja rautaisella valtikalla; ja hänen lapsensa temmattiin Jumalan tykö ja hänen valtaistuimensa tykö. \t Y anm li xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak y riˈ re li tiwaˈx nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir cristian laˈ jun bˈar ri bˈanal la chˈiˈchˈ. Pero xcˈamsajbˈi ricˈlal anm li riqˈui Kakaj Dios ri cubˈul bˈa man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä. \t y uxibˈtakaˈ ri tibˈintak tzˈetel tzˈet wich ulew riˈ Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios, jaˈ y quicˈ. Y yak uxibˈ li niqˈuiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Täällä on poikanen, jolla on viisi ohraleipää ja kaksi kalaa, mutta mitä ne ovat näin monelle?\" \t Neri wiˈ jun ral acˈl cˈamalch jobˈ cuxlanwa jwiˈl bˈanal laˈ cebada pach quibˈ car, pero taˈ tran pire juntir cristian ri, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re mak jalantak cˈutuˈn chic. Riˈ li mas tzi pire tijcowirsaj awanmak chirij Kakaj Dios ri subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chawechak chiwch tacojtak mak cˈutuˈn ri chirijke wa jaˈ ri taˈ nen xchacuj pi rechak yak cristian ri xcojowtak mak cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin kuin meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma on ristiinnaulittu minulle, ja minä maailmalle! \t In taˈ chwaj tancoj inkˈij, xike tancoj jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xcam wich curs. Pi we in nicˈ riqˈuil xcamiˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj y in nicˈ riqˈuil xincamiˈ jwiˈl xcan inyeˈ mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on nähnyt näyssä miehen, Ananias nimisen, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän saisi näkönsä jälleen.\" \t Re xril jwich jun winak chapcaˈ li jun ichicˈ jbˈij Ananías, xocbˈi riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa pire xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minua ilahutti suuresti, kun veljet tulivat ja antoivat todistuksen sinun totuudestasi, niinkuin sinä totuudessa vaellatkin. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xyuktak jujun yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y xijtak chwe chi taˈ taquibˈaj awanm chirij Kakaj Jesucristo y tijin tabˈan lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei edes seuralaistani Tiitusta, joka oli kreikkalainen, pakotettu ympärileikkauttamaan itseänsä. \t Tito, ri bˈesal chwij, re maˈ rijajl taˈ Israel, pero taˈ xtij jkˈijak chi jbˈij chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päivä alkoi laskea. Niin ne kaksitoista tulivat ja sanoivat hänelle: \"Laske kansa luotasi, että he menisivät ympärillä oleviin kyliin ja maataloihin majoittumaan ja saamaan ravintoa, sillä täällä me olemme autiossa paikassa\". \t Cuando xeˈ kˈij xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xijtak re Kakaj Jesús: Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jtoqueˈ jposadak, tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈ chi nakaj, jwiˈl neri taˈ kelen ticˈayaj, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja matkalla he tapasivat kyreneläisen miehen, jonka nimi oli Simon. Hänet he pakottivat kantamaan hänen ristiänsä. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xcˈultak jun winak aj Cirene ri jbˈij Simón, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti hänet hänen kotiinsa sanoen: \"Älä edes poikkea kylään\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtakbˈi laj richoch, xij re: Mat oc li tilmit y ma bˈij re cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka tekee Jumalan tahdon, se on minun veljeni ja sisareni ja äitini.\" \t Nen raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hänen naapurinsa ja sukulaisensa kuulivat, että Herra oli tehnyt hänelle suuren laupeuden, iloitsivat he hänen kanssansa. \t Cuando xtatak yak jcˈulja pach yak rechˈelxic nen mo rilic cˈur jwich Elisabet xansaj jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, subˈlaj xquiˈcottak riqˈui Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuka hyvänsä antaa yhdelle näistä pienistä maljallisen kylmää vettä, hänen juodaksensa, opetuslapsen nimen tähden, totisesti minä sanon teille: hän ei jää palkkaansa vaille.\" \t Nen jonok tijyeˈ jun vas joron re jun cristian jwiˈlke ajtijol ribˈiˈ chwij onque taˈ nim jkˈij, kes tzˈet tambˈij chawechak chi tijcˈulaˈ jqˈuixel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille\". \t riˈ re chapcaˈ jun kˈakˈ pire tijcˈut jbˈeak yak maˈ rijajl taˈ Israel y pire ticojsaj jkˈijak yak rijajl Israel, xcheˈ Simeón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja käärme syöksi kidastansa vaimon jälkeen vettä niinkuin virran, saattaakseen hänet virran vietäväksi. \t Man ojr cumatz li xxabˈaj jaˈ laj jchiˈ pire xan chapcaˈ jun nimi jaˈ, riˈ raj roj xjikˈsaj anm li laˈ man jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka olen ympärileikattu kahdeksanpäiväisenä ja olen Israelin kansaa, Benjaminin sukukuntaa, hebrealainen hebrealaisista syntynyt, ollut lakiin nähden fariseus, \t jwiˈl in ajriˈ waxakibˈ (8) kˈij inqˈuisiˈy cuando xcojsaj retal intioˈjl y in iniˈ rijajl Israel, jiˈ xinqˈuisiˈy li man kˈat rijajl Benjamín. In tzˈetel tzˈet iniˈ aj hebreo jwiˈl inkaj inchuch aj hebreotakaˈn. In ximbˈanaˈ juntir ri nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl in, iniˈ fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ojensi kätensä opetuslastensa puoleen ja sanoi: \"Katso, minun äitini ja veljeni! \t Ajrucˈreˈ xcˈut yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Raamattu sanoo: \"Älä sido puivan härän suuta\", ja: \"Työmies on palkkansa ansainnut\". \t Cuxtaj awiˈl, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx ri tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ. Y tijbˈij chic jilonri: Jun ajchac rajwaxiˈ titojsajc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja meidän Herramme Jeesus Kristus itse ja Jumala, meidän Isämme, joka on rakastanut meitä ja armossa antanut meille iankaikkisen lohdutuksen ja hyvän toivon, \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlokˈinc, ri xyeˈw subˈlaj rutzil ranm chike, ri xyeˈw jun jcowil kanm ri taˈ jqˈuisic y ri xyeˈw jun tzilaj jcubˈarbˈ kachˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. \t Rechak maˈ retak taˈ wich ulew jilon chapcaˈ in, maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen. \t Pero Herodes Antipas xyeˈ chic mas jbˈa mak jmac ri bˈanal jwiˈl, xcoj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ensimmäiset tulivat, luulivat he saavansa enemmän; mutta hekin saivat kukin denarin. \t Y pi qˈuisbˈire xtojsajtak yak ri xoctak li chac nabˈe. Rechak riˈ chijchˈolak titojsajtakaˈ mas chiwchak yak nicˈj jwiˈl akˈabˈiˈ xoctak li chac, pero cuando xtojsajtak jujun denarioke xyeˈsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä aika on tuomion alkaa Jumalan huoneesta; mutta jos se alkaa ensiksi meistä, niin mikä on niiden loppu, jotka eivät ole Jumalan evankeliumille kuuliaiset? \t Xtawiˈ kˈij pire tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak yak ralcˈwal. Y wi nabˈe tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ oj, subˈlaj cˈaxiˈ tiqˈuisbˈentak mak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko. \t Tzˈonajtak re Kakaj Dios chi tran utzil rechak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak y ma tzˈonajtak cˈax chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?` \t ¿Miti chawaj inacamsaj chapcaˈ xabˈan re jun aj Egipto iwr? xcheˈ re Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kaikki tämä oli tapahtunut, niin Paavali hengessä päätti kulkea Makedonian ja Akaian kautta ja matkustaa Jerusalemiin ja sanoi: \"Käytyäni siellä minun pitää nähdä myös Rooma\". \t Xantaj juntir li, Pablo xchomorsaj laj ranm chi tibˈe Jerusalén, pero nabˈe tikˈaxbˈi Macedonia y Acaya. Y xij laj ranm: Cuando intaw Jerusalén inna bˈena chic Roma, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me tiedämme, että laki on hyvä, kun sitä lain mukaisesti käytetään \t Oj ketamiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn, pero wi kes tzˈet tikabˈantak laj kacˈaslemal nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heillä on intoa teidän hyväksenne, mutta ei oikeata; vaan he tahtovat eristää teidät, että teillä olisi intoa heidän hyväksensä. \t Y mak joˈstaklaj cristian ri rajak tijqˈuex anoˈjak chapcaˈ rilicak subˈlaj tibˈe ranmak chawijak, pero maˈ utzil taˈ rajak chawechak. Riˈke rajak tatos aybˈak chikij pire tibˈe awanmak chirijak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Emme ole saaneet kirjeitä sinusta Juudean maalta, eikä kukaan tänne saapunut veli ole ilmoittanut eikä puhunut sinusta mitään pahaa. \t Rechak xijtak re Pablo: Oj ni jono wuj cˈulan kawiˈl chawij ri tipe Judea y ni jono rechak kawinak, yolowinak chike chi taˈ tzi tijin tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta me ymmärrämme, että maailma on rakennettu Jumalan sanalla, niin että se, mikä nähdään, ei ole syntynyt näkyväisestä. \t Jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios xketemajtak chi Kakaj Dios laˈke Jyolj xan juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli ketamiˈ chi juntir ri tijin tikiltak lajori laˈ ri taˈ tijnaˈ tiilsaj jwich xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Kirjoitettu on: `Sinun pitää kumartaman Herraa, sinun Jumalaasi, ja häntä ainoata palveleman`.\" \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heräjä valvomaan ja vahvista jäljellejääneitä, niitä, jotka ovat olleet kuolemaisillaan; sillä minä en ole havainnut sinun tekojasi täydellisiksi Jumalani edessä. \t Cˈastaj awchak y coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr pire maˈ tisaach jwich, jwiˈl wetamiˈ chi chiwch Kakaj Dios wiˈ nen ri taˈ chiquiˈ tzi tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se, joka lujittaa meidät yhdessä teidän kanssanne Kristukseen ja joka on voidellut meidät, on Jumala, \t Y riˈ Kakaj Dios tijin tiyeˈw jcowil kanm oj y atak pire taˈ tikaquibˈaj kanm chirij jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän oli tämän sanonut, kohotettiin hänet ylös heidän nähtensä, ja pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään. \t Xantaj jbˈij rechak jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios chiwchak y xchˈuksajbˈi rij jwiˈl jun sutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta yöllä avasi Herran enkeli vankilan ovet ja vei heidät ulos ja sanoi: \t Y lakˈabˈ xtaksajch jun anjl jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi jtebˈaj man cars y xresaj yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo li cars, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, etteivät he näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.` \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak, taˈ tinaˈtuntak y taˈ tijtatak jcholajl ri ximbˈij pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tancunajtak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä\". \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Atak, rajwaxiˈ tatos aybˈak re mak etzltak noˈj jwiˈl in iniˈ subˈlaj tzi, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä olivat jalompia kuin Tessalonikan juutalaiset; he ottivat sanan vastaan hyvin halukkaasti ja tutkivat joka päivä kirjoituksia, oliko asia niin. \t Yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ poc kus tijtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chiwchak mak ri wiˈtak Tesalónica. Rechak nojel ranmak xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij triltak jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ rajak triltak wi tzˈetiˈ ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he jättivät kohta venheen ja isänsä ja seurasivat häntä. \t Y laj or xcan jyeˈtak man barc pach jkajak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta, \t Yak rijajl Israel riˈ rajak triltak tibˈansaj nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak y yak maˈ rijajl taˈ Israel tijin tijtoctak nimaktak noˈj pire tiyuk mas jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän synnytti pojan, esikoisensa, ja kapaloi hänet ja pani hänet seimeen, koska heille ei ollut sijaa majatalossa. \t Y claˈ xqˈuisiˈy nabˈe ricˈlal winak. Xpe María, xpis ra neˈ li itzˈik y xtzˈebˈaˈ li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj jwiˈl taˈ xtaˈtak jposadak li man bˈambˈi posad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Se on hapatuksen kaltainen, jonka nainen otti ja sekoitti kolmeen vakalliseen jauhoja, kunnes kaikki happani.\" \t Niqˈuiˈ chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl chi cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä olen mielistynyt heikkouteen, pahoinpitelyihin, hätään, vainoihin, ahdistuksiin, Kristuksen tähden; sillä kun olen heikko, silloin minä olen väkevä. \t Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm cuando taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax, cuando inyokˈsajc, cuando taˈ kelen we, cuando mak cristian trantak cˈax chwe y cuando tantij cˈax. Juntir li tijin tantaˈ laj incˈaslemal jwiˈl in ajtakel re Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando twicˈaj chi taˈ incwinel, riˈ li cuando wiˈ mas incwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he vetävät teitä oikeuteen, älkää huolehtiko siitä, miten tahi mitä puhuisitte, sillä teille annetaan sillä hetkellä, mitä teidän on puhuminen. \t Pero cuando atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak o nen tabˈantak chi yoloj jwiˈl cuando titaw or atchˈaˈwtak, Kakaj Diosiˈ tiyeˈw yoloj chawechak nen tabˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka uskoivat, olivat yhdessä ja pitivät kaikkea yhteisenä, \t Juntir yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nicˈ jwichak y xjach chiwchak juntir kelen rechak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän, joka äitini kohdusta saakka on minut erottanut ja kutsunut armonsa kautta, näki hyväksi \t Pero cuando xtaw chiwch Kakaj Dios, re xinjchaˈ cuando ajwiniˈ laj insantil y xinjsiqˈuij jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja koko kaupunki oli koolla oven edessä. \t Juntir cristian ri wiˈtak li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki saaret pakenivat, eikä vuoria enää ollut. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak li mar xeltakbˈic y mak witz ri naj rakˈanebˈak taˈ chiquiˈ xtaˈmajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin toinen otti hänet, ja hänkin kuoli jättämättä jälkeläistä. Niin myös kolmas. \t Y man jcabˈal xcˈuliˈy chic riqˈui man anm ri camnak richjil li y xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Y jilon xan chic man jroxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he huusivat suurella äänellä ja tukkivat korvansa ja karkasivat kaikki yhdessä hänen päällensä \t Rechak xtzˈapij jxicnak y subˈlaj cow xchˈejejtak y juntir nicˈ jwichak xpetak chi jchapic Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas: \"Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ja ylistäkööt häntä kaikki kansat\". \t Y li jun luwar chic tijbˈij jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak lak juntir tilmit bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valtaistuimen edessä oli ikäänkuin lasinen meri, kristallin näköinen; ja valtaistuimen keskellä ja valtaistuimen ympärillä oli neljä olentoa, edestä ja takaa silmiä täynnä. \t Y chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ jun kelen chapcaˈ rilic mar ri subˈlaj sak jwich chapcaˈ rilic jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij. Laj nicˈajl mak cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri sutuwinaktak rij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon wiˈ quejabˈ qˈuitzinoj ri sutuwinaktak chic rij man cubˈarbˈ li. Y mak qˈuitzinoj li subˈlaj qˈui bˈakˈ jwichak, wiˈ bˈakˈ jwichak chiwchak y chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ei myös teistä yksikään, joka ei luovu kaikesta, mitä hänellä on, voi olla minun opetuslapseni. \t Y jiˈcˈulon atak wi wiˈ jono chawechak taˈ tican jyeˈ juntir kelen re ri wiˈ, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tässä ei ole kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikkausta eikä ympärileikkaamattomuutta, ei barbaaria, ei skyyttalaista, ei orjaa, ei vapaata, vaan kaikki ja kaikissa on Kristus. \t Jwiˈl aacˈlaj cˈaslemal li, taˈ chiquiˈ jaljoj rilic jun cristian pach jun chic, wi maˈ rijajl taˈ Israel o rijajliˈ Israel, wi cojol retal jtioˈjl o taˈn, wi jalan jtilmit o taˈn, wi wiˈ rajw o taˈn, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij chibˈak juntir y xike re wiˈ laj kanm ojtak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heitä on kivitetty, kiusattu, rikki sahattu, miekalla surmattu; he ovat kierrelleet ympäri lampaannahoissa ja vuohennahoissa, puutteenalaisina, ahdistettuina, pahoinpideltyinä - \t Y nicˈj chic xcamsajtak chi abˈaj y nicˈj chic xkˈatsaj laj nicˈajlak laˈ seruch y nicˈj chic xcamsajtak chi espad y nicˈj chic xwoˈcottak, tibˈetak jili y tibˈetak jili cojol jtzˈumal carner o qˈuisicˈ jwiˈlak pire ritzˈikak jwiˈl subˈlaj powrtak y subˈlaj xansaj cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka häpeää minua ja minun sanojani, sitä Ihmisen Poika on häpeävä, kun hän tulee omassa ja Isänsä ja pyhäin enkelien kirkkaudessa. \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipe chic subˈlaj nim jkˈij y nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj pach jnimal jkˈij yak anjl ri tosol pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän opetti heidän synagoogissaan, ja kaikki ylistivät häntä. \t Y Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak juntir cristian re Jyolj Kakaj Dios lak sinagog re juntir tilmit y juntir cristian ri wiˈtak claˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka pitää koko lain, mutta rikkoo yhtä kohtaa vastaan, se on syypää kaikissa kohdin. \t Jun cristian onque tijcoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi tican jyeˈ jbˈanic nen tijbˈij jun pixabˈ, timacuniˈn, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tijcoj juntir Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä hän tapasi erään Akylas nimisen juutalaisen, joka oli Pontosta syntyisin ja äsken tullut Italiasta, ja hänen vaimonsa Priskillan. Klaudius oli näet käskenyt kaikkien juutalaisten poistua Roomasta. Ja Paavali meni heidän luoksensa. \t Claˈ xtaˈ jun rijajl Israel ri jbˈij Aquila ri tipe Ponto. Re pach rixokl ri jbˈij Priscila, ajriˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, jiˈ xeltakch Italia jwiˈl Claudio xij chi juntir yak rijajl Israel tiesajtakbˈi Roma. Pablo xtaw riqˈuilak Aquila pach Priscila chi jsolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon teille: monet profeetat ja kuninkaat ovat tahtoneet nähdä, mitä te näette, eivätkä ole nähneet, ja kuulla, mitä te kuulette, eivätkä ole kuulleet.\" \t Tambˈij chawechak chi wiˈ subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios pach mak rey rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos me tahallamme teemme syntiä, päästyämme totuuden tuntoon, niin ei ole enää uhria meidän syntiemme edestä, \t Wi ajwichke tikachomorsajtak macun cuando jorok ketemajiˈ lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ nen tisujsaj re Kakaj Dios pire ticuysaj kamac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä on se sanoma, jonka te olette alusta asti kuulleet, että meidän tulee rakastaa toinen toistamme \t Riˈ ri cˈutuˈn ri talch awiˈlak ojrtaktzij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänelle, ainoalle Jumalalle ja meidän pelastajallemme Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, hänelle kunnia, majesteetti, voima ja valta ennen kaikkia aikoja ja nyt ja iankaikkisesti! Amen. \t Y xike Kakaj Dios li ri ajcolol ke ri ticˈular tinimirsaj mas jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xike Kakaj Dios nim jkˈij y wiˈ jcwinel chi takon chibˈak juntir ri wiˈ wich ulew y lecj cuando xticarch kˈijsak y lajori y taˈ jsachic jwich. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi. \t Ajrucˈreˈ xij chic chwe: Xantajiˈn, in winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak. Nen ticam jwiˈl chekej chiˈ, in tanyaˈ jaˈ re cˈaslemal re chi tijem ri wiˈ relexebˈ y tike insipaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä. \t Cˈam rutzil awchak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei saastuta ihmistä se, mikä menee suusta sisään; vaan mikä suusta käy ulos, se saastuttaa ihmisen.\" \t Maˈ riˈ taˈ ri tioc laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "teidän, jotka odotatte ja joudutatte Jumalan päivän tulemista, jonka voimasta taivaat hehkuen hajoavat ja alkuaineet kuumuudesta sulavat! \t y rajwaxiˈ nojel awanmak chi rulbˈej titaw man kˈij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈl laˈ kˈij li, caj tisachsaj jwich laˈ kˈakˈ y juntir ri wiˈtak lecj tina jaˈrtakna jwiˈl jkˈakˈal xak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa ettekä epäilisi, niin ette ainoastaan voisi tehdä sitä, mikä viikunapuussa tapahtui, vaan vieläpä, jos sanoisitte tälle vuorelle: `Kohoa ja heittäydy mereen`, niin se tapahtuisi. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y taˈ tran quibˈ awanmak, maˈ xitaˈke atcwintak chi jbˈanic chapcaˈ ximbˈan in re man jcheˈl higo. Atak wi tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, atcheˈtak re, ticojoniˈ chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus ymmärsi heidän ajatuksensa ja sanoi: \"Miksi te ajattelette pahaa sydämessänne? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijbˈijtak chirijil, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak etzltak chomorsaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te tutkitte kirjoituksia, sillä teillä on mielestänne niissä iankaikkinen elämä, ja ne juuri todistavat minusta; \t Atak tziyiˈ jtoquic jcholajl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl tabˈij laj awanmak chi claˈ tijbˈij nen tabˈantak chi jtaˈic jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y riˈ wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios li tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika. Ja niinkuin te olette kuulleet, että antikristus tulee, niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut; siitä me tiedämme, että nyt on viimeinen aika. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, xtawiˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Y atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi tina pena jun ri ticontrin re Kakaj Jesucristo. Pero lajori subˈlaj cristianchak tijcoj ribˈak chi jcontrij Kakaj Jesucristo. Jilonli ketamchak chi qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin päällikkö sanoi: \"Minä olen paljolla rahalla hankkinut itselleni tämän kansalaisoikeuden\". Paavali sanoi: \"Mutta minulla se on syntymästäni asti\". \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re: In subˈlaj nim pwak xinsach pire xinwux pi jun aj Roma, xcheˈ re. Y Pablo xij chic re: In taˈ xinsach pwak pire xinwux pi jun aj Roma, jwiˈl jiˈ xinqˈuisiˈy li jun luwar re Roma, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: kaikki, minkä te sidotte maan päällä, on oleva sidottu taivaassa, ja kaikki, minkä te päästätte maan päällä, on oleva päästetty taivaassa. \t Y wi taˈ ticojon chiwchak yak apach, bˈij rechak yak ajtakeltak we cuando mulbˈem aybˈak y wi taˈ ticojon chiwchak yak ajtakeltak we, waˈxbˈaˈ claˈ, bˈan re chapcaˈ jun cristian ri taˈ tijcoj Jyolj Kakaj Dios o chapcaˈ jun ajxutul lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kaikki, jotka niistä kuulivat, panivat ne mieleensä ja sanoivat: \"Mikähän tästä lapsesta tulee?\" Sillä Herran käsi oli hänen kanssansa. \t Juntir ri xtatak jtaquil tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tran ra neˈ li cuando tiwinakirc? xcheˈtak. Jilonli tijbˈijtak chirij ra neˈ jwiˈl naˈliˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel xanow juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tuli Jerusalemiin, joutui koko kaupunki liikkeelle ja sanoi: \"Kuka tämä on?\" \t Cuando xoc Kakaj Jesús Jerusalén juntir cristian xsaach jchˈolak y subˈlaj cristian xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ chi winak lal ri? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen nähnyt kansani kurjuuden Egyptissä ja kuullut heidän huokauksensa, ja minä olen astunut alas vapauttamaan heidät. Ja nyt, tule tänne, minä lähetän sinut Egyptiin.` \t In ilaniˈ inwiˈl nen cˈax tijin tijtijtak yak walcˈwal Egipto y tantaˈ cuando tijbˈijtak chi subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, jwiˈliˈli xinkejch chi jcolicak. Lajori, tzaj impuch, atintakbˈi Egipto, xcheˈ Kakaj Dios re Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat Jeesukselle: \"Opettaja, tämä nainen on tavattu itse teosta, aviorikosta tekemästä. \t Y xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, man anm ri xkataˈch tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Tulkaa te yksinäisyyteen, autioon paikkaan, ja levähtäkää vähän\". Sillä tulijoita ja menijöitä oli paljon, ja heillä ei ollut aikaa syödäkään. \t Jwiˈl subˈlaj cristian tibˈetak y tipetak riqˈuilak, taˈ tijnaˈ tiwiˈntak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, coj uxlantak junquitz li jun luwar kicˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja toivat aasintamman varsoineen ja panivat niiden selkään vaatteensa, ja hän istuutui niiden päälle. \t Xcˈamtakch man ixok bˈur pach man ra jkˈun, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra kˈun bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme. \t Jwiˈl nen jono cristian ri taˈ ojjcontrij riˈ jun kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei hän ollut se valkeus, mutta hän tuli valkeudesta todistamaan. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox maˈ riˈ taˈ re man kˈakˈ li, re takalkech pire xyuk resaj chi sakil chi tzˈetiˈ chirij man kˈakˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat. \t Y jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic jmacak subˈlaj cristian. Y tipe chiquiˈ jcaˈmul, pero maˈ chi jtojic taˈ chiquiˈ jmacak cristian. Re tipet pirechiˈ tiyuk jqˈuiseˈ jcolicak juntir yak ri cubˈul jchˈolak chi rulbˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ihmisen vihamiehiksi tulevat hänen omat perhekuntalaisensa`. \t Jilonli yak ri ticontrin rechak cristian, riˈ yak rechˈelxicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos Jumala on kirkastettu hänessä, niin kirkastaa myös Jumala hänet itsessään ja kirkastaa hänet pian. \t Y wi riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, Kakaj Dios tijcˈutaˈ jnimal jkˈij Jcˈajol ri xwux pi cristianil y tichak jcˈut jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Festus sanoi: \"Kuningas Agrippa ja kaikki muut, jotka meidän kanssamme olette läsnä, tässä näette sen miehen, jonka tähden koko juutalaisten joukko sekä Jerusalemissa että täällä on ahdistanut minua huutaen, ettei hänen pidä enää saaman elää. \t Ajrucˈreˈ Festo xij rechak: At Kaj rey Agripa y atak juntir ri watak kiqˈuil neri, coˈ winak ri, ri tijbˈijtak juntir yak rijajl Israel ri tipetak Jerusalén pach yak ri wiˈtak neri Cesarea chi wiˈ jmac y tichˈejejtak chi jbˈij chwe chi tantak jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, minäkin tunnustan Isäni edessä, joka on taivaissa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in tambˈijiˈ re Inkaj ri wiˈ lecj chi tzˈetiˈ tanchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuullessaan sanoivat muutamat niistä, jotka siinä seisoivat: \"Katso, hän huutaa Eliasta\". \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: ¡Eloi! ¡Eloi! ¿Lama sabactani? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja peloissani minä menin ja kätkin sinun leiviskäsi maahan; katso, tässä on omasi.` \t Jwiˈliˈli xtzaak inchˈol chawch, xincˈambˈi atalento ximmuk li ulew. Coˈ atalento ri, ri xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus ymmärsi heidän pahuutensa ja sanoi: \"Miksi kiusaatte minua, te ulkokullatut? \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak: Atak ajsolcopil acaybˈalak, ¿nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuultuaan he ylistivät Jumalaa ja sanoivat Paavalille: \"Sinä näet, veli, kuinka monta tuhatta juutalaista on tullut uskoon, ja he ovat kaikki lainkiivailijoita. \t Cuando xtatak nen xijsaj rechak jwiˈl Pablo, xoctak chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xijtak re Pablo: At kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, at awetamiˈ chi chijxoˈlak yak rijajl Israel, subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero juntir rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tina cojsajna juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin teistä kukaan; \t In tancˈomowaj re Kakaj Dios chi masna inchˈaˈw chawchak atak juntir li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Älä tee huorin`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri bˈilch ojr jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tapahtui yhtäkkiä suuri maanjäristys, niin että vankilan perustukset järkkyivät, ja samassa kaikki ovet aukenivat, ja kaikkien kahleet irtautuivat. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn. Xyucxij man tzˈaak re jxeˈ man cars y xtertak juntir mak pwert re man cars y xquirmaj mak caden ri quiek laˈ ximiltakwiˈ juntir mak prexbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas hän meni pois ja rukoili sanoen samat sanat. \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xcaˈmulaj jbˈij ri xij nabˈe bˈwelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Teille on annettu Jumalan valtakunnan salaisuus, mutta noille ulkopuolella oleville kaikki tulee vertauksissa, \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal. Pero pi rechak mak nicˈj cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij laˈ esbˈitak noˈj rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini.\" \t Juntir yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj Dios ri wiˈ lecj, riˈtakaˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki laivurit ja kaikki rannikkopurjehtijat ja merimiehet ja kaikki merenkulkijat seisoivat loitolla \t Y li jun ratke xsaach jwich juntir subˈlaj jbˈiomil li, ticheˈtak. Juntir mak ajcˈamaltak re mak barc, mak ri tiwoˈcottak lak barc, mak ri tichacuntak li barc y juntir mak ajcˈaybˈ ri tiwoˈcottak lak barc bˈa mar xcan waˈrtakch chinaj chi naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kavahtakaa noita koiria, kavahtakaa noita pahoja työntekijöitä, kavahtakaa noita pilalleleikattuja. \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak etzltak cristian ri jilontak chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj tzˈiˈ jwiˈl rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tijcojtak retal jtioˈjlak yak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokaiselle, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re pire tiniman re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei ole ketään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa; \t Taˈ ni jun tran tzilaj chomorsaˈn. Taˈ ni jun raj tijtoc Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin mies meni ja ilmoitti juutalaisille, että Jeesus oli hänet terveeksi tehnyt. \t Xpe sicˈ winak li, xeˈ jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ Kakaj Jesús ri xtzibˈsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä niiden tähden tulee Jumalan viha, \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tipe jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan kirjassa: \"Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava sinun tiesi\". \t Jilon xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden Jumala on hyljännyt heidät häpeällisiin himoihin; sillä heidän naispuolensa ovat vaihtaneet luonnollisen yhteyden luonnonvastaiseen; \t Jwiˈliˈli mak cristian li xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, asta mak anm xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin salaman leimaus loistaa taivaan äärestä taivaan ääreen, niin on Ihmisen Poika päivänänsä oleva. \t Jwiˈl cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ li jun lad re caj, tijsakabˈsajiˈ juntir xeˈ caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kirjanoppineet ja fariseukset toivat hänen luoksensa aviorikoksesta kiinniotetun naisen, asettivat hänet keskelle \t Xpe yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, xcˈamtakch jun anm riqˈui Kakaj Jesús. Man anm li xeˈ jteˈtak tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn. Xwabˈaˈtak man anm li chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen, \"joka antaa kullekin hänen tekojensa mukaan\": \t y tijtoj juntir cristian chirij ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samalla tavalla kuin \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\"? \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi re sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä sanoivat hänelle: \"Vaimo, mitä itket?\" Hän sanoi heille: \"Ovat ottaneet pois minun Herrani, enkä tiedä, mihin ovat hänet panneet\". \t Xpetak yak anjl li, xtzˈonajtak re María Magdalena: Chuch, ¿nen tawokˈaj? xcheˈtak re. Y María Magdalena xij rechak: Inokˈ jwiˈl xcˈamsajbˈi jcamnakl Kakaj Jesús ri Wajawl y taˈ wetam lamas xyeˈsajwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä merkit seuraavat niitä, jotka uskovat: minun nimessäni he ajavat ulos riivaajia, puhuvat uusilla kielillä, \t Yak cristian ri ticojowtak ri tabˈijtak, tina inyeˈna jcwinelak chi laj imbˈj tresajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y tina chˈaˈwtakna li jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän sanoi: \"Kunhan vain saan koskettaa edes hänen vaatteitaan, niin tulen terveeksi\". \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Xike wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik, intzibˈiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen hän näyttäytyi Jaakobille, sitten kaikille apostoleille. \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwch Santiago y etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak juntir yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos jokin talo riitautuu itsensä kanssa, ei se talo voi pysyä pystyssä. \t Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että teidän tulee panna pois vanha ihmisenne, jonka mukaan te ennen vaelsitte ja joka turmelee itsensä petollisia himoja seuraten, \t Atak xattijojtak pirechiˈ tican ayeˈtak jbˈanic laj acˈaslemalak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak chapcaˈ mak noˈj ri nakˈtalcattak chi jbˈanic ojrtaktzij ri atke jsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidät nähdessään hän sanoi heille: \"Menkää ja näyttäkää itsenne papeille\". Ja tapahtui heidän mennessään, että he puhdistuivat. \t Kakaj Jesús cow xrilbˈi mak winak y xij rechak: Jattak, cˈutta aybˈak chiwchak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Rechak xeˈtak y cuando bˈesaltak lak bˈe bˈenam rechak riqˈui yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xel man yajel chirijak y xtzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän sanottuaan hän puhalsi heidän päällensä ja sanoi heille: \"Ottakaa Pyhä Henki. \t Xrubˈej chibˈak y xij rechak: Cˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän mennessään, katso, muutamat vartijaväestä tulivat kaupunkiin ja ilmoittivat ylipapeille kaikki, mitä oli tapahtunut. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, xpetak nicˈj mak soldad ri wiˈtak chi jchajaj man jul, xeˈtak li tilmit chi jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Paavali vetosi ja vaati, että hänet oli säilytettävä majesteetin tutkittavaksi, käskin minä vartioida häntä, kunnes lähetän hänet keisarin eteen.\" \t Pero re xtzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈliˈli in xintak chic jcojic li cars asta cuando tantakbˈi aacˈl, xcheˈ Festo re Herodes Jcabˈ Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus kutsui kokoon ylipapit ja hallitusmiehet ja kansan \t Ajrucˈreˈ Pilato xsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y juntir cristian pire tijmulbˈaˈ ribˈak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo taˈ xtaˈtak nen mo jcˈululaj jyolj Kakaj Jesús xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat minua tutkineet, tahtoivat he päästää minut irti, koska en ollut tehnyt mitään kuoleman rikosta. \t Mak kˈatbˈitzij re Roma xcˈottak ínchiˈ y cuando xriltak chi taˈ xtaˈtak jono immac pire incamsaj, rechak rajak roj xinjtakeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta valtakunnan lapset heitetään ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.\" \t Pero mak ri roj tioctak lamas titakon Kakaj Dios lecj tina tˈojsajtaknabˈi li ukuˈmal chinajbˈi re Kakaj Dios, claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa hänessä, \t Lajori jwiˈl xacˈultak Kakaj Jesucristo laj awanmak pi awajawlak, takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ raj tabˈantak jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyhien avustamisesta minun tosin on tarpeetonta kirjoittaa teille; \t Pero chirij pwak re jtˈoˈicak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat tästä ymmällä, niin katso, kaksi miestä seisoi heidän edessään säteilevissä vaatteissa. \t Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak laj jxuctak subˈlaj tikopopon ritzˈikak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän täytyy syntyä uudesti, ylhäältä. \t Mi sach achˈol chi jtaic ri tijin tambˈij chawe chi rajwaxiˈ juntir tina qˈuisiˈytakna chic jcaˈmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä kohteli kavalasti meidän kansaamme ja sorti meidän isiämme ja pakotti heidät panemaan heitteille pienet lapsensa, etteivät ne jäisi eloon. \t Y man rey li xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak kawinak y xyeˈ jun takon chi tijxuttak tra ralcˈwalak winak ri ajqˈuisiˈy pire ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut. \t Jwiˈliˈli Herodías xcontrij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Jwiˈl retzal raj roj xcamsaj, pero taˈ xnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: älkää ensinkään vannoko, älkää taivaan kautta, sillä se on Jumalan valtaistuin, \t Pero in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ tacojtak jun jalan bˈij chic laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak. Ma cojtak jbˈij caj laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl caj jcubˈarbˈiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Festus vastasi, että Paavalia pidettiin vartioituna Kesareassa ja että hän itse aikoi piakkoin lähteä sinne. \t Pero Festo xij rechak chi Pablo wiˈ li cars Cesarea y re chomorsalchak jwiˈl chi pi quibˈ uxibˈ kˈijke tikˈaj chic Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä, kun minä tulin teidän tykönne, veljet, en tullut puheen tai viisauden loistolla teille Jumalan todistusta julistamaan. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando in xintaw aacˈlak chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ esalch chi sakil, taˈ xincoj nimaktak yoloj y taˈ ximbˈan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak jwiˈlke tatakejtak mak jcˈutuˈn amam atitˈak, taˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui opetuslapsensa tykönsä ja sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: tämä köyhä leski pani enemmän kuin kaikki muut, jotka panivat uhriarkkuun. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos \"olette maistaneet, että Herra on hyvä\". \t jwiˈl lajori awetamakchak chi subˈlaj tziyiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil laj ranmak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tijlokˈaj ribˈak y tijcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teroita tätäkin, että he olisivat nuhteettomat. \t Rajwax tabˈij juntir li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak nen trantak pire taˈ ni jun jmacak titaˈmaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan teidän laissannekin kirjoitettuna, että kahden ihmisen todistus on pätevä. \t Lak wuj re apixbˈak tzˈibˈaliˈ chi wi wiˈ quibˈ tibˈintak nicˈ chirij ri ilan o tal jwiˈlak riˈ li ticojsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä en enää ole maailmassa, mutta he ovat maailmassa, ja minä tulen sinun tykösi. Pyhä Isä, varjele heidät nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, että he olisivat yhtä niinkuin mekin. \t In taˈ chiquiˈ naj inwaˈx neri wich ulew, pero rechak tina cantakna wich ulew y in inelbˈi neri pire imbˈe waˈxok aacˈl. At Lokˈlaj Inkaj, laˈ acwinel chajaj yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl pire trantak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: jokainen, joka katsoo naista himoiten häntä, on jo sydämessään tehnyt huorin hänen kanssansa. \t Pero in tambˈij chawechak, nen jonok tril jwich jun anm y tijrayaj rechbˈej, chiwch Kakaj Dios niqˈuiˈ riqˈuil xrechbˈejiˈ jwiˈl jilon xrayaj laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Sinä hourit\". Mutta hän vakuutti puheensa todeksi. Niin he sanoivat: \"Se on hänen enkelinsä\". \t Rechak xijtak re Rode: Atniˈ sons, xcheˈtak re. Pero Rode xij chi tzˈetiˈ Pedro tichˈaˈwc. Y rechak xijtak chic: Maˈ riˈ taˈ re ri tichˈaˈw, li riˈ ranjl ri tichajin re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak, juntir ri wiˈ wich ulew ri tiilsaj jwichak y juntir ri wiˈ lecj ri taˈ tiilsaj jwichak y juntir yak anjl ri wiˈ rekleˈnak, ri wiˈ takon laj jkˈabˈak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Juntir li jwiˈlke Kakaj Jesucristo xansajch y pirechiˈ re xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat vaeltaneet kautta koko saaren Pafoon asti, tapasivat he erään juutalaisen miehen, noidan ja väärän profeetan, jonka nimi oli Barjeesus. \t Xeˈtak y xkˈaxtak lak juntir mak luwar re Chipre tijin tijbˈijtak Jyolj Kakaj Dios asta xtawtak Pafos. Claˈ xeˈ jteˈtak jun ajitz ri jbˈij Barjesús, jun joˈslaj rijajl Israel y tijbˈij chi ajkˈasal Jyolj Kakaj Diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta sai Saarakin voimaa suvun perustamiseen, vieläpä yli-ikäisenä, koska hän piti luotettavana sen, joka oli antanut lupauksen. \t Abraham jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios onque subˈlaj riˈjlaj cristianchak y Sara ri rixokl taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero Kakaj Dios xanaˈ chi xwaˈx jun ra ricˈlal winak, pero jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tranaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin Isä tuntee minut ja minä tunnen Isän; ja minä annan henkeni lammasten edestä. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijchˈobˈaˈ inwch in y in tanchˈobˈaˈ jwich re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Joka oli paljon koonnut, sille ei jäänyt liikaa, ja joka oli koonnut vähän, siltä ei mitään puuttunut\". \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen ri mas nim xmol, taˈ chiquiˈ nen xcan riqˈuil y nen ri taˈ nim xmol, tzˈakatke xan pi re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he toivat hänen tykönsä lapsia, että hän koskisi heihin; mutta opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, pero yak ajtijol ribˈak chirij xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän astui alas heidän kanssaan ja seisahtui lakealle paikalle; ja siellä oli suuri joukko hänen opetuslapsiaan ja paljon kansaa kaikesta Juudeasta ja Jerusalemista ja Tyyron ja Siidonin rantamaasta. Nämä olivat saapuneet kuulemaan häntä ja parantuakseen taudeistansa. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xkej chicch bˈa witz jpach yak jtakoˈn y xyuk waˈxtak wich jun takˈj. Y claˈ xcˈulwiˈ ribˈak subˈlaj ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj cristian xpetak lak luwar re Judea y Jerusalén, wiˈ chiquiˈ nicˈj xpetak lak takˈj re Tiro pach Sidón. Rechak xtawtak riqˈui Kakaj Jesús pire tibˈe jteˈtak nen tijbˈij y pire titzibˈsajtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kaiketi hän kiitä palvelijaa siitä, että tämä teki, mitä oli käsketty? \t Y taˈ rajwax ticˈomowaj re man mocom li jwiˈl riˈ xan juntir nen ri xijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette jo puhtaat sen sanan tähden, jonka minä olen teille puhunut. \t Jilon atak, xantajiˈ akˈin chawechak jwiˈl mak yoloj ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska te etsitte todistetta siitä, että minussa puhuu Kristus, joka ei ole heikko teitä kohtaan, vaan on teissä voimallinen. \t Jilonli tambˈan pire tawetemajtak chi kes tzˈetiˈ riˈ Kakaj Jesucristo tibˈin chwe ri tijin tambˈij chawechak. Ma bˈijtak chi Kakaj Jesucristo taˈ jcwinel, re wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj tran chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen olisi parempi, että myllynkivi pantaisiin hänen kaulaansa ja hänet heitettäisiin mereen, kuin että hän viettelee yhden näistä pienistä. \t Riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar chiwch tran chi timacun yak ri taˈ mas nim jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli mennyt pyhäkköön, tulivat hänen opettaessaan ylipapit ja kansan vanhimmat hänen luoksensa ja sanoivat: \"Millä vallalla sinä näitä teet? Ja kuka sinulle on antanut tämän vallan?\" \t Kakaj Jesús xocbˈi li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin chi jtijoj cristian claˈ, xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden tähden vainotaan, sillä heidän on taivasten valtakunta. \t Tzi rechak yak ri tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈl tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tiedämme, ettei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä; vaan Jumalasta syntynyt pitää itsestänsä vaarin, eikä häneen ryhdy se paha. \t Ketamiˈ chi jun ralcˈwal Kakaj Dios, taˈ tijtakej macun chiwch Kakaj Dios jwiˈl tichajajiˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios y man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi jbˈanic cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ottivat Jeesuksen ruumiin ja käärivät sen hyvänhajuisten yrttien kanssa käärinliinoihin, niinkuin juutalaisilla on tapana haudata. \t Y jilonli xpe José pach Nicodemo xcˈamtak jcamnakl Kakaj Jesús y xbˈatzˈtak laˈ qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri yeˈl man perjum li laˈ. Jilonli xantak jwiˈl yak rijajl Israel nakˈtaltakaˈ jilon trantak cuando tijmuktak jun camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Näin on Herra tehnyt minulle niinä päivinä, jolloin hän katsoi minun puoleeni poistaaksensa minusta ihmisten ylenkatseen\". \t Elisabet xij laj ranm: Kakaj Dios ri Kajawl xiliw cˈur inwch, jwiˈliˈli jilon imbˈanic ri pire taˈ chiquiˈ inyokˈsaj jwiˈlak mak cristian, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari avasi suunsa ja sanoi: \"Nyt minä totisesti käsitän, ettei Jumala katso henkilöön, \t Pedro xchol yoloj riqˈuilak y xij rechak: Lajori xwetemajiˈ chi Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈ taˈ jaljoj rilic jun cristian tran pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiedättehän, mitkä käskyt me olemme Herran Jeesuksen kautta teille antaneet. \t Atak awetamakchak jcholajl mak cˈutuˈn ri xatkatijojtak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niille, jotka hyvässä työssä kestävinä etsivät kirkkautta ja kunniaa ja katoamattomuutta, iankaikkisen elämän, \t Kakaj Dios tijyaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic rechak yak ri taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic lawiˈ raj re trantak, riˈ rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ jsachic jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille: \"Minun Isäni tekee yhäti työtä, ja minä myös teen työtä\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Inkaj nojel kˈij tijin tran utzil y jilon in, tambˈanaˈ utzil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään tien vieressä viikunapuun hän meni sen luo, mutta ei löytänyt siitä muuta kuin pelkkiä lehtiä; ja hän sanoi sille: \"Älköön sinusta ikinä enää hedelmää kasvako\". Ja kohta viikunapuu kuivettui. \t Xrilbˈi chi wiˈ jun jcheˈl higo chiˈ bˈe. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ ni jono jwich xeˈ jteˈ. Jwiˈliˈli xchˈabˈej man jcheˈl higo, xij re: Ni jun bˈwelt atwichin chic, xcheˈ re. Y laj or xchekej man cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos te Moosesta uskoisitte, niin te uskoisitte minua; sillä minusta hän on kirjoittanut. \t Atak, witi tacojtak ri xij Moisés, titicaˈ acojtakreˈ ri tambˈij in jwiˈl Moisés xtzˈibˈajiˈ li wuj chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "toinen lahjan tehdä voimallisia tekoja; toinen profetoimisen lahjan, toinen lahjan arvostella henkiä; toinen eri kielillä puhumisen lahjan, toinen taas lahjan selittää kieliä. \t Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios. Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi retemaj lamaswiˈ ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y lamaswiˈ ri maˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈn. Y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y asta wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuurna poljettiin kaupungin ulkopuolella, ja kuurnasta kuohui veri hevosten kuolaimiin asti, tuhannen kuudensadan vakomitan päähän. \t Mak uva xpuchˈsaj chi akan chirijbˈi man tilmit y xelbˈi chapcaˈ subˈlaj quicˈ li man luwar lamas tipuchˈsaj mak uva, rakˈanebˈ quicˈ raj jilon chapcaˈ titaw laˈ mak jecˈbˈi jchiˈ mak cwaˈy y raj wiˈ uxibˈ cient (300) kilometro jnajtil rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen, kun Jeesus tiesi, että kaikki jo oli täytetty, sanoi hän, että kirjoitus kävisi toteen: \"Minun on jano\". \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, re retamiˈ chi xantajiˈ juntir y pire titaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xij: Tichekej ínchiˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Abba, Isä, kaikki on mahdollista sinulle; ota pois minulta tämä malja. Mutta ei, mitä minä tahdon, vaan mitä sinä!\" \t Y xij: At Inkaj, juntir atcwiniˈ chi jbˈanic. Inacoleˈ laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Mitä me teemme näille miehille? Sillä että heidän kauttansa on tapahtunut ilmeinen ihme, sen kaikki Jerusalemin asukkaat tietävät, emmekä me voi sitä kieltää. \t xijtak: ¿Nen tikabˈan rechak mak winak ri? Juntir cristian Jerusalén xrilaˈtakaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xantak cuando xtzibˈsajtak sicˈ winak coˈx y oj taˈ mo tikabˈij chi taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Minä olen juutalainen, syntynyt Kilikian Tarsossa, mutta kasvatettu tässä kaupungissa ja Gamalielin jalkojen juuressa opetettu tarkkaan noudattamaan isien lakia; ja minä kiivailin Jumalan puolesta, niinkuin te kaikki tänä päivänä kiivailette. \t In iniˈ rijajl Israel jiˈ xinqˈuisiˈy Tarso re Cilicia, pero jiˈ xinqˈuiy neri Jerusalén y jiˈ xintijoj wibˈ riqˈui jun ajtijonl ri jbˈij Gamaliel y xintijojiˈ wibˈ re mak pixabˈ ri xcojtak kamam y nojel wanm tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ atak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos minä lasken heidät menemään syömättä kotiinsa, niin he nääntyvät matkalla; sillä muutamat heistä ovat tulleet kaukaa.\" \t Wi tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ nen tijil jwiˈlak, tibˈe tukartakaˈ lak bˈe jwiˈl wiˈjal jwiˈl wiˈ jujun mas naj tipetak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he laskeutuivat ryhmä ryhmän viereen, toisiin sata, toisiin viisikymmentä. \t Mak cristian xcubˈartak. Xcˈam ribˈak pitak jujun cient (100) y pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne. \t Bˈantak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, maˈ xitaˈke tatatak. Wi xike tatatak, awicˈanake tasubˈ aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heille kullekin annettiin pitkä valkoinen vaippa, ja heille sanottiin, että vielä vähän aikaa pysyisivät levollisina, kunnes oli täyttyvä myös heidän kanssapalvelijainsa ja veljiensä luku, joiden tuli joutua tapettaviksi niinkuin hekin. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj sak itzˈik rechak jwiˈl Kakaj Dios y xij rechak chi tina rulbˈejtakna quibˈ uxibˈ kˈij chic asta tina tzˈakatna rajlalak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri rich ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios ri tina camsajtakna chapcaˈ xansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä: \"joka tahtoo rakastaa elämää ja nähdä hyviä päiviä, varjelkoon kielensä pahasta ja huulensa vilppiä puhumasta, \t Jwiˈliˈli li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Nen raj tijtaˈ jun tzilaj jcˈaslemal y tikˈasin kˈij pi quiˈcotemal, jkˈeleˈ raakˈ re yokˈonc y jkˈeleˈ jchiˈ chi jbˈij joˈstaklaj tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Sentähden, että teidän on annettu tuntea taivasten valtakunnan salaisuudet, mutta heidän ei ole annettu. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet: te tunnette Stefanaan perhekunnan ja tiedätte, että se on Akaian ensi hedelmä ja että he ovat antautuneet pyhien palvelukseen. \t Atak juntir, cuxtaj awiˈlak chi riˈtakaˈ Estéfanas pachak yak ralcˈwal y juntir yak ri wiˈtak laj richoch ri nabˈetak aj Acaya ri xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ rajwax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi alle`. \t Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiedättehän itsekin, veljet, ettei tulomme teidän tykönne ollut turha; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi maˈ lokˈtaˈke xojtaw aacˈlak chi asolajcak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei koskaan ole mitään profetiaa tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta. \t Jwiˈl yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios maˈ laj jnoˈj taˈke jun cristian xpeˈw, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin rechak nen xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui taas kansan tykönsä ja sanoi heille: \"Kuulkaa minua kaikki ja ymmärtäkää: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chic cristian, xij rechak: Atak juntir, tatak ri tambˈij chawechak y tatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeen hän lähti sieltä ja näki tulliasemalla istumassa publikaanin, jonka nimi oli Leevi, ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". \t Cuando xantaj li, xelbˈi Kakaj Jesús y kˈaxem tran xril jun ajtzˈonal alcabar ri jbˈij Leví, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, jos teille sanotaan: `Katso, hän on erämaassa`, niin älkää menkö sinne, tahi: `Katso, hän on kammiossa`, niin älkää uskoko. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, wi ticheˈ, mat bˈetak chi rilic o wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, wiˈ li jun ja, wi ticheˈ, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he hämmästyivät kaikki, niin että kyselivät toisiltaan sanoen: \"Mitä tämä on? Uusi, voimallinen oppi! Hän käskee saastaisia henkiäkin, ja ne tottelevat häntä.\" \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ ri? ¿Nen chiquiˈ jcholajl man aacˈ cˈutuˈn ri? Winak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin puhuen he vaivoin saivat kansan hillityksi uhraamasta heille. \t Onque Pablo pach Bernabé xijtak jilonli rechak cristian, subˈlaj cˈax xtijtak chi jkˈelicak pire maˈ tijcamsajtak mak achaj wacx pire tisujsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa. \t Yak ri taˈ jchˈabˈejcak xcˈamtakbˈi jcandilak, pero taˈ xcˈamtakbˈi raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t Jwiˈl man tojbˈl ri tijchˈectak mak cristian ri timacuntak, riˈ tijchˈectak tibˈetak pi camic. Pero ri sipan ri tijyeˈ Kakaj Dios, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic pi rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko minusta siis tullut teidän vihamiehenne sentähden, että minä puhun teille totuuden? \t In maˈ jwiˈl taˈ atak incontre ximbˈij tzˈetel tzij chawechak chirij ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei niin, että kukaan olisi Isää nähnyt; ainoastaan hän, joka on Jumalasta, on nähnyt Isän. \t Taˈ ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios, xike ri xpe lecj riqˈui Kakaj Dios ri iliwinak jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Aabraham sanoi: `Heillä on Mooses ja profeetat; kuulkoot niitä`. \t Abraham xij chic re: Pi rechak wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Moisés y wiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y riˈ li jcojeˈtak nen tijbˈij, xcheˈ Abraham re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtänsä vastaan ja tytär äitiänsä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiansa vastaan.\" \t Jun winak tijcontrij jcˈajol y re ticontrij jwiˈl jcˈajol. Jun kˈapoj anm tijcontrij jchuch y jun albˈ tijcontrij man alibˈxel y man alibˈxel tijcontrij ralbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan Kristuksen kalliilla verellä, niinkuin virheettömän ja tahrattoman karitsan, \t laˈyiˈ lokˈlaj jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xtix wich curs. Jwiˈl Kakaj Jesucristo jilon xan chapcaˈ jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, ri taˈ nen jyaj y nicˈke rilic juntir rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Aabraham on meidän isämme\". Jeesus sanoi heille: \"Jos olisitte Aabrahamin lapsia, niin te tekisitte Aabrahamin tekoja. \t Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: ¡Riˈ kamam Abraham! xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet atak rijajl Abraham, titicaˈ abˈantakreˈ chapcaˈ xan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kun meillä vielä aikaa on, tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin uskonveljille. \t Cuando tijnaˈ kabˈaneˈtak juntir jwich utzil rechak cristian y riˈ mas rajwax kabˈaneˈtak utzil rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he näkivät ikäänkuin tulisia kieliä, jotka jakaantuivat ja asettuivat heidän itsekunkin päälle. \t Ajrucˈreˈ chiribˈil ribˈak xriltak nicˈj kelen ri chapcaˈ rilic jxak kˈakˈ xkej chibˈak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Minä olen elämän leipä; joka tulee minun tyköni, se ei koskaan isoa, ja joka uskoo minuun, se ei koskaan janoa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ man cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Y nen incˈuluw laj ranm ni jun bˈwelt tijyeˈ chic wiˈjal re y nen tijcubˈaˈ jchˈol chwij ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän kaukaa näki viikunapuun, jossa oli lehtiä, meni hän katsomaan, löytäisikö ehkä jotakin siitä; mutta tultuaan sen luo hän ei löytänyt muuta kuin lehtiä. Sillä silloin ei ollut viikunain aika. \t Xrilbˈi chinaj chi wiˈ jun jcheˈl higo ri wiˈ jxak. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ jwich jwiˈl ajquiˈ jkˈijl tiwichinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos Kristuksesta saarnataan, että hän on noussut kuolleista, kuinka muutamat teistä saattavat sanoa, ettei kuolleitten ylösnousemusta ole? \t Pero wi riˈ tijin tikabˈij chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, taˈ jcholajl tijbˈijtak jujun chawechak chi taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ohi kulkiessaan hän näki miehen, joka syntymästään saakka oli ollut sokea. \t Kˈaxem tran Kakaj Jesús li bˈe cuando xril jun sicˈ winak ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te juoksitte hyvin; kuka esti teitä olemasta totuudelle kuuliaisia? \t Atak xanwiˈch tziyiˈ tijin tabˈantak. In taˈ wetam nen xattakchiˈntak pire xcan ayeˈtak jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toinen tuli ja sanoi: `Herra, sinun leiviskäsi on tuottanut viisi leiviskää`. \t Xtaw man jcabˈ mocom chic, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ jobˈ jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun ratsumiehet tulivat Kesareaan, antoivat he kirjeen maaherralle ja veivät myös Paavalin hänen eteensä. \t Cuando xtawtak Cesarea xjachtak man wuj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea y xjachtak Pablo laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen mennessään erääseen kylään kohtasi häntä kymmenen pitalista miestä, jotka jäivät seisomaan loitommaksi; \t Cuando xtaw li jun luwar, xpetak lajuj (10) chi winak chi jcˈulic, wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra. Mak winak li taˈ xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, jiˈke xwaˈrtakch chinaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli saapunut, asettuivat ne juutalaiset, jotka olivat tulleet Jerusalemista, hänen ympärilleen ja tekivät useita ja raskaita syytöksiä, joita he eivät kuitenkaan kyenneet näyttämään toteen; \t Y cuando xocbˈi Pablo li kˈatbˈitzij xpetak yak rijajl Israel ri xpetak Jerusalén, xsutajtak rij Pablo y xoctak chi jcojic tzij chirij. Tijbˈijtak chi bˈanaliˈ subˈlaj cˈax jwiˈl, pero taˈ nen quiek laˈ ticwintak chi jcˈutic chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän päätti, että Jumala on voimallinen kuolleistakin herättämään; ja sen vertauskuvana hän saikin hänet takaisin. \t Abraham retamiˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jwiˈliˈli chiwch Abraham witi xcam Isaac roj xcwin chiquiˈ Kakaj Dios chi jcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää ottako mukaanne rahakukkaroa, älkää laukkua, älkää kenkiä, älkääkä tervehtikö ketään tiellä. \t Taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni cˈolbˈi apwaakak, ni axajbˈak y mat waˈrtak chi yoloj lak bˈe pire maˈ atbˈaymajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä meni ja vei sanan niille, jotka olivat olleet Jeesuksen kanssa ja jotka nyt murehtivat ja itkivät. \t Y re xecˈ, xeˈ jbˈij rechak yak ri xpachintak re Kakaj Jesús. Rechak jor tibˈisontak y tiokˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä tulivat ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä olet totinen etkä välitä kenestäkään, sillä sinä et katso henkilöön, vaan opetat Jumalan tietä totuudessa. Onko luvallista antaa keisarille veroa vai ei? Tuleeko meidän antaa vai ei?\" \t Mak fariseo xpetak, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan. Jwiˈliˈli chikaj tikatzˈonaj chawe: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Daavid sanoo hänestä: `Minä näen alati edessäni Herran, sillä hän on minun oikealla puolellani, etten horjahtaisi. \t David xij chirij Kakaj Jesús ojr jilonri: In cocˈxoˈl twil jwich Wajawl jwiˈl re wiˈ laj impaach chi lakˈj chi lakˈabˈ pire maˈ tanquibˈaj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka kulkivat ohitse, herjasivat häntä, nyökyttivät päätänsä \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Minun maljani te tosin juotte, mutta minun oikealla ja vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille minun Isäni on sen valmistanut\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in, pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Inkaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannes oli sanonut hänelle: \"Sinun ei ole lupa pitää häntä\". \t y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanovat: \"Voi, voi sitä suurta kaupunkia, joka oli puettu pellavaan ja purppuraan ja helakanpunaan ja koristettu kullalla ja jalokivillä ja helmillä, kun semmoinen rikkaus yhdessä hetkessä tuhoutui!\" \t y subˈlaj tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich man tilmit li ri wikem ribˈ laˈ chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, itzˈik morad, itzˈik quiek, laˈ oro, laˈ mak abˈaj ri pakal rijil y laˈ mak abˈaj ri jbˈij perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he kaikki panivat liiastaan, mutta tämä pani puutteestaan kaiken, mitä hänellä oli, koko elämisensä.\" \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen, jonka kanssa maan kuninkaat ovat haureutta harjoittaneet ja jonka haureuden viinistä maan asukkaat ovat juopuneet\". \t Mak rey re wich ulew xanaˈtakaˈ tzˈiˈal riqˈuil y juntir mak cristian re wich ulew xsaachiˈ jbˈaak jwiˈl tzˈiˈal ri xantak riqˈui man tzˈiˈlaj anm li chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me parttilaiset ja meedialaiset ja eelamilaiset ja me, jotka asumme Mesopotamiassa, Juudeassa ja Kappadokiassa, Pontossa ja Aasiassa, \t Chikaxoˈl neri wiˈtakaˈ cristian aj Partia, aj Media, aj Elam, aj Mesopotamia, aj Judea, aj Capadocia, aj Ponto, aj Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "josta on todistettu, että hän on tehnyt hyviä töitä, on lapsia kasvattanut, vieraita holhonnut, pyhien jalkoja pessyt, ahdistettuja auttanut ja kaiken hyvän tekemistä harrastanut. \t ri wiˈ jtaquil chi wiˈ utzil bˈanal jwiˈl, wi tzi jqˈuitzaj ricˈlal bˈanal jwiˈl, wi tijyeˈ jposadak y jwaak yak ri titawtak laj richoch, wi tijchˈajaˈ rakanak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wi tijtˈowaˈ yak cristian ri tijtijtak cˈax y wi bˈanal juntir utzil jwiˈl cuando rajwax tibˈansaj utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Ei ole soveliasta ottaa lasten leipää ja heittää penikoille\". \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen siitä, että heidän tuli aina rukoilla eikä väsyä. \t Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijcˈut chiwchak chi rajwaxiˈ cocˈxoˈlke tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y taˈ tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki laaksot täytettäköön, ja kaikki vuoret ja kukkulat alennettakoon, ja mutkat tulkoot suoriksi ja koleikot tasaisiksi teiksi, \t Juntir mak xoˈlak witz tina nojsajna y juntir mak bˈak witz tina kesajna y tibˈan takˈj re, juntir mak cotot bˈe tina bˈanna sucˈul re y juntir mak bˈe ri taˈ tiqˈuilc, tina bˈanna tiqˈuil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä sanon teille, ettei yksikään niistä miehistä, jotka olivat kutsutut, ole maistava minun illallisiani`.\" \t jwiˈl kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi ni jono rechak yak ri siqˈuiltak inwiˈl nabˈe, tipetak chi wicˈ laj wichoch, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä Jeesus tahtoi lähteä Galileaan; ja hän tapasi Filippuksen ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". \t Laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xchomorsaj tibˈe Galilea, xcˈul Felipe, xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kuningas sanoi palvelijoille: `Sitokaa hänen jalkansa ja kätensä ja heittäkää hänet ulos pimeyteen`. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t Xpe man rey, xij rechak mak ri tijintak chi jjachic wa: Ximtak rakan pach jkˈabˈ, esajtakbˈi lak ukuˈm rij ja. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja näin hänet. Ja hän sanoi minulle: `Riennä ja lähde pian pois Jerusalemista, sillä he eivät ota vastaan sinun todistustasi minusta`. \t xij chwe: Pablo, jat, elambˈi laj or Jerusalén jwiˈl mak cristian neri taˈ tijcojtak lawiˈ ri tabˈij rechak chwij, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kutsuivat toistamiseen miehen, joka oli ollut sokea, ja sanoivat hänelle: \"Anna kunnia Jumalalle; me tiedämme, että se mies on syntinen\". \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtaktak chic jsiqˈuij sicˈ winak ri moy ojr y xijtak re: Bˈij tzˈetel tzij chike chiwch Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi man winak li ajmaquiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Älä minuun koske, sillä en minä ole vielä mennyt ylös Isäni tykö; mutta mene minun veljieni tykö ja sano heille, että minä menen ylös, minun Isäni tykö ja teidän Isänne tykö, ja minun Jumalani tykö ja teidän Jumalanne tykö\". \t Kakaj Jesús xij re: Mina chapow, jwiˈl in ajquiˈ injaw riqˈui Inkaj lecj. Jat, bˈijta rechak yak inkˈun chi injawiˈ riqˈui Inkaj lecj ri Akajak, inDios y aDiosak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minun oikealla tai vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille se on valmistettu\". \t pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herran Jeesuksen Kristuksen nimessä me käskemme teitä, veljet, vetäytymään pois jokaisesta veljestä, joka vaeltaa kurittomasti eikä sen opetuksen mukaan, jonka olette meiltä saaneet. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chawechak chi tatos aybˈak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sakˈor y taˈ tran nen tijbˈij kacˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän pyysi taulun ja kirjoitti siihen nämä sanat: \"Johannes on hänen nimensä\". Ja kaikki ihmettelivät. \t Zacarías xtzˈonaj jun kelen pire tijtzˈibˈaj chiwch nen jbˈij ra neˈ tijcojwiˈ y xtzˈibˈaj chi Juan jbˈij ra neˈ tijcoj. Y yak cristian xsaach jchˈolak chi jtaic nen jbˈij ra neˈ ticojsajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taivaan temppelistä lähti eräs toinen enkeli, ja hänelläkin oli terävä sirppi. \t Ajrucˈreˈ xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios lecj y re cˈamal chicch jun cotoˈy mor jwiˈl ri wiˈ subˈlaj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vei hänet Jeesuksen tykö. Jeesus kiinnitti katseensa häneen ja sanoi: \"Sinä olet Simon, Johanneksen poika; sinun nimesi on oleva Keefas\", joka käännettynä on Pietari. \t Xpe Andrés xcˈambˈi Simón lamas wiˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, cuando xril jwich Simón, xij re: Atiˈ ri at Simón, jcˈajol Juan, lajori tioc abˈj pi Cefas, xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Cefas, Pedro.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutuman katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutuman kuolemattomuuteen. \t Katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ tikˈaˈyc. Katioˈjl ri tike camc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat astuneet ylös vedestä, tempasi Herran Henki Filippuksen pois, eikä hoviherra häntä enää nähnyt. Ja hän jatkoi matkaansa iloiten. \t Cuando xeltakch li jaˈ Felipe etke xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl, taˈ chiquiˈ xilsaj jwich jwiˈl man winak li. Y man winak jorchak tiquiˈcotc, xeˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta illan tultua, kun aurinko oli laskenut, tuotiin hänen tykönsä kaikki sairaat ja riivatut, \t Cuando xoc may, xpetak cristian aj Capernaúm, xcˈamtakch riqˈui Kakaj Jesús juntir cristian ri wiˈ yajel rechak pach ri wiˈ etzl laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he vievät teitä ja vetävät oikeuteen, älkää edeltäpäin huolehtiko siitä, mitä puhuisitte; vaan mitä teille sillä hetkellä annetaan, se puhukaa. Sillä ette te ole puhumassa, vaan Pyhä Henki. \t Cuando atcˈamsajtakbˈic y atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak. Cuando titaw kˈij li, xike tabˈijtak nen ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl maˈ atak taˈ atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä tapasimme veljiä, jotka pyysivät meitä viipymään heidän tykönänsä seitsemän päivää. Ja sitten me lähdimme Roomaan. \t Y claˈ xeˈ kateˈ nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xijtak chike chi ojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Y jilonli xkabˈan laj juntir kabˈe asta xojtaw Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus tuli Filippuksen Kesarean tienoille, kysyi hän opetuslapsiltaan sanoen: \"Kenen ihmiset sanovat Ihmisen Pojan olevan?\" \t Kakaj Jesús cuando xtaw lak luwar re Cesarea re Filipo, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri tijbˈijtak yak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille. \t Yak cristian wi wiˈ utzil laj ranmak, tranaˈtakaˈ utzil chijxoˈlak cristian y jilonli tijtaˈtakaˈ subˈlaj utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän koski mieheen, paransi hänet ja laski menemään. \t Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak. Xpe Kakaj Jesús, xchap sicˈ winak ri yaj, xtzibˈsaj y xij re chi tibˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joko tehkää puu hyväksi ja sen hedelmä hyväksi, tahi tehkää puu huonoksi ja sen hedelmä huonoksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. \t Kakaj Jesús xij chic rechak mak fariseo: Wi tzilaj cheˈ titicsaj, tziyiˈ jwich tijyeˈw, pero wi maˈ tzilaj cheˈ taˈ titicsaj, taˈ tzi jwich tijyeˈw. Jun cheˈ chirijke jwich tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti vielä toisen, ja sen he tappoivat; ja samoin useita muita: toisia he pieksivät, toisia tappoivat. \t Man rajw ulew xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew y mak ajkejeltak ulew xcamsajtak man takoˈn li. Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtak chicch nicˈj jtakoˈn. Nicˈj rechak mak takoˈn li xsecˈsajtak y nicˈj chic xcamsajtak jwiˈlak mak ajkejeltak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä valtakunnan evankeliumi pitää saarnattaman kaikessa maailmassa, todistukseksi kaikille kansoille; ja sitten tulee loppu. \t Y tzilaj jtaquil ri re nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak cristian tina bˈijsajna rechak juntir cristian wich ulew pire tretemajtak, ajrucˈreˈ titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehän suvaitsette, että joku teidät orjuuttaa, että joku teidät syö puhtaaksi, että joku teidät saa saaliiksensa, että joku itsensä korottaa, että joku lyö teitä kasvoihin. \t Atak tacuyaˈtakaˈ wi wiˈ jono ri taˈ rekleˈn titakon chabˈak, tresaj kelen awechak, atsubˈsajtak, atjxuttak y atjsecˈtak laˈ acaybˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas hän kielsi valalla vannoen: \"En tunne sitä miestä\". \t Y Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ re man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kolmantena päivänä oli häät Galilean Kaanassa, ja Jeesuksen äiti oli siellä. \t Laj jrox kˈij xansaj jun nimakˈij re cˈulniquil Caná re Galilea y jchuch Kakaj Jesús wiˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän varoitti ankarasti heitä saattamasta häntä julki. \t Kakaj Jesús xij rechak mak etzl chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka hyviä tekoja ahkeroitsee. \t Re xyeˈ ribˈ pi camic kawiˈl ke oj, pire ojresaj laj jkˈabˈ kamac y pire tijsakabˈsaj kanm. Jilonli ojwuxtak pi tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios ri chaˈl jwiˈl pire tikabˈan tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän, joka on sinut ja hänet kutsunut, ehkä tulee ja sanoo sinulle: `Anna tälle sija`, ja silloin sinä saat häveten siirtyä viimeiselle paikalle. \t tipe man rajw ja ri xin chawe chi atbˈe riqˈuil pach man ajriˈ xtaw, tijbˈij chawe: Bˈan tokˈobˈ, elan claˈ, can yeˈ man tem pire winak ri, ticheˈ chawe. Y at, atchak qˈuixibˈc, atbˈe cubˈar chic laˈ man qˈuisbˈi tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä loi katseensa häneen ja sanoi peljästyneenä: \"Mikä on, Herra?\" Enkeli sanoi hänelle: \"Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä. \t Y Cornelio cow xril anjl y subˈlaj xtzaak jchˈol, xtzˈonaj re: Kaj, ¿nen chawaj? xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe anjl, xij re: Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y tziyiˈ xril xatˈoˈ yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jalka sanoisi: \"Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen\", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton. \t Jwiˈliˈli witi tichˈaˈw rakan jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ kˈabˈ, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saatuansa kuninkuuden ja palattuansa hän käski kutsua eteensä ne palvelijat, joille hän oli antanut rahat, saadakseen tietää, mitä kukin oli asioimisellaan ansainnut. \t Pero re xyeˈsajiˈ rekleˈn pire rey y xkˈaj chicch laj jtilmit. Y cuando xtaw laj jtilmit, xtak jsiqˈuijcak mak jmocom ri quiek re xcan jyeˈ jpwaak cuando xecˈ, jwiˈl raj tretemaj nen jnimakl xchˈectak chirij man pwak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ottivat hänet kiinni ja heittivät ulos viinitarhasta ja tappoivat. \t Xpetak, xchaptak, xresajtakbˈi lak uva y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis on jotakin kehoitusta Kristuksessa, jos jotakin rakkauden lohdutusta, jos jotakin Hengen yhteyttä, jos jotakin sydämellisyyttä ja laupeutta, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi tayeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, wi atquiˈcottak jwiˈl talokˈaj aybˈak riqˈui nojel awanmak, wi nicˈ awchak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y wi tawiltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Yksi teistä kahdestatoista, se, joka kastaa vatiin minun kanssani. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Riˈ jun chawechak ri atak cabˈlajuj (12) ri tijmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin te olette kutsututkin yhteen ja samaan toivoon, jonka te kutsumuksessanne saitte; \t Junke chi kˈat wiˈ chapcaˈ jun chi tioˈjl y junke Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ. Y atak juntir junke ri quiek jwiˈl siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ticubˈar achˈolak chi rulbˈej ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se tuli ja otti kirjan valtaistuimella-istuvan oikeasta kädestä. \t Xpe Man Ra Carner, xcˈul man bˈotom wuj ri wiˈ laj jpaach jkˈabˈ ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty. \t Pero atak xataˈtakaˈ ri ximbˈij chawechak chi in maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, in xintaksajchke nabˈe chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus. \t Y jwiˈlke re titaˈmaj tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y tzilaj cˈaslemal li riˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, veljet, te Jumalan rakastetut, teidän valitsemisenne: \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi atak chaˈlcatakaˈ jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän istui Öljymäellä, vastapäätä pyhäkköä, kysyivät Pietari ja Jaakob ja Johannes ja Andreas häneltä eriksensä: \t Cuando Kakaj Jesús cubˈulchak bˈa witz ri jbˈij Olivos ri wiˈbˈi chiwch nimi richoch Kakaj Dios, xpetak Pedro, Santiago, Juan y Andrés, xijtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Soisin kaikkien ihmisten olevan niinkuin minäkin; mutta kullakin on oma lahjansa Jumalalta, yhdellä yksi, toisella toinen. \t In riˈ chwaj chi miti ticˈuliˈy jun winak chapcaˈ imbˈanic in. Pero chi kajujunal jaljojiˈ kacwinel ri xsipaj jwiˈl Kakaj Dios, jalaniˈ re jun y jalaniˈ re jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pitäkää itsestänne vaari! Jos sinun veljesi tekee syntiä, niin nuhtele häntä, ja jos hän katuu, anna hänelle anteeksi. \t ¡Atak cwentijke aybˈak! Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, kˈel chirij ri tijin tran y wi tijqˈuex jnoˈj, cuy jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet samarialaiset siitä kaupungista uskoivat häneen naisen puheen tähden, kun tämä todisti: \"Hän on sanonut minulle kaikki, mitä minä olen tehnyt\". \t Subˈlaj qˈui cristian re man tilmit li re Samaria xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús jwiˈl ri xeˈ jbˈij man anm rechak, cuando xij rechak: Re xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: `Tulkaa, minun Isäni siunatut, ja omistakaa se valtakunta, joka on ollut teille valmistettuna maailman perustamisesta asti. \t Tipe man rey li tijbˈij rechak mak cristian ri wiˈtak laj jpaach: Tzaj atak ri wiˈ jkˈabˈ Inkaj chabˈak. Oquentak lamas titakonwiˈ Inkaj ri tosolch jwiˈl pi awechak ojr cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kahden vuoden kuluttua Porkius Festus tuli Feeliksin sijaan; ja kun Feeliks tavoitteli juutalaisten suosiota, jätti hän Paavalin kahleisiin. \t Jilonli xantak, xkˈasintak quibˈ junabˈ y cuando Félix xel re jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcan oc chic Porcio Festo pi jqˈuexwach. Félix riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel, jwiˈliˈli xcan jyeˈ Pablo li cars cuando xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli mies, Jumalan lähettämä; hänen nimensä oli Johannes. \t Kakaj Dios xtakch jun winak ri jbˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettehän voi vaatia häävieraita paastoamaan silloin, kun ylkä on heidän kanssaan? \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ chijxoˈlak man cojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä ja Isä olemme yhtä.\" \t In pach Kakaj Dios ojke jun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska meillä siis, veljet, on luja luottamus siihen, että meillä Jeesuksen veren kautta on pääsy kaikkeinpyhimpään, \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo cubˈulchak kachˈol chi yeˈlchak luwar chike pire ojoctak lecj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Yhtäkaikki nämä uneksijat samoin saastuttavat lihan; he halveksivat herrautta, herjaavat kirkkauden henkiolentoja. \t Y jilon mak cristian ri cojem ribˈak chaxoˈlak, riˈ tijcojtak mak richcˈak y trantak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal. Y tijxuttak kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y tritzˈbˈejtak jwichak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se, joka hänet kavalsi, oli sopinut heidän kanssaan merkistä, sanoen: \"Se, jolle minä suuta annan, hän se on; ottakaa hänet kiinni ja viekää tarkasti vartioituna pois\". \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak. Cˈamtakbˈic, tzi jchapic tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne ovat koston päiviä, että kaikki täyttyisi, mikä kirjoitettu on. \t jwiˈl tina pena subˈlaj cˈax chibˈak cristian pire titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen lain kautta kuollut pois laista, elääkseni Jumalalle. Minä olen Kristuksen kanssa ristiinnaulittu, \t Pero jwiˈl xcan inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil xincamiˈn y lajori nicˈ riqˈuil xinyoˈr chiquiˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, etteivät väärät saa periä Jumalan valtakuntaa? Älkää eksykö. Eivät huorintekijät, ei epäjumalanpalvelijat, ei avionrikkojat, ei hekumoitsijat eikä miehimykset, \t Atak awetamakiˈ chi taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Ma subˈ aybˈak, jwiˈl taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ni mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox, ni mak cristian ri trechbˈejtak jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn, ni mak winak ri trantak tzˈiˈal riqˈui jun winak chic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saatuaan tietää hänen olevan Herodeksen hallintoalueelta hän lähetti hänet Herodeksen eteen, joka hänkin niinä päivinä oli Jerusalemissa. \t Cuando xta chi Kakaj Jesús jiˈ tipe lamas titakon Herodes Antipas, xtakbˈi riqˈuil. Laˈ mak kˈij li Herodes Antipas jiˈ wiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten menin Syyrian ja Kilikian paikkakuntiin. \t Cuando xinelbˈi Jerusalén, ximbˈe lak luwar re Siria y Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka valikoi päiviä, se valikoi Herran tähden; ja joka syö, se syö Herran tähden, sillä hän kiittää Jumalaa; ja joka ei syö, se on Herran tähden syömättä ja kiittää Jumalaa. \t Jun cristian ri tijchaˈ jun kˈij ri nim jkˈij pire re chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijiniˈ tran pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jun cristian ri tijtij juntir jwich kelen, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tijcˈomowajiˈ re Kakaj Dios ri tijtij. Y jun cristian ri naˈlke jwich kelen tijtij, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tijcˈomowaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pettureita, väkivaltaisia, pöyhkeitä, hekumaa enemmän kuin Jumalaa rakastavia; \t tijjachtakbˈi cristian laj jkˈabˈak mak jcontrak, taˈ tijchomorsajtak nabˈe nen trantak, subˈlaj tijcoj jkˈijak, riˈ tibˈe mas ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak chiwch tibˈe ranmak chirij Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka siis on? Minun on rukoiltava hengelläni, mutta minun on rukoiltava myöskin ymmärrykselläni; minun on veisattava kiitosta hengelläni, mutta minun on veisattava myöskin ymmärrykselläni. \t ¿Nen rajwax tambˈan? Rajwaxiˈ insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y rajwaxiˈ inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈij. Y rajwaxiˈ insantil tijbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y rajwaxiˈ tambˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈixaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä \t Xij chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak pire maˈ titzaak kachˈol chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tikabˈantak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne, \t taˈ tikˈabˈarc, taˈ tijtoc chˈoˈj riqˈuilak cristian, subˈlaj tzi jnoˈj, raneˈ utzil chijxoˈlak cristian y mi bˈe ranm chirij pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun joku kuulee valtakunnan sanan eikä ymmärrä, niin tulee paha ja tempaa pois sen, mikä hänen sydämeensä kylvettiin. Tämä on se, mikä kylvettiin tien oheen. \t Jun cristian ri tijta jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios y taˈ tijta jcholajl, jilon chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, tijcˈulaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm, pero laj or tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Laki ja profeetat olivat Johannekseen asti; siitä lähtien julistetaan Jumalan valtakuntaa, ja jokainen tunkeutuu sinne väkisin. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ojr riˈ xijsaj rechak cristian ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y laˈ mak junabˈ re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xticarch jbˈij tzilaj jtaquil re nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Jwiˈliˈli subˈlaj qˈui tijin tijcoj jcowil ranmak chi jcojic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta pitali lähti hänestä, ja hän puhdistui. \t Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän sanoi itsekseen: \"Jos vain saan koskettaa hänen vaippaansa, niin minä tulen terveeksi\". \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Riqˈuilke wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik intzibˈiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hirmuista on langeta elävän Jumalan käsiin. \t Subˈlaj cˈaxiˈ wi tikej jun cristian laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri yoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, tulee hetki ja on jo tullut, jona teidät hajotetaan kukin tahollensa ja te jätätte minut yksin; en minä kuitenkaan yksin ole, sillä Isä on minun kanssani. \t Tawem re man or y lajori xtawiˈ man or li, tatil aybˈak incan ayeˈtak wicˈan, pero taˈ incan wicˈan jwiˈl wiˈ Kakaj Dios wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden riemuitkaa, taivaat, ja te, jotka niissä asutte! Voi maata ja merta, sillä perkele on astunut alas teidän luoksenne pitäen suurta vihaa, koska hän tietää, että hänellä on vähän aikaa!\" \t Jwiˈliˈli quiˈcotentak caj y atak ri watak claˈ. Pero mas cˈur awchak atak yak ri watak wich ulew y ri watak li mar jwiˈl man jbˈabˈal etzl xkejiˈbˈi aacˈlak, subˈlaj petzal retzal jwiˈl retamchak chi quibˈ uxibˈ kˈijchak canal chirij pire tisachsaj jwich, xcheˈch man chˈaˈwem ri xaanch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, eivät opetuslapset sitä sallineet. \t Pablo raj roj xoc riqˈuilak, roj xeˈ jchˈabˈej mak cristian, pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈtak luwar re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistattehan, veljet, meidän työmme ja vaivamme: yöt ja päivät työtä tehden, ettemme ketään teistä rasittaisi, me julistimme teille Jumalan evankeliumia. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi oj xojchacuniˈ y xojcosiˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic lawiˈ ri rajwax chike pire maˈ xel cˈax jono chawechak chikij cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä vastasi ja sanoi: `En tahdo`; mutta jäljestäpäin hän katui ja meni. \t Man jcˈajol li xij: Taˈ chwaj imbˈec, xcheˈ. Pero chi usil xqˈuex jnoˈj y xeˈ li chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin pitäköön jokainen meitä Kristuksen käskyläisinä ja Jumalan salaisuuksien huoneenhaltijoina. \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi oj, ojke jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalcoj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ri taˈ ni jun etemawinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä siis teen sitä, mitä en tahdo, niin sen tekijä en enää ole minä, vaan synti, joka minussa asuu. \t Pero wi tijin tambˈan lawiˈ ri taˈ tzi, ri taˈ chwaj in tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi maˈ laj innoˈj taˈke tipeˈw ri tambˈan, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm tibˈanow chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka me voimme päästä pakoon, jos emme välitä tuosta niin suuresta pelastuksesta, jonka Herra alkuaan julisti ja joka niiden vahvistamana, jotka olivat sen kuulleet, saatettiin meille, \t Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ ojcolmajtak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wi mitaˈ ojoc il chirij kacolic ri nim jkˈij ri tran Kakaj Dios laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xin nabˈe bˈwelt ri kacolic li. Ajrucˈreˈ xpetak chic yak cristian ri xtawtak nen mo xij Kakaj Jesucristo, xijtak chic chike oj chi tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teille on jo yleensä vaurioksi, että käräjöitte keskenänne. Miksi ette ennemmin salli tehdä vääryyttä itsellenne? Miksi ette ennemmin anna riistää omaanne? \t Taˈ tzi wi ajwichiˈ wiˈ jono chaxoˈlak ri trantak cˈax re nicˈj chic. Atak rajwaxiˈ tican ayeˈtak pi jilonli wi tibˈansaj cˈax chawechak chi maˈquiˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "he ovat virkistäneet minun henkeäni niinkuin teidänkin. Antakaa siis täysi tunnustus sellaisille miehille. \t Rechak xyuk jyeˈtakaˈ utzil laj wanm y jilon atak xiˈ jyeˈtakaˈ utzil laj awanmak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacojtak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on myös kuolleitten ylösnousemus: kylvetään katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa; \t Y jiˈcˈulonli cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jtioˈjlak ri timuksaj tikˈaˈyiˈn, pero jtioˈjlak ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ tikˈaˈytak, tiyoˈrtakaˈn y taˈ jcamicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta aamun koittaessa kaikki ylipapit ja kansan vanhimmat pitivät neuvoa Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet; \t Cuando xsakarsanc, juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xchomorsajtak jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen opetuslapsensa sanoivat: \"Katso, nyt sinä puhut avonaisesti etkä käytä mitään kuvausta. \t Y xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Lajori kes tzˈetel tzˈet tijin tabˈij chike chi sakil, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ esbˈitak noˈj tabˈij chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he joutuivat riutalle ja antoivat laivan törmätä siihen; keulapuoli tarttui kiinni ja jäi liikkumattomaksi, mutta peräpuoli hajosi aaltojen voimasta. \t Cuando tawem tran man barc chiˈ mar, xtzˈoc ribˈ man jtzam li sanebˈ ralaj jaˈ y taˈ chiquiˈ nen tisilibˈsan re y man chirij xchol tikˈipmaj jwiˈl jchokˈbˈ mak retumb re mar ri tiyuk jkˈosaj ribˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta parannettu ei tiennyt, kuka se oli; sillä Jeesus oli poistunut, kun siinä paikassa oli paljon kansaa. \t Y sicˈ winak taˈ xcwin chi jcˈutic nen xtzibˈsan re, jwiˈl Kakaj Jesús xsach ribˈ xoˈlak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He tulivat murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: \"En kaiketi minä?\" \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic jilonli y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: ¿Maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nähtyään, mitä oli tapahtunut, paimentajat pakenivat ja kertoivat siitä kaupungissa ja maataloissa. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic juntir ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Jumala lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi. \t Kakaj Dios taˈ xtakch Jcˈajol wich ulew pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak cristian, re xtakch Jcˈajol wich ulew pirechiˈ tiyuk jcoleˈ cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala, joka sanoi: \"Loistakoon valkeus pimeydestä\", on se, joka loisti sydämiimme, että Jumalan kirkkauden tunteminen, sen kirkkauden, joka loistaa Kristuksen kasvoissa, levittäisi valoansa. \t Kakaj Diosiˈ xin chi tiwaˈx sak pire tijsakabˈsaj man ukuˈmal. Y lajori riˈ Kakaj Dios xanow chapcaˈ xwaˈx sak laj kanm. Y jwiˈl man sak li tiketemajtak jnimal jkˈij Kakaj Dios ri tijcˈut Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vaimolle annettiin sen suuren kotkan kaksi siipeä hänen lentääksensä erämaahan sille paikalleen, jossa häntä elätetään aika ja kaksi aikaa ja puoli aikaa poissa käärmeen näkyvistä. \t Pero anm li xyeˈsaj quibˈ jxicˈ subˈlaj nimak chapcaˈ jxicˈ jun nimlaj xicˈ pire tijnaˈ tirupupbˈic, tibˈe li man jluwr ri tosol pire lamas taˈ cristian pire tielmajbˈi chiwch man ojr cumatz ri lamas xtzuksaj jwiˈl Kakaj Dios uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te tiedätte, että on luvatonta juutalaisen miehen seurustella vierasheimoisen kanssa tai mennä hänen tykönsä; mutta minulle Jumala on osoittanut, etten saa sanoa ketään ihmistä epäpyhäksi enkä saastaiseksi. \t Pedro xij rechak: Atak awetamakiˈ chi taˈ tiyeˈsaj luwar re jun rijajl Israel tijpachij o tibˈe solin laj richoch jun cristian wi maˈ rijajl taˈ Israel. Pero Kakaj Dios xcˈutuw chinwch chi juntir cristian ri bˈanal jwiˈl taˈ luwar tikabˈij oj chi taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui myös opetuslapsilleen: \"Oli rikas mies, jolla oli huoneenhaltija, ja hänelle kanneltiin, että tämä hävitti hänen omaisuuttansa. \t Kakaj Jesús xij chic jilonri rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom y wiˈ jun jmocom wiˈ pire jbˈabˈal mocom chi jchajaj juntir kelen re. Xpetak nicˈj cristian, xeˈ jbˈijtak re man bˈiom chi man mocom li tijin tijqˈuis juntir kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja yhdessä ruumiissa sovittaakseen molemmat Jumalan kanssa ristin kautta, kuolettaen itsensä kautta vihollisuuden. \t pire xyeˈ utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios y xan chike chi ojchak jun chi kˈat. Jilonli xresaj man contrin ri wiˈ chikaxoˈl jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ kanoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut. \t Jwiˈliˈli jun cristian ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo, chapcaˈ xqˈuisiˈy chiquiˈ jcaˈmul jwiˈl mak ojrtak jnoˈj ri bˈanal jwiˈl xcaniˈ jyeˈ jbˈanic, lajori aacˈchak jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka voittaa, sen minä annan istua kanssani valtaistuimellani, niinkuin minäkin olen voittanut ja istunut Isäni kanssa hänen valtaistuimellensa. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, in tanyaˈ luwar re ticubˈar wiqˈuil, jilon chapcaˈ in xinchˈeconiˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl y xincubˈariˈ li man luwar lamas cubˈulwiˈ Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin päällikkö meni Paavalin luo ja sanoi hänelle: \"Sano minulle: oletko sinä Rooman kansalainen?\" Hän vastasi: \"Olen\". \t Cuando xta man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi jilonli xijsaj re, laj or xeˈ riqˈui Pablo y xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿tzˈetniˈ at aj Roma? xcheˈ re. Pablo xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän juoksi edelle ja nousi metsäviikunapuuhun nähdäkseen hänet, sillä Jeesus oli kulkeva siitä ohitse. \t Jwiˈliˈli xnabˈer jol, riˈ raj tril jwich, xeˈ jaw bˈa jun cheˈ ri jbˈij sicómoro ri wiˈ chiˈ bˈe lamas tikˈaxwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te, vaimot, olkaa alamaiset miehillenne, että nekin, jotka ehkä eivät ole sanalle kuuliaisia, vaimojen vaelluksen kautta sanoittakin voitettaisiin, \t Atak anm ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri atcˈuliˈnaktak, yeˈ aybˈak chi takem re awichjilak pire wi wiˈ jujun rechak awichjilak ri ajquiˈ chi jcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, pero jwiˈl juntir utzil ri tijin tabˈantak, pent ticojontakaˈn y taˈ chiquiˈ rajwax tina abˈijtakna rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun muutamat puhuivat pyhäköstä, kuinka se oli kauniilla kivillä ja temppelilahjoilla kaunistettu, sanoi hän: \t Nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijin tiyolowtak chirij nimi richoch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi poc kus rilic juntir abˈaj ri cojol re y poc kus rilic juntir mak tra ritzˈabˈl ri sipal jwiˈlak cristian. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ilmaista minussa Poikansa, että minä julistaisin evankeliumia hänestä pakanain seassa, niin minä heti alunpitäenkään en kysynyt neuvoa lihalta ja vereltä, \t pire xyeˈ retemaj chwe nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Cuando ximbˈij tzilaj jtaquil li, taˈ xintzˈonaj innoˈj rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Autuas olet sinä, Simon, Joonaan poika, sillä ei liha eikä veri ole sitä sinulle ilmoittanut, vaan minun Isäni, joka on taivaissa. \t Kakaj Jesús xij re: Tzi awe at Simón ri jcˈajol Jonás, jwiˈl maˈ jun cristian taˈke xyeˈw retemaj chawe, riˈ Inkaj ri wiˈ lecj xyeˈw retemaj chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ketä profeetoista eivät teidän isänne vainonneet? He tappoivat ne, jotka ennustivat sen Vanhurskaan tulemista, jonka kavaltajiksi ja murhaajiksi te nyt olette tulleet, \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xansajiˈ cˈax rechak jwiˈl yak amamak. Rechak xcamsajtak ri tibˈintak chi tina pena jun ri sucˈul ranm. Y cuando xyuk Kakaj Jesús jun winak ri sucˈul ranm, xajachtak pi cˈax y xacamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä luomakunnan harras ikävöitseminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä. \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj rajti ranmak titaw kˈij tiel chi sakil nen nojotak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Sinäkö annat henkesi minun edestäni? Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: ei laula kukko, ennenkuin sinä minut kolmesti kiellät.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic re: ¿Kes tzˈetniˈ tajachaˈ aybˈ pi camic chi incolic? Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä taivasten valtakunta on nuotan kaltainen, joka heitettiin mereen ja kokosi kaikkinaisia kaloja. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun cˈaat re chapbˈi car. Man cˈaat re chapbˈi car cuando titˈojsaj li mar tijmolaˈ juntir jwich car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä me tiedämme, että rakastamme Jumalan lapsia, kun rakastamme Jumalaa ja noudatamme hänen käskyjänsä. \t Jilonli cuando tikalokˈajtak Kakaj Dios y tikabˈantak nen tijbˈij Jpixbˈ, ketamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tikalokˈajtakaˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni. \t Yak cristian ri incontrinc, tijcontrijtakaˈ Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski heitä sanoen: \"Varokaa ja kavahtakaa fariseusten hapatusta ja Herodeksen hapatusta\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y Herodes Antipas, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sitten teidän kauttanne matkustaa Makedoniaan, ja taas Makedoniasta palata teidän tykönne ja teidän varustamananne matkata Juudeaan. \t Xinchomorsaj chi atkˈax insolajtak cuando imbˈe Macedonia y cuando inkˈajch Macedonia atkˈax insolajtak chic y jilonli atcwintakaˈ chi intˈoˈic riqˈui nen rajwax chwe laj imbˈe pire intaw Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Filippus meni Samarian kaupunkiin ja saarnasi heille Kristusta. \t Jun rechak ri jbˈij Felipe xeˈ Samaria. Xtaw claˈ, xoc chi jbˈij rechak cristian tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka kulkivat ohitse, herjasivat häntä ja nyökyttivät päätään ja sanoivat: \"Voi sinua, joka hajotat maahan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakennat! \t Jilon xansaj re Kakaj Jesús chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xansajiˈ re chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän tätä heille puhui, niin katso, eräs päämies tuli ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: \"Minun tyttäreni kuoli juuri ikään, mutta tule ja pane kätesi hänen päällensä, niin hän virkoaa eloon\". \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox cuando xtaw jun jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xxucbˈaˈ ribˈ chiwch y xij re: In rabˈin ajriˈ xcamc, pero wi atbˈe chi rilic y tayeˈ akˈbˈ chibˈ, tiyoˈr chiquiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen, että kaikki olisitte puheessa yksimieliset ettekä suvaitsisi riitaisuuksia keskuudessanne, vaan pysyisitte sovinnossa ja teillä olisi sama mieli ja sama ajatus. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈij chawechak chi niqˈuibˈok awchak, ma tos aybˈak, niqˈuibˈok achomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. Amen. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne, \t Atak ojr nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ juntir amacak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka on viisas ja ymmärtäväinen teidän joukossanne? Tuokoon hän näkyviin tekonsa hyvällä vaelluksellaan viisauden sävyisyydessä. \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ mas jnoˈj y retam subˈlaj kelen, rajwaxiˈ tijcˈut laˈ mak tzitaklaj noˈj ri tran. Y cuando tran tzitaklaj noˈj chi jcˈutic chi wiˈ mas jnoˈj, mi jcoj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt. \t In subˈlaj inoc il chawijak taˈ cˈaxreˈ wi lokˈke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän seurasi Paavalia ja meitä ja huusi sanoen: \"Nämä miehet ovat korkeimman Jumalan palvelijoita, jotka julistavat teille pelastuksen tien\". \t Y man kˈapoj anm li xambˈer chikij kapach Pablo y xchˈejej chi jbˈij: Yak winak ri jtakoˈntakaˈ tzˈetel Dios lecj, riˈ tiyuk jbˈij chawechak nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monilla muillakin sanoilla hän vakaasti todisti; ja hän kehoitti heitä sanoen: \"Antakaa pelastaa itsenne tästä nurjasta sukupolvesta\". \t Pedro xij chic nicˈj yoloj rechak chi jtijojcak y chi jyeˈic jnoˈjak: Col aybˈak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ ri, ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te olette paisuneet pöyhkeiksi! Eikö teidän pikemminkin olisi pitänyt tulla murheellisiksi, että se, joka on tuommoisen teon tehnyt, poistettaisiin teidän keskuudestanne? \t Y atak jorbˈaˈ tacoj akˈijakreˈ chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios, pero witi jiˈti chawechak, atchak bˈisontak y roj xawesajtakaˈbˈi chaxoˈlak man winak ri tibˈanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja seurakunnalle, joka kokoontuu heidän kodissansa. Tervehdys Epainetukselle, rakkaalleni, joka on Aasian ensi hedelmä Kristukselle. \t Yeˈtak rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak Priscila y Aquila. Yeˈtak rutzil jwich Epeneto ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nabˈe aj Asia ri xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Kristuksen asua uskon kautta teidän sydämissänne, \t pire tiwaˈx Kakaj Jesucristo laj awanmak jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij. Y tantzˈonaj re Kakaj Dios chi nojel awanmak atlokˈintak chapcaˈ jun cheˈ tijcˈam raˈ li ulew"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että hän tavanmukaisessa pappistehtävien arpomisessa sai osaksensa mennä Herran temppeliin suitsuttamaan. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nakˈtaltakaˈ tijchaˈtak nen rechak tioc li nimi richoch Kakaj Dios ri Kajawl. Riˈ Zacarías xchaˈtak pire tioc li man luwar ri nim jkˈij re li nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈatic pom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen. \t Y cuando tibˈe jteˈch man carner ri xsach ribˈ, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mas tiquiˈcot chirij man jun li chiwchak mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä Eliasta lähetetty kenenkään tykö heistä, vaan ainoastaan leskivaimon tykö Siidonin-maan Sareptaan. \t pero Elías taˈ xtaksaj laj richoch jono rechak yak anm li chi jtˈoˈicak, xike xtaksajbˈi laj richoch jun anm ri camnak richjil ri wiˈ Sarepta chijcˈulel Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, mitä teette, se tehkää sydämestänne, niinkuin Herralle eikä ihmisille, \t Juntir ri tabˈantak, bˈantak riqˈui nojel awanmak. Onque riqˈuilke jun cristian attijintak li chac, pero bˈantak chapcaˈ jchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, ettei kukaan kosta kenellekään pahaa pahalla, vaan pyrkikää aina tekemään hyvää toinen toisellenne ja kaikille. \t Cwentij aybˈak, wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel rechak. Atak bˈantak utzil chawibˈil aybˈak y bˈantak utzil re juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että koko henkivartioston ja kaikkien muiden tietoon on tullut, että minä olen kahleissa Kristuksen tähden, \t Juntir mak soldad ri ajchajaltak re cars y juntir cristian ri wiˈtak neri, retamakiˈ chi in win li cars jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee, \t Jwiˈliˈli onque wiˈ subˈlaj jcowil ínchiˈ tambˈijbˈi chawe laj jbˈij Kakaj Jesucristo nen rajwax tabˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumalan avulla, jota olen saanut tähän päivään asti, minä seison ja todistan sekä pienille että suurille, enkä puhu mitään muuta, kuin minkä profeetat ja Mooses ovat sanoneet tulevan tapahtumaan, \t Kakaj Dios xintˈoˈwch asta lajori y taˈ xinquibˈaj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, chi jiˈ rechak yak nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak tambˈijwiˈ. Pero ni jun bˈwelt tanyeˈ mas jbˈa tzij, xike tambˈij ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij pach ri xij Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet. \t Cojtak juntir colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tawik aybˈak pire chˈoˈj. Y jilonli taˈ ticwin man jbˈabˈal etzl chi atakchiˈjcak laˈ mak jsubˈunc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli eräässä kaupungissa, niin katso, siellä oli mies, yltänsä pitalissa. Ja nähdessään Jeesuksen hän lankesi kasvoilleen ja rukoili häntä sanoen: \"Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Li jun kˈij cuando wiˈ Kakaj Jesús li jun tilmit, xpe jun winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra. Sicˈ winak li cuando xril jwich Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus huusi suurella äänellä ja sanoi: \"Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni\". Ja sen sanottuaan hän antoi henkensä. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj, laj akˈbˈ tanjachwiˈ insantil! xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rupeaa lyömään kanssapalvelijoitaan ja syö ja juo juopuneiden kanssa, \t tioc chi jseqˈuicak yak nicˈj mocom chic, tioc chi wicˈ y tioc chi kˈabˈric xoˈlak mak kˈabˈreltak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten, neljäntoista vuoden kuluttua, minä taas menin ylös Jerusalemiin Barnabaan kanssa ja otin Tiituksenkin mukaani. \t Jorok xkˈaxiˈ cajlajuj (14) junabˈ cuando ximbˈe chic Jerusalén impach Bernabé y xincˈambˈi Tito chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "syömään kuningasten lihaa ja sotapäällikköjen lihaa ja väkevien lihaa ja hevosten sekä niiden selässä istuvien lihaa ja kaikkien vapaitten ja orjien lihaa, sekä pienten että suurten\". \t Y ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak chi tijem riˈ jcamnaklak mak rey re wich ulew, jcamnaklak mak jbˈabˈalak mak soldad y jcamnaklak cristian ri wiˈ jcwinelak. Y tatijtak camnaktak cwaˈy pach jcamnaklak mak ri quejawinaktak rechak. Y tatijtak jcamnaklak mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak. Y tatijtak jcamnaklak mak cristian ri nimak jkˈijak pach mak ri taˈ nimak jkˈijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lihansa päivinä hän väkevällä huudolla ja kyynelillä uhrasi rukouksia ja anomuksia sille, joka voi hänet kuolemasta pelastaa; ja hänen rukouksensa kuultiin hänen jumalanpelkonsa tähden. \t Cuando xwaˈx Kakaj Jesucristo neri wich ulew xchˈaˈwiˈ riqˈui Kakaj Dios, cow xchˈaˈw y xokˈiˈ chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jcolic laj jkˈabˈ man cˈaxlaj camic y Kakaj Dios xtaˈ jyolj jwiˈl re xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä paljon on niskoittelevia, turhanpuhujia ja eksyttäjiä, varsinkin ympärileikattujen joukossa; \t Subˈlaj cristian taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak jun yoloj chi maˈquiˈ nen tichacuj, tijsubˈtak nicˈj cristian chic y tijbˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös kieli on tuli, on vääryyden maailma; kieli on se meidän jäsenistämme, joka tahraa koko ruumiin, sytyttää tuleen elämän pyörän, itse syttyen helvetistä. \t Man kaakˈ jilon chapcaˈ jun kˈakˈ. Ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax jwiˈl nicˈ riqˈuil nojsaliˈ laˈ etzltak tzij y tijtzˈilibˈsajiˈ juntir katioˈjl. Man kaakˈ chapcaˈ tzijiliˈ jkˈakˈal laˈ jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax. Juntir kˈij tran nimaktak cˈax re kacˈaslemal chapcaˈ ojcˈatc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaikessa nöyryydessä ja hiljaisuudessa ja pitkämielisyydessä kärsien toinen toistanne rakkaudessa \t Ma coj akˈijak, chˈaˈwentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma yeˈ riqˈui awanmak wi wiˈ cˈax tabˈantak chawibˈil aybˈak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on se lupaus, minkä hän on meille luvannut: iankaikkinen elämä. \t Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal chike riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "en minäkään lakkaa kiittämästä teidän tähtenne, kun muistelen teitä rukouksissani, \t taˈ canal jcˈomowaj re Kakaj Dios chawijak inwiˈl y atcuxtajtakaˈ inwiˈl laj inyolj cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että, jos viivyn, tietäisit, miten tulee olla Jumalan huoneessa, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden pylväs ja perustus. \t pire wi ximbˈaymajbˈi chi tawem aacˈl, at awetamchak nen rajwax trantak laj jcˈaslemalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri richoch Kakaj Dios ri yoˈl jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈtakaˈ chapcaˈ man rakan richoch Kakaj Dios y riˈ ticˈutuwtak chi tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzijiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskokaa minua, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa; mutta jos ette, niin uskokaa itse tekojen tähden. \t Cojtak chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in. Wi mitaˈ tacojtak, cojtak jwiˈl juntir ri tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nytpä onkin monta jäsentä, ja ainoastaan yksi ruumis. \t Onque qˈui qˈuer ri titzˈakatsan re jun tioˈjl, pero junke chi tioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä muuta perustusta ei kukaan voi panna, kuin mikä pantu on, ja se on Jeesus Kristus. \t Taˈ ni jonok tijnaˈ tijcoj chic jun jalan tzˈaak chic re jcowil man ja chiwch man ri cojolchak y man tzˈaak li re jcowil man ja riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta, tuli takaapäin ja kosketti hänen vaippansa tupsua. \t Bˈesaltak riqˈui man winak li xpe jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut. \t Cojtak retal, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos me tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä ikinä anommekin, niin tiedämme, että meillä myös on kaikki se, mitä olemme häneltä anoneet. \t Y wi ketamchak chi Kakaj Dios tijtaˈ kayolj cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, cubˈuliˈ kachˈol chi tijyaˈ chike lawiˈ ri tikatzˈonajtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan. \t Jwiˈliˈli atak tijin tatij akˈijak chi jcuyic cˈax chapcaˈ xintij in ojr. Y lajori awetamakiˈ chi ajwichiˈ tijin tantij inkˈij chi jcuyic cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kun minä lähetin teidät ilman rahakukkaroa ja laukkua ja kenkiä, puuttuiko teiltä mitään?\" He vastasivat: \"Ei mitään\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando xatintaktakbˈic, ximbˈij chawechak chi taˈ tacˈamtakbˈi cˈolbˈi apwaakak y taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni taˈ axajbˈak tacˈamtakbˈic. ¿Taˈcˈu xtzˈakat ri xyeˈsaj chawechak re juntir ri rajwax chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Xtzˈakatiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiseni, jotka minun jälleen täytyy kivulla synnyttää, kunnes Kristus saa muodon teissä, \t Atak lokˈlajtak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tijin tantij subˈlaj cˈax awiˈlak chapcaˈ cˈax tijtij jun yaj anm cuando tijyeˈ Dios re. In tancuyaˈ juntir cˈax ri tantij awiˈlak pire titzˈakat jyeˈic anoˈjak laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olen nyt saanut kaikkea, jopa ylenpalttisesti; minulla on yllinkyllin, saatuani Epafroditukselta teidän lähetyksenne, joka on \"suloinen tuoksu\", otollinen, Jumalalle mieluinen uhri. \t In xincˈulaˈ juntir ri xataktakch jsipaj chwe chirij Epafrodito. Lajori wiˈchak mas jbˈa kelen we. Kakaj Dios subˈlaj kus xril juntir ri xasipajtak chwe. Pire Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun awaj ri xasujtak re, ri subˈlaj simin ruxbˈ titaw riqˈuil y tzi tril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Herra, anna meille aina sitä leipää\". \t Mak cristian xijtak chic re: Kaj, yeˈ man cuxlanwa li chike nojel kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sanottu on: `Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi`.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän pelastaa sen. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin te etsitte minua, mutta ette löydä; ja missä minä olen, sinne te ette voi tulla.\" \t Atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tai sanokoot nämä läsnäolevat, mitä rikollista he minussa huomasivat, kun minä seisoin neuvoston edessä; \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli yak ri wiˈtak neri jbˈijtak wi wiˈ jono immac xtaˈsaj cuando xinwaˈx chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni ja saarnasi heidän synagoogissaan koko Galileassa ja ajoi ulos riivaajat. \t Jilonli Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea chi jtijojcak cristian lak sinagog y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Ihmisen Poika on tuleva Isänsä kirkkaudessa enkeliensä kanssa, ja silloin hän maksaa kullekin hänen tekojensa mukaan. \t Jwiˈl cuando tipe Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl, ajrucˈreˈ tiyuk jyeˈ jqˈuixel rechak cristian chi jujunalak chirij ri bˈanal jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä en ole ainoatakaan näistä oikeuksistani hyväkseni käyttänyt. Enkä kirjoitakaan tätä siinä tarkoituksessa, että niitä minuun sovitettaisiin, sillä mieluummin minä kuolen. Ei kukaan ole minun kerskaustani tyhjäksi tekevä. \t Pero in, ni jun bˈwelt xintzˈonaj kelen we chawechak onque wiˈ jcowil ínchiˈ chi jtzˈonajc y ni maˈ jwiˈl taˈ chwaj tayeˈtak kelen we, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak. Pi we in riˈ mas tzi wi incam chiwch tiesaj quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm jwiˈl jilonri tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin päällikkö tarttui hänen käteensä, vei hänet erikseen ja kysyi: \"Mitä sinulla on minulle ilmoitettavaa?\" \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, xchapbˈi chi jkˈabˈ man cˈojol winak, xtosbˈi ribˈak y xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tabˈij chwe? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myös, samoin kuin kävi Lootin päivinä: he söivät, joivat, ostivat, myivät, istuttivat ja rakensivat, \t Jilon trantak chapcaˈ xantak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Lot li tilmit Sodoma. Mak cristian li xeˈ ranmak chirij jwaak, chirij kˈabˈric, chirij lokˈomanc, chirij cˈayinc, chirij ticoˈn y chi bˈanojtak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja katsahti ylös taivaaseen, huokasi ja sanoi hänelle: \"Effata\", se on: aukene. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xnaˈtun lecj, xjikˈxinc y xij: ¡Efatá! xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj efatá, tebˈaˈ aybˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Sinä olet käynyt ympärileikkaamattomien miesten luona ja syönyt heidän kanssansa\". \t Y xijtak re: ¿Nen chac xeˈ asolaj mak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak y xatwiˈn riqˈuilak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle, \t Chˈabˈej aybˈak laˈ Salmos y laˈ bˈix ri tipe laj awanmak. Bˈixantak riqˈui nojel awanmak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole, \t Mak pwert re man tilmit li taˈ titzˈapij nojel kˈij jwiˈl claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme ole maailmaan mitään tuoneet, emme myös voi täältä mitään viedä; \t jwiˈl taˈ nen cˈamalch kawiˈl cuando xojqˈuisiˈytak y taˈ nen tijnaˈ tikacˈamtakbˈi cuando ojcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Keefas tuli Antiokiaan, vastustin minä häntä vasten kasvoja, koska hän oli herättänyt suurta paheksumista. \t Cuando xtaw Cefas Antioquía, in xinyaj jwiˈl maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, näiden lähdettyä tuotiin hänen tykönsä mykkä mies, joka oli riivattu. \t Cuando xeltakbˈi yak moy ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwichak, xpetak nicˈj cristian chic xcˈamtakbˈi jun mem riqˈui Kakaj Jesús. Y sicˈ mem li wiˈ etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden Jumalan viisaus sanookin: `Minä lähetän heille profeettoja ja apostoleja, ja muutamat niistä he tappavat ja toisia vainoavat, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchomorsaj, xij: Tantakbˈi yak ajkˈasaltak inyolj pach yak intakoˈn chijxoˈlak, rechak ticamsajiˈ jujun y jujun chic titakej jbˈanic cˈax rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta elämän ruhtinaan te tapoitte; hänet Jumala on herättänyt kuolleista, ja me olemme sen todistajat. \t Atak xataktak jcamsaj Kakaj Jesús ri quiek jwiˈl tikataˈtak tzilaj cˈaslemal. Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Juntir li oj xkilaˈn y tijin tikabˈij lajori chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka profeetan ottaa tykönsä profeetan nimen tähden, saa profeetan palkan; ja joka vanhurskaan ottaa tykönsä vanhurskaan nimen tähden, saa vanhurskaan palkan. \t Y nen ticˈuluw re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl y nen ticˈuluw re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet, joihin hän luotti, ja jakaa häneltä riistämänsä saaliin. \t Pero wi tipe jono chic ri wiˈ mas jcwinel chic chiwch re ticwiniˈ chirij man jun y tijmaj man colbˈi ribˈ ri cubˈul jchˈol chirij y tijjach kelen re chiwchak mak jpach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin myös maljan, aterian jälkeen, ja sanoi: \"Tämä malja on uusi liitto minun veressäni, joka teidän edestänne vuodatetaan. \t Y jilon xan re man nejbˈ, cuando xcolajtak re sinar, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun asukkaat näkivät tuon elukan riippuvan kiinni hänen kädessään, sanoivat he toisilleen: \"Varmaan tuo mies on murhaaja, koska kostotar ei sallinut hänen elää, vaikka hän pelastuikin merestä\". \t Y mak cristian re man luwar li, cuando xriltak chi nacˈalchak man cumatz laˈ jkˈabˈ Pablo, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Man winak ri, ajcamsanliˈn. Xcolmajch laj jkˈabˈ cˈax li mar, pero jwiˈl jmac taˈ tiyeˈsaj luwar re tiyoˈrc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ovat voittaneet hänet Karitsan veren kautta ja todistuksensa sanan kautta, eivätkä ole henkeänsä rakastaneet, vaan olleet alttiit kuolemaan asti. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xchˈecontakaˈ jwiˈl jquiqˈuel Man Ra Carner, jwiˈl rechak taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, onque xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Missä on teidän uskonne?\" Mutta pelko oli vallannut heidät, ja he ihmettelivät, sanoen toisilleen: \"Kuka onkaan tämä, kun hän käskee sekä tuulia että vettä, ja ne tottelevat häntä?\" \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xtzaak jchˈolak y xsaach jchˈolak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, ri tijkˈel quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun y ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka tekee koskaan sotapalvelusta omalla kustannuksellaan? Kuka istuttaa viinitarhan, eikä syö sen hedelmää? Tai kuka kaitsee karjaa, eikä nauti karjansa maitoa? \t Taˈ ni jun soldad ri mitaˈ jtojbˈl tijchˈec. Ni taˈ ni jun ajtiquil uva ri mitaˈ tijtij jwich jticoˈn. Ni taˈ ni jun ajyukˈ ri mitaˈ tijtij man lech ri tresaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku sanoo: \"Minä rakastan Jumalaa\", mutta vihaa veljeänsä, niin hän on valhettelija. Sillä joka ei rakasta veljeänsä, jonka hän on nähnyt, se ei voi rakastaa Jumalaa, jota hän ei ole nähnyt. \t Wi wiˈ jonok tijbˈij chi tijlokˈajiˈ Kakaj Dios, pero wi tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, joˈslaj cristianke. Jwiˈl wi taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri trilaˈ jwich, riˈticˈu chic tijlokˈaj Kakaj Dios ri taˈ ilan jwich jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän, \t Timoteo, in cubˈuliˈ inchˈol chi intawiˈ aacˈl laj or, pero xinchomorsaj chi tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän lähti kaldealaisten maasta ja asettui asumaan Harraniin. Ja kun hänen isänsä oli kuollut, siirsi Jumala hänet tähän maahan, jossa te nyt asutte. \t Jilonli Abraham xelbˈi laj jluwrak mak aj Caldea y xeˈ waˈx Harán. Y cuando xcam jkaj Abraham, Kakaj Dios xcˈam chicch Abraham laˈ man luwar ri jbˈij Canaán, lamas watakwiˈ atak lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulemus on lähellä. \t Jilon atak mi qˈuistaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo y ma quibˈaj awanmak chirij jwiˈl petemchak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän.\" \t Lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ Pilato rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olihan tosin ensimmäiselläkin liitolla jumalanpalvelussäännöt ja maallinen pyhäkkö. \t Tzˈetel tzˈet man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xijiˈ nen mo jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tibˈanc, pero jiˈke tibˈan li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni alas Kapernaumiin, Galilean kaupunkiin, ja opetti kansaa sapattina. \t Kakaj Jesús, xeˈ Capernaúm ri jun tilmit re Galilea y laˈ kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak cristian claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta toiset sanoivat: \"Se on Elias\"; toiset taas sanoivat: \"Se on profeetta, niinkuin joku muukin profeetoista\". \t Nicˈj cristian chic xijtak: Riˈ Elías, xcheˈtak. Nicˈj chic xijtak: Riˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri nicˈ chapcaˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siitä armotaloudesta, minkä hän aikojen täyttyessä aikoi toteuttaa, - oli yhdistävä Kristuksessa yhdeksi kaikki, mitä on taivaissa ja mitä on maan päällä. \t pire cuando titaw chiwch ri chomorsalch jwiˈl, tran junke re juntir ri wiˈ lecj pach ri wiˈ wich ulew y tijach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "säilyttäen uskon ja hyvän omantunnon, jonka eräät ovat hyljänneet ja uskossaan haaksirikkoon joutuneet. \t Mi can ayeˈ jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ taˈ etzltak chomorsaˈn laj awanm. Wiˈ jujun cristian jwiˈl taˈ trantak mak tzitaklaj chomorsaˈn laj ranmak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää luulko, että minä olen syyttävä teitä Isän tykönä; teillä on syyttäjänne, Mooses, johon te panette toivonne. \t Ma bˈij laj awanmak chi in, incojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios. Ri ticojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios, riˈ Moisés ri cubˈul achˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava? \t Taˈ ni jun cristian wiˈ nen yeˈl re Kakaj Dios jwiˈl, pire rajwaxna tiyeˈsaj chic jqˈuixel re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö sano: `Vielä on neljä kuukautta, niin elonleikkuu joutuu`? Katso, minä sanon teille: nostakaa silmänne ja katselkaa vainioita, kuinka ne ovat valjenneet leikattaviksi. \t Atak wiˈ jun ayoljak ri tabˈijtak: Aj rajiˈ quejabˈ icˈ pire tikachol jmolic jwich man ticoˈn, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak: Naˈtuntak, iltak juntir mak ticoˈn kˈanchak, tzichak pire timolsaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin Ihmisen Pojan merkki näkyy taivaalla, ja silloin kaikki maan sukukunnat parkuvat; ja he näkevät Ihmisen Pojan tulevan taivaan pilvien päällä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Ajrucˈreˈ ticˈutunch lecj retal jpetic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil. Juntir cristian wich ulew tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl subˈlaj cˈax ri petzal chibˈak. Juntir ribˈilak tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä. \t Tike acwentij aybˈ pire acandil re atioˈjl taˈ tran ukuˈm jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen mukanaan kulki paljon kansaa; ja hän kääntyi ja sanoi heille: \t Subˈlaj cristian bˈesaltak chirij Kakaj Jesús y re xsolcopij ribˈ chi rilicak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan, joka sodassa palvelee, sekaannu elatuksen toimiin, sillä hän tahtoo olla mieliksi sille, joka on hänet palkannut. \t Jun tzilaj soldad taˈ tijcoj ribˈ chijxoˈlak mak ri maˈ soldadtak taˈn chi jbˈanic chapcaˈ trantak rechak pire tzi tiilsaj jwiˈl man jbˈabˈal ri titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oli alussa Jumalan tykönä. \t Y ri jbˈij Yoloj wiˈchak riqˈui Kakaj Dios cuando xcholmajch jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta hänellä ei ole juurta itsessään, vaan hän kestää ainoastaan jonkun aikaa, ja kun tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, niin hän heti lankeaa pois. \t pero taˈ tibˈe raˈ laj ranm jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈol chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcoj, pero cuando titakchiˈj chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax re jwiˈl tijcoj Jyolj Kakaj Dios, laj or tijquibˈaj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Jos minä pahasti puhuin, niin näytä toteen, että se on pahaa; mutta jos minä puhuin oikein, miksi minua lyöt?\" \t Kakaj Jesús xij re: Wi wiˈ jono yoloj ri taˈ tzˈet xel laj ínchiˈ, bˈij chwe lawiˈ ri taˈ tzˈet ri ximbˈij, pero wi tzˈetiˈ ri ximbˈij, ¿nen chac inasecˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka uskoo häneen, sitä ei tuomita; mutta joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainokaisen Pojan nimeen. \t Nen jonok tijcubˈaˈ jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, pero nen jonok taˈ tijcubˈaˈ jchˈol chirij ri xike jun chi Jcˈajol Kakaj Dios li wiˈ, xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka vannoo alttarin kautta, vannoo sen kautta ja kaiken kautta, mitä sen päällä on. \t ¡Atak pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ mak kelen ri sipal re Kakaj Dios o man altar ri quiek jwiˈl nim jkˈij mak kelen ri sipal re Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä, milloin talon herra tulee, iltamyöhälläkö vai yösydännä vai kukonlaulun aikaan vai varhain aamulla, \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak jwiˈl taˈ awetamak nen or tiyuk man rajw ja. Pent tiyuk pi oquem re akˈabˈ o nicˈaj akˈabˈ o subˈlaj akˈabˈ o sakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sillä istuu. \t Y nen tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke nimi richoch Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri wiˈ li nimi richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun sadanpäämies, joka seisoi häntä vastapäätä, näki hänen näin antavan henkensä, sanoi hän: \"Totisesti tämä ihminen oli Jumalan Poika\". \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitä tässä huoneenhaltijoilta ennen muuta vaaditaan, että heidät havaitaan uskollisiksi. \t Pero nen tiyeˈsaj rekleˈn, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri titaksaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja seitsemäs enkeli vuodatti maljansa ilmaan, ja temppelistä, valtaistuimelta, lähti suuri ääni, joka sanoi: \"Se on tapahtunut\". \t Xpe jwuk anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li tew, xelch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ laj richoch Kakaj Dios lecj. Subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Xantajiˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä puhe hänestä levisi koko Juudeaan ja kaikkiin ympärillä oleviin seutuihin. \t Y jtaquil chirij Kakaj Jesús xtawiˈ lak juntir luwar re Judea y lak juntir luwar ri wiˈtak li cˈulbˈatˈ re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka näet rikan, joka on veljesi silmässä, mutta et huomaa malkaa omassa silmässäsi? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yhtäkkiä, kun he katsahtivat ympärilleen, eivät he enää nähneet ketään muuta kuin Jeesuksen, joka yksinänsä oli heidän kanssaan. \t Cuando xnaˈtuntak chic, taˈ chiquiˈ xriltak jwich Moisés pach Elías, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä teen teille tiettäväksi, veljet, että minun julistamani evankeliumi ei ole ihmisten mukaista; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj tawetemajtak chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, maˈ queneysal taˈke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus sanoi heille: \"Mitä minun sitten on tehtävä Jeesukselle, jota sanotaan Kristukseksi?\" He sanoivat kaikki: \"Ristiinnaulittakoon!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Juntir rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin nousi ylimmäinen pappi ja kaikki, jotka olivat hänen puolellansa, saddukeusten lahko, ja he tulivat kiihkoa täyteen \t Ajrucˈreˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir jpach, riˈtakaˈ man kˈat re mak saduceo, xtiˈtijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun meitä tuomitaan, niin se on meille Herran kuritusta, ettei meitä maailman kanssa kadotukseen tuomittaisi. \t Pero Kakaj Dios ri Kajawl cuando tijcˈach kawch pirechiˈ maˈ tran jkˈatbˈitzij chikabˈ cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te, jotka ette tiedä, mitä huomenna tapahtuu; sillä mikä on teidän elämänne? Savu te olette, joka hetkisen näkyy ja sitten haihtuu - \t Pero ni taˈ awetamak tziniˈ awchak atsakarsantak laj cabˈ kˈij. Atak atake nicˈ chapcaˈ raxkˈabˈ, xike ticˈutun pitak akˈabˈ y cuando timikˈ jkˈakˈal kˈij, taˈ naˈl lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja: `He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi`.\" \t Y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, veljeni, kun kokoonnutte aterioimaan, odottakaa toisianne. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jtijic Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo, ulbˈejtakna aybˈak chawibˈil aybˈak, ajrucˈreˈ nicˈ atoctak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni hänen luokseen ja sitoi hänen haavansa ja vuodatti niihin öljyä ja viiniä, pani hänet juhtansa selkään ja vei hänet majataloon ja hoiti häntä. \t Xjutun chijcˈulel chi rilic nen cˈax re y xoc chi jcunaj mak soqueˈl laˈ aceit olivo, laˈ vin y xpis jwich mak soqueˈl y xyeˈbˈi chirij jcwaˈy y xcˈambˈi li jun bˈambˈi posad y xwaˈx jun akˈabˈ chi jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali kokosi kasan risuja, ja kun hän pani ne nuotioon, tuli kyykäärme kuumuuden tähden esiin ja kävi kiinni hänen käteensä. \t Y Pablo xmol jun kˈaluˈn siˈ, tijin tijyeˈ li kˈakˈ cuando xelch jun cumatz li kˈakˈ ri ticamsanc. Man cumatz xelmajch jwiˈl jcˈatol kˈakˈ y xnacˈaj ribˈ laˈ jkˈabˈ Pablo chi jtiˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen äitinsä vastasi ja sanoi: \"Ei suinkaan, vaan hänen nimensä on oleva Johannes\". \t Pero jchuch ra neˈ taˈ xyeˈ luwar xcojsaj jbˈij pi jilonli, xij: Maˈ jiˈtaˈlonli jbˈij tikacojwiˈ, tikacoj jbˈij pi Juan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Häntä te rakastatte, vaikka ette ole häntä nähneet, häneen te uskotte, vaikka ette nyt häntä näe, ja riemuitsette sanomattomalla ja kirkastuneella ilolla, \t Atak, talokˈajtakaˈ Kakaj Jesucristo onque taˈ ilan jwich awiˈlak, cubˈuliˈ achˈolak chirij onque taˈ tawiltak jwich, atquiˈcottakaˈ chirij y subˈlaj nim aquiˈcotemak, ni taˈ atcwintak chi jbˈij laˈ yoloj nen jnimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun hän sanoo: \"Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä\"; \t Kakaj Jesucristo xij: In tanyaˈ jtaquil abˈj rechak yak inkˈun y chijxoˈlak inbˈixaniˈ pi awe, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he juoksivat molemmat yhdessä; mutta se toinen opetuslapsi juoksi edellä, nopeammin kuin Pietari, ja saapui ensin haudalle. \t Chi quibˈ ribˈilak tijolin xeˈtak chi rilic, pero man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús masna xjolin chiwch Pedro. Re nabˈe xtaw chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jolle oli sanottu: \"Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläisen\", \t Y Kakaj Dios xijiˈ re Abraham chirij jcˈajol jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hänen kanssaan puhui kaksi miestä, ja ne olivat Mooses ja Elias. \t Etke xriltak quibˈ winak tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús, riˈtakaˈ Moisés pach Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heissä käy toteen Esaiaan ennustus, joka sanoo: `Kuulemalla kuulkaa, älkääkä ymmärtäkö, ja näkemällä nähkää, älkääkä käsittäkö. \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jbˈij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri: Tijtaˈtakaˈ ri tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl y tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl ri nen tijin triltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, että hän sapattina kulki viljavainioiden halki, ja hänen opetuslapsensa rupesivat kulkiessaan katkomaan tähkäpäitä. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: \"Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, ja talo kaatuu talon päälle. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y yak echˈelxic li jun ja, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaiken muun lisäksi jokapäiväistä tunkeilua luonani, huolta kaikista seurakunnista. \t Y maˈ xitaˈke li cˈax ri tijin tantij nojel kˈij, in inke oc il chirijak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän jo oli lähellä, laskeutuen Öljymäen rinnettä, rupesi koko opetuslasten joukko iloiten kiittämään Jumalaa suurella äänellä kaikista voimallisista teoista, jotka he olivat nähneet, \t Cuando xmajtakch man wich xulan re man wich witz ri jbˈij Olivos, juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcholtak chˈejejem jwiˈl jquiˈcotemak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ilan jwiˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he noudattivat hänen neuvoansa. Ja he kutsuivat apostolit sisään ja pieksättivät heitä ja kielsivät heitä puhumasta Jeesuksen nimeen ja päästivät heidät menemään. \t Ajrucˈreˈ xtaktak chic jsiqˈuijcak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xsecˈtak chi xicˈaˈy y cuando xsecˈmaj jwiˈlak, xijtak chi mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen kärsimyksiensä osallisuuden, tullessani hänen kaltaisekseen samankaltaisen kuoleman kautta, \t Y lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijin tambˈan ojr, riˈ chwaj twetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo y riˈ chwaj twicˈaj jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y chwaj tancuy cˈax chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo onque incamsaj chapcaˈ xansaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen minä näin tulevan taivaasta alas erään toisen enkelin, jolla oli suuri valta, ja maa valkeni hänen kirkkaudestaan. \t Cuando xantaj li, xwil chic xkejch jun anjl lecj ri wiˈ subˈlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ. Juntir wich ulew xsakabˈsaj jwiˈl subˈlaj tikopopon rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Hannas lähetti hänet sidottuna ylimmäisen papin Kaifaan luo. \t Ajrucˈreˈ xpe Anás, xtakbˈi Kakaj Jesús pi ximil riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ylipapit ja kirjanoppineet näkivät ne ihmeet, joita hän teki, ja lapset, jotka huusivat pyhäkössä ja sanoivat: \"Hoosianna Daavidin pojalle\", niin he närkästyivät \t Pero mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan y xtatak tichˈejejtak mak tral acˈl li nimi richoch Kakaj Dios ri tijbˈijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja anoivat sitä suosionosoitusta itsellensä, Paavalia vastaan, että hän haettaisi hänet Jerusalemiin; sillä he valmistivat väijytystä tappaakseen hänet tiellä. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Festo chi tijtak jcˈamic Pablo pire tipe Jerusalén. Pero rechak chomorsalchak jwiˈlak chi wi xtaksajch Pablo claˈ, tijchajajtak li bˈe pire tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vakuutti vielä lujemmin: \"Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en sittenkään minä sinua kiellä\". Ja samoin sanoivat kaikki muutkin. \t Pedro xcoj jchokˈbˈ chi jbˈij re Kakaj Jesús, xij: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo jilon xijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö meillä olisi oikeus saada ruokamme ja juomamme? \t oj jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, wiˈ jcowil káchiˈ tikatzˈonaj kelen ke y juntir ri rajwax chike laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tosin kärsimme oikeuden mukaan, sillä me saamme, mitä meidän tekomme ansaitsevat; mutta tämä ei ole mitään pahaa tehnyt.\" \t Oj pi jcholajliˈ jilonri tibˈansaj chike jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ kamac, riˈ tijin tikatoj lajori mak etzltak noˈj ri bˈanal kawiˈl. Pero winak ri taˈ jmac, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin. \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ attijintak chi jbˈanic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minun oli nälkä, ja te annoitte minulle syödä; minun oli jano, ja te annoitte minulle juoda; minä olin outo, ja te otitte minut huoneeseenne; \t jwiˈl cuando xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak xayaˈtakaˈ inw, cuando xchekej ínchiˈ, atak xayaˈtakaˈ wucˈaˈ, cuando taˈ lamas inwaˈx, atak xinacˈamaˈtakaˈbˈi laj awichochak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen, tämän vertainen, on: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`. \t Y jcabˈ pixabˈ raquitz mitaˈ nicˈ jtaic pach man jun li, tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rukoilkaa lakkaamatta. \t Rajwaxiˈ cocˈxoˈl atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jotka Isän Jumalan edeltätietämisen mukaan ovat Hengen pyhittämisen kautta valitut Jeesuksen Kristuksen kuuliaisuuteen ja hänen verellänsä vihmottaviksi. Lisääntyköön teille armo ja rauha. \t ri chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij, jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl y xatjtostak pire re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil, pire atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo y tijsakabˈsaj awanmak laˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ subˈlaj rutzil ranm chawechak y tijyeˈ subˈlaj utzil chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos kadotustuomion virka jo oli kirkkautta, niin on vanhurskauden virka vielä paljoa runsaammassa määrin kirkkautta. \t Wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri pireke tran kˈatbˈitzij chibˈak cristian, riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij jtaquil nen mo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, \t riˈ jun ajcojol jkˈij y taˈ nen retam. Xike bˈesal ranm chi jbˈij lawiˈ ri tijchomorsaj jwiˈl mak cˈutuˈn li ri tran jilon tran chapcaˈ tran jun yajel ri mas tijtzij ribˈ. Mak cˈutuˈn li pireke tijqueneysaj tiˈtinc, chˈoˈj, yokˈonc y taˈ ticubˈar jchˈolak chiribˈil ribˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hekin vastaavat sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai outona tai alastonna tai sairaana tai vankeudessa, emmekä sinua palvelleet?` \t Y rechak tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal o xatcam jwiˈl chekej chiˈ o taˈ nen xatcˈamowbˈi laj richoch o taˈ awitzˈik o atyaj o xatkil wat li cars y taˈ xatkatˈoˈw? ticheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ottivat kiven pois. Ja Jeesus loi silmänsä ylös ja sanoi: \"Isä, minä kiitän sinua, että olet minua kuullut. \t Ajrucˈreˈ xresajtak man abˈaj chi jchiˈ man jul y Kakaj Jesús xnaˈtun lecj y xij: Kaj, tancˈomowaj chawe jwiˈl xataˈ inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Hyvin te kumoatte Jumalan käskyn noudattaaksenne omaa perinnäissääntöänne. \t Atak tatakejtak mak acˈutuˈnak pire xcan ayeˈtak jcojic Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinä päivinä, kun opetuslasten luku lisääntyi, syntyi hellenisteissä nurinaa hebrealaisia vastaan siitä, että heidän leskiänsä syrjäytettiin jokapäiväisessä avunannossa. \t Laˈ mak kˈij li tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir ribˈilak rijajltakaˈ Israel. Wiˈ nicˈj rechak tiyolowtak li tzijbˈal griego y wiˈ nicˈj chic rechak tiyolowtak li tzijbˈal hebreo. Xpetak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego, xcojtak tzij chirijak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal hebreo chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xijtak chi taˈ tiyeˈsaj kelen rechak yak anm ri camnak richjilak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego cuando tijachsaj kelen nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan vaikka saisittekin kärsiä vanhurskauden tähden, olette kuitenkin autuaita. \"Mutta älkää antako heidän pelkonsa peljättää itseänne, älkääkä hämmästykö\", \t Pero wi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil, tzi awechak. Mi tzaak achˈolak chiwchak mak ri tibˈanow cˈax chawechak y mat octak il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta synagoogan esimies Krispus ja koko hänen perhekuntansa uskoivat Herraan; ja myöskin monet korinttolaiset, jotka olivat kuulemassa, uskoivat, ja heidät kastettiin. \t Y Crispo, man jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, pach rixokl, ralcˈwal y subˈlaj aj Corinto, cuando xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈij Pablo rechak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ylipapit ja kansan vanhimmat kokoontuivat Kaifas nimisen ylimmäisen papin palatsiin \t Laˈ mak kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xmulbˈaˈ ribˈak chuchja riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan sinä, kun rukoilet, mene kammioosi ja sulje ovesi ja rukoile Isääsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle. \t Pero at ma bˈan jilonli. Cuando atchˈaˈw riqˈui Akaj Dios oquen laj awichoch, tzˈapij apwert y chˈaˈwen riqˈui Akaj Dios chi mukukil pi awicˈan. Y Akaj Dios ri tiiliw ri tabˈan chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. \t Y riˈ man bˈesal kˈij li tibˈansaj jwaˈx juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laˈ kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka uskon kautta kukistivat valtakuntia, pitivät vanhurskautta voimassa, saivat kokea lupauksien toteutumista, tukkivat jalopeurain kidat, \t Rechak jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re mak tilmit y rechak xanaˈtakaˈ kˈatbˈitzij pi jcholajl cuando xwaˈxtak pi kˈatbˈitzij. Jilonli xcˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak. Wiˈ jujun rechak xtzˈapijtakaˈ jchiˈ mak coj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lähestykää Jumalaa, niin hän lähestyy teitä. Puhdistakaa kätenne, te syntiset, ja tehkää sydämenne puhtaiksi, te kaksimieliset. \t Jutuntak mas riqˈui Kakaj Dios y re tijutuniˈ aacˈlak. Atak ajmacbˈ, can yeˈtak macunc. Jilonli nicˈ riqˈuil tachˈaj akˈbˈak. Atak ri quibˈke tiel awanmak, esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myös toinen ja kolmas, ja samoin kaikki seitsemän. \t Y xcam man jcabˈal y taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Xcˈuliˈy chic man jroxal riqˈui man anm y jilon re xcamke. Wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi palvelijoilleen: \"Se on Johannes Kastaja; hän on noussut kuolleista, ja sentähden nämä voimat hänessä vaikuttavat\". \t Xij rechak mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach: Winak li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwiniˈ chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Soisin, ettei teillä olisi huolia. Naimaton mies huolehtii siitä, mikä on Herran, kuinka olisi Herralle mieliksi; \t In riˈ chwaj chi mitaˈ nen quiek chirij atoctakwiˈ il. Jun winak ri mitaˈ cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon Pietari, jolla oli miekka, veti sen ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois oikean korvan; ja palvelijan nimi oli Malkus. \t Xpe Simón Pedro, xresajch man respad ri cˈamal jwiˈl, xcˈurbˈi jpaach jxicn jun rechak ri jbˈij Malco, ri jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen, \t Jwiˈliˈli oj tikabˈij chawechak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iloitkaamme ja riemuitkaamme ja antakaamme kunnia hänelle, sillä Karitsan häät ovat tulleet, ja hänen vaimonsa on itsensä valmistanut. \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj kanm y kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xtawiˈ or tibˈan nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner y man kˈapoj anm ri ticˈuliˈy riqˈuil, xwikaˈ ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen. \t Cowirsaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, bˈit aybˈak pire tabˈantak mas lawiˈ raj tabˈantak, cubˈaˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ atijojcak ri xansajc y subˈlaj cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "temmattiin paratiisiin ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua. \t Cuando xtaw li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, re xta nicˈj yoloj ri taˈ ticwin jun cristian chi jbˈij jcholajl y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈijsaj mak yoloj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon puheenne aina suloista, suolalla höystettyä, ja tietäkää, kuinka teidän tulee itsekullekin vastata. \t Nojel bˈwelt cuando atyolowtak riqˈuilak cristian, rajwaxiˈ riˈ bˈijtak yoloj ri tzi jtaic, jilonli tawetemajtak jcˈululaj jyoljak yak cristian ri ticˈotow áchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän jätti heidät, meni taas ja rukoili kolmannen kerran ja sanoi samat sanat uudestaan. \t Xcan jyeˈtak claˈ y xeˈ chic roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xeˈ jbˈij chic chapcaˈ ri xij laj jcaˈmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä teillä ole hänen sanaansa teissä pysyväisenä; sillä te ette usko sitä, jonka hän on lähettänyt. \t Witi tioc Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios laj awanmak, ticubˈariˈ achˈolak chirij ri takalch jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei ainoastaan hänen tähtensä ole kirjoitettu, että se hänelle luettiin, \t Y mak yoloj ri tijbˈij chi xsucˈulabˈiˈ ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ xitaˈke chirij Abraham xtzˈibˈajwiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus kääntyi heihin ja sanoi: \"Jerusalemin tyttäret, älkää minua itkekö, vaan itkekää itseänne ja lapsianne. \t Xpe Kakaj Jesús, xsolcopij ribˈ chi rilicak, xij rechak: Atak anm aj Jerusalén, mat okˈtak chwij in, riˈ okˈaj aybˈak y okˈentak chirij awicˈlalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen herransa vihastui ja antoi hänet vanginvartijan käsiin, kunnes hän maksaisi kaiken, minkä oli hänelle velkaa. \t Y at, ¿nen chac taˈ xawil cˈur jwich jun awich mocom chapcaˈ rilic cˈur awch at ximbˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja kiusaten häntä he kysyivät häneltä, oliko miehen lupa hyljätä vaimonsa. \t Ajrucˈreˈ nicˈj fariseo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y riˈke rajak tijtatak wi tijtaˈtak jun jmac laj jyolj, xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.\" \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak. Jwiˈliˈli juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios onque ticamtak, pero chiwch Kakaj Dios, yoˈltakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihollistasi`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Lokˈaj awichcˈulchiˈ y etzelbˈej jwich acontre, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Makedonia ja Akaia ovat halunneet kerätä yhteisen lahjan niille Jerusalemin pyhille, jotka ovat köyhyydessä. \t jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Macedonia y Acaya xchomorsajtak chi tijmoltak pwak pire jtˈoˈicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valtaistuimesta lähti salamoita ja ääniä ja ukkosen jylinää; ja valtaistuimen edessä paloi seitsemän tulisoihtua, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä. \t Y li man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon tielch coyop, quiekuljaw y subˈlaj tijumumc. Chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ wukubˈ (7) candil wiˈ jkˈakˈalak y riˈtakaˈ yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niitä oli viidettäkymmentä miestä, jotka yhtyivät tähän valaan. \t Raj wiˈ mas caˈwinak (40) ribˈilak mak ri xchomorsantak chi trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo, sillä on iankaikkinen elämä. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme, \t In chwaj tawetemajtak jun kelen ri taˈ etemal awiˈlak, maˈ juntir taˈ ojcamtak, pero ojtakaˈ juntir tiqˈuexmaj katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kavahtakaa vääriä profeettoja, jotka tulevat teidän luoksenne lammastenvaatteissa, mutta sisältä ovat raatelevaisia susia. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tike acwentij aybˈak chiwchak mak joˈstaklaj cristian, rechak tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, trantak chapcaˈ carner rilicak pero ranmak jilon chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Mitä arvelette Kristuksesta? Kenen poika hän on?\" He sanoivat hänelle: \"Daavidin\". \t ¿Nen tabˈij atak chirij nen quiek rijajl jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rijajliˈ David, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mahdotonta on, että härkäin ja kauristen veri voi ottaa pois syntejä. \t Jilonli mak jquiqˈuel mak achaj wacx pach jquiqˈuel mak achaj qˈuisicˈ taˈ ticwintak chi resaj mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he olivat lakanneet puhumasta, lausui Jaakob: \"Miehet, veljet, kuulkaa minua! \t Cuando xmaytak chˈaˈwem Pablo pach Bernabé, ajrucˈreˈ Santiago xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak lawiˈ tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä päivänä tuli hänen luoksensa saddukeuksia, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä \t Laˈ man kˈij li xtawtak nicˈj saduceo riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus palasi, oli kansa häntä vastassa; sillä kaikki odottivat häntä. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈaj chic chˈakap re nimlaj alagun, juntir yak cristian claˈ subˈlaj tiquiˈcottak chi jcˈulic jwiˈl juntir cristian tijintak chi rulbˈejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja asettivat heidät apostolien eteen, ja nämä rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä. \t Y xcˈamtakbˈi yak wukubˈ (7) winak li chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y rechak xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak chi jcˈutic chi xyeˈsajiˈ rekleˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen. \t Pero wi wiˈ jonok ticojow jyolj, riˈ li ticˈutuw chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ovat israelilaisia: heidän on lapseus ja kirkkaus ja liitot ja lain antaminen ja jumalanpalvelus ja lupaukset; \t Kakaj Dios xcˈulaˈ yak rijajl Israel pi ralcˈwal y xcˈutaˈ jnimal jkˈij chiwchak, xan jchomorsaˈn riqˈuilak y xyaˈ Jpixbˈ re Moisés pire xij rechak. Kakaj Dios xij rechak nen mo jnimirsaj jkˈij y qˈuiyiˈ ri xij chi tina jyeˈna rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kavahtakaa siis, ettei teitä kohtaa se, mikä on puhuttu profeetoissa: \t Jwiˈliˈli atak iltak jcholajl nen tabˈantak, mi qˈuisbˈen chabˈak ri xcan jtzˈibˈajtak li wuj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri xijtak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jaakobille syntyi Joosef, Marian mies, hänen, josta syntyi Jeesus, jota kutsutaan Kristukseksi. \t Jacob riˈ ri jkaj José ri richjil María, María riˈ ri jchuch Kakaj Jesús y Kakaj Jesús riˈ ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden hänen vitsauksensa tulevat yhtenä päivänä: kuolema ja suru ja nälkä, ja hän joutuu tulessa poltettavaksi, sillä väkevä on Herra Jumala, joka on hänet tuominnut.\" \t Jwiˈliˈli li jun kˈijke tipe subˈlaj cˈax chirij. Tijtaˈ camic, bˈis, wiˈjal y ticˈatsaj li kˈakˈ, jwiˈl wiˈ subˈlaj jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈch man chˈaˈwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat vuorille ja kallioille: \"Langetkaa meidän päällemme ja kätkekää meidät hänen kasvoiltansa, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsan vihalta! \t Y xijtak re mak witz y mak abˈaj: Cojamukeˈtak chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y cojamukeˈtak chiwch retzal Man Ra Carner,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen teille puhunut, että minun iloni olisi teissä ja teidän ilonne tulisi täydelliseksi. \t In jilonli tambˈij chawechak pire tiwaˈx inquiˈcotem aacˈlak y tiwaˈxiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että nimittäin Kristuksen piti kärsimän ja kuolleitten ylösnousemuksen esikoisena julistaman valkeutta sekä tälle kansalle että pakanoille.\" \t chirij ri tibˈansaj re Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina jtijna subˈlaj cˈax, tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re tiesan chi sakil chiwchak yak rijajl Israel y chiwchak juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Pablo re Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin on sukupolvia Aabrahamista Daavidiin kaikkiaan neljätoista polvea, ja Daavidista Babyloniin siirtämiseen neljätoista polvea, ja Babyloniin siirtämisestä Kristukseen asti neljätoista polvea. \t Y jilonli xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl ri xcholmajch chirij Abraham asta chirij David. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch chirij David asta cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia asta chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänen ja hänen seuralaistensa oli nälkä, \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa jokiin ja vesilähteisiin, ja ne tulivat vereksi. \t Xpe jrox anjl, xjamij jpam man jnejbˈ lak nimaktak jaˈ, lak relexebˈtak jaˈ y juntir mak jaˈ li xwuxtak pi quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä olivat Maria Magdaleena ja toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa. \t María Magdalena pach jun María chic xcan cubˈartak chiwch man jul lamas xyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja; hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, mihin ei varas ulotu ja missä koi ei turmele. \t Y cˈayajtak juntir kelen awechak ri wiˈ y sipajtak rijil rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, riˈ coj achokˈbˈak chi jmolic jwich abˈiomilak ri taˈ tikˈax jwich y taˈ tisaach jwich. Mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj ri lamas taˈ alkˈom tioc, ni taˈ pocˈ tibˈanow cˈax re kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin myös Herra on säätänyt, että evankeliumin julistajain tulee saada evankeliumista elatuksensa. \t Y jilon xcan jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, chi jun cristian ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tiyeˈsaj re lawiˈ ri tichocon jwiˈl laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa vieraanvaraisia toinen toistanne kohtaan, nurkumatta. \t Yeˈ aposadak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak, pero ma qˈuiˈtak jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin toteutui Raamatun sana: \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\", ja häntä sanottiin Jumalan ystäväksi. \t Jilonli xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ketuilla on luolat ja taivaan linnuilla pesät, mutta Ihmisen Pojalla ei ole, mihin hän päänsä kallistaisi\". \t Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wiˈ jjulak y mak tzˈiquin wiˈ jsocak, pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ lamas tijtzˈebˈaˈwiˈ jbˈa, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos joku näkee sinun, jolla on tieto, aterioivan epäjumalan huoneessa, eikö hänen omatuntonsa, kun hän on heikko, vahvistu epäjumalille uhratun syömiseen? \t Pero at ri wiˈchak mas anoˈj chirijak mak kelen li y atcubˈar laj jchotxak mak tiox chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox. Y wi xatilsaj jwiˈl jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo taˈ cˈaxreˈ wi re tioc chic chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta veljet lähettivät heti yötä myöten Paavalin ja Silaan Bereaan. Ja kun he olivat saapuneet sinne, menivät he juutalaisten synagoogaan. \t Xike xoc akˈabˈ, xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak re Pablo pach Silas chi tibˈetak laj or Berea. Y xeˈtak, xtawtak Berea, xoctak li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, `teidän huoneenne on jäävä hyljätyksi`. Mutta minä sanon teille: te ette näe minua, ennenkuin se aika tulee, jolloin te sanotte: `Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen`.\" \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja. Y tambˈij chawechak chi lajori taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, ajriˈ tawiltak chic inwch cuando tabˈijtak jilonri: ¡Nim jkˈij ri petzal laj jbˈij Kakaj Dios ri Kajawl! atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä \"teidän tähtenne Jumalan nimi tulee pilkatuksi pakanain seassa\", niinkuin kirjoitettu on. \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Awiˈl atak rijajl Israel tiyokˈontak yak maˈ rijajl taˈ Israel chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tämä, nojautuen Jeesuksen rintaa vasten, sanoi hänelle: \"Herra, kuka se on?\" \t Xpe man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzalbˈaˈbˈi ribˈ xtzˈonaj: Wajawl, ¿nen chike atjachow pi camic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen äänen, jonka minä olin kuullut taivaasta, kuulin taas puhuvan minulle ja sanovan: \"Mene ja ota tuo avattu kirjakäärö, joka on meren ja maan päällä seisovan enkelin kädessä\". \t Y man chˈaˈwem ri xinta ri xaanch lecj xinjchˈabˈej chicch, xij chwe: Jat, cˈamtach man ra bˈotom wuj ri quiril jwich ri wiˈ laj jkˈabˈ anjl ri wiˈ jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin Herra tietää pelastaa jumaliset kiusauksesta, mutta tuomion päivään säilyttää rangaistuksen alaisina väärät, \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen tran chi jcolic yak ri ticojontak chiwch cuando tijtijtak cˈax pire ticˈutun wi cubˈuliˈ jchˈolak chirij y tosoltake mak cristian jwiˈl ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se tuli kaikkien Jerusalemin asukasten tietoon; ja niin sitä peltoa kutsutaan heidän kielellään Akeldamaksi, se on: Veripelloksi. \t Juntir cristian Jerusalén xtatak jtaquil chirij Judas, xcojtak jbˈij man ulew pi Acéldama. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Acéldama, luwar lamas xtix jquiqˈuel camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja varatkaa ratsuja pannaksenne Paavalin ratsaille ja viedäksenne hänet vahingoittumatonna maaherra Feeliksin luo\". \t Bˈijtak rechak chi tijcˈamtakbˈi cwaˈy pire tijquejajbˈi Pablo y tijcˈamtakbˈi Pablo pi utzil pire tzi jwich titaw riqˈui Félix ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan heille kirjoitettakoon, että heidän pitää karttaman epäjumalien saastuttamaa ja haureutta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, sekä verta. \t Xike tikatakbˈi jbˈij rechak li wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, mi rantak tzˈiˈal, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi jtijtak jquiqˈuel awaj chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun olimme eronneet heistä ja lähteneet purjehtimaan, laskimme suoraan Koossaareen ja seuraavana päivänä Rodoon ja sieltä Pataraan. \t Cuando xcan kayeˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Cos y laj jcabˈ kˈij xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Rodas. Ajrucˈreˈ xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Useat kyllä todistivat väärin häntä vastaan, mutta todistukset eivät olleet yhtäpitäviä. \t jwiˈl subˈlaj cristian xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús chi wiˈ jmac. Pero taˈ tzˈet jwiˈl taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minut, entisen pilkkaajan ja vainoojan ja väkivallantekijän. Mutta minä sain laupeuden, koska olin tehnyt sitä tietämättömänä, epäuskossa; \t onque in ojr xinxutaˈ Kakaj Jesucristo, xintakejiˈ jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y subˈlaj xincoj inkˈij chi mas tzi ri tijin tambˈan. Pero Kakaj Dios xrilaˈ cˈur inwch jwiˈl ajquiˈ chinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y jwiˈl taˈ wetam nen intijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, minä näen, että sinä olet profeetta. \t Cuando xta man anm chi jilonli xijsaj re, xij: Kaj, tanta in atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi. \t y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niitä ovat ne, jotka tungettelevat taloihin ja pauloihinsa kietovat syntien rasittamia ja monenlaisten himojen heiteltäviä naisparkoja, \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈ jujun rechak mak winak tioctak lak ja chi jsubˈicak mak anm ri taˈ jbˈaak pi sak, ri subˈlaj jmacak bˈanal jwiˈlak y mas tzi tricˈajtak tijrayajtak jbˈanic lawiˈ rajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta, katso, minun kavaltajani käsi on minun kanssani pöydällä. \t Man ri injachow pi camic lajori wiˈ wiqˈuil chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "haureellisille, miehimyksille, ihmiskauppiaille, valhettelijoille, valapattoisille ja kaikelle muulle, mikä on tervettä oppia vastaan - \t pi rechakiˈ mak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulaljlak taˈn, pi rechakiˈ mak winak ri trechbˈejtak jun winak chic, pi rechakiˈ mak ajalkˈaltak cristian pire tijcˈayajtak, pi rechakiˈ mak joˈstaklaj cristian, pi rechakiˈ mak ri tibˈintak jun yoloj ri taˈ tzˈet y pi rechakiˈ juntir mak ri tixutuwtak re tzˈetel cˈutuˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katsellen ympärilleen niihin, jotka istuivat hänen ympärillään, hän sanoi: \"Katso, minun äitini ja veljeni! \t Y xril mak cristian ri cubˈultak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehkää kaikki nurisematta ja epäröimättä, \t Juntir ri tabˈantak, ma qˈuiˈtak jbˈanic y ma chˈoˈjaj aybˈak chi jbˈanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Daavid itse sanoo häntä Herraksi; kuinka hän sitten on hänen poikansa?\" Ja suuri kansanjoukko kuunteli häntä mielellään. \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Subˈlaj cristian ri mulbˈem ribˈak claˈ tziyiˈ xtatak jyolj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oikein; epäuskonsa tähden ne taitettiin pois, mutta sinä pysyt uskosi kautta. Älä ole ylpeä, vaan pelkää. \t Tzˈetiˈn, jilon xansaj rechak li, pero jwiˈliˈ taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios. Y lajori nacˈalcat laˈ man olivo jwiˈlke cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma coj akˈij, riˈ mas tzi coj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa. \t Taˈ xwil ni jun richoch Kakaj Dios li man tilmit li, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel pach Man Ra Carner riˈtakaˈ richoch Kakaj Dios li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus puhutteli häntä sanoen: \"Mitä tahdot, että minä sinulle tekisin?\" Niin sokea sanoi hänelle: \"Rabbuuni, että saisin näköni jälleen\". \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Ajtijonl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "he söivät, joivat, naivat ja menivät miehelle, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin; ja vedenpaisumus tuli ja hukutti heidät kaikki. \t Mak cristian li xtakejtak jbˈanic lawiˈ rajak rechak trantak. Rechak tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc. Xchol jun nimlaj kˈalaj y xsaach jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen lupauksensa mukaan me odotamme uusia taivaita ja uutta maata, joissa vanhurskaus asuu. \t Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ tijin tikulbˈejtak jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios ojr, ri lamas tina bˈansajna ri kes pi jcholajl chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monet, joista usein olen sen teille sanonut ja nyt aivan itkien sanon, vaeltavat Kristuksen ristin vihollisina; \t Qˈuilaj bˈweltchak bˈil chawechak inwiˈl ojr y lajori tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak asta twokˈbˈej wibˈ chi jbˈijbˈi chawechak chi wiˈtakaˈ mas cristian tijcontrijtak jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja valvokaamme toinen toistamme rohkaisuksi toisillemme rakkauteen ja hyviin tekoihin; \t Katoqueˈtak nen tikabˈantak chi jtˈoˈic kibˈ chikibˈil kibˈ pire ojlokˈintak mas y pire tikabˈantak utzil laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin tämä ei tapahtunut ilman valan vannomista - nuo taas ovat papeiksi tulleet ilman heistä vannottua valaa, \t Kakaj Dios cuando xcoj Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈuil, xijiˈ chi kes tzˈet tranaˈ ri xij. Pero chirijak yak nicˈj chic ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ xij Kakaj Dios jilonli chirijak rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta; \t Claˈ li, amam atitˈak ojr xijtak chi tambˈan lawiˈ rajak rechak tambˈan pire triltak wi tambˈanaˈn y rechak xrilaˈtakaˈ caˈwinak (40) junabˈ juntir ri ximbˈan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos me tunnustamme syntimme, on hän uskollinen ja vanhurskas, niin että hän antaa meille synnit anteeksi ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä. \t Pero wi kes tzˈet tikacˈamtak jkˈabˈal kamac chiwch Kakaj Dios, re tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij y pi jcholajliˈ tran tijcuy kamac ri bˈanal kawiˈl y tijsakabˈsajiˈ kanm re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajyeˈl utzil, tijyeˈ utzil laj awanmak nojel bˈwelt y tiwaˈx aacˈlak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu: \t Pero at Tito, cuando tatijoj cristian, rajwaxiˈ riˈ tabˈij tzˈetel cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka vaeltaa yöllä, se loukkaa itsensä, sillä ei hänessä ole valoa.\" \t Pero nen jono cristian tiwoˈcot lakˈabˈ tijtopaˈ rakan jwiˈl taˈ naˈl jbˈe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kun rukoilette, sanokaa: Isä, pyhitetty olkoon sinun nimesi; tulkoon sinun valtakuntasi; (tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa;) \t Kakaj Jesús xij re: Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios bˈijtak jilonri: At, Kakaj Dios, wat lecj chi jnimirsajti jcojic jkˈij abˈj. Petok attakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ tabˈan lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Jumala säästänyt enkeleitä, jotka syntiä tekivät, vaan syöksi heidät syvyyteen, pimeyden kuiluihin, ja hylkäsi heidät tuomiota varten säilytettäviksi. \t Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak mak anjl ri xmacuntak chiwch, re xtˈojaˈbˈi juntir ribˈilak li mak jul li ukuˈmal y xtzˈapij claˈ asta titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän paransi monta, jonka tähden kaikki, joilla oli vaivoja, tunkeutuivat hänen päälleen koskettaaksensa häntä. \t Xtasaj jtaquil chi subˈlaj cristian xtzibˈsaj jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈliˈli xpetak mas cristian ri yajtak y tichak jtucˈ ribˈak chi jchapic Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja juuri sillä hetkellä hän tuli siihen, ylisti Jumalaa ja puhui lapsesta kaikille, jotka odottivat Jerusalemin lunastusta. \t Cuando xqˈuis jyolj Simeón, xpe Ana xjutun chijcˈulelak y xoc chi jcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xoc chi yoloj chirij ra neˈ rechak juntir yak rijajl Israel ri tijin trulbˈejtak chi ticolmaj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu. \t Pero wi wiˈ jono chike oj o wiˈ jono anjl ri tipe lecj, tijbˈij jun jalan taquil chawechak ri mitaˈ nicˈ chapcaˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuri pelko valtasi koko seurakunnan ja kaikki ne, jotka tämän kuulivat. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak nicˈj cristian chic, cuando xtatak jtaquil subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa. \t Cuando wiˈchak juntir laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, ajrucˈreˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xjachow juntir laj jkˈabˈ. Jilonli riˈchak Kakaj Dios nim jkˈij chibˈak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Tämä on se liitto, jonka minä näiden päivien jälkeen teen heidän kanssaan\", sanoo Herra: \"Minä panen lakini heidän sydämiinsä ja kirjoitan ne heidän mieleensä\"; \t Riˈ ri inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈui inwinak cuando tikˈax mak kˈij li, xcheˈ Kajawl. Y xij chic: Tanyeˈ Impixbˈ laj ranmak y tantzˈibˈaj laj jchomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset sanoivat: \"Nämä eivät ole riivatun sanoja; eihän riivaaja voi avata sokeain silmiä?\" \t Y mak nicˈj chic xijtak: Mak yoloj ri tijin chi jbˈij maˈ jyolj taˈ jun cristian ri wiˈ etzl laj ranm. ¿Toncˈu cwiniˈ jun etzl chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwich jun moy? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli joukko kansaa, ja yksi niistä kahdestatoista, se, jonka nimi oli Juudas, kulki heidän edellään. Ja hän tuli Jeesuksen luo antamaan hänelle suuta. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw jun kˈat chi cristian. Man jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri jbˈij Judas, riˈ cˈamowinakbˈi jbˈeak, re xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús chi jtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että minä, jos Jumala niin tahtoo, ilolla saapuisin teidän tykönne ja virkistyisin teidän seurassanne. \t Jilonli intaw pi quiˈcotemal aacˈlak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Y tijnaˈ inuxlan aacˈlak cuando intaw chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka tekee synnin, tekee myös laittomuuden; ja synti on laittomuus. \t Jun cristian ri timacun chiwch Kakaj Dios, taˈ tijin tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈl mak mac ri tijin tran, riˈ tibˈanow re chi taˈ tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Paavali näki yöllä näyn: makedonialainen mies seisoi ja pyysi häntä sanoen: \"Tule yli Makedoniaan ja auta meitä\". \t Y claˈ lakˈabˈ Pablo xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ. Xril jwich jun winak tipe Macedonia, waˈl chiwch y xij re: Pablo, tzaj kiqˈuil neri Macedonia y cojatˈoweˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä me siis sanomme esi-isämme Aabrahamin saavuttaneen lihan mukaan? \t Lajori rajwaxiˈ tikacojtak retal chi kamam Abraham ojr taˈ nen xan pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "voidakseen ohjata nuoria vaimoja rakastamaan miehiänsä ja lapsiansa, \t y rajwaxiˈ jyeˈ jnoˈjak yak anm ri cˈuliˈnaktak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tretemajtak jlokˈaj richjilak y tijlokˈaj ralcˈwalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me olemme turvallisella mielellä ja haluaisimme mieluummin muuttaa pois ruumiista ja päästä kotiin Herran tykö. \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chirij juntir li y rajti kanm tican kayeˈ katioˈjl ri tike camc, pire ojbˈe waˈxtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jotka kieltävät menemästä naimisiin ja nauttimasta ruokia, mitkä Jumala on luonut niiden nautittavaksi kiitoksella, jotka uskovat ja ovat tulleet totuuden tuntemaan. \t Y mak cristian li tijbˈijtak chi taˈ chiquiˈ tijnaˈ tibˈan cˈuliˈnem y taˈ chiquiˈ tijyeˈtak luwar titijsaj juntir kelen onque juntir kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios tijnaˈ titijsaj. Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi tzˈetel tzˈet tijnaˈ tikatijtak juntir kelen, pero tina kacˈomowajtakna nabˈe re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hänkin on juova Jumalan vihan viiniä, joka sekoittamattomana on kaadettu hänen vihansa maljaan, ja häntä pitää tulella ja tulikivellä vaivattaman pyhien enkelien edessä ja Karitsan edessä. \t tina jtijna subˈlaj cˈax li jkˈakˈal asufre chiwchak yak anjl y chiwch Man Ra Carner jwiˈl retzal Kakaj Dios. Y jilon jtijic cˈax tran chapcaˈ jtijic jun vas vin ri taˈ tzˈabˈal laˈ jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana sapattina kokoontui lähes koko kaupunki kuulemaan Jumalan sanaa. \t Laˈ man jun kˈij chic re uxlan, raquitzchak maˈ juntir cristian li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saavuttuamme Jerusalemiin veljet ottivat meidät iloiten vastaan. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén subˈlaj xquiˈcottak chi kacˈulic cuando xojtawc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side. \t Y maˈ xitaˈke li ri rajwax tabˈantak, rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, riˈ li chapcaˈ jun itzˈik tacoj chawijak. Cuando tabˈantak jilonli, riˈ li titzˈakatsan alokˈincak pire tiniqˈuibˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin te tahdotte ihmisten teille tekevän, niin tehkää tekin heille. \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä puhu teistä kaikista: minä tiedän, ketkä olen valinnut; mutta tämän kirjoituksen piti käymän toteen: `Joka minun leipääni syö, on nostanut kantapäänsä minua vastaan`. \t Wiˈ jun yoloj tambˈij, pero maˈ pi awechak taˈ atak juntir. In wetamiˈ nen nojo yak ri chaˈltak inwiˈl, pero rajwaxiˈ tina tawna chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ri tiwiˈn wiqˈuil chiˈ mex, tina jbˈitna ribˈ chwij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ihmisen Poika tuli, hän syö ja juo, ja he sanovat: `Katso syömäriä ja viininjuojaa, publikaanien ja syntisten ystävää!` Ja viisaus on oikeaksi näytetty teoissansa.\" \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc, richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij tzitaklaj noˈj ri tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka häntä kuulivat, ihmettelivät hänen ymmärrystänsä ja vastauksiansa. \t Juntir mak ri xtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jwiˈl re wiˈ mas jnoˈj y ticwin chi jcˈululaj lawiˈ ri tijtzˈonajtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ruvetaan sanomaan vuorille: `Langetkaa meidän päällemme`, ja kukkuloille: `Peittäkää meidät`. \t Ajrucˈreˈ tioctak chi jbˈij re nimaktak witz jilonri: Tzakentakch chikabˈ, ticheˈtak. Y tijbˈijtak re mak cocˈaktak witz jilonri: Cojamukeˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin Isällä on elämä itsessänsä, niin hän on antanut elämän myös Pojalle, niin että myös hänellä on elämä itsessänsä. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jyeˈic jcˈaslemal ricˈan, xyaˈ jcwinel Jcˈajol chi jyeˈic jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä: \"Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on\". \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, rechiˈ Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xchaptakbˈi Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämmöinen luottamus meillä on Kristuksen kautta Jumalaan; \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios chi re retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin myös kieli on pieni jäsen ja voi kuitenkin kerskata suurista asioista. Katso, kuinka pieni tuli, ja kuinka suuren metsän se sytyttää! \t Y jiˈcˈulon man kaakˈ, jun ra nuchˈ qˈuerke re katioˈjl, pero ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax. Jun ra nuchˈ kˈakˈ raquitzke rilic, pero ticwiniˈ chi jcˈatic nimaktak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän saivat tietää kaikki Efeson asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset; ja heidät kaikki valtasi pelko, ja Herran Jeesuksen nimeä ylistettiin suuresti. \t Y juntir yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Éfeso xtatak jtaquil y subˈlaj xtzaak jchˈolak. Jilonli xnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä, niin että se päivä voisi yllättää teidät niinkuin varas; \t Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ watak li ukuˈmal, watakchak chi sak jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj awanmak. Jwiˈliˈli cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ tisaach achˈolak jwiˈl jilon jpetic chapcaˈ jpetic jun alkˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki hänen siinä makaavan ja tiesi hänen jo kauan aikaa sairastaneen, sanoi hän hänelle: \"Tahdotko tulla terveeksi?\" \t Kakaj Jesús, cuando xril chi tzˈeˈl sicˈ winak claˈ xretemaj chi ojrchak yaj, xtzˈonaj re: ¿Chawajniˈ attzibˈc? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän puhui heille tämän vertauksen sanoen: \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus kääntyi, näki hänet ja sanoi: \"Tyttäreni, ole turvallisella mielellä; sinun uskosi on tehnyt sinut terveeksi\". Ja sillä hetkellä nainen tuli terveeksi. \t Pero Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ xril sicˈ anm li, xij re: At inrabˈin, coj jcowil awanm, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ sicˈ anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tiedustelivat kuuluvalla äänellä, majailiko siellä Simon, jota myös Pietariksi kutsuttiin. \t Cuando xtawtak, xchˈaˈwtak y xtzˈonajtak wi laˈyiˈ man ja li wiˈ jposad winak ri jbˈij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään? \t Taˈ nen tibˈanow cˈax chawechak wi nojel awanmak tabˈantak utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tuli nälkä, ja hän halusi ruokaa. Mutta sitä valmistettaessa hän joutui hurmoksiin. \t Tichak cˈok jwiˈl wiˈjal y raj roj xtij jwa, pero cuando tijin jbˈanic jwaˈx jwa, re xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kannettiin esille miestä, joka oli ollut rampa hamasta äitinsä kohdusta ja jonka he joka päivä panivat pyhäkön niin kutsutun Kauniin portin pieleen anomaan almua pyhäkköön meneviltä. \t Y claˈ wiˈ jun sicˈ winak coˈx, sicˈ winak li coˈxchak pi relexbˈal. Nojel kˈij ticˈamsajbˈic, tiyeˈsaj chiˈ oquebˈ ri tibˈijsaj Kus re, ri man oquebˈ re man tzˈaak ri wiˈ chirij nimi richoch Kakaj Dios. Claˈ tijtzˈonaj limoxn rechak cristian ri tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "taivaissa kirjoitettujen esikoisten juhlajoukon ja seurakunnan tykö, ja tuomarin tykö, joka on kaikkien Jumala, ja täydellisiksi tulleitten vanhurskasten henkien tykö, \t Y xattawtakaˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri yak nabˈeal ri tzˈibˈal jbˈijak lecj y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Dios ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij chibˈak juntir y xattawtakaˈ riqˈuilak yak jsantilak yak cristian ri sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja voidakseen nostaa syytteen häntä vastaan he pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän miehen sapattina. \t Jujun rechak mak fariseo cow triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsajiˈ man winak li laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on kuollut kaikkien edestä, että ne, jotka elävät, eivät enää eläisi itselleen, vaan hänelle, joka heidän edestään on kuollut ja ylösnoussut. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic, pi jqˈuexwachiˈ juntir cristian. Jwiˈliˈli yak ri aj yoˈltakna mi rantak chic laj jcˈaslemalak lawiˈ ri rajak rechak trantak, riˈ raneˈtak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri xcam pi jqˈuexwachak y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin toisen tunnusmerkin taivaassa, suuren ja ihmeellisen: seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän viimeistä vitsausta, sillä niissä Jumalan viha täyttyy. \t Xwil chic jun retal lecj subˈlaj sachom chˈolal rilic. Ri xwil riˈ wukubˈ (7) anjl ri cˈamal mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax jwiˈlak. Jilonli titzˈakat jbˈanic juntir jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joku kysyi häneltä: \"Herra, onko niitä vähän, jotka pelastuvat? Niin hän sanoi heille: \t Xpe jun rechak, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿quibˈ uxibˈinke cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ mac? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen kuin perheenisäntä on noussut ja sulkenut oven ja te rupeatte seisomaan ulkona ja kolkuttamaan ovea sanoen: `Herra, avaa meille`, vastaa hän ja sanoo teille: `En minä tunne teitä enkä tiedä, mistä te olette`. \t Cuando man rajw ja tibˈiitc y tijtzˈapij man pwert, atak ri watak rij ja, atoctak chi jcˈoscˈoj man pwert y tabˈijtak: Kaj, tebˈaˈcojoˈ man pwert chikawch, atcheˈtak. Pero re tijbˈij chawechak: Taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak, ticheˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinä, lapsukainen, olet kutsuttava Korkeimman profeetaksi, sillä sinä olet käyvä Herran edellä valmistaaksesi hänen teitään, \t Y at incˈajol, tina bˈijsajna chawij chi atiˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios lecj, jwiˈl at atnabˈer chiwch Kajawl chi jsucˈulbˈisaj jbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän toimittaessaan palvelusta Herralle ja paastotessaan Pyhä Henki sanoi: \"Erottakaa minulle Barnabas ja Saulus siihen työhön, johon minä olen heidät kutsunut\". \t Jun kˈij cuando tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y tijin trantak ayun, xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Tostak Bernabé pach Saulo pire trantak lawiˈ ri tambˈij rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: \"Mitä me enää todistajia tarvitsemme? \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin kaikki kuolevat Aadamissa, niin myös kaikki tehdään eläviksi Kristuksessa, \t Jilon chapcaˈ juntir cristian ri wiˈ jtioˈjlak chapcaˈ jtioˈjl Adán, ticamtakaˈn. Y juntir ri trantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin tulee vaimojen olla arvokkaita, ei panettelijoita, vaan raittiita, uskollisia kaikessa. \t Y jilon yak anm ri rixoklak yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ ajmololtak tzijtak taˈn. Y riˈ raj mas tzi jnoˈjak y rajwaxiˈ raneˈtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kiitetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, laupeuden Isä ja kaiken lohdutuksen Jumala, \t Kanimirsajtak jkˈij jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Dios li ri tiiliw cˈur jwichak cristian y tiyeˈw jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan valtakunta ei ole sanoissa, vaan voimassa. \t Jwiˈl jtakon Kakaj Dios maˈ xitaˈke tibˈijsaj laˈ yoloj, ticˈutuniˈ laˈ jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset sanoivat keskenään: \"Lieneekö joku tuonut hänelle syötävää?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Woninti jonok xcˈamowch jwa? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi kyyhkysten myyjille: \"Viekää pois nämä täältä. Älkää tehkö minun Isäni huonetta markkinahuoneeksi.\" \t Y xij rechak mak ajcˈayaltak ut: ¡Esajtakbˈi mak acˈyak neri! ¡Ma cojtak richoch Inkaj pi cˈaybˈl! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niitä, jotka aterioivat, oli noin viisituhatta miestä, paitsi naisia ja lapsia. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni mak tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä syystä minä kärsin kaikki valittujen tähden, että hekin saavuttaisivat pelastuksen, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, ynnä iankaikkisen kirkkauden. \t Jwiˈlke yak cristian ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tancuy juntir cˈax ri tibˈansaj chwe pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tiyeˈsaj jnimal jkˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: samoin on ilo taivaassa suurempi yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen, kuin yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä vanhurskaasta, jotka eivät parannusta tarvitse. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ mas quiˈcotemal lecj cuando jun ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios chiwchak yak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) cristian ri qˈuexelchak jnoˈjak jwiˈlak y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta seurakunnassa tahdon mieluummin puhua viisi sanaa ymmärrykselläni, opettaakseni muitakin, kuin kymmenentuhatta sanaa kielillä. \t Pero cuando win chijxoˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ mas tzi pi we wi tambˈij jobˈ chi yoloj ri tijtatak jcholajl ri tichocon jwiˈlak chiwch tambˈij lajuj mil (10,000) chi yoloj li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.` \t Man mocom ri, taˈ nen tichacuj esajtakbˈi ri ja, tˈojtakbˈi lak ukuˈm chinaj. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää kuitenkaan pitäkö häntä vihollisena, vaan neuvokaa niinkuin veljeä. \t y ma contrijtak, chˈabˈejtak pi utzil y yeˈtak jnoˈj chapcaˈ jun awechˈelxicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa vanhurskaudeksi; \t Kes tzˈetel tzˈet jun cristian onque taˈ nen bˈanal jwiˈl, pero wi ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tijcuyaˈ jmac jun ajmac, tranaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeli otti suitsutusastian ja täytti sen alttarin tulella ja heitti maan päälle; silloin syntyi ukkosenjylinää ja ääniä ja salamoita ja maanjäristystä. \t Xpe anjl li, xcˈam man cˈatbˈi pom xnojsaj chi richak kˈakˈ ri wiˈ chibˈ man altar, xtˈojbˈi wich ulew. Y xan subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj xjumum, xan coyop y xan jun nimlaj cabˈrakn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on; katso, silloin kaikki on teille puhdasta. \t Atak, yeˈtak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ aacˈlak rechak yak powr y jilonli juntir kelen sakiˈ pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeli heitti sirppinsä alas maahan ja korjasi maan viinipuun hedelmät ja heitti ne Jumalan vihan suureen kuurnaan. \t Y xpe anjl li ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ, xkˈasaj man cotoˈy mor wich ulew y xcˈur juntir mak chilaj jwich uva ri wiˈ wich ulew y xyeˈ li jun luwar lamas tipuchˈsajc. Y ri jcholajl tielwiˈ riˈ nen mo cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri tran Kakaj Dios jwiˈl retzal chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ xcojtak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos hän ei kuule heitä, niin ilmoita seurakunnalle. Mutta jos hän ei seurakuntaakaan kuule, niin olkoon hän sinulle, niinkuin olisi pakana ja publikaani. \t Y wi taˈ tijta lawiˈ ri tabˈij re pi awicˈan, toc quibˈ o uxibˈ apach y atbˈetak chic riqˈuil pire tibˈe jteˈtak juntir ri tabˈij re chirij jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak chi jilonli xijsajch, rechak xtˈoj ribˈak pi jupul lak ulew jwiˈl subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän luovutti hänet heille ja antoi ristiinnaulittavaksi. Ja he ottivat Jeesuksen. \t Jilonli Pilato xqˈuistaj ranm chi jtaˈicak, xjachbˈi Kakaj Jesús laj jkˈabˈak pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin kuinka te sanotte sille, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: `Sinä pilkkaat Jumalaa`, sentähden että minä sanoin: `Minä olen Jumalan Poika`? \t Y wi Kakaj Diosiˈ xinchaˈw y xinjtakch wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈij atak chi tijin tancoj wibˈ pi Dios jwiˈl ximbˈij chi iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, sanoivat: \"Hänessä on Beelsebul\", ja: \"Riivaajien päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Y nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén, xijtak: Man winak li wiˈ Beelzebú laj ranm y laˈke jcwinel Beelzebú li, ri man jbˈabˈalak mak etzl ticwin chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka niin sanoo, ajatelkoon, että samaa, mitä me poissaolevina olemme kirjeissämme sanoissa, samaa me myös olemme läsnäolevina teoissa. \t Pero mak ri tibˈintak jilonli rajwaxiˈ tretemajtak chi ri nen mo kayolj ri tikatzˈibˈajbˈi lak kawuj cuando taˈ woj chaxoˈlak, jilon tikabˈan chi yoloj cuando woj chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jos joku rakastaa minua, niin hän pitää minun sanani, ja minun Isäni rakastaa häntä, ja me tulemme hänen tykönsä ja jäämme hänen tykönsä asumaan. \t Kakaj Jesús xij chic re Judas: Nen inlokˈinc y tijcoj inyolj, tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y Inkaj pach in ojpetc, ojyuk waˈx laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja opettavat tapoja, joita meidän ei ole lupa omaksua eikä noudattaa, koska me olemme roomalaisia\". \t Tijin ojjtijojtak re jun jalan cˈutuˈn chic ri taˈ tijnaˈ tikacoj y tikabˈan jwiˈl ojiˈ aj Roma, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa heitä. \t Laˈ mak junabˈ li man rey Herodes Nabˈe Agripa xoc chi jbˈanic cˈax rechak jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla; \t Poc etzltak tzij tichˈaˈwtak, jilon laj jkulak chapcaˈ jun julel camnak ri taˈ tzˈapil jchiˈ. Rakˈak tibˈanow rechak tisubˈuntak. Jilon mak jxak jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi jqui mak cumatz jwiˈl mak etzltak tzij ri tijbˈijtak laˈ jchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän päästi irti sen, joka kapinasta ja murhasta oli vankeuteen heitetty ja jota he vaativat, mutta Jeesuksen hän antoi alttiiksi heidän mielivallallensa. \t Y jilonli xtakbˈi Barrabás ri xtzˈonajtak chi titaksajbˈic, re wiˈ li cars jwiˈl tijin tijtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y bˈanal jun camic jwiˈl. Ajrucˈreˈ xjachbˈi Kakaj Jesús pire tibˈansaj re chapcaˈ rajak tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja väänsivät orjantappuroista kruunun, panivat sen hänen päähänsä ja ruovon hänen oikeaan käteensä, polvistuivat hänen eteensä ja pilkkasivat häntä ja sanoivat: \"Terve, juutalaisten kuningas!\" \t Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa y xyeˈtak jun cheˈ laj jpaach jkˈabˈ. Xxucartak chiwch y xoctak chi ritzˈbˈej jwich, xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä itsestään maa tuottaa viljan: ensin korren, sitten tähkän, sitten täyden jyvän tähkään. \t Tiqˈuiy ticoˈn jwiˈliˈ jchokˈbˈ ulew. Nabˈe tiwaˈx jpatzˈanl, ajrucˈreˈ tiwaˈx rochˈal y tiwaˈx tra bˈakˈ jwich. Cuando ticowin bˈakˈ jwich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja henkeä vastaan, jolla hän puhui. \t Pero rechak taˈ ticwintak chi jkˈatic jwich jnoˈj y jcwinel Esteban jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän, jota Jumala nimittää \"ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil chapcaˈ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon siis: ei kaiketi Jumala ole hyljännyt kansaansa? Pois se! Sillä olenhan minäkin israelilainen, Aabrahamin siementä, Benjaminin sukukuntaa. \t In tambˈij chawechak chi kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios taˈ xxut yak rijajl Israel ri tosol pire re. Jilon in taˈ xinjxut jwiˈl in iniˈ rijajl Israel, iniˈ rijajl Abraham y iniˈ jun re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pietari vastasi hänelle ja sanoi: \"Jos se olet sinä, Herra, niin käske minun tulla tykösi vettä myöten\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, wi kes tzˈet atiˈn, bˈij chwe chi imbˈembˈi bˈa jaˈ intaw aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän kurkisti sisään, näki hän käärinliinat siellä; kuitenkaan hän ei mennyt sisälle. \t Re xtacar chi rilic li jul, xril mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canaliˈ li jul, pero re taˈ xocbˈi li jul chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yhdeksännen hetken vaiheilla Jeesus huusi suurella äänellä sanoen: \"Eeli, Eeli, lama sabaktani?\" Se on: Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he ovat lopettaneet todistamisensa, on peto, se, joka nousee syvyydestä, käyvä sotaa heitä vastaan ja voittava heidät ja tappava heidät. \t Pero cuando tijqˈuistak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tielch man etzl awaj li man xelebˈxan pire tiyuk chˈoˈjin riqˈuilak. Man awaj li ticwiniˈ chirijak y tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala herätti hänet kuolleista. \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus lähti sieltä ja tuli Galilean järven rannalle; ja hän nousi vuorelle ja istui sinne. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi claˈ xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Galilea. Cuando xtaw claˈ xjaw wich jun witz y xcubˈar claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hänen suunsa aukeni, ja hänen kielensä vapautui, ja hän puhui kiittäen Jumalaa. \t Laj or xel jyolj Zacarías y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta etten aivan kauan sinua viivyttäisi, pyydän sinua hetkisen meitä suosiollisesti kuulemaan. \t Y lajori taˈ chwaj atimbˈay, tantzˈonaj jun tokˈobˈ chawe, tata jcholajl kayolj ri chikaj tikabˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kahdeksan päivän perästä hänen opetuslapsensa taas olivat huoneessa, ja Tuomas oli heidän kanssansa. Niin Jeesus tuli, ovien ollessa lukittuina, ja seisoi heidän keskellään ja sanoi: \"Rauha teille!\" \t Chi waxakibˈ (8) kˈij chic li yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo mulbˈem chic ribˈak juntir ribˈilak li jun ja y laˈ man kˈij li wiˈ Tomás chijxoˈlak y tzˈapil mak pwert jwiˈlak. Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ ribˈ chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin pitää siis yhden niistä miehistä, jotka ovat vaeltaneet meidän kanssamme kaiken sen ajan, jona Herra Jeesus kävi sisälle ja ulos meidän tykönämme, \t Y Pedro xij chic: Lajori rajwaxiˈ tichaˈsaj jun rechak yak cristian ri xojjpachijtak cuando xwoˈcot Kakaj Jesús ri Kajawl chikaxoˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo ja rauha lisääntyköön teille Jumalan ja meidän Herramme Jeesuksen tuntemisen kautta. \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ mas utzil laj awanmak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios y nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun te toisaalta olitte häväistysten ja ahdistusten alaisina, kaikkien katseltavina, toisaalta taas tulitte niiden osaveljiksi, joiden kävi samalla tavalla. \t Wiˈ jujun bˈwelt xatyokˈsajtak y xansaj cˈax chawechak chiwchak cristian y wiˈ jujun bˈwelt xatijaˈtakaˈ cˈax chi jyeˈic jcowil ranmak yak ri tijin tijtijtak cˈax chapcaˈ cˈax ri xatij atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on, ei yhden yhtäkään. \t Juntir cristian jalan bˈe xtakejtak, taˈ ni jun rechak tzi jnoˈj. Taˈ ni jun tibˈanow lawiˈ ri tzi, taˈ ni jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo tiesantak chi sakil Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen vanhempi poikansa oli pellolla. Ja kun hän tuli ja lähestyi kotia, kuuli hän laulun ja karkelon. \t Y man nabˈeal re jcˈajol bˈesaliˈ li chac y cuando xkˈajch, xtaw chijcˈulel ja riˈchak tijta tichak tijin kˈojom re nimakˈij la ja y xojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ollessansa koolla kysyivät häneltä sanoen: \"Herra, tälläkö ajalla sinä jälleen rakennat Israelille valtakunnan?\" \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri mulbˈem ribˈak riqˈuil, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿roniˈ kˈij ri tawesaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak ri maˈ kawinaktak taˈn y tajach kˈatbˈitzij laj kakˈbˈ oj ri oj rijajl Israel? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, te lainoppineet, kun te olette vieneet tiedon avaimen! Itse te ette ole menneet sisälle, ja sisälle meneviä te olette estäneet.\" \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak taˈ tayeˈtak luwar tiel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chi sakil ri awetamak. Jilonli taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y ni atak atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että almusi olisi salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen re jun cristian ri wiˈ rajwax re, sipaj re chi mukukil y Kakaj Dios lecj ri tiiliw juntir chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: missä ikinä kaikessa maailmassa evankeliumia saarnataan, siellä sekin, minkä tämä teki, on mainittava hänen muistoksensa.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rukoukseni on, että sinun uskosi, se usko, joka on meille yhteinen, olisi väkevä kaiken hyvän tuntemisessa, mikä meillä Kristuksessa on. \t Jwiˈl at cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ in, tantzˈonaj re Kakaj Dios pire jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo tran chi tawetemaj juntir utzil ri tiyeˈsaj chike jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat matkalla, menossa ylös Jerusalemiin, ja Jeesus kulki heidän edellään; ja heidät valtasi hämmästys, ja ne, jotka seurasivat, olivat peloissaan. Ja hän otti taas tykönsä ne kaksitoista ja rupesi heille puhumaan, mitä hänelle oli tapahtuva: \t Bˈesaltak li bˈe, xeˈtak Jerusalén y Kakaj Jesús nabˈe chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, rechak sachal jchˈolak y yak ri xamtak chirijak tzakal jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chicbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pi ricˈanak y xoc chi jbˈij rechak nen mo tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, yllyttivät ja kiihdyttivät pakanain mieltä veljiä vastaan. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xoctak chi jtakchiˈj yak maˈ rijajl taˈ Israel, riˈ rajak tretzelbˈejtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin hän tekee kaikissa kirjeissään, kun hän niissä puhuu näistä asioista, vaikka niissä tosin on yhtä ja toista vaikeatajuista, jota tietämättömät ja vakaantumattomat vääntävät kieroon niinkuin muitakin kirjoituksia, omaksi kadotuksekseen. \t Y jilon xijbˈi li juntir jwuj ri xtzˈibˈajbˈi pi awechak chapcaˈ ximbˈij in chawechak. Wiˈ jujun jyolj mas cˈax jtaˈic jcholajl, pero mak cristian ri taˈ retamak jcholajl Jyolj Kakaj Dios y quibˈke tiel jchomorsaˈnak, tijqˈuextak jcholajl chapcaˈ trantak chi jqˈuexic jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Salli nyt; sillä näin meidän sopii täyttää kaikki vanhurskaus\". Silloin hän salli sen hänelle. \t Kakaj Jesús xij re: Canok pi jilonli, bˈan jaˈtiox chwe pire tikabˈan juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan, xcheˈ re. Jiˈkelonli xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Mahdotonta on, että viettelykset jäisivät tulematta; mutta voi sitä, jonka kautta ne tulevat! \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cocˈxoˈlke wiˈ nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac. Pero cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow re jun chic tikej li mac jwiˈl masna cˈax tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he lähtivät sieltä ja kulkivat Galilean läpi; ja hän ei tahtonut, että kukaan saisi sitä tietää. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtakbˈi Galilea. Riˈ raj taˈ tietemaj jwiˈl cristian chi wiˈchak chijxoˈlak claˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen kanssaan lankesivat ulkokultaisuuteen muutkin juutalaiset, niin että heidän ulkokultaisuutensa tempasi mukaansa Barnabaankin. \t Yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía xniqˈuibˈiˈ jwichak pach Cefas, ajsolcopil jcaybˈalak y riˈ jun Bernabé chijxoˈlak chi jbˈanic chapcaˈ xantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minulle sanottiin: \"Sinun tulee taas profetoida monista kansoista ja kansanheimoista ja kielistä ja kuninkaista\". \t Xijsaj chwe: Rajwaxiˈ takˈasaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xij chirijak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit y chirijak jaljoj jtzijbˈalak y chirijak subˈlaj rey, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sammuttivat tulen voiman, pääsivät miekanteriä pakoon, voimistuivat heikkoudesta, tulivat väkeviksi sodassa, ajoivat pakoon muukalaisten sotajoukot. \t xchuptak nimaktak kˈakˈ, xcolmajtak cuando roj xcamsajtak chi espad, xyeˈsajiˈ jcowil ranmak cuando taˈ jcowil ranmak, xwaˈxiˈ jcwinelak chi chˈoˈj y xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak soldad re jalan tilmit ri jcontrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kansa lähti katsomaan, mitä oli tapahtunut, ja he tulivat Jeesuksen luo ja tapasivat miehen, josta riivaajat olivat lähteneet, istumassa Jeesuksen jalkojen juuressa puettuna ja täydessä ymmärryksessä; ja he peljästyivät. \t Y mak cristian xeˈtak chi rilic ri xaanc. Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, xriltak man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, cubˈulchak chiwch Kakaj Jesús. Cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden juutalaiset sanoivat parannetulle: \"Nyt on sapatti, eikä sinun ole lupa kantaa vuodetta\". \t xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak re sicˈ winak li: Lajori kˈijiˈ re uxlan, taˈ yeˈl luwar chawe tawikajbˈi achˈatum cheˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen mukaan kuin todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu, \t jwiˈl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ laj awanmak chi tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heikoille minä olen ollut heikko, voittaakseni heikot; kaikille minä olen ollut kaikkea, pelastaakseni edes muutamia. \t In cuando win chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈanaˈ chapcaˈ taˈ mas jcowil wanm chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj tijcowirsaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando xinwaˈx chijxoˈlak cristian ximbˈanaˈ juntir li jwiˈl riˈ chwaj ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hamasta Aabelin verestä Sakariaan vereen saakka, hänen, joka surmattiin alttarin ja temppelin välillä`. Niin, minä sanon teille, se pitää tältä sukukunnalta vaadittaman. \t Xcholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel asta jcamic Zacarías ri xcamsaj laj xoˈlak man altar pach man luwar ri tosol re Kakaj Dios. Pero in tambˈij chawechak chi riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori titojowtak re juntir jcamicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen minä siis sanon ja varoitan Herrassa: älkää enää vaeltako, niinkuin pakanat vaeltavat mielensä turhuudessa, \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi tacwentij aybˈak, ma bˈantak chic awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tibˈanowtak mak jchomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Ananias kuuli nämä sanat, kaatui hän maahan ja heitti henkensä. Ja suuri pelko valtasi kaikki, jotka sen kuulivat. \t Cuando xijmaj jilonli re Ananías jwiˈl Pedro, Ananías xtzaak lak ulew y xcamc. Y juntir yak ri xtatak jtaquil jcamic Ananías subˈlaj xtzaak jchˈolak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Henki käski minun mennä arvelematta heidän kanssansa; ja myös nämä kuusi veljeä lähtivät minun kanssani. Me menimme sen miehen taloon, \t Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin chwe chi mi ran quibˈ wanm chi bˈenam riqˈuilak. Y xeˈtak chwij yak wakakibˈ (6) kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y nicˈ xojoc laj richoch Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä kuitenkaan pidä henkeäni itselleni minkään arvoisena, kunhan vain täytän juoksuni ja sen viran, jonka minä Herralta Jeesukselta olen saanut: Jumalan armon evankeliumin todistamisen. \t Pero in taˈ inoc il onque tibˈansaj cˈax chwe laj incˈaslemal, jwiˈl wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj incˈaslemal. Wiˈ quiˈcotemal laj wanm, tanqˈuis jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesús ri Kajawl, jwiˈl takalquin jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil re juntir cristian wich ulew chi Kakaj Dios tijyaˈ rutzil ranm chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää harrastuksessanne olko veltot; olkaa hengessä palavat; palvelkaa Herraa. \t Jach aybˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma sakˈoraj aybˈak. Bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sanokaa minulle te, jotka tahdotte lain alaisia olla, ettekö kuule, mitä laki sanoo? \t Atak ri chawajak tabˈantak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chomorsajtak nen tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Minun sieluni on syvästi murheellinen, kuolemaan asti; olkaa tässä ja valvokaa\". \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa meillä on lunastus hänen verensä kautta, rikkomusten anteeksisaaminen, hänen armonsa rikkauden mukaan. \t Jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo xtojmaj juntir kamac. Jilonli Kakaj Dios xcuy juntir kamac jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chikij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali katsoi oikeaksi olla ottamatta häntä mukaan, koska hän oli luopunut heistä Pamfyliassa eikä ollut heidän kanssaan lähtenyt työhön. \t Pero Pablo taˈ tzi xril tibˈe chirijak jwiˈl re xcan resaj ribˈ chirijak Panfilia, taˈ raj xpachijtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös juutalaiset yhtyivät syyttämään häntä ja väittivät asian niin olevan. \t Y yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ xijtak chi tzˈetiˈ ri xij Tértulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tuli Simon Pietarin kohdalle, ja tämä sanoi hänelle: \"Herra, sinäkö peset minun jalkani?\" \t Cuando oquem re Kakaj Jesús chi jchˈajic rakan Simón Pedro, xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re: Wajawl, ¿at atchˈajow re wakan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka voittaa ja loppuun asti ottaa minun teoistani vaarin, sille minä annan vallan hallita pakanoita, \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl y tran lawiˈ chwaj asta ticam, tanyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja koska meillä on \"suuri pappi, Jumalan huoneen haltija\", \t Y jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri titakon chikabˈ ri oj ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli - ja Raamattu ei voi raueta tyhjiin - \t Y wi Kakaj Dios xij chi diostakaˈ yak cristian ri xcojowtak Jyolj, taˈ tijnaˈ tikabˈij chi taˈ tzˈet ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Raamattu on sulkenut kaikki synnin alle, että se, mikä luvattu oli, annettaisiin uskosta Jeesukseen Kristukseen niille, jotka uskovat. \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi juntir cristian chapcaˈ tzˈapiltakaˈ li cars, jwiˈl wiˈtak laj jkˈabˈ jmacak. Pero yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ rechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden hänen vanhempansa sanoivat: \"Hänellä on kyllin ikää, kysykää häneltä\". \t Jwiˈliˈli jkaj jchuch xijtak: Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Marialle, joka on nähnyt paljon vaivaa teidän tähtenne. \t Yeˈtak rutzil jwich María, re subˈlaj xchacun chi atˈoˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he lähtivät venheellä autioon paikkaan, yksinäisyyteen. \t Ajrucˈreˈ rechak xeˈtak ricˈanak li jun barc li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin palvelija lankesi maahan ja rukoili häntä sanoen: `Ole pitkämielinen minua kohtaan, niin minä maksan sinulle kaikki`. \t Pero man mocom li taˈ nen quiek laˈ tijtojwiˈ jcˈas. Xpe man rey xij chi ticˈayajbˈi man mocom li pach rixokl, juntir ralcˈwal y juntir kelen re ri wiˈ pire tojbˈire jcˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen minä näin, ja katso: taivaassa oli ovi avoinna, ja ensimmäinen ääni, jonka minä olin kuullut ikäänkuin pasunan puhuvan minulle, sanoi: \"Nouse ylös tänne, niin minä näytän sinulle, mitä tämän jälkeen on tapahtuva\". \t Cuando xantaj juntir li, in Juan xinnaˈtun lecj, etke xwilbˈi jun pwert tel y xinta chic jun chˈaˈwem chapcaˈ xaanch chwe nabˈe ri chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet, xijch chwe: Jawench neri y tancˈut chawch mak kelen ri tina imbˈanna nen or cuando tikˈax juntir mak ri ximbˈij chawe, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja lupaavat heille vapautta, vaikka itse ovat turmeluksen orjia; sillä kenen voittama joku on, sen orja hän on. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li tijbˈijtak rechak yak ri ajriˈke xcan jyeˈtak mak etzltak noˈj chi tijnaˈ trantak lawiˈ rajak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi resaj ribˈak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj. Jwiˈl juntir cristian ri wiˈ nen titakon chibˈak jilon jbˈanicak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että oppisit tuntemaan, kuinka varmat ne asiat ovat, jotka sinulle on opetettu. \t pire tawetemaj chi kes tzˈetiˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xattijojwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he tämän kuulivat ja heidän omatuntonsa todisti heidät syyllisiksi, menivät he pois, toinen toisensa perästä, vanhimmista alkaen viimeisiin asti; ja siihen jäi ainoastaan Jeesus sekä nainen, joka seisoi hänen edessään. \t Cuando xtatak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈtak chi jujunalak. Riˈ nabˈe xeˈtak mak riˈjabˈ, ajrucˈreˈ xeˈtak juntir mak jpachak. Xichak Kakaj Jesús xcan claˈ pach man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos palvelija sanoo sydämessään: `Herrani tulo viivästyy`, ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja päihdyttämään itseänsä, \t Pero wi man mocom li tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or, tioc chi jseqˈuicak yak nicˈj mocom chic pach mak ajicˈ, tioc chi wicˈ, tioc chi ucˈaˈjanc y tioc chi kˈabˈric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin käy sen, joka kokoaa aarteita itselleen, mutta jolla ei ole rikkautta Jumalan tykönä.\" \t Y jilon jun cristian ri tijmulbˈaˈ jbˈiomil xike pire re ricˈan, taˈ nen tichacuj, jwiˈl chiwch Kakaj Dios powriˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen tullut taivaasta, en tekemään omaa tahtoani, vaan hänen tahtonsa, joka on minut lähettänyt. \t Jwiˈl in jiˈ impe lecj, maˈ pire taˈ tambˈan lawiˈ chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka? \t Taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo. Taˈ ticwin man bˈis, ni mak cˈax, ni man wiˈjal, ni maˈ jwiˈl taˈ mitaˈ kitzˈik, ni maˈ jwiˈl taˈ quibˈke tijbˈij chikabˈ y ni maˈ jwiˈl taˈ tisujsaj kacamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin on käyvä maailman lopussa; enkelit lähtevät ja erottavat pahat vanhurskaista \t Y jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Tipetak yak anjl, tijchaˈtak mak cristian ri pur etzl jnoˈjak chijxoˈlak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan Mooseksen laissa kirjoitettuna: \"Älä sido puivan härän suuta\". Eihän Jumala häristä näin huolta pitäne? \t Li mak pixabˈ li tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx cuando tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi: \"Hyvän siemenen kylväjä on Ihmisen Poika. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri xtiquiw tzilaj íjaj riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi ne ja mursi ja antoi opetuslapsilleen kansan eteen pantaviksi. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he palasivat Jerusalemiin vuorelta, jota kutsutaan Öljymäeksi ja joka on lähellä Jerusalemia, sapatinmatkan päässä. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xeltakch bˈa witz ri jbˈij Olivos, xkˈajtak Jerusalén. Bˈa witz ri jbˈij Olivos raj wiˈ jun kilometro jnajtil re Jerusalén, jiˈke jnajtil chapcaˈ jnajtil bˈe ri yeˈl luwar tibˈembˈej lak kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: \"Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani, niin tapahtukoon sinun tahtosi\". \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij jilonri: At Inkaj, wi taˈ tijnaˈ inacol pire maˈ incamc, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at tabˈan, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "se on, että me yhdessä ollessamme virkistyisimme yhteisestä uskostamme, teidän ja minun. \t Jilonli tikacowirsajtak kanm chikibˈil kibˈ aacˈlak jwiˈl niqˈuiˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Isä ei myöskään tuomitse ketään, vaan hän on antanut kaiken tuomion Pojalle, \t Y Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈ jono cristian, xjachaˈ juntir jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Jcˈajol y riˈ Jcˈajol tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Profeetoista saakoon kaksi tai kolme puhua, ja muut arvostelkoot; \t Cuando tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios xike quibˈ o uxibˈ tichˈaˈwtak y yak nicˈj chic, jteˈtak jcholajl wi tzˈetiˈ o taˈ tzˈet ri tijin tibˈijsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mielettömältä näyttää minusta lähettää vanki, antamatta samalla tietää häntä vastaan tehtyjä syytöksiä.\" \t Taˈ jcholajl twil tantakbˈi jun cristian pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij cuando taˈ naˈl nen jmac ri tibˈe li wuj, xcheˈ Festo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista. \t Cuando xcolajtak juntir cristian, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli eräässä paikassa rukoilemassa ja oli lakannut, sanoi eräs hänen opetuslapsistansa hänelle: \"Herra, opeta meitä rukoilemaan, niinkuin Johanneskin opetti opetuslapsiansa\". \t Jun kˈij Kakaj Jesús xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios li jun luwar. Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij xij re: Kajawl, cojatijoj chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijojiˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menkää siis teiden risteyksiin ja kutsukaa häihin, keitä tapaatte.` \t Lajori jattak xoˈlak bˈe, juntir mak ri tataˈtak, bˈijtak rechak chi tipetak li man nimakˈij re cˈulniquil, xcheˈ rechak mak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että jos sydämemme syyttää meitä, niin Jumala on suurempi kuin meidän sydämemme ja tietää kaikki. \t Onque tikicˈajtak laj kanm chi ojtakaˈ ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios masiˈ nim jkˈij chiwch kanm y re retamiˈ juntir nen tikachomorsajtak laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pietari oli epätietoinen siitä, mitä hänen näkemänsä näky mahtoi merkitä, niin katso, ne miehet, jotka Kornelius oli lähettänyt ja jotka kyselemällä olivat löytäneet Simonin talon, seisoivat portilla \t Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril, cuando xtawtak mak winak chiˈ pwert, ri takaltakbˈi jwiˈl Cornelio chi jtoquic richoch Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä, kun pääsiäislammas teurastettiin, hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: \"Mihin tahdot, että menemme valmistamaan pääsiäislampaan sinun syödäksesi?\" \t Li man nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ cuando tijcamsaj jun ra carner pire tijtijtak re sinar re Pascua, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johannes todisti hänestä ja huusi sanoen: \"Tämä on se, josta minä sanoin: se, joka minun jälkeeni tulee, on ollut minun edelläni, sillä hän on ollut ennen kuin minä.\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyolow chirij ri tipetc, xij: Riˈ ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij: Wiˈ jun tipe chic chwij masna nim jkˈij chinwch in, jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja antaa teille, joita ahdistetaan, levon yhdessä meidän kanssamme, kun Herra Jeesus ilmestyy taivaasta voimansa enkelien kanssa \t y atak ri tatijtak cˈax tiyeˈsajiˈ uxlan chawechak chapcaˈ tiyeˈsaj chike oj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach yak anjl ri wiˈ jcwinelak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- sittenkuin olemme, te ja minun henkeni ynnä meidän Herramme Jeesuksen voima, tulleet yhteen - \t Cuando tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl nicˈ riqˈuil tiwaˈxiˈ insantil chaxoˈlak y laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pitäen hyvän omantunnon, että ne, jotka parjaavat teidän hyvää vaellustanne Kristuksessa, joutuisivat häpeään siinä, mistä he teitä panettelevat. \t Pero bˈijtak jcholajl rechak pi utzil pire atcwintak chi jcˈululajcak nen ticˈotow áchiˈak. Cˈuttak chi taˈ etzltak noˈj laj awanmak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo pire mak cristian ri tiyokˈontak chawijak tichak qˈuixibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nyt he pyrkivät parempaan, se on taivaalliseen. Sentähden Jumala ei heitä häpeä, vaan sallii kutsua itseään heidän Jumalaksensa; sillä hän on valmistanut heille kaupungin. \t Pero rechak riˈ xeˈ ranmak chirij jun kuslaj tilmit y man tilmit li, riˈ ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli Kakaj Dios taˈ tiqˈuixibˈ tibˈijsaj re chi riˈ re jDiosak yak cristian li y xanaˈ jun tilmit pi rechak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku turmelee Jumalan temppelin, on Jumala turmeleva hänet; sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette. \t Wi wiˈ jono cristian tran cˈax re richoch Kakaj Dios, Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ, jwiˈl richoch tosoliˈ pire re y richoch Kakaj Dios li, atakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He erottavat teidät synagoogasta; ja tulee aika, jolloin jokainen, joka tappaa teitä, luulee tekevänsä uhripalveluksen Jumalalle. \t Atna esajtaknabˈi lak sinagog y tina tawna jun kˈij chi mak ri atcamsantak, riˈ chijchˈol rechak tijin tijtˈoˈtak Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos teillä on vielä jotakin muuta vaadittavaa, niin ratkaistakoon asia laillisessa kansankokouksessa. \t Atak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak, bˈijtak cuando kamulbˈem kibˈ pach mak kˈatbˈitzij re katilmit y tichomorsaj pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me laskimme maihin Syrakuusassa ja viivyimme siellä kolme päivää, \t Ajrucˈreˈ xojtaw Siracusa ri wiˈ chiˈ mar y xojwaˈx uxibˈ kˈij claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hänen isäntänsä näkivät, että tulojen toivo oli heiltä kadonnut, ottivat he Paavalin ja Silaan kiinni ja vetivät heidät torille hallitusmiesten eteen. \t Xriltak mak jpatron man kˈapoj anm li chi taˈ chiquiˈ tijchˈectak pwak chirij xchaptak Pablo pach Silas, xcˈamtakbˈi li kˈatbˈitzij ri wiˈ lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka kuulivat, hämmästyivät ja sanoivat: \"Eikö tämä ole se, joka Jerusalemissa tuhosi ne, jotka tätä nimeä avuksi huutavat? Ja eikö hän ole tullut tänne viedäksensä ne vangittuina ylipappien käsiin?\" \t Juntir ri xtatak jyolj subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ronin taˈ winak ri, ri xanow cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén? Y, ¿miti riˈ re ri xpe neri pire tiyuk jchapeˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijcˈambˈi chiwchak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn y tijnaˈ tijcubˈaˈ jchˈolak cristian chirij, jwiˈliˈli rajwaxiˈ juntir cristian ticojowtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Pyhä Henki ja me olemme nähneet hyväksi, ettei teidän päällenne ole pantava enempää kuormaa kuin nämä välttämättömät: \t Oj pach Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nicˈ kawch chi taˈ tikayeˈ chic jun jalan pixabˈ chawechak chapcaˈ jun al laj ikaˈn, xike mak ri, ri mas rajwaxc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, jotka neuvostossa istuivat, loivat katseensa häneen, ja hänen kasvonsa olivat heistä niinkuin enkelin kasvot. \t Juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri cubˈultak claˈ, cuando xnaˈtuntak xriltak jcaybˈal Esteban, jiˈchaklon rilic chapcaˈ jcaybˈal jun anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuollut tuli ulos, jalat ja kädet siteisiin käärittyinä, ja hänen kasvojensa ympärille oli kääritty hikiliina. Jeesus sanoi heille: \"Päästäkää hänet ja antakaa hänen mennä\". \t Y laj or xelch Lázaro li jul ri xcamna, aj pisiliˈ jkˈabˈ pach rakan laˈ itzˈik y jcaybˈal aj pisiliˈ laˈ jun sutˈ, Kakaj Jesús xij rechak: Quirtak mak itzˈik ri pisil chirij y yeˈtak luwar re tibˈec, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan, vaikka me ennen, niinkuin tiedätte, olimme kärsineet Filippissä ja meitä siellä oli pahoin pidelty, oli meillä kuitenkin Jumalassamme rohkeutta puhua teille Jumalan evankeliumia, suuressa kilvoituksessa. \t y onque xansaj cˈax chike y xojxutsaj li tilmit Filipos, pero Kakaj Dios xyaˈ jcowil kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re chawechak onque subˈlaj tijin tibˈansaj cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pakanakansat ovat vihastuneet, mutta sinun vihasi on tullut, ja tullut on aika tuomita kuolleet ja maksaa palkka sinun palvelijoillesi profeetoille ja pyhille ja niille, jotka sinun nimeäsi pelkäävät, pienille ja suurille, ja turmella ne, jotka maan turmelevat.\" \t Mak cristian re juntir tilmit xpetiˈ retzalak chawij, pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir camnakibˈ. Y tayeˈ jqˈuixel rechak yak ajkˈasaltak ayolj chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak pach yak ri tosoltak pi awe y yak ri ticojowtak jkˈij abˈj, ri nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak. Y xtawiˈ kˈij tasach jwichak yak ri tisachowtak jwich juntir ri wiˈtak jwich ulew, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja täälläkin hänellä on ylipapeilta valtuus vangita kaikki, jotka sinun nimeäsi avuksi huutavat\". \t Y lajori xpe neri, yeˈlch kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jchapicak juntir cristian ri tinimirsantak jkˈij abˈj, xcheˈ Ananías re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin hän myös Hoosean kirjassa sanoo: \"Minä olen kutsuva kansakseni sen, joka ei ollut minun kansani, ja rakkaakseni sen, joka ei ollut minun rakkaani. \t Jilon chapcaˈ tijbˈij Kakaj Dios li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Oseas ri tijbˈij jilonri: Yak cristian ri maˈ wetak taˈ ojr, tina imbˈijna chi wechtakaˈn. Y yak ri taˈ lokˈaltakch inwiˈl ojr, lajori tichak inlokˈajtak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis heittäkö pois uskallustanne, jonka palkka on suuri. \t Ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi mitaˈ taquibˈaj awanmak, mas nim atojbˈlak tacˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä he hänet ristiinnaulitsivat ja hänen kanssaan kaksi muuta, yhden kummallekin puolelle, ja Jeesuksen keskelle. \t Claˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach quibˈ winak y Kakaj Jesús xyeˈtak li xoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Appialle, sisarellemme, ja Arkippukselle, taistelutoverillemme, ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle. \t y pire Apia pach Arquipo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tikatij kakˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak la ja aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me tiedämme, että Jumalan tuomio on totuuden mukainen niille, jotka senkaltaista tekevät. \t Pero ketamiˈ chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri tibˈanowtak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kenelle te jotakin anteeksi annatte, sille minäkin; sillä mitä minä olen anteeksi antanut - jos minulla on ollut jotakin anteeksiannettavaa - sen olen anteeksi antanut teidän tähtenne Kristuksen kasvojen edessä, \t Atak wi tacuytak jmac jun cristian, jilon in tancuyaˈ jmac. Y wi wiˈ jono jmac xincuy, awiˈlake atak xincuy jmac, sakiˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Viettäkäämme siis juhlaa, ei vanhassa hapatuksessa eikä ilkeyden ja pahuuden hapatuksessa, vaan puhtauden ja totuuden happamattomuudessa. \t Jilonli ke oj lajori, kabˈaneˈtak kachomorsaˈn pi jcholajl y kabˈijtak tzˈetel tzij ri chapcaˈ cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Riˈ li ri chapcaˈ tikatijtak li kanimakˈj Pascua. Mi kabˈantak mak etzltak noˈj ri chapcaˈ mak cuxlanwa ri wiˈ chˈamkˈor laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan minä osoitan teille, ketä teidän on pelkääminen: peljätkää häntä, jolla on valta tapettuansa syöstä helvettiin. Niin, minä sanon teille, häntä te peljätkää. \t In tambˈij chawechak nen quiek chiwch rajwax titzaak achˈolak: Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tresaj acˈaslemalak neri wich ulew y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ atjtˈojtak chic li man luwar re tijbˈi cˈax. Riˈ li rajwax titzaak achˈolak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön kukaan pettäkö itseään. Jos joku teidän joukossanne luulee olevansa viisas tässä maailmassa, tulkoon hän tyhmäksi, että hänestä tulisi viisas. \t Ma subˈ aybˈak awicˈanak. Wi wiˈ jono chawechak tijchomorsaj chi re wiˈ mas jnoˈj neri wich ulew, rajwaxiˈ raneˈ laj jcˈaslemal chapcaˈ taˈ nen retam pire tiwaˈx jnoˈj ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta orja ei pysy talossa iäti; Poika pysyy iäti. \t Jun cristian ri wiˈ rajw taˈ tiwaˈx pi ralcˈwal ja, pero jun jcˈajol man patron tiwaˈxiˈ jwiˈl ralcˈwal jaiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nosti silmänsä opetuslastensa puoleen ja sanoi: \"Autuaita olette te, köyhät, sillä teidän on Jumalan valtakunta. \t Kakaj Jesús xril yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Tzi awechak, atak ri wiˈ rajwax chawechak, jwiˈlkeli atna atoctakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeli sanoi hänelle: \"Vyötä itsesi ja sido paula-anturat jalkaasi\". Ja hän teki niin. Vielä enkeli sanoi hänelle: \"Heitä vaippa yllesi ja seuraa minua\". \t Xpe anjl, xij re: Coj awitzˈik y coj aperem xajabˈ, xcheˈ re. Cuando Pedro xan lawiˈ ri xijsaj re, xij chic anjl re: Coj awitzˈik ri takˈuˈj y xambˈeren chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia. \t Cuando Apolos ajwiˈ Corinto, Pablo xkˈaxbˈi lak luwar bˈak lom, xtaw Éfeso. Claˈ xeˈ jteˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin Isä on minua rakastanut, niin minäkin olen rakastanut teitä; pysykää minun rakkaudessani. \t In atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ inlokˈaj in tran Kakaj Dios. Atak, mi can ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on meidän rauhamme, hän, joka teki molemmat yhdeksi ja purki erottavan väliseinän, nimittäin vihollisuuden, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw utzil chikaxoˈl jwiˈl xresaj man kˈatbˈi kawch ri titosowke chapcaˈ jun tusum abˈaj ri wiˈ chikaxoˈl y xan junchak chi kˈat chike oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä nyt epäjumalille uhratun lihan syömiseen tulee, niin tiedämme, ettei maailmassa ole yhtään epäjumalaa ja ettei ole muuta Jumalaa kuin yksi. \t In tambˈij chawechak chirij mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, kes tzˈet ketamiˈ chi mak tiox taˈ nen tichacujtak neri wich ulew y ketamiˈ chi xike jun chi Dios wiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sai ympärileikkauksen merkin sen uskonvanhurskauden sinetiksi, joka hänellä oli ympärileikkaamatonna, että hänestä tulisi kaikkien isä, jotka ympärileikkaamattomina uskovat, niin että vanhurskaus heillekin luettaisiin; \t Abraham sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios cuando xcojsaj retal jtioˈjl pire cˈutbˈire chi sucˈuliˈ ranm jwiˈl xcubˈariˈ jchˈol chirij. Jwiˈliˈli Abraham xoc pire jmamak juntir yak ri xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios onque taˈ cojol retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin apostolit ja vanhimmat ja koko seurakunta näkivät hyväksi valita keskuudestaan muutamia miehiä ja lähettää heidät Antiokiaan Paavalin ja Barnabaan mukana, nimittäin Juudaan, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, ja Silaan, jotka olivat johtavia miehiä veljien joukossa; \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ jwichak xchomorsajtak chi tijchaˈtak nicˈj chijxoˈlak rechak pire tijtaktakbˈi chirijak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria. Xchaˈtak Judas ri tibˈijsaj Barsabás re pach Silas ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli, \t Bˈantak nicˈ achomorsaˈnak chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Vaimo, mitä itket? Ketä etsit?\" Tämä luuli häntä puutarhuriksi ja sanoi hänelle: \"Herra, jos sinä olet kantanut hänet pois, sano minulle, mihin olet hänet pannut, niin minä otan hänet\". \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: Chuch, ¿nen tawokˈaj? ¿Nen tatoc? xcheˈ re. Pero María Magdalena taˈ xchˈobˈ jwich, riˈ chijchˈol re riˈ man ajchajal ticoˈn ri xchˈabˈen re, xij re: Kaj, wi at xatcˈamowbˈi jcamnakl Kakaj Jesús, bˈij chwe lamas xayeˈw pire tancˈambˈic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus. \t Pero nen taˈ tilokˈinc, taˈ retam nen tran Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios tilokˈiniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Ampliatukselle, rakkaalleni Herrassa. \t Yeˈtak rutzil jwich Amplias ri subˈlaj tanlokˈaj jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin myös Daavid ylistää autuaaksi sitä ihmistä, jolle Jumala lukee vanhurskauden ilman tekoja: \t David xij chi tzi rechak yak cristian ri tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque taˈ nen utzil bˈanal jwiˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sille, joka voittaa, minä annan salattua mannaa ja annan hänelle valkoisen kiven ja siihen kiveen kirjoitetun uuden nimen, jota ei tiedä kukaan muu kuin sen saaja.` \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ maná re chi tijem ri aj mukulna lajori y tanyaˈ jun sak abˈaj re ri tzˈibˈal jun aacˈ bˈij chiwch ri taˈ nen etemawinak re, xike nen ri ticˈuluw tieteman re, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Yksi on lainsäätäjä ja tuomari, hän, joka voi pelastaa ja hukuttaa; mutta kuka olet sinä, joka tuomitset lähimmäisesi? \t Xike Kakaj Dios ri yeˈwinak Jpixbˈ chike y riˈ re jun kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y xike re ticwin chi kacolic o chi jsachic kawch. Y at taˈ awekleˈn pire tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että se sana kävisi toteen, jonka hän oli sanonut: \"En minä ole kadottanut ketään niistä, jotka sinä olet minulle antanut\". \t Kakaj Jesús xij jilonli pire titaw chiwch ri xij re Kakaj Dios: Juntir ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl taˈ xsaach ni jono rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niin on jokainen kirjanoppinut, joka on tullut taivasten valtakunnan opetuslapseksi, perheenisännän kaltainen, joka tuo aarrekammiostaan esille uutta ja vanhaa\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tijtijoj ribˈ re nen mo jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun rajw ja ri wiˈ kelen re cˈolan jwiˈl y cuando raj tresajch aacˈ kelen, tresajiˈn y cuando raj tresajch tzay kelen, tresajiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt ihmiset näkivät sen tunnusteon, jonka Jeesus oli tehnyt, sanoivat he: \"Tämä on totisesti se profeetta, joka oli maailmaan tuleva\". \t Juntir cristian cuando xriltak man cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena wich ulew, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: \"Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?\" \t Xnimirsajtak jkˈij man dragón jwiˈl xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ man etzl awaj y xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj, xijtak: Taˈ chiquiˈ ni jonok chapcaˈ re y taˈ nen ticwin chi chˈoˈj riqˈuil, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: \"Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus\". \t Kakaj Jesús xij rechak cristian: Iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Nen titaken jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij incˈutuˈn, tiwaˈxiˈ chi sak ri tiyeˈw cˈaslemal y taˈ chiquiˈ tibˈen li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kauan kuin päivä on, tulee meidän tehdä hänen tekojansa, joka on minut lähettänyt; tulee yö, jolloin ei kukaan voi työtä tehdä. \t Cuando aj lakˈjiˈn, rajwaxiˈ tikabˈantak neri wich ulew lawiˈ raj ri intakowinakch, jwiˈl cuando tioc akˈabˈ taˈ chiquiˈ ni jonok ticwinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä heidän hallitusmiehensä ja vanhimpansa ja kirjanoppineensa kokoontuivat Jerusalemissa, \t Y laj jcabˈ kˈij mak jbˈabˈalak y mak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sellaiset ovat vedettömiä lähteitä ja myrskytuulen ajamia hattaroita, ja pimeyden synkeys on heille varattu. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li jilon jbˈanicak chapcaˈ chekejtak relexebˈtak jaˈ y chapcaˈ sutzˈ ri tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Mak cristian li tina bˈetakna li man luwar subˈlaj ukuˈm y taˈ relicakch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ette voi juoda Herran maljasta ja riivaajien maljasta, ette voi olla osalliset Herran pöydästä ja riivaajien pöydästä. \t Atak taˈ tijnaˈ tatij awechak ri wiˈ xilj jnejbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ xilj man jnejbˈak mak etzl. Ni taˈ luwar tatij awechak ri wiˈ bˈa jmex Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ bˈa jmexak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta siellä istui muutamia kirjanoppineita, ja he ajattelivat sydämessään: \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri cubˈultak claˈ, xchomorsajtak laj ranmak, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Simon Pietari seisoi lämmittelemässä. Niin he sanoivat hänelle: \"Etkö sinäkin ole hänen opetuslapsiaan?\" Hän kielsi ja sanoi: \"En ole\". \t Simón Pedro aj waˈliˈ chiˈ kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ cuando xtzˈonajtak chic re: ¿Miti atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li? xcheˈtak re. Re taˈ raj tijbˈij chi riˈn, xij: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli noussut maihin, tuli häntä vastaan kaupungista mies, jossa oli riivaajia; ja hän ei ollut pitkään aikaan pukenut vaatteita ylleen eikä asunut huoneessa, vaan haudoissa. \t Ajriˈke xelch Kakaj Jesús li barc, laj or xpe jun winak aj Gadara riqˈuil. Man winak li qˈuilaj junabˈchak wiˈ etzl laj ranm, taˈ tijcoj ritzˈik jwiˈl chˈuˈjuric, taˈ tiwaˈx laj richoch y jiˈ jekel li camposant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että kenen palvelijoiksi, ketä tottelemaan, te antaudutte, sen palvelijoita te olette, jota te tottelette, joko synnin palvelijoita, kuolemaksi, tahi kuuliaisuuden, vanhurskaudeksi? \t Jwiˈl awetamakiˈ chi wi xajach aybˈak laj jkˈabˈ jono cristian pire atcojontak chiwch, riˈ re awajwak. Y jiˈcˈulon riqˈui man mac, wi tajach aybˈak chi macunc, nicˈ riqˈuil riˈ man mac awajwak y riˈ atcˈamowtakbˈi pi camic. Pero wi tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi cojon chiwch pire tran sucˈul awanmak chiwch, riˈ Kakaj Dios awajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia teidän sydämeenne? \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¿Nen chac titzaak achˈolak? ¿Nen chac tachomorsajtak chi iniˈ jun ajtzakal chˈol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta minä olin hengessä. Ja katso, taivaassa oli valtaistuin, ja valtaistuimella oli istuja. \t Y etke xincan laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xwil jun cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ lecj y wiˈ jun cubˈul chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä näin teille runsain määrin tarjotaan pääsy meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen iankaikkiseen valtakuntaan. \t Y jilonli tiyeˈsajiˈ luwar chawechak atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y jtakon taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Juudas, hänen kavaltajansa, näki, että hänet oli tuomittu, silloin hän katui ja toi takaisin ne kolmekymmentä hopearahaa ylipapeille ja vanhimmille \t Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic, cuando xril chi xansajiˈ kˈatbˈitzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj, xkˈutut ranm jwiˈl xan jilonli, xeˈ jkˈasaj mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät suuria tunnustekoja ja ihmeitä, niin että eksyttävät, jos mahdollista, valitutkin. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä elin ennen ilman lakia; mutta kun käskysana tuli, niin synti virkosi, \t Ojr cuando taˈ wetam nen mo jcholajl ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, yoˈlquinke pi jilonli. Pero cuando xwetemaj jcholajl nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli xcˈutun immac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olinpa siis minä tai olivatpa he: näin me saarnaamme, ja näin te olette uskoon tulleet. \t Jwiˈliˈli, ri ximbˈij in o ri xijtak yak nicˈaj chic riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tikabˈij y riˈ li xacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne. \t Jwiˈliˈli oj tikacojaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wi tacojtak retal nen xcan jbˈijtak, atak tziyiˈ tabˈantak, jwiˈl tijyaˈ anoˈjak chapcaˈ jun kˈakˈ ri tijsakabˈsaj li jun luwar ukuˈm asta tisakarsanc y Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ man nimi chˈumil re sakarem re nicˈ riqˈuil tijsakabˈsajiˈ awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: jokainen, joka tekee syntiä, on synnin orja. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir cristian ri timacuntak, wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ jun cristian wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maanpiirin kuninkaat, jotka hänen kanssansa ovat haureutta harjoittaneet ja hekumallisesti eläneet, itkevät ja parkuvat häntä, kun näkevät hänen palonsa savun; \t Mak rey re wich ulew ri xechbˈentak re y maˈ jcˈulajlak taˈn y ri xquiˈcottak chirij jbˈiomil, tina okˈtakna y subˈlaj ticˈaxcˈobˈ ranmak chirij cuando triltak jsibˈel re jcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Älkää peljästykö; te etsitte Jeesusta, Nasaretilaista, joka oli ristiinnaulittu. Hän on noussut ylös; ei hän ole täällä. Katso, tässä on paikka, johon he hänet panivat. \t Man cˈojol winak xij rechak mak anm: Mi tzaak achˈolak. Atak riˈ tatoctak Kakaj Jesús aj Nazaret ri xcamsaj wich curs, pero xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Re taˈ chiquiˈ neri. Iltak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen takia minä, Paavali, teidän, pakanain, tähden Kristuksen Jeesuksen vanki, notkistan polveni - \t Jwiˈliˈli in Pablo ri win prexil jwiˈlke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan että niinä päivinä, jolloin seitsemännen enkelin ääni kuuluu hänen puhaltaessaan pasunaan, Jumalan salaisuus käy täytäntöön sen hyvän sanoman mukaan, jonka hän on ilmoittanut palvelijoillensa profeetoille. \t xike cuando titaw kˈij tijchol rokˈsaj jtrompet jwuk anjl titaw chiwch ri chomorsal jwiˈl Kakaj Dios ri tran ri taˈ nen etemawinak re, ri bˈil jwiˈl rechak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän kaukaa näki Jeesuksen, juoksi hän ja kumartui maahan hänen eteensä \t Man winak li, cuando xrilch jwich Kakaj Jesús chinaj, tijolin xpetc, xyuk jxucbˈaˈ ribˈ chiwch chi jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska olemme kuulleet, että muutamat meistä lähteneet, joille emme ole mitään käskyä antaneet, ovat puheillaan tehneet teidät levottomiksi ja saattaneet teidän sielunne hämmennyksiin, \t Xkata jtaquil chi wiˈ jujun cristian aj neri xtawtak aacˈlak xeˈ jbˈijtak nicˈj yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn y maˈ katakoˈntak taˈn. Rechak riˈke rajak tran quibˈ awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak jyoljak ri xeˈ jbˈijtak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pois se! Sillä kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman? \t ¡Kes tzˈetel tzˈet, maˈ jcholajl taˈn! Wi maˈ pi jcholajl taˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ jwiˈl kamac, taˈ tijnaˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme`?\" \t Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri tijon tambˈan maˈ we taˈ in, rechiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vetäytyi opetuslapsineen järven rannalle, ja häntä seurasi suuri joukko kansaa Galileasta. Ja Juudeasta \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian aj Galilea xambˈertak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali nousi ja viittasi kädellään ja sanoi: \"Te Israelin miehet ja te, jotka Jumalaa pelkäätte, kuulkaa! \t Ajrucˈreˈ Pablo xwaˈrc, laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtatak nen tijbˈij rechak y xij rechak: Tatak jcholajl atak rijajl Israel y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atcojowtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hetkellä hän riemuitsi Pyhässä Hengessä ja sanoi: \"Minä ylistän sinua, Isä, taivaan ja maan Herra, että olet salannut nämä viisailta ja ymmärtäväisiltä ja ilmoittanut ne lapsenmielisille. Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt. \t Laˈ man or li subˈlaj nojsal ranm Kakaj Jesús chi quiˈcotemal jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl. Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Markus, Aristarkus, Deemas ja Luukas, jotka ovat minun työtovereitani. \t Y titaksajbˈi rutzil awch jwiˈlak Marcos, Aristarco, Demas y Lucas ri ajtˈoˈoltak we chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. Sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi, \t Kakaj Jesucristo ri tibˈanow sucˈul re ranmak cristian chiwch Kakaj Dios pach yak ri sucˈulchak ranmak, junke jkajak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuixibˈ chi jbˈij chi ojiˈ jkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Harrasta näitä, elä näissä, että edistymisesi olisi kaikkien nähtävissä. \t Riˈ jach awanm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan pire juntir cristian triltak juntir utzil ri tijin tabˈan laj acˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sentähden, että minut näit, sinä uskot. Autuaat ne, jotka eivät näe ja kuitenkin uskovat!\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Tomás lajori xacojaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl jwiˈl xawilna inwch. Pero tzi rechak yak ri xcojtak chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl onque taˈ xriltak inwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti heidän kanssansa ja tuli Nasaretiin ja oli heille alamainen. Ja hänen äitinsä kätki kaikki nämä sanat sydämeensä. \t Ajrucˈreˈ xeˈ chic Kakaj Jesús chirijak jkaj jchuch, xkˈajtakbˈi Nazaret. Nojel kˈij subˈlaj ticojon chiwchak. Pero jchuch taˈ tiel laj ranm juntir ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menneitten sukupolvien aikoina hän on sallinut kaikkien pakanain vaeltaa omia teitänsä; \t Ojr xyeˈsajke luwar rechak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios xantak nen rajak xantak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ellette näe merkkejä ja ihmeitä, te ette usko\". \t Kakaj Jesús xij re: Atak ajriˈ tacojtak asta tina awiltakna cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi,\" - hän sanoi halvatulle - \"minä sanon sinulle: nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ yaj ri siquirnak juntir jtioˈjl: Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös lähtivät riivaajat ulos monesta, huutaen ja sanoen: \"Sinä olet Jumalan Poika!\" Mutta hän nuhteli niitä eikä sallinut niiden puhua, koska ne tiesivät hänen olevan Kristuksen. \t Subˈlaj cristian xresaj etzl laj ranmak. Y mak etzl li ri xeltak laj ranmak mak cristian xchˈejejtak, xijtak: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak. Pero Kakaj Jesús xkˈel mak etzl, taˈ xyeˈ luwar rechak xchˈaˈwtak jwiˈl retamakiˈ chi re riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän aterioi hänen kodissaan, aterioi myös monta publikaania ja syntistä Jeesuksen ja hänen opetuslastensa kanssa; sillä heitä oli paljon häntä seuraamassa. \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Leví, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xcubˈartak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj qˈui ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, minun edessäni pitää jokaisen polven notkistuman ja jokaisen kielen ylistämän Jumalaa\". \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios ri Kajawl xij jilonri: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir cristian tina xucartakna chinwch y tina jcojtakna inkˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä kaikki on tuleva tämän sukupolven päälle. \t Atakaˈ attojowtak re jcamicak juntir tzitaklaj cristian ri xcamsajtak, ticholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios asta jcamic Zacarías ri jcˈajol Berequías ri xcamsaj jwiˈl amamak laj xoˈlak man luwar ri tosol re Kakaj Dios pach man altar re cˈatbˈi awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi cowirsaj awanmak chi jtaic mak yoloj ri tiyeˈw anoˈjak ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak laˈ quibˈ uxibˈ yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Joku minuun koski; sillä minä tunsin, että voimaa lähti minusta\". \t Kakaj Jesús xij chic: In xwicˈajiˈ chi xintzibˈsajiˈ jun cristian laˈ incwinel, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta oli Aabraham kuuliainen, kun hänet kutsuttiin lähtemään siihen maahan, jonka hän oli saava perinnöksi, ja hän lähti tietämättä, minne oli saapuva. \t Abraham jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios cuando xchˈabˈej, xelbˈi pire tibˈe laˈ man luwar ri tina yeˈsajna re pire jtextament, xcan jyeˈ rulew, xecˈ chi maˈ retam lamas xtaksajbˈi jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi. \t Tatak impuch, in Pablo tambˈijbˈi chawechak atak winak, wi tayeˈ aybˈak ticojsaj retal atioˈjlak, taˈ nen tichacuj ri xan Kakaj Jesucristo pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin sinä olet lähettänyt minut maailmaan, niin olen minäkin lähettänyt heidät maailmaan; \t Chapcaˈ intakicch in xabˈan chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jilon jtakicak rechak tambˈan chicbˈi in chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja huomatessaan, kuinka kutsutut valitsivat itselleen ensimmäisiä sijoja, hän puhui heille vertauksen ja sanoi heille: \t Kakaj Jesús cuando xril chi mak ri siqˈuiltak chi wicˈ, xchaˈtak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kastan teidät vedellä parannukseen, mutta se, joka minun jäljessäni tulee, on minua väkevämpi, jonka kenkiäkään minä en ole kelvollinen kantamaan; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella. \t In kes tzˈet laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak chi jcˈutic chi xaqˈuexaˈ anoˈjak, pero petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in, ni taˈ ticˈular pi we tancˈambˈi jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi: \"Onko hän syntinen, sitä en tiedä; sen vain tiedän, että minä, joka olin sokea, nyt näen\". \t Sicˈ winak xij chic rechak: In taˈ wetam wi ajmaquiˈn o taˈn. In xike wetam chi iniˈ moy, pero lajori inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on synnyttävä pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus, sillä hän on vapahtava kansansa heidän synneistänsä.\" \t María tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Jesús. Jilonli jbˈij jwiˈl riˈ re ticolow rechak juntir yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "he seisovat loitolla kauhistuen hänen vaivaansa ja sanovat: \"Voi, voi sinua, Babylon, sinä suuri kaupunki, sinä vahva kaupunki, sillä sinun tuomiosi tuli yhdessä hetkessä!\" \t Subˈlaj najchak tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ cˈax ri tijin tijtij man tilmit li y tijbˈijtak: ¡Cˈur awch! Cˈur awch at tilmit Babilonia, atiˈ jun tilmit ri mas cojol akˈij ri wiˈ mas achokˈbˈ, pero li jun ratke xansaj kˈatbˈitzij chabˈ, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sieltä laskettuamme merelle purjehdimme Kypron suojaan, koska tuulet olivat vastaiset. \t Xojelbˈi Sidón y cuando bˈesalcoj bˈa mar xpe subˈlaj tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul, jwiˈliˈli jiˈchak xojkˈax laj jxuct Chipre ri wiˈ li mar lamas taˈ mas jchokˈbˈ tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pyysi häneltä kirjeitä Damaskon synagoogille, että keitä hän vain löytäisi sen tien vaeltajia, miehiä tai naisia, ne hän saisi tuoda sidottuina Jerusalemiin. \t Xeˈ jtzˈonaj jun wuj re pire tiyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tibˈe lak sinagog re Damasco, pire tibˈe chi jtoquic yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak tijchap pire tijcˈamch prexil Jerusalén pire tibˈan kˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette Kristuksen, ja Kristus on Jumalan. \t Y atak atakaˈ re Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo rechiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veivät pojan sieltä elävänä ja tulivat suuresti lohdutetuiksi. \t Xcˈamtakbˈi man cˈojol winak laj richoch, yoˈlchak y rechak subˈlaj xquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun te siis näette hävityksen kauhistuksen, josta on puhuttu profeetta Danielin kautta, seisovan pyhässä paikassa - joka tämän lukee, se tarkatkoon - \t Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Daniel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Nen tril jwich wuj ri, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko siis hyvä tullut minulle kuolemaksi? Pois se! Vaan synti, että se synniksi nähtäisiin, on hyvän kautta tuottanut minulle kuoleman, että synti tulisi ylenmäärin synnilliseksi käskysanan kautta. \t ¿Xwuxcˈu tzilaj Jpixbˈ Kakaj Dios pi mitaˈ tzi pire roj xinjcˈambˈi pi camic? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Riˈ man mac xcoj mak tzilaj pixabˈ li pire roj xincˈamowbˈi pi camic. Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xel chi sakil chi man mac kes tzˈetel tzˈet maquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesuksen tuli heitä sääli, ja hän kosketti heidän silmiänsä, ja kohta he saivat näkönsä ja seurasivat häntä. \t Kakaj Jesús xril cˈur jwichak y xchap bˈakˈ jwichak y laj or xnaˈtuntak chic y xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista ja alkoi lähettää heitä kaksittain ja antoi heille vallan saastaisia henkiä vastaan. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij y ajrucˈreˈ xchol jtakicak pi cacabˈ ribˈilak, xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta pelastui portto Raahab joutumasta perikatoon yhdessä uppiniskaisten kanssa, kun oli, rauha mielessään, ottanut vakoojat luoksensa. \t Rahab ri jun tzˈiˈlaj anm, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ xcam chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl re xcˈulaˈ laj richoch pi utzil yak rijajl Israel cuando xtawtak chi mukukil chi rilic nen mo jbˈanic man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he neuvottelivat keskenänsä sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan hirmuinen tuomion odotus ja tulen kiivaus, joka on kuluttava vastustajat. \t y xichak tikulbˈejtak tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ri subˈlaj tzakom chˈolal rilic laˈ kˈakˈ ri tijumum jkˈakˈal ri ticˈatow rechak juntir cristian ri ticontrintak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ensimmäinen tuli esiin ja sanoi: `Herra, sinun leiviskäsi on tuottanut kymmenen leiviskää`. \t Cuando xtaw man nabˈe mocom ri quiek re xcan jyeˈ pwak, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin taivaan auenneena. Ja katso: valkoinen hevonen, ja sen selässä istuvan nimi on Uskollinen ja Totinen, ja hän tuomitsee ja sotii vanhurskaudessa. \t Etke xwil xter caj. Y xwil xcˈutunch jun sak rij cwaˈy y man ri quejawinak re jilonri jbˈij, Ajbˈanal Juntir Pi Jcholajl y Ajbˈil Tzˈetel Tzij. Re pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij y tichˈoˈjinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- Katso, minä tulen niinkuin varas; autuas se, joka valvoo ja pitää vaatteistansa vaarin, ettei hän kulkisi alastomana eikä hänen häpeätänsä nähtäisi! - \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak jcholajl, in taˈ etemal nen or intaw chapcaˈ jun alkˈom ri taˈ etemal titaw, tzi rechak yak ri inrulbˈejtak nen or intaw y tijcoj ritzˈikak pire maˈ tichˈanartak y pire maˈ tresaj jqˈuixbˈak chiwch cristian, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä hän lähetti heidän luoksensa toisen palvelijan. Ja häntä he löivät päähän ja häpäisivät. \t Ajrucˈreˈ xpe man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew, pero rechak xchaptak man takoˈn li, xchˈiˈtak laj jbˈa y xyokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja saavat lahjaksi vanhurskauden hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian tran sucˈul ranmak chiwch y xsipajke rechak ri jcolicak xansaj laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät ylkää vastaan. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ lajuj (10) kˈapojtak anm ri xcˈamtakbˈi jcandilak, xeˈtak chi jcˈulic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Isä, anna heille anteeksi, sillä he eivät tiedä, mitä he tekevät\". Ja he jakoivat keskenään hänen vaatteensa ja heittivät niistä arpaa. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re Kakaj Dios: Kaj, cuy jmacak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak, xcheˈ. Y mak soldad xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi. \t Pero Jyolj Kakaj Dios tijiniˈ tibˈe mas jtaquil bˈak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja torilta tultuaan he eivät syö, ennenkuin ovat itseään vedellä vihmoneet; ja paljon muuta on, mitä he ovat ottaneet noudattaakseen, niinkuin maljain ja kiviastiain ja vaskiastiain pesemisiä. \t Rechak cuando tikˈajtakch li cˈaybˈl taˈ tijtij kelen rechak miti tina jchˈajtakna jkˈabˈak. Y wiˈ mas jcˈutuˈn jmam jtitˈak tijtakejtak, rechak tina jchˈajtakna jlakak, jvasak, jxarak y nicˈj nejbˈ chic ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ re tijtijwiˈ kelen rechak laˈ asta jchˈatak tijchˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli sopiva päivä, kun Herodes syntymäpäivänään piti pitoja ylimyksilleen ja sotapäälliköille ja Galilean ensimmäisille miehille. \t Pero xtawna jun kˈij chiwch Herodías xcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y riˈ cuando Herodes xcˈul jkˈij. Xpe Herodes, xsiqˈuij mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach, mak jbˈabˈalak mak soldad y mak winak ri cojol jkˈijak ri wiˈtak Galilea, xantak jun comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän on puhuva sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, ja koko sinun perhekuntasi`. \t Y re tiyuk jbˈij chawe pach juntir yak ri wiˈtak laj awichoch nen tabˈantak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ, xcheˈ Cornelio chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan; \t Juntir yak cristian ri tijtatak ri tijbˈij ri tzˈibˈal laˈ man wuj ri, tambˈij rechak chi nen jonok tijyeˈ jbˈa ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios tijyaˈ jbˈa subˈlaj cˈax chibˈ chapcaˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehkää siis parannus ja kääntykää, että teidän syntinne pyyhittäisiin pois, \t Jwiˈliˈli lajori atak qˈuex anoˈjak, cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, oquentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y re tijcuyaˈ juntir amacak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sen kautta saivat vanhat todistuksen. \t Kamam ojrtaktzij tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi hänelle: \"Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij re man winak li: At wichcˈulchiˈ, in taˈ cojolquin pire kˈatbˈitzij chabˈak, ni taˈ takalquin chi jjachic textament chawchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos hän sen löytää, totisesti minä sanon teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet eksyneet. \t Tatak impuch tambˈij chawechak. Wi wiˈ jun winak wiˈ jun cient (100) jcarner y wi xsach ribˈ jun rechak cuando tijin chi jyukˈic, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xsach ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Simon Pietari sen näki, lankesi hän Jeesuksen polvien eteen ja sanoi: \"Mene pois minun tyköäni, Herra, sillä minä olen syntinen ihminen\". \t Cuando xril Simón Pedro chi jilonli, xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, bˈan tokˈobˈ, elan chincˈulel jwiˈl in, iniˈ jun ajmac, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodes oli vihoissansa tyyrolaisille ja siidonilaisille. Mutta nämä tulivat yksissä neuvoin hänen luoksensa, ja suostutettuaan puolelleen Blastuksen, kuninkaan kamaripalvelijan, he anoivat rauhaa; sillä heidän maakuntansa sai elatuksensa kuninkaan maasta. \t Herodes Nabˈe Agripa petzal retzal chirijak mak cristian ri wiˈtak Tiro y Sidón. Rechak xchomorsajtak chi tibˈetak riqˈui Herodes. Y cuando xeˈtak, xchˈabˈejtak Blasto ri ajchajal re man cwart lamas tiwar man rey Herodes pire trantak richcˈulchiˈ ribˈak riqˈuil y xijtak re chi tican jyeˈtak man ayuwal jwiˈl kelen rechak ri tijtijtak, jiˈ tipe li tilmit lamas wiˈ Herodes pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan ja sanoi Jeesukselle: \"Rabbi, meidän on tässä hyvä olla; tehkäämme siis kolme majaa, sinulle yksi ja Moosekselle yksi ja Eliaalle yksi\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sieltä kulkiessaan ohi Jeesus näki miehen, jonka nimi oli Matteus, istumassa tulliasemalla ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". Niin tämä nousi ja seurasi häntä. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, cuando bˈesalc, xrilbˈi jun winak ri jbˈij Mateo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Mateo xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sano meille: milloin tämä tapahtuu, ja mikä on merkki siitä, että kaikki tämä alkaa lopullisesti toteutua?\" \t Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran chiwch ri xabˈij chike? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Simon näki, että Henki annettiin sille, jonka päälle apostolit panivat kätensä, toi hän heille rahaa \t Cuando xril Simón chi yak cristian xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak cuando xyeˈ jkˈabˈak Pedro pach Juan laj jbˈaak, xpe re, xsuj pwak rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta puhumasta lakattuaan hän sanoi Simonille: \"Vie venhe syvälle ja heittäkää verkkonne apajalle\". \t Y cuando xmay jtijojcak cristian, xij re Simón: Cˈambˈi man abarc li jono luwar re man nimlaj alagun ri naj jpam y tˈoj mak acˈaatak re chapbˈi car xilj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakoon kukin, niinkuin hänen sydämensä vaatii, ei surkeillen eikä pakosta; sillä iloista antajaa Jumala rakastaa. \t Atak chi ajujunalak yeˈtak pwak re tˈoˈon chapcaˈ jnimakl chomorsal awiˈlak riqˈui nojel awanmak tayeˈtak. Mitaˈ rajwax atpwersijtak chi jyeˈic y mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak chi jyeˈic jwiˈl Kakaj Dios tijlokˈajiˈ jun cristian ri nojel ranm chi jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä he eivät voineet kestää tätä käskyä: \"Koskettakoon vuorta vaikka eläinkin, se kivitettäköön\"; \t jwiˈl taˈ ticwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij man pixabˈ ri tijbˈij jilonri: Wi wiˈ jono cristian o jono awaj tijutun chijcˈulel man witz y tijyakˈ chi akan, ticamsajiˈ chi abˈaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Minussa ei ole riivaajaa, vaan minä kunnioitan Isääni, ja te häpäisette minua. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In taˈ ni jono etzl laj wanm. In riˈ tancoj jkˈij Inkaj y atak taˈ tacojtak inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika? \t Nen ticojow chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, tichˈeconiˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta me emme voi olla puhumatta siitä, mitä olemme nähneet ja kuulleet\". \t Oj taˈ tijnaˈ tikamay jbˈij lawiˈ ri ilan y tal kawiˈl, xcheˈtak rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet. \t Y iniˈ ri yoˈlquin, xincamna, pero lajori yoˈlquiniˈn y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt incamc y wiˈ laj inkˈbˈ man law re man camic y man law re man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he lähettivät hänen luoksensa opetuslapsensa herodilaisten kanssa sanomaan: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä olet totinen ja opetat Jumalan tietä totuudessa, kenestäkään välittämättä, sillä sinä et katso henkilöön. \t Xtaktakbˈi nicˈj ajtijol ribˈak chirijak pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas, xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús jilonri: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian pire trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille; \t Cuando tawiltak jilonli yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuningas vihastui ja lähetti sotajoukkonsa ja tuhosi nuo murhamiehet ja poltti heidän kaupunkinsa. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xpe retzal chirijak mak ri xcamsan rechak mak jtakoˈn, jwiˈliˈli xtak mak jsoldad chi jcamsajcak y xtak jcˈatic jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kehoitin Tiitusta menemään ja lähetin veljen hänen kanssaan; ei kai Tiitus ole pyrkinyt teistä hyötymään? Emmekö ole vaeltaneet samassa hengessä? Emmekö samoja jälkiä? \t In xintakaˈbˈi Tito chi asolajcak y xintakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach. Pero Tito taˈ xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak. Jwiˈl Tito y in niqˈuiˈ kawch, niqˈuiˈ kachomorsaˈn riqˈui juntir ri tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minkä minä teille sanon, sen minä sanon kaikille: valvokaa.\" \t Ri tambˈij chawechak jilon tambˈij rechak juntir cristian: Tacwentij aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on uskollinen asettajalleen, niinkuin Mooseskin oli \"uskollinen koko hänen huoneessansa\". \t Kakaj Jesucristo xanaˈ riqˈui nojel ranm lawiˈ raj Kakaj Dios xan ri xyeˈw rekleˈn, jilon chapcaˈ xan Moisés, re nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun minä näin, etteivät he vaeltaneet suoraan evankeliumin totuuden mukaan, sanoin minä Keefaalle kaikkien kuullen: \"Jos sinä, joka olet juutalainen, noudatat pakanain tapoja etkä juutalaisten, miksi sinä pakotat pakanoita noudattamaan juutalaisten tapoja?\" \t Cuando xwil Cefas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel ri taˈ tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ximbˈij re Cefas chiwchak juntir: Wi kes tzˈetel tzˈet atiˈ rijajl Israel y tabˈan awe chapcaˈ trantak yak maˈ rijajl taˈ Israel, taˈ jcholajl tabˈij rechak chi rajwaxiˈ trantak chapcaˈ trantak yak rijajl Israel, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis on puhe Tiituksesta, niin hän on minun toverini ja työkumppanini teidän hyväksenne; meidän veljemme taas ovat seurakuntien lähettiläitä, ovat Kristuksen kunnia. \t Tito impachiˈn y tijiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic utzil pi awechak. Y yak quibˈ chic takaltakaˈbˈi jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rechak tijcˈutaˈtakaˈ jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän opetti päivät pyhäkössä, mutta öiksi hän lähti pois ja vietti ne vuorella, jota kutsutaan Öljymäeksi. \t Kakaj Jesús lakˈj tijtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y lakˈabˈ jiˈ tibˈe waˈxok bˈa witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: \t Jilonli xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa sen, mikä väkevää on, häpeään, \t Pero Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak ri taˈ mas jnoˈjak pire xqˈuixibˈsaj mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak y riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian pire xqˈuixibˈsaj mak ri mas cojol jkˈijak jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuningasten ja kaiken esivallan puolesta, että saisimme viettää rauhallista ja hiljaista elämää kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa. \t chirijak mak rey y chirijak yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pire mitaˈ chˈoˈj y tijyeˈ utzil chikaxoˈl laj kacˈaslemal pire tijnaˈ ojcojontak chiwch Kakaj Dios y pire tikacojtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka teistä voi näyttää minut syypääksi syntiin? Jos minä totuutta puhun, miksi ette minua usko? \t ¿Nen jono chawechak ticwin chi jbˈij chi in wiˈ immac? Y wi tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij, ¿nen chac taˈ tacojtak inyolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on viinitarhuri. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In iniˈ tzˈetel jcheˈl uva y riˈ Inkaj tiakˈinanc y tichajin re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki, minkä teette sanalla tai työllä, kaikki tehkää Herran Jeesuksen nimessä, kiittäen Isää Jumalaa hänen kauttansa. \t Juntir ri tabˈantak y ri tabˈijtak, bˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Kakaj Jesucristo cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän hän puhui peittelemättä. Silloin Pietari otti hänet erilleen ja rupesi häntä nuhtelemaan. \t Juntir li kes tzi jbˈij xan Kakaj Jesús rechak. Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa. \t Y xtˈojbˈi li man xelebˈxan, claˈ xtzˈapijwiˈ y xcoj jun retal man tzˈapbˈire man chiˈ jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re pire maˈ tijsubˈ mas cristian juntir wich ulew asta titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ. Pero cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ jtzˈapij, ajrucˈreˈ titaksaj quibˈ uxibˈ kˈij chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakaa meille tilaa sydämessänne. Emme ole tehneet kenellekään vääryyttä, emme ole olleet kenellekään turmioksi, emme kenellekään vahinkoa tuottaneet. \t Mojsach laj awanmak jwiˈl oj taˈ ni jono chawechak xkabˈan cˈax re y taˈ ni jono chawechak xkej li mac kawiˈl ke oj y taˈ ni jono chawechak subˈul kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: ei ole palvelija herraansa suurempi eikä lähettiläs lähettäjäänsä suurempi. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron y taˈ ni jono takoˈn mas nim jkˈij chiwch ri xtakow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he matkustivat Amfipolin ja Apollonian kautta ja tulivat Tessalonikaan, jossa oli juutalaisten synagooga. \t Pablo pach Silas bˈesaltak lak bˈe, xkˈaxtak Anfípolis pach Apolonia y xtawtak Tesalónica, claˈ wiˈ jun sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pidä sinä itselläsi Jumalan edessä se usko, mikä sinulla on. Onnellinen on se, joka ei tuomitse itseään siitä, minkä hän oikeaksi havaitsee; \t Lawiˈ tachomorsaj at chi taˈ atmacun wi tatij, chomorsaj awicˈan chiwch Kakaj Dios. Tzi re jun cristian ri tijnaˈ tran jun kelen ri tricˈaj laj ranm chi taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät pahasta, sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Amen. \t Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojjtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ, jwiˈl xike at Kakaj Dios ri wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y xike at tinimirsaj mas akˈij lajori y ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj akˈij. Jiloniˈn, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka hänen ollessaan Galileassa olivat seuranneet ja palvelleet häntä, sekä useita muita, jotka olivat tulleet hänen kanssaan ylös Jerusalemiin. \t Y wiˈ nicˈj anm tijin tinaˈtuntakch chinaj. Chijxoˈlak mak anm li wiˈtakaˈ María Magdalena, María ri jchuch Santiago ri kˈunixel y ri jchuch José y wiˈ Salomé chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän hypähti pystyyn, seisoi ja käveli; ja hän meni heidän kanssansa pyhäkköön, käyden ja hypellen ja ylistäen Jumalaa. \t Y sicˈ winak coˈx xchˈopinc, xwaˈrjaˈ, xchol woˈcotem y laˈchak rakan xocbˈi chirij Pedro y Juan li nimi richoch Kakaj Dios y tichak chˈopin chi jnimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt. \t Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään, \t Cuando xantaj li, xinnaˈtunc, xwil subˈlaj qˈui cristian ri taˈ ni jonok ticwin chi rajlajc, ri tipetak lak jaljojtak tilmit, jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak, waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chiwch Man Ra Carner. Cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak y cˈamal xaktak palm laj jkˈabˈak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jotka näin puhuvat, ilmaisevat etsivänsä isänmaata. \t Yak cristian ri jilonli tijbˈijtak, laˈke jyoljak tijcˈuttak chi aj tijintakaˈ chi jtoquic ri kes tzˈetel jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän rukoili uudestaan, ja taivas antoi sateen, ja maa kasvoi hedelmänsä. \t Elías xchˈaˈw chic riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj chi tran chic jabˈ, ajrucˈreˈ xpe chic jabˈ y xwichin chic juntir ticoˈn wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: \"Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi\"? \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: Cubˈren laj impaach asta tina injachtakna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, taˈ xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Herra sanoi hänelle: \"Kyllä te, fariseukset, puhdistatte maljan ja vadin ulkopuolen, mutta sisäpuoli teissä on täynnä ryöstöä ja pahuutta. \t Jwiˈliˈli xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xij rechak: Atak fariseo, pur atak mak vas y mak lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ehkä se ensi vuonna tekee hedelmää; mutta jos ei, niin hakkaa se pois`.\" \t Y wi tiwichin laˈ man junabˈ ri, waˈxna claˈ y wi mitaˈ tiwichinc, ajrucˈreˈ tacˈurbˈic, xcheˈ man mocom re man rajw ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa. \t y Anás pach Caifás riˈtakaˈ mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Laˈ mak junabˈ li Kakaj Dios xchˈabˈej Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri jcˈajol Zacarías li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.` \t Y juntir ri tichˈaˈwtak riqˈui Rajawl wi tijtzˈonajtak re chi ticolsajtak, ticolsajtakaˈn, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Joel, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä. \t Atak, tike acwentij aybˈak y yukok ábˈak pi sak jwiˈl man acontrak man jbˈabˈal etzl tike tijin tisutin chawijak chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtakchiˈj chi macunc chapcaˈ jun coj tichˈejej chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti ne seitsemän leipää ja kalat, kiitti, mursi ja antoi opetuslapsillensa, ja opetuslapset antoivat kansalle. \t Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa pach quibˈ uxibˈ tra car y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet, \t In chwaj tawetemajtak chi tijiniˈ tantij inkˈij pire utzil pi awechak y pi rechak yak ri wiˈtak Laodicea y pi rechak juntir yak ri taˈ tijchˈobˈtak inwch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muutamat jerusalemilaisista sanoivat: \"Eikö tämä ole se, jota he tavoittelevat tappaaksensa? \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cristian aj Jerusalén xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ron taˈ winak li tijin jtoquic pire ticamsaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joissa te ennen vaelsitte tämän maailman menon mukaan, ilmavallan hallitsijan, sen hengen hallitsijan, mukaan, joka nyt tekee työtään tottelemattomuuden lapsissa, \t y jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ laj acˈaslemalak chapcaˈ trantak mak cristian ri trantak mak etzltak noˈj. Y xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak mak etzl ri wiˈtak li tew y ri titakon laj ranmak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan tulemus oleva. \t Chapcaˈ xantak yak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew, jilon tina rantakna chic yak cristian laˈ mak junabˈ cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikään rietas puhe älköön suustanne lähtekö, vaan ainoastaan sellainen, mikä on rakentavaista ja tarpeellista ja on mieluista niille, jotka kuulevat. \t Ma bˈijtak etzltak yoloj, riˈ bˈijtak yoloj ri tichocon chi jbˈiticak yak ri titaˈwtak re ayoljak pire trantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak y tijyeˈ utzil laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä, \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi bˈa jun nimlaj witz, subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chinwch man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri jbˈij Jerusalén ri tijin jkejicch lecj riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: \"Tämä paikka on autio, ja päivä on jo pitkälle kulunut; laske siis kansa luotasi, että he menisivät kyliin ostamaan itsellensä ruokaa\". \t Cuando xeˈ kˈij xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Lajori xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian, qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈetak lak tilmit pire tibˈe jlokˈeˈ jwaak re tijtijtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus kysyi hänen isältään: \"Kuinka kauan aikaa tätä on hänessä ollut?\" Niin hän sanoi: \"Pienestä pitäen. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj re jkaj: ¿Jurubˈ junabˈ jcholic jilon tran re ri? xcheˈ re. Jkaj man cˈojol winak xij: Aj nuchˈiˈ cuando xchol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: \"Minä olen Gabriel, joka seison Jumalan edessä, ja minä olen lähetetty puhumaan sinulle ja julistamaan sinulle tämän ilosanoman. \t Y anjl li xij re Zacarías: In iniˈ Gabriel. Tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ re xintakowch chi yoloj aacˈl pire tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil li chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taivaista tuli ääni: \"Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt\". \t Xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuri pelko valtasi heidät, ja he sanoivat toisillensa: \"Kuka onkaan tämä, kun sekä tuuli että meri häntä tottelevat?\" \t Rechak subˈlaj tzakal jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus merkitsi. \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka nöyrtyy tämän lapsen kaltaiseksi, se on suurin taivasten valtakunnassa. \t Man ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios riˈ man ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä en tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä, että isämme olivat kaikki pilven alla ja kulkivat kaikki meren läpi \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj taˈ tisaach chawechak chi juntir kamam katitˈ ojr cuando xeltakch Egipto xwoˈcottakaˈ ralaj jun sutzˈ y juntir rechak xkˈaxtakaˈ li Mar Quiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- niinkuin kirjoitettu on: \"Monen kansan isäksi minä olen sinut asettanut\" - sen Jumalan edessä, johon hän uskoi ja joka kuolleet eläviksi tekee ja kutsuu olemattomat, ikäänkuin ne olisivat. \t chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Xatincojaˈ pire jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se kirjoitus, jota hän luki, oli tämä: \"Niinkuin lammas hänet viedään teuraaksi; ja niinkuin karitsa on ääneti keritsijänsä edessä, niin ei hänkään suutansa avaa. \t Y man winak li tijin chi rilic li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri lamas tzˈibˈalwiˈ jilonri: Xcˈamsajbˈi pire ticamsaj chapcaˈ tibˈansaj re mak tra carner y chapcaˈ jun ra carner tike jyeˈ ribˈ cuando tisocaj rij, taˈ tichˈejejc y jilon xan re, taˈ xchˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun riita yhä kiihtyi, pelkäsi päällikkö, että he repisivät Paavalin kappaleiksi, ja käski sotaväen tulla alas ja temmata hänet heidän keskeltään ja viedä hänet kasarmiin. \t Y cuando xniman jwich man chˈoˈj chijxoˈlak mak saduceo pach mak fariseo, xchaptak Pablo, nicˈj tijjurajtakbˈi Pablo jili y nicˈj chic tijjurajtak chicbˈi jili. Man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol, xchomorsaj pent tijkˈatztak laj nicˈajl Pablo. Jwiˈliˈli xsiqˈuij jun kˈat jsoldad y xij rechak chi tresajtakbˈi Pablo laj jkˈabˈak y tijcˈamtak chicbˈi li cuartel pire maˈ tibˈansaj cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jollakin uskovaisella naisella on leskiä, niin pitäköön niistä huolen, älköönkä seurakuntaa rasitettako, että se voisi pitää huolta oikeista leskistä. \t Wi wiˈ jono anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri wiˈ jono anm ri camnak richjil chijxoˈlak yak rechˈelxic, jtzukeˈ rileˈ jcholajl nen rajwax re pire maˈ tijyeˈ jlatzˈalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilonli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wiˈ mo tijtˈoˈtak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän johdatti heidät sieltä pois, tehden ihmeitä ja tunnustekoja Egyptin maassa ja Punaisessa meressä ja erämaassa neljänäkymmenenä vuotena. \t Y riˈ Moisés li xesan rechak kamam Egipto y riˈ xanow nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios Egipto y li Mar Quiek y li chekej luwar chiwch mak caˈwinak (40) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä lähtien Jeesus rupesi saarnaamaan ja sanomaan: \"Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle\". \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Capernaúm, xoc chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xij rechak: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka sanoo hänessä pysyvänsä, on velvollinen vaeltamaan, niinkuin hän vaelsi. \t Wi jun cristian tijbˈij chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios, rajwaxiˈ tran laj jcˈaslemal chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal cuando xwaˈx wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tuotiin hänen tykönsä lapsia, että hän panisi kätensä heidän päälleen ja rukoilisi; mutta opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak. Pero yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos silloin joku sanoo teille: `Katso, täällä on Kristus`, tahi: `Tuolla`, niin älkää uskoko. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla. \t Jiˈ xkamulbˈaˈ kibˈ laj jrox wik re man ja, claˈ wiˈ subˈlaj candil tzijil pire tijsakabˈsaj la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei, vaan että, mitä pakanat uhraavat, sen he uhraavat riivaajille eivätkä Jumalalle; mutta minä en tahdo, että te tulette osallisiksi riivaajista. \t In tijin tambˈij chi mak kelen ri tisujsaj re mak tiox jwiˈlak mak cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, maˈ re taˈ Kakaj Dios tijsujtak rechiˈ mak etzl tijsujtak y in taˈ chwaj tacomonajtak kelen awechak riqˈuilak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos en tiedä sanojen merkitystä, olen minä puhujalle muukalainen, ja puhuja on minulle muukalainen. \t Pero wi inchˈabˈej jwiˈl jun cristian y taˈ tanta jtzijbˈal, pi we in man cristian li jalaniˈ jtilmit y jilon in pire man cristian li jalaniˈ intilmit jwiˈl jalaniˈ intzijbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne; \t Pero chirij ri jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak ri tabˈantak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi pi awechak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xtijon awechak nen mo jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juhlan aikana hän tavallisesti päästi heille yhden vangin irti, sen, jota he anoivat. \t Pilato ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Laodikean seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Amen, se uskollinen ja totinen todistaja, Jumalan luomakunnan alku: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Laodicea ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tibˈijsaj Jiloniˈ re, ri taˈ tijquibˈaj ranm chi resaj chi sakil juntir ri tran Kakaj Dios. Y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij ri quiek jwiˈl xwaˈx juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Kuka sinä olet?\" Jeesus sanoi heille: \"Juuri se, mitä minä puhunkin teille. \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu abˈanic atbˈan? xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Ojrchak xinticarch chi jbˈij chawechak nen imbˈanic in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan. \t Demas xincaniˈ jyeˈ jwiˈl xeˈ mas ranm chirijak mak kelen ri reke wich ulew. Re xiˈ Tesalónica, Crescente xiˈ Galacia y Tito xiˈ Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Menkää ja sanokaa sille ketulle: `Katso, minä ajan ulos riivaajia ja parannan sairaita tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä minä pääsen määräni päähän`. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈui man utiwlaj kˈatbˈitzij y bˈijtatak re: In tina wesajna mak etzl laj ranmak yak cristian y tina intzibˈsajtakna yak cristian ri yajtak lajori, chwekˈ y cabˈij tanqˈuis jbˈanic juntir inchc, ticheˈ, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kasvakaa meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen armossa ja tuntemisessa. Hänen olkoon kunnia sekä nyt että hamaan iankaikkisuuden päivään. \t Pero riˈ mas rajwax tawetemajtak mas chirij rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke. Y tawetemajtak nen tran. ¡Xike Kakaj Jesucristo rajwax tinimirsaj jkˈij, lajori y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. \t Y man jbˈabˈal etzl ri xsubˈuw rechak mak cristian li titˈojsaj laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre y claˈ titˈojsajtak man etzl awaj ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Claˈ tijtijtak subˈlaj cˈax chi lakˈj chi lakˈabˈ y ni jun bˈwelt tieltakch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muutamat kirjanoppineista vastasivat ja sanoivat: \"Opettaja, oikein sinä sanoit\". \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, tzˈetel tzˈetiˈ ri xabˈij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus näki, että kansaa riensi sinne, nuhteli hän saastaista henkeä ja sanoi sille: \"Sinä mykkä ja kuuro henki, minä käsken sinua: lähde ulos hänestä, äläkä enää häneen mene\". \t Cuando Kakaj Jesús xril chi tijin tijmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij, xkˈel man etzl, xij re: At etzl ri at mem y tac, in tambˈij chawe. ¡Can yeˈ man cˈojol winak ri! ¡Mat oc chic laj ranm! xcheˈ Kakaj Jesús re man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljeni, minä kyllä olen varma teistä, että te jo ilmankin olette täynnä hyvyyttä ja kaikkinaista tietoa, niin että myös kykenette neuvomaan toinen toistanne. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in wetamiˈ chi mas atak tzitaklaj cristian, mas anoˈjak y atcwintakaˈ chi jyeˈic anoˈjak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rakastavat ensimmäistä sijaa pidoissa ja etumaisia istuimia synagoogissa, \t Y cuando tibˈetak li jono nimakˈij mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`\". \t coj jkˈij akaj achuch y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ tabˈan, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja on taivaallisia ruumiita ja maallisia ruumiita; mutta toinen on taivaallisten kirkkaus, toinen taas maallisten. \t Wiˈ tioˈjl lecj y wiˈ tioˈjl wich ulew, jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ lecj y jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa! \t Wi jilonli, riˈticˈu chic maˈ xcwin jcwinel jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri taˈ jsachic jwich xyeˈ ribˈ pi camic chapcaˈ jun chˈajchˈojlaj awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire xchˈaj kachomorsaˈn ri wiˈ laj kanm ri taˈ nen tichacuj pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios ri yoˈlc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Maria oli hänen tykönänsä noin kolme kuukautta ja palasi jälleen kotiinsa. \t María raj xwaˈxiˈ uxibˈ icˈ riqˈui Elisabet, ajrucˈreˈ xkˈaj chicch laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä vastasi ja sanoi hänelle: `Herra, anna sen olla vielä tämä vuosi; sillä aikaa minä kuokin ja lannoitan maan sen ympäriltä. \t Pero man mocom xij re rajw man ulew: Kaj, waˈxna claˈ, re man junabˈ ri tzi jcˈupic rij tambˈan y tanyeˈ abono laj raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaikille Roomassa oleville Jumalan rakkaille, kutsutuille pyhille. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Roma. Atak ri subˈlaj lokˈalcatak jwiˈl Kakaj Dios y chaˈlcatak jwiˈl, pire atjtostak pire re. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö hän pikemminkin sano hänelle: `Valmista minulle ateria, vyöttäydy ja palvele minua, sillä aikaa kuin minä syön ja juon; ja sitten syö ja juo sinä`? \t Re tijbˈij: Bˈan jwaˈx wa re tantij re sinar y yeˈch bˈa mex, incolajna in nabˈe, ajrucˈreˈ tatij chic aw at, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta niiden osaksi, jotka ovat itsekkäitä eivätkä tottele totuutta, vaan tottelevat vääryyttä, tulee viha ja kiivastus. \t pero Kakaj Dios jwiˈl retzal tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri xike tijchomorsajtak lawiˈ rajak rechak trantak y taˈ rajak tijcojtak tzˈetel tzij, riˈ tibˈe ranmak chirijak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he sen kuulivat, tulivat he vihaa täyteen ja huusivat sanoen: \"Suuri on efesolaisten Artemis!\" \t Xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Demetrio, xpe retzalak y xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä ikävöitsen teitä nähdä, voidakseni antaa teille jonkun hengellisen lahjan, että te vahvistuisitte, \t Rajti wanm twil awchak pire tanyeˈ jun tˈoˈbˈi awechak ri xyeˈ Kakaj Dios chwe pire tijyeˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He osoittivat meille myös monin tavoin kunniaa, ja lähtiessämme merelle he panivat mukaan, mitä tarvitsimme. \t Jilonli rechak subˈlaj tichak quiˈcottak chikij y subˈlaj kelen ke xsipajtak. Y cuando xojjaw chicbˈi li barc xojbˈec, xyeˈtak juntir kelen ke ri rajwax chike laj kabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme julista itseämme, vaan Kristusta Jeesusta, että hän on Herra ja me teidän palvelijanne Jeesuksen tähden. \t Maˈ kataquil taˈ oj tijin tikabˈij, oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chawechak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl. Jwiˈl oj riˈke tikabˈan jchac Kakaj Dios chaxoˈlak pi utzil pi awechak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä tienneet, ennenkuin vedenpaisumus tuli ja vei heidät kaikki; niin on myös Ihmisen Pojan tulemus oleva. \t Rechak taˈ ricˈabˈak cuando xpe man nimlaj kˈalaj, xcˈambˈi juntir cristian. Y jilon cuando titaw kˈij tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ ricˈabˈak tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne, kuka Poika on, kuin Isä; eikä kukaan muu tunne, kuka Isä on, kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa.\" \t Kakaj Jesús xij re cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siunauksen malja, jonka me siunaamme, eikö se ole osallisuus Kristuksen vereen? Se leipä, jonka murramme, eikö se ole osallisuus Kristuksen ruumiiseen? \t Cuando tikatij ke ri wiˈ xilj man nejbˈ ri tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jkˈabˈ chibˈ, riˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak. Y cuando tikatij ke laˈ man cuxlanwa ri tikajachtak chikawch, riˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Minä olen A ja O\", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij: Winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ. Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel y ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kuinka he voivat sanoa, että Kristus on Daavidin poika? \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak cristian: ¿Nen chac tibˈijsaj chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Efesossa minä viivyn helluntaihin saakka; \t Lajori in inna waˈxna neri Éfeso asta cuando titaw kˈij re man nimakˈij Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On hyvä, jos osoitetaan intoa hyvässä asiassa aina, eikä ainoastaan silloin, kun minä olen teidän tykönänne. \t Wi wiˈ jujun tibˈe ranmak chawijak y wi utzil rajak chawijak, tziyiˈn, pero rajwaxiˈ jilon trantak li nojel kˈij maˈ xitaˈke cuando win aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Johanna, Herodeksen taloudenhoitajan Kuusaan vaimo, ja Susanna ja useita muita, jotka palvelivat heitä varoillansa. \t Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ jun anm ri jbˈij Juana ri rixokl jun winak ri jbˈij Cuza. Y Cuza riˈ jun jbˈabˈalak mak ajchacbˈ laj richoch Herodes Antipas. Y bˈesaliˈ jun anm chic ri jbˈij Susana y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm bˈesaltak chijxoˈlak. Y riˈtakaˈ yak anm li ri xtˈoˈwtak re Kakaj Jesús riqˈui nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muista siis, mitä olet saanut ja kuullut, ja ota siitä vaari ja tee parannus. Jos et valvo, niin minä tulen kuin varas, etkä sinä tiedä, millä hetkellä minä sinun päällesi tulen. \t Cuxtaj awiˈlak mak cˈutuˈn ri tal awiˈlak, riˈ li takejtak jbˈanic y qˈuex anoˈjak. Wi mitaˈ cˈastasal awchak, taˈ awicˈabˈak intaw jwiˈl jilon intawic chapcaˈ jtawic jun alkˈom ri taˈ etemal nen chi or titawc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, että pyhät tulevat maailman tuomitsemaan? Ja jos te tuomitsette maailman, niin ettekö kelpaa ratkaisemaan aivan vähäpätöisiä asioita? \t Y atak awetamakiˈ chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tina rantakna jkˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈtak wich ulew. Wi tabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈ wich ulew, atcwintakaˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzijak cuando tiyeˈsaj part chawchak chirij mak cˈax ri taˈ mas nimak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin säädetty on; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta hänet kavalletaan!\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko. \t Jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj wi ticojsaj retal katioˈjl o taˈn, riˈ mas rajwax ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y riˈ jcubˈarbˈ kachˈol li tibˈanow chike tikalokˈaj juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kuningas Agrippa, minä en voinut olla tottelematta taivaallista näkyä, \t Y jilonli ximbˈan, kaj rey Agripa, xincojoniˈ chiwch Kakaj Jesús ri xinchˈabˈench lecj chapcaˈ li ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta. \t Pero Kakaj Jesús ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios, re taˈ xkˈaˈy jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä luomakunta on alistettu katoavaisuuden alle - ei omasta tahdostaan, vaan alistajan - kuitenkin toivon varaan, \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios tina saachna jwichak, pero maˈ riˈ taˈ rechak xrayintak jilonli, Kakaj Diosiˈ xinc. Pero wiˈ jun cubˈarbˈ chˈol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos tahdotte ottaa vastaan: hän on Elias, joka oli tuleva. \t Wi tacojtak o taˈn, Elías ri bˈilch ojr chi tina pena wich ulew, riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan pyhittäkää Herra Kristus sydämissänne ja olkaa aina valmiit vastaamaan jokaiselle, joka teiltä kysyy sen toivon perustusta, joka teissä on, kuitenkin sävyisyydellä ja pelolla, \t Cojtak jkˈij Kakaj Jesucristo pi awajawlak laj awanmak. Y rajwaxiˈ wiˈke bˈa awaakˈak chi jcˈululajcak pi jcholajl yak cristian ri titzˈonin chawechak nen jcholajl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat. \t Kakaj Jesús xtzˈocsaj wich curs laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kylväjä meni kylvämään siementänsä. Ja hänen kylväessään putosi osa tien oheen ja tallautui, ja taivaan linnut söivät sen. \t Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok. Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xyakˈsaj jwiˈl cristian y xtijsaj jwiˈl tzˈiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä tiedän, että tämä mies - oliko hän ruumiissaan vai poissa ruumiista, en tiedä, Jumala sen tietää - \t In xike wetam chi winak li xcˈamsajiˈbˈi li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. In taˈ wetam wi xcˈamsajiˈbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala on sanonut: `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, sen pitää kuolemalla kuoleman`. \t jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Se on sinapinsiemenen kaltainen, jonka mies otti ja kylvi puutarhaansa; ja se kasvoi, ja siitä tuli puu, ja taivaan linnut tekivät pesänsä sen oksille.\" \t In tambˈij chawechak chi niqˈuiˈ chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri tijtic jun winak laj rulew. Cuando tiqˈuiyc, subˈlaj nim titaw chapcaˈ rilic jun cheˈ y mak tzˈiquin tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi: \"Kuka minuun koski?\" Mutta kun kaikki kielsivät, sanoi Pietari ja ne, jotka olivat hänen kanssaan: \"Mestari, väentungos ahdistaa ja pusertaa sinua\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xinchapowc? xcheˈ rechak. Juntir cristian taˈ tijbˈijtak nen xchapow re. Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, yak cristianke atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Mitä laissa on kirjoitettuna? Kuinkas luet?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man winak li: ¿Nencˈu tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios? ¿Nencˈu jcholajl tiel chawch at? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se, josta tämä sanotaan, oli toista sukukuntaa, josta ei kukaan ole alttaritointa hoitanut. \t Kakaj Jesucristo ri quiek chirij tijbˈijwiˈ Jyolj Kakaj Dios jilonli, jiˈ xpe li jun kˈat ri lamas taˈ esal ni jono ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Miksi olette niin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?\" \t Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac mas titzaak achˈolak? ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olkoot vaimot vaiti teidänkin seurakunnankokouksissanne, sillä heidän ei ole lupa puhua, vaan olkoot alamaisia, niinkuin lakikin sanoo. \t cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, taˈ yeˈl luwar rechak yak anm tichˈaˈwtak. Y jwiˈl rechak taˈ yeˈl luwar rechak titakontak chibˈ yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Priskalle ja Akylaalle, työkumppaneilleni Kristuksessa Jeesuksessa, \t Yeˈtak rutzil jwichak Priscila pach Aquila ri richjil, rechak impachtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iloitkaa iloitsevien kanssa, itkekää itkevien kanssa. \t Quiˈcotentak riqˈuilak yak ri tiquiˈcottak y okˈentak riqˈuilak yak ri tiokˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He menivät ylipappien ja vanhinten luo ja sanoivat: \"Me olemme kirouksen uhalla vannoneet, ettemme mitään maista, ennenkuin olemme tappaneet Paavalin. \t Y xeˈtak riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈuilak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y xijtak rechak: Oj xkabˈijiˈ chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chikabˈ taˈ nen tikatij asta tina kacamsajna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eihän ruumiskaan ole yksi jäsen, vaan niitä on siinä monta. \t Jtioˈjl jun cristian maˈ jun taˈke jbˈanic, qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka voi tuomita kadotukseen? Kristus Jeesus on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja hän myös rukoilee meidän edestämme. \t Taˈ ni jun tibˈanow kˈatbˈitzij chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamiˈ pi kaqˈuexwach. Xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj y tijin tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä minä sanon teille: helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak: Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen teille: \"Viimeisenä aikana tulee pilkkaajia, jotka vaeltavat jumalattomuutensa himojen mukaan\". \t Rechak xijtak chawechak jilonri: Laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina waˈxtakna etzltak cristian ri tike ritzˈbˈej awchak. Xike tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri rajak trantak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: ei ole ketään, joka Jumalan valtakunnan tähden on luopunut talosta tai vaimosta tai veljistä tai vanhemmista tai lapsista, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen jono cristian tican jyeˈ richoch, jkaj jchuch, rechˈelxic, rixokl y ralcˈwal jwiˈlke tijbˈij nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus sanoi hänelle: \"Sinä siis kuitenkin olet kuningas?\" Jeesus vastasi: \"Sinäpä sen sanot, että minä olen kuningas. Sitä varten minä olen syntynyt ja sitä varten maailmaan tullut, että minä todistaisin totuuden puolesta. Jokainen, joka on totuudesta, kuulee minun ääneni.\" \t Xpe Pilato, xtzˈonaj chic re: ¿Atcˈu rey? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: At xatbˈin chi iniˈ rey. In ximpe neri wich ulew y xinyuk qˈuisiˈy pirechiˈ tiyuk imbˈij tzˈetel tzij, juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij, tijtaˈtakaˈ jcholajl lawiˈ ri tambˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänelle: \"Katso, sinun opetuslapsesi tekevät, mitä ei ole lupa tehdä sapattina\". \t Mak fariseo cuando xriltak chi jilonli xantak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Il impuch, yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj lak kˈij re uxlan, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Demetrius on kaikilta, jopa itse totuudeltakin, saanut hyvän todistuksen; ja mekin todistamme hänestä samaa, ja sinä tiedät, että meidän todistuksemme on tosi. \t Juntir tibˈintak chirij Demetrio chi re tziyiˈ jnoˈj. Jwiˈl tzi jnoˈj, naˈliˈ chi wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj ranm. Y jilon oj tikabˈijiˈ chi tziyiˈ tijin tran y at awetamiˈ chi juntir ri tikabˈij kes tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka katsoo minut ylen eikä ota vastaan minun sanojani, hänellä on tuomitsijansa: se sana, jonka minä olen puhunut, se on tuomitseva hänet viimeisenä päivänä. \t Nen inxutuwc y taˈ raj tijcoj inyolj, wiˈ nen tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, riˈ inyolj ri ximbˈij re tibˈanow kˈatbˈitzij chirij laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen ja valittujen enkelien edessä, että noudatat tätä, tekemättä ennakolta päätöstä ja ketään suosimatta. \t Chiwch Kakaj Dios, chiwch Kakaj Jesucristo y chiwchak yak ranjl ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tambˈijbˈi chawe, riˈ bˈan chapcaˈ juntir ri tambˈij chawe. Y nicˈ jbˈij re juntir cristian tabˈan, maˈ jujun taˈke cristian kus jbˈij tabˈan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis olko heidän kaltaisiaan; sillä teidän Isänne kyllä tietää, mitä te tarvitsette, ennenkuin häneltä anottekaan. \t Atak ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak jwiˈl Akajak Dios cuando ajquiˈ chatzˈonajtak re nen chawajak, re retamchak nen rajwax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Semmoiselle riittää se rangaistus, minkä hän useimmilta on saanut; \t Pero xanaˈ li man cˈachbˈi wich ri xyeˈtak yak aqˈuiyalak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pysy sinä siinä, minkä olet oppinut ja mistä olet varma, koska tiedät, keiltä olet sen oppinut, \t Pero at Timoteo, ma quibˈaj awanm chi jtakej jbˈanic ri xatijojwiˈ aybˈ y awetamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl awetamiˈ nen xtijon awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuningas kyllä nämä tietää, jonka tähden minä puhunkin hänelle rohkeasti. Sillä minä en usko minkään näistä asioista olevan häneltä salassa; eiväthän nämä ole missään syrjäsopessa tapahtuneet. \t Y coˈ kakaj rey Agripa ri, re retamiˈ juntir ri tijin tambˈij chawechak, jwiˈliˈli in taˈ titzaak inchˈol chi jbˈij chawechak chiwch, jwiˈl wetamiˈ chi re retamiˈ jcholajl juntir ri tambˈij, jwiˈl maˈ chi mukukil taˈ xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläisten viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa. \t Y xtijoj Moisés chirij jnoˈjak mak aj Egipto y wiˈ mas jnoˈj chi jbˈij nen raj tijbˈij y nen raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan sellainen, joka oman kotinsa hyvin hallitsee ja kaikella kunniallisuudella pitää lapsensa kuuliaisina; \t Y rajwaxiˈ tzi rilbˈej tran juntir yak ri wiˈtak laj richoch y tijpixibˈaj ralcˈwal pire ticojontak chiwch chapcˈa rajwax tina cojontakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miksi mekään antaudumme joka hetki vaaraan? \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj cocˈxoˈlke tikayeˈ kibˈ li cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Jos Jumala olisi teidän Isänne, niin te rakastaisitte minua, sillä minä olen Jumalasta lähtenyt ja tullut; en minä ole itsestäni tullut, vaan hän on minut lähettänyt. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet riˈ Kakaj Dios akajak, inticaˈ alokˈajtakreˈ jwiˈl in jiˈ ximpe riqˈui Kakaj Dios y lajori win neri. In taˈ ximpet laj innoˈjke, Kakaj Diosiˈ xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä laskimme Siidoniin. Ja Julius kohteli Paavalia ystävällisesti ja salli hänen mennä ystäviensä luo hoitoa saamaan. \t Laj jcabˈ kˈij xojtaw Sidón ri wiˈ chiˈ mar. Xpe Julio, xril cˈur jwich Pablo, xyeˈ luwar re tibˈe chi jsolajcak yak richcˈulchiˈ y xyeˈ luwar tiyeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun oli kaiken kiusattavansa kiusannut, poistui perkele hänen luotaan ajaksi. \t Cuando xril man jbˈabˈal etzl chi taˈ chiquiˈ xtaˈ ni jono noˈj chic nen tran chi jtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xelbˈic, xcan jyeˈ jchˈabˈej Kakaj Jesús asta laˈ jun kˈij chic ri chijchˈol re ticwin chi jtakchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Antiokian seurakunnassa oli profeettoja ja opettajia: Barnabas ja Simeon, jota kutsuttiin Nigeriksi, ja Lukius, kyreneläinen, ja Manaen, neljännysruhtinas Herodeksen kasvinkumppani, ja Saulus. \t Chijxoˈlak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria wiˈ jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wiˈ jujun ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Riˈtakaˈ Bernabé, Simeón ri tibˈijsaj Negro re, Lucio aj Cirene, Saulo y Manaén ri nicˈ xqˈuiy pach Herodes Antipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi \t Xpe man anjl li, xchap man dragón, man ojr cumatz ri man jbˈabˈal etzl y ri tibˈijsaj Satanás re y xxim laˈ caden jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin minun pitää vaeltaman tänään ja huomenna ja ylihuomenna, sillä ei sovi, että profeetta saa surmansa muualla kuin Jerusalemissa. \t Pero lajori rajwaxiˈ tina intakejna jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan, chwekˈ y cabˈij, jwiˈl taˈ ni jono yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticam li jun jalan luwar, rajwaxiˈ jiˈ ticam Jerusalén, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viikon ensimmäisenä päivänä ani varhain he tulivat haudalle, tuoden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrtit. \t Y kes xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak yak anm chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi mak perjum ri xantak jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tyyrosta me saavuimme Ptolemaikseen, ja siihen päättyi purjehduksemme. Ja me tervehdimme veljiä siellä ja viivyimme päivän heidän luonansa. \t Xojelbˈi Tiro, xojbˈe asta Tolemaida. Claˈ xkayeˈ rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xojwaˈx jun kˈij riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tarkoitan sitä, että yksi teistä sanoo: \"Minä olen Paavalin puolta\", toinen: \"Minä Apolloksen\", joku taas: \"Minä Keefaan\", joku vielä: \"Minä Kristuksen\". \t In tambˈij chi taˈ tiniquˈuibˈ awchak jwiˈl wiˈ jujun chawechak tijbˈijtak: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Cefas, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari nousi ja meni heidän kanssansa. Ja hänen sinne saavuttuaan he veivät hänet yläsaliin, ja kaikki lesket tulivat hänen luoksensa itkien ja näytellen hänelle ihokkaita ja vaippoja, joita Dorkas oli tehnyt, ollessaan heidän kanssansa. \t Jilonli xeˈ Pedro chirijak. Cuando xtaw claˈ, xcˈamtakbˈi laˈ man cwart lamas wiˈ camnak. Y juntir yak anm ri camnak richjilak subˈlaj tiokˈtak, xmulbˈaˈ ribˈak chirij Pedro y nak xoctak chi jcˈutic túnica y mak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chiwch ri cochal jwiˈlak riqˈui Dorcas cuando aj yoˈlna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja profeettain henget ovat profeetoille alamaiset; \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ triltak jcholajl jcwinelak ri xcochajtak riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Mene ja peseydy Siiloan lammikossa\" - se on käännettynä: lähetetty. - Niin hän meni ja peseytyi ja palasi näkevänä. \t Y xij re: Jat chˈajta acaybˈal li man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé, xcheˈ Kakaj Jesús re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Siloé, takalbˈic.) Sicˈ moy xeˈ jchˈajeˈ jcaybˈal y cuando xkˈajch, tichak naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että Jumalan ihminen olisi täydellinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmistunut. \t pire jun cristian ri re Kakaj Dios tiyuk mas jnoˈj pire tran utzil laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että jokainen, joka uskoo, tulee hänessä vanhurskaaksi, vapaaksi kaikesta, mistä te ette voineet Mooseksen lain kautta vanhurskaiksi tulla. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ ticwin chi jcuyic jmacak cristian, pero juntir ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús, tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticuysajiˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän poltti poroksi Sodoman ja Gomorran kaupungit ja tuomitsi ne häviöön, asettaen ne varoitukseksi niille, jotka vastedes jumalattomasti elävät. \t Y Kakaj Dios xanaˈ kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, rechak xcˈatsajtak laˈ kˈakˈ asta xchajartak pire cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri nen mo jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna chibˈak mak ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuria rakeita, leiviskän painoisia, satoi taivaasta ihmisten päälle; ja ihmiset pilkkasivat Jumalaa raesateen vitsauksen tähden, sillä se vitsaus oli ylen suuri. \t Y xpe subˈlaj nimak sakbˈach lecj xkej chibˈak cristian raj tipajon jun quintal ralalak jujun bˈakˈ jwich. Y mak cristian xyokˈontak chirij Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tijtijtak jwiˈlak mak sakbˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te olette valkeiksi kalkittujen hautojen kaltaisia: ulkoa ne kyllä näyttävät kauniilta, mutta ovat sisältä täynnä kuolleitten luita ja kaikkea saastaa! \t ¡Atak fariseo, pur atak moy! Chˈajtak nabˈe jpam man vas pach man lak y jilonli tisakabˈiˈ rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kantaisät kadehtivat Joosefia ja myivät hänet Egyptiin. Mutta Jumala oli hänen kanssansa \t Yak jcˈajol Jacob li, riˈtakaˈ kamam ri xtiˈtijtak José ri jkˈunak y xcˈayajtakbˈi Egipto, pero Kakaj Dios wiˈ riqˈui José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa hän myös meni pois ja saarnasi vankeudessa oleville hengille, \t y Jsantil xeˈ jbˈij jun tzilaj jtaquil rechak yak ri tzˈapiltak chapcaˈ li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä.\" \t In twil chi nojsaliˈ awanm chi tiˈtin jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chi rilic ri xkabˈan y nicˈ riqˈuil ximilcatiˈ jwiˈl amac, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kuulla sinussa enää kanteleensoittajain ja laulajain, huilun- ja torvensoittajain ääntä; ei löydetä sinusta enää minkään ammatin taituria; ei kuulla sinussa enää myllyn jyrinää; \t Ni jun bˈwelt chic titasaj tikˈojomaj chic arp, ni bˈix aacˈl, ni suˈ, ni rokˈbˈal trompet titasaj chic aacˈl. Taˈ titasaj aacˈl jaljojtak jwich ajchac, ni taˈ chiquiˈ titasaj tijucˈucˈ man abˈaj re queˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi heille: \"Kirjoitettu on: `Minun huoneeni on oleva rukoushuone`, mutta te olette tehneet siitä ryövärien luolan.\" \t Xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: \"Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike cwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä siihen tulee, mistä kirjoititte, niin hyvä on miehelle olla naiseen ryhtymättä; \t Lajori tambˈijbˈi jilonri chawechak pire jcˈululaj mak yoloj ri xataktakch jtzˈonaj chwe laj awujak. Subˈlaj tziyiˈ wi mitaˈ ticˈuliˈy jun winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kävivät käsiksi apostoleihin ja panivat heidät yleiseen vankihuoneeseen. \t xchaptak y xcˈamtakbˈic, xeˈ jcojeˈtak li man cars re tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla \t juntir cristian xmacuntakaˈ chiwch y taˈ tijcˈultak jnimal jkˈijak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla. \t Kakaj Dios taˈ jaljoj kilic oj tran pach rechak, jwiˈl xsakabˈsajiˈ ranmak jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se, millä ennen oli kirkkaus, on tämän rinnalla kirkkautta vailla, tämän ylenpalttisen kirkkauden tähden. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ojr, lajori taˈ chiquiˈ mas nim jkˈij chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli nähnyt sen näyn, niin me kohta tahdoimme päästä lähtemään Makedoniaan, sillä me käsitimme, että Jumala oli kutsunut meitä julistamaan heille evankeliumia. \t Cuando Pablo xril man kelen li chapcaˈ li ichicˈ, laj or xojbˈe Macedonia, jwiˈl xkachomorsaj chi Kakaj Diosiˈ xojsiqˈuin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja viivyttyään heidän luonansa ainoastaan kahdeksan tai kymmenen päivää hän meni alas Kesareaan. Seuraavana päivänä hän istui tuomarinistuimelle ja käski tuoda Paavalin eteensä. \t Festo raj waxakibˈ (8) o lajuj (10) kˈij xwaˈx Jerusalén, ajrucˈreˈ xkˈaj chic Cesarea. Laj jcabˈ kˈij xcubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xtak jsiqˈuij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala on sulkenut kaikki tottelemattomuuteen, että hän kaikkia armahtaisi. \t Kakaj Dios xan rechak juntir cristian chi taˈ ticojontak chiwch pire tijcˈut chiwchak chi tijyaˈ rutzil ranm rechak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja me uskomme ja ymmärrämme, että sinä olet Jumalan Pyhä.\" \t Oj tikacojaˈ ayolj y ketamiˈ chi at jiˈ xatpe riqˈui Kakaj Dios y tosolcatiˈ pire Kakaj Dios, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin suuri joukko juutalaisia sai tietää, että hän oli siellä; ja he menivät sinne, ei ainoastaan Jeesuksen tähden, vaan myöskin nähdäkseen Lasaruksen, jonka hän oli herättänyt kuolleista. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel xtatak jtaquil chi wiˈ Kakaj Jesús Betania, jwiˈliˈli xeˈtak chi rilic, pero maˈ xitaˈke Kakaj Jesús xeˈ rileˈtak, riˈ xeˈ rileˈtak Lázaro ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että he kaikki olisivat yhtä, niinkuin sinä, Isä, olet minussa ja minä sinussa, että hekin meissä olisivat, niin että maailma uskoisi, että sinä olet minut lähettänyt. \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak juntir ribˈilak pire tiwuxtak jun kiqˈuil chapcaˈ in aacˈl ojke jun jwiˈl watiˈ laj wanm y in winiˈ laj awanm. Y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tiwuxtak junke jwichak pire tretemajtak mak cristian ri retake wich ulew chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sisästä, ihmisten sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, haureudet, varkaudet, murhat, \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, mak etzltak raybˈl chi jbˈanic tzˈiˈal, tialkˈanc, ticamsanc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt minä tulen sinun tykösi ja puhun tätä maailmassa, että heillä olisi minun iloni täydellisenä heissä itsessään. \t Lajori inchak bˈe lamas watwiˈ at, pero jwiˈl ajwinna chijxoˈlak neri wich ulew tambˈij juntir ri pire tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj ranmak jilon chapcaˈ ri wiˈ laj wanm in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tunnettuaan Pietarin äänen hän ilossansa ei avannut eteistä vaan juoksi sisään ja kertoi Pietarin seisovan portin takana. \t Cuando xta chi jyoljiˈ Pedro, subˈlaj xquiˈcotc. Jwiˈl jquiˈcotem taˈ chiquiˈ xtebˈaˈ man pwert, xeˈ jol la ja chi jbˈij rechak chi Pedro tichˈaˈw laˈ man pwert chiˈ bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän saapui Kapernaumiin, tuli hänen tykönsä sadanpäämies ja rukoili häntä \t Cuando xoc Kakaj Jesús Capernaúm, xpe jun jbˈabˈalak mak soldad xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonaj tokˈobˈ re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis ylipapit ja palvelijat näkivät hänet, huusivat he sanoen: \"Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse!\" Pilatus sanoi heille: \"Ottakaa te hänet ja ristiinnaulitkaa, sillä minä en löydä hänessä mitään syytä\". \t Cuando xriltak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak. Pilato xij chic rechak: Cˈamtakbˈi atak y camsajtatak wich curs jwiˈl in taˈ ni jono jmac xintaˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Jumala on se, joka teissä vaikuttaa sekä tahtomisen että tekemisen, että hänen hyvä tahtonsa tapahtuisi. \t jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow chawechak ri chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak y riˈ re tibˈanow chi atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hävitti seitsemän kansaa Kanaanin maasta ja jakoi niiden maan heille perinnöksi. \t Y xsach jwichak mak wukubˈ (7) tilmit ri wiˈtak Canaán y xyeˈ man luwar rechak kamam pi jtextamentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi. \t Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä kaunistettu. \t In xwil man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri aacˈ Jerusalén ri xkejch lecj riqˈui Kakaj Dios. Y Jerusalén li subˈlaj tzi jwikic chapcaˈ jwikic ribˈ jun kˈapoj anm pire ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen veljensä sanoivat hänelle: \"Lähde täältä ja mene Juudeaan, että myös sinun opetuslapsesi näkisivät sinun tekosi, joita sinä teet; \t xpe yak jkˈun Kakaj Jesús, xijtak re: Mat waˈx neri, rajwaxiˈ atbˈe Judea pire triltak yak ajtijol ribˈak chawij juntir ri tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari kolkutti yhä; ja kun he avasivat, näkivät he hänet ja hämmästyivät. \t Y Pedro aj tijiniˈ tichˈaˈwbˈi laˈ man pwert. Cuando xtebˈaˈtak man pwert, xriltak chi Pedro tijin tichˈaˈw, subˈlaj xsaach jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Päättäkää itse: sopiiko vaimon rukoilla Jumalaa pää peittämätönnä? \t Atak chomorsajtak wi tziyiˈ rilic jun anm ri taˈ chˈukul jbˈa jwiˈl cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Ei tämä ääni tullut minun tähteni, vaan teidän tähtenne. \t Kakaj Jesús xij rechak: Maˈ pire taˈ utzil pi we in xansajch chˈaˈwem, pirechiˈ utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt hänen Henkensä, hänen, joka herätti Jeesuksen kuolleista, asuu teissä, niin hän, joka herätti kuolleista Kristuksen Jeesuksen, on eläväksitekevä myös teidän kuolevaiset ruumiinne Henkensä kautta, joka teissä asuu. \t Y wi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ri Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jun aacˈlaj cˈaslemal re atioˈjlak ri tike cam jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos kenellä on korva, hän kuulkoon. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin te siis olette isäinne tekojen todistajia ja suostutte niihin: sillä he tappoivat profeetat, ja te rakennatte niille hautakammioita. \t Laˈke li tacˈuttak chi niqˈuiˈ awchak pach amamak. Rechak xcamsajtak y atak tabˈantak jwaˈx tzˈaak ri lamas xmuksajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodes ja Pilatus tulivat sinä päivänä ystäviksi keskenään; he olivat näet ennen olleet toistensa vihamiehiä. \t Pilato pach Herodes jcontriˈ ribˈak, pero laˈ kˈij li xcan pi richcˈulchiˈchak ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamat ovat hairahtuneet niistä pois ja poikenneet turhiin jaarituksiin, \t Wiˈ jujun cristian xtos ribˈak chirij li, riˈ chiquiˈ xeˈ ranmak chi jcojic mak joˈstaklaj yoloj ri taˈ nen tichacuj ri reke tocbˈi etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mihin kaupunkiin te tulettekin, missä teidät otetaan vastaan, syökää, mitä eteenne pannaan, \t Cuando attawtak li tilmit lamas atcˈulsajtak pi utzil tijtak lawiˈ ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen. \t Tzi rechak yak cristian ri tibˈisontak jwiˈl jmacak, jwiˈl Kakaj Dios tina jyeˈna jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun päivä koitti, tuli sotamiehille kova hätä siitä, mihin Pietari oli joutunut. \t Cuando xsakarsanc, subˈlaj xsaach jchˈolak mak soldad jwiˈl taˈ retamak lamas xeˈ Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta häntä meidän isämme eivät tahtoneet totella, vaan työnsivät hänet pois ja kääntyivät sydämessänsä jälleen Egyptiin, \t Esteban xij chic: Pero kamam taˈ rajak xcojtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij Moisés, xxuttak Moisés, riˈ rajak roj xkˈajtak chic Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, yhteyteen. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios tranaˈ juntir ri sujul jwiˈl. Y riˈ re xatsiqˈuintak pire atwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on antanut meille Hengen vakuudeksi. \t Y riˈ Kakaj Dios bˈanowinak chike chi jilonli tikabˈantak. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pi cˈutbˈire chikawch chi kes tzˈet tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan; sillä ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa ovat kadonneet, eikä merta enää ole. \t Y ajrucˈreˈ xwil jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew, jwiˈl man nabˈe caj pach man nabˈe ulew xsaachtakaˈn y mar xsaachiˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikään kuritus ei tosin sillä kertaa näytä olevan iloksi, vaan murheeksi, mutta jälkeenpäin se antaa vanhurskauden rauhanhedelmän niille, jotka sen kautta ovat harjoitetut. \t Cuando tijin ticˈachsaj jwich jun cristian, taˈ tiquiˈcotc, cˈaxiˈ tricˈaj, pero cuando jorok cˈachsajiˈ jwich, tretemajiˈ jbˈanic juntir pi jcholajl y tijtaˈ juntir jwich utzil laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka päivä minä olen kuoleman kidassa, niin totta kuin te, veljet, olette minun kerskaukseni Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t Kes tzˈet, atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in nojel kˈij camic wij y kes tzˈetel tzˈet atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Näyttäkää minulle denari. Kenen kuva ja päällekirjoitus siinä on?\" He vastasivat: \"Keisarin\". \t Cˈuttaknecaˈ chinwch jun pwak. ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Rechiˈ César, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton. \t pire tijwabˈaˈ chiwch Kakaj Dios nimak jkˈijak, taˈ chiquiˈ ni junquitz jmacak, tosoltakchak pire Kakaj Dios y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on riitautunut itsensä kanssa; kuinka siis hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaikka jo kerran olette saaneet tietää kaiken, tahdon kuitenkin muistuttaa teitä siitä, että Herra, joka oli pelastanut kansan Egyptistä, toisella kertaa hukutti ne, jotka eivät uskoneet; \t Chwaj tancuxtajbˈi chawechak onque awetamakchak chi Kakaj Dios ri Kajawl cuando jorok resajiˈch yak rijajl Israel Egipto, xsachaˈ jwichak mak ri taˈ xcojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "valheenpuhujain ulkokultaisuuden vaikutuksesta, joiden omatunto on poltinraudalla merkitty \t Mak cˈutuˈn li queneysalke jwiˈlak mak cristian ajsolcopil jcaybˈalak y ajmololtak tzij. Jwiˈliˈli ranmak mak cristian li jiˈchaklon chapcaˈ cˈatal laˈ cˈatan laj chˈiˈchˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tijchomorsajtak laˈ mak jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak chi taˈ tzi ri tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Filologukselle ja Julialle, Nereukselle ja hänen sisarelleen ja Olympaalle ja kaikille pyhille, jotka ovat heidän kanssansa. \t Yeˈtak rutzil jwichak Filólogo, Julia, Nereo pach ranabˈ, Olimpas y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamien ihmisten synnit ovat ilmeiset ja joutuvat ennen tuomittaviksi, toisten taas seuraavat jäljestäpäin; \t Wiˈ jujun cristian tiel jmacak chi sak mas laj or cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak. Y wiˈ chiquiˈ jujun cristian taˈ ticˈutun jmacak laj or, asta ajriˈ ticˈutun cuando tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kaiken kuulivat fariseukset, jotka olivat rahanahneita, ja he ivasivat häntä. \t Mak fariseo cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xritzˈbˈejtak jwich jwiˈl rechak riˈ bˈesal ranmak chirij jbˈiomilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Pilatus kuuli nämä sanat, antoi hän viedä Jeesuksen ulos ja istui tuomarinistuimelle, paikalle, jonka nimi on Litostroton, hebreaksi Gabbata. \t Pilato, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xtak resajbˈi Kakaj Jesús chuchja re man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Re xcubˈar laˈ man jcubˈarbˈ lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Man cubˈarbˈ li jiˈ wiˈ li man luwar ri tibˈijsaj Tusum Abˈaj re, pero li tzijbˈal hebreo tijbˈij Gabatá re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten vielä, veljet, me pyydämme teitä ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa, että te, niinkuin olette meiltä oppineet, miten teidän tulee vaeltaa ja olla Jumalalle otolliset, niinkuin vaellattekin, siinä yhä enemmän varttuisitte. \t Jilonli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ xkacˈut chawchak, onque tichak tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi. \t Xpe nabˈe anjl, xrokˈsaj jtrompet, etke xtzaakch sakbˈach pach kˈakˈ yujul pach quicˈ wich ulew. Y xcˈat raquitz mitaˈ pajnicˈj re wich ulew pach mak cheˈ pach juntir mak rax woron ri wiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa tahtoi päästä koskettamaan häntä, koska hänestä lähti voima, joka paransi kaikki. \t Juntir cristian ri yajtak rajak tijchaptak ritzˈik Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi wiˈ jcwinel chi tzibˈsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, sillä hän on katsonut kansansa puoleen ja valmistanut sille lunastuksen \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl ri jDiosak yak rijajl Israel, jwiˈl xpetiˈ chi jcolic yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se vanhurskaus, joka uskosta tulee, sanoo näin: \"Älä sano sydämessäsi: Kuka nousee taivaaseen?\" se on: tuomaan Kristusta alas, \t Pero chirij ri tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tijbˈij jilonri: Ma bˈij laj awanm chi ¿nen tijaw lecj? mat cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha. Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.\" \t Y Kakaj Jesús xij chic: Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se, joka tekee väärin, on saava takaisin, mitä on väärin tehnyt; ja henkilöön ei katsota. \t Pero nen jun cristian tran etzltak noˈj, tijcˈulaˈ jtojbˈl chirij mak etzltak noˈj ri tran, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic cristian tran pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen elämän leipä. \t In iniˈ cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, muutamat miehet kantoivat vuoteella miestä, joka oli halvattu; ja he koettivat viedä hänet sisään ja asettaa Jeesuksen eteen. \t Y xtawtak nicˈj winak, cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa jun chˈatum cheˈ, siquirnak juntir jtioˈjl y rechak rajak tijcojtak la ja pire tibˈe jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kuka on tuntenut Herran mielen? Tai kuka on ollut hänen neuvonantajansa? \t Taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä teit hänet vähäksi aikaa enkeleitä halvemmaksi, kirkkaudella ja kunnialla sinä hänet seppelöitsit, ja sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja; \t Junquitzke xakesaj jnimal jkˈij winak li chiwchak yak anjl. Pero xabˈanaˈ chiquiˈ re winak li chi subˈlaj nim jkˈij chiwchak yak anjl pire tinimirsaj jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun meteli oli asettunut, kutsui Paavali opetuslapset luoksensa; ja rohkaistuaan heitä hän jätti heidät hyvästi ja lähti matkustamaan Makedoniaan. \t Cuando xkˈax retzalak juntir cristian, Pablo xsiqˈuij yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoc chi jyeˈic jnoˈjak, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈejtak xantajbˈic, xeˈ Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä eivät lain kuulijat ole vanhurskaita Jumalan edessä, vaan lain noudattajat vanhurskautetaan. \t Pero taˈ tisucˈulabˈ ranmak yak cristian chiwch Kakaj Dios ri tike jtatak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xike tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin kuuliaisten lasten tulee, älkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte, \t Jwiˈl atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri atcojontak chiwch, ma bˈantak chic mak etzltak raybˈl chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr cuando ajquiˈ chacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta \t Kakaj Dios xtakch jun ajcolol ke ri wiˈ subˈlaj jcwinel ri rijajl David, ri rajchac Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pääkohta siinä, mistä me puhumme, on tämä: meillä on sellainen ylimmäinen pappi, joka istuu Majesteetin valtaistuimen oikealla puolella taivaissa, \t Ri kes jcholajl ri tijin tikabˈij chawechak, riˈ chirij Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri xeˈ cubˈar laj jpaach jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tunnusti eikä kieltänyt; ja hän tunnusti: \"Minä en ole Kristus\". \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij ri kes tzˈetel tzˈet rechak: In maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen koetellun mielensä te tunnette, että hän, niinkuin poika isäänsä, on minua palvellut evankeliumin työssä. \t Pero atak awetamakiˈ ri tzilaj noˈj tran Timoteo, re injtˈowaˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tranaˈ chwe chapcaˈ tran jun winak tijtˈoˈ jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuli minun tyköni, astui eteeni ja sanoi minulle: `Saul, veljeni, saa näkösi jälleen`. Ja sillä hetkellä minä sain näköni ja katsoin häneen. \t Ananías xwaˈr chincˈulel, xij chwe: ¡At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, naˈtunok chic! xcheˈ chwe. Y cuando xijmaj jilonli chwe jwiˈl, laj or xinnaˈtun chic y xwilchak jwich Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä annan sinulle saatanan synagoogasta niitä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan valhettelevat; katso, minä olen saattava heidät siihen, että he tulevat ja kumartuvat sinun jalkojesi eteen ja ymmärtävät, että minä sinua rakastan. \t Iltak impuch, man kˈat ri tibˈanowtak lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak y tijbˈijtak chi rijajltakaˈ Israel, pero taˈ tzˈet. Tina imbˈanna rechak chi tibˈe xucartak chawchak pire tretemajtak chi atinlokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. \t Taˈ ni jono ralcˈwal Kakaj Dios ajwichna timacun chiwch Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios yeˈwinak jcˈaslemal. Re taˈ chiquiˈ tijnaˈ timacun jwiˈl ralcˈwaliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sanoivat: \"Eikö tämä ole Jeesus, Joosefin poika, jonka isän ja äidin me tunnemme? Kuinka hän sitten sanoo: `Minä olen tullut alas taivaasta`?\" \t Y yak rijajl Israel xijtak: Re jcˈajoliˈ José y oj tikachˈobˈaˈ jwich jkaj jchuch. ¿Nen chac tijbˈij chi jiˈ xpe lecj? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin, sinä päivänä, he paastoavat. \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat rauhantekijät, sillä heidät pitää Jumalan lapsiksi kutsuttaman. \t Tzi rechak yak cristian ri tijtoctak nen trantak pire tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈuilak cristian, jwiˈl Kakaj Dios tina jbˈijna chirijak chi ralcˈwaltakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin heillä oli halu ottaa hänet kiinni; mutta ei kukaan käynyt häneen käsiksi, sillä hänen hetkensä ei ollut vielä tullut. \t Jwiˈliˈli rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero ni jonok xchapow re jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lue, kehoita ja opeta ahkerasti, kunnes minä tulen. \t Takej rilic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, tijojtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios asta in retal aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansakin nousi heitä vastaan, ja päälliköt revittivät heiltä vaatteet ja käskivät lyödä heitä raipoilla. \t Juntir cristian xbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas y mak kˈatbˈitzij xtaktak resaj ritzˈikak Pablo pach Silas y xtak jseqˈuicak chi xicˈaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kansa nuhteli heitä saadakseen heidät vaikenemaan; mutta he huusivat sitä enemmän sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda meitä\". \t Xpetak mak cristian, xkˈeltak yak moy, xijtak rechak chi mi chˈaˈwtak chic. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Kajawl, Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikkein viimeiseksi hän näyttäytyi minullekin, joka olen ikäänkuin keskensyntynyt. \t Y pi qˈuisbˈire etke xwabˈaˈ ribˈ chinwch in, jilonli xinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun ra neˈ ri ajquiˈ chi tzˈakat riqˈuil cuando tiqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut kaikki nämä puheet, sanoi hän opetuslapsillensa: \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veivät sen Jeesuksen luo ja heittivät vaatteensa varsan selkään ja istuttivat Jeesuksen niiden päälle. \t Xcˈamtakch man ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij man ra bˈur, ajrucˈreˈ xjawsajtak Kakaj Jesús chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanoit. Mutta minä sanon teille: tästedes te saatte nähdä Ihmisen Pojan istuvan Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvien päällä.\" \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij y in tambˈij chawechak, atak juntir tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myöskin muutamat kuljeksivat juutalaiset loitsijat rupesivat lausumaan Herran Jeesuksen nimeä niiden ylitse, joissa oli pahoja henkiä, sanoen: \"Minä vannotan teitä sen Jeesuksen kautta, jota Paavali julistaa\". \t Wiˈ nicˈj yak rijajl Israel tike woˈcottak chi resajtak etzl laj ranmak cristian. Rechak rajak roj xresajtak mak etzl laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl, tijbˈijtak: Laj jbˈij Kakaj Jesús ri tijin tijbˈij Pablo, tambˈij chawe chi atelbˈic, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Teidän on annettu tuntea Jumalan valtakunnan salaisuudet, mutta muille ne esitetään vertauksissa, että he, vaikka näkevät, eivät näkisi, ja vaikka kuulevat, eivät ymmärtäisi. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak. Pero pire mak nicˈj cristian chic ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij esbˈitak noˈj rechak, jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä vain hän meni kyliin tai kaupunkeihin tai maataloihin, asetettiin sairaat aukeille paikoille ja pyydettiin häneltä, että he saisivat koskea edes hänen vaippansa tupsuun. Ja kaikki, jotka koskivat häneen, tulivat terveiksi. \t Juntir luwar lamas tikˈax Kakaj Jesús li mak tilmit y lak luwar ri wiˈtak chinaj re mak tilmit, xpetak yak cristian, xyeˈtak yak yaj chakˈ bˈe y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijyeˈ luwar rechak yak yaj tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Isännät, tehkää palvelijoillenne, mitä oikeus ja kohtuus vaatii, sillä te tiedätte, että teilläkin on Herra taivaassa. \t Atak rajwak nicˈj cristian, bˈantak lawiˈ ri pi jcholajl rechak yak ri jekeltak aacˈlak. Cuxtaj awiˈlak chi jilon atak wiˈ Awajawlak lecj ri titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus tarttui hänen käteensä ja nosti hänet ylös. Ja hän nousi. \t Pero xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ, xbˈit. Y man cˈojol winak xwaˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kysyivät häneltä: \"Mikä sitten? Oletko sinä Elias?\" Hän sanoi: \"En ole\". \"Se profeettako olet?\" Hän vastasi: \"En\". \t Y mak takoˈn li xtzˈonajtak chic re: ¿Nencˈu atbˈan? ¿Atniˈ Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? xcheˈtak re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ. Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Atniˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈtak chic re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan meidän luoksemme hän otti Paavalin vyön, sitoi sillä jalkansa ja kätensä ja lausui: \"Näin sanoo Pyhä Henki: `Sen miehen, jonka vyö tämä on, juutalaiset näin sitovat Jerusalemissa ja antavat pakanain käsiin`.\" \t Cuando xtaw kiqˈuil, xcˈam jpas Pablo y xxim rakan pach jkˈabˈ laˈ y xij: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈij chi yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén tina rantakna re rajw man pas chapcaˈ rilic ri ximbˈan in y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ticheˈ, xcheˈ Agabo chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala antaa sille varren, sellaisen kuin tahtoo, ja kullekin siemenelle sen oman varren. \t Y Kakaj Dios tibˈanow re jtioˈjl mak íjaj tiqueneych ra racˈalak chapcaˈ raj re tran. Jilonli mak tra íjaj tiqueneych racˈalak chirij nen chi íjaj lal titicsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heillä oli silloin kuuluisa vanki, jota sanottiin Barabbaaksi. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Man winak li etemaliˈ chi subˈlaj etzl jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska me siis olemme Jumalan sukua, emme saa luulla, että jumaluus on samankaltainen kuin kulta tai hopea tai kivi, sellainen kuin inhimillisen taiteen ja ajatuksen kuvailema. \t Jwiˈl ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, mi kabˈijtak laj kanm chi Kakaj Dios niqˈuiˈ pach mak tiox ri bˈanalke jwiˈlak cristian laˈ oro o laˈ plata o laˈ abˈaj chapcaˈ jchomorsaˈnak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän pani kätensä heidän päälleen ja lähti sieltä pois. \t Cuando xyeˈmaj jkˈabˈ Kakaj Jesús laj jbˈaak tral acˈl, xelbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ette tekojen kautta, ettei kukaan kerskaisi. \t maˈ jwiˈl taˈ subˈlaj tzi attijintak chi jbˈanic cuando xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, pire maˈ tijcoj jkˈij jono chi ricˈanke xcol ribˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pysyköön kukin, veljet, Jumalan edessä siinä asemassa, missä hänet on kutsuttu. \t Y jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ chi ajujunalak canentak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ abˈanicak cuando xatjchaˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen teille puhunut, että teillä olisi minussa rauha. Maailmassa teillä on ahdistus; mutta olkaa turvallisella mielellä: minä olen voittanut maailman.\" \t Tambˈij juntir ri chawechak pire tiwaˈx utzil laj awanmak jwiˈl atakaˈ jun wiqˈuil. Atak tina atijtakna subˈlaj cˈax neri wich ulew, pero waˈxok jcowil awanmak jwiˈl in xincwiniˈ chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian neri wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta täynnä Pyhää Henkeä hän loi katseensa taivaaseen päin ja näki Jumalan kirkkauden ja Jeesuksen seisovan Jumalan oikealla puolella \t Pero Esteban nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xnaˈtun lecj y xrilbˈi jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios y xrilbˈi Kakaj Jesucristo waˈl laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita minä totuudessa rakastan - enkä ainoastaan minä, vaan myös kaikki, jotka ovat tulleet totuuden tuntemaan - \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, ri kes tzˈet subˈlaj atinlokˈajtak. Y maˈ xitaˈke in inlokˈin awechak, jilon juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te näette, että ihminen tulee vanhurskaaksi teoista eikä ainoastaan uskosta. \t Y jilonli tibˈijsaj re chi richcˈulchiˈchak Kakaj Dios. Atak cojtak retal chi Kakaj Dios tijsucˈulbˈisajiˈ ranm jun cristian jwiˈl tran utzil laj jcˈaslemal y maˈ xitaˈke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sanoohan Raamattu: \"Ei yksikään, joka häneen uskoo, joudu häpeään\". \t Chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nen ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka on tuomitseva eläviä ja kuolleita, sekä hänen ilmestymisensä että hänen valtakuntansa kautta: \t At Timoteo, tambˈij chawe chiwch Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltakna y ri camnaktakchak, ri tina pena nen or y titakon chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin he näkevät Ihmisen Pojan tulevan pilvessä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Herodes näki Jeesuksen, ihastui hän suuresti; sillä hän oli jo kauan aikaa halunnut nähdä häntä, koska oli kuullut hänestä, ja hän toivoi saavansa nähdä häneltä jonkin ihmeen. \t Herodes subˈlaj xquiˈcot cuando xril jwich Kakaj Jesús jwiˈl ojrchak chi ticar rajti ranm tril jwich jwiˈl tal jtaquil jwiˈl chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús y re riˈ raj tril tran jun cˈutbˈi jcwinel chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän opetti heitä niinkuin se, jolla valta on, eikä niinkuin heidän kirjanoppineensa. \t jwiˈl wiˈ jtakon chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että tahrattomasti ja moitteettomasti pidät käskyn meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestymiseen saakka, \t chi jbˈanic ri tambˈij chawe. Y ma bˈan lawiˈ ri chawaj at tabˈan pire maˈquiˈ nen amac titaˈmaj chawij lajori asta titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on kukistanut valtiaat valtaistuimilta ja korottanut alhaiset. \t Y laˈ jcwinel xresaj rekleˈnak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, xnimirsaj jkˈijak yak ri taˈ tijcoj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen, \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij cubˈultak chiˈ mex tijintak chi wicˈ re sinar. Man jbˈabˈal etzl tichak tijin chi jtakchiˈj Judas Iscariote ri jcˈajol Simón pire tijjach Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka ei mene ovesta lammastarhaan, vaan nousee sinne muualta, se on varas ja ryöväri. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen taˈ tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner y jalan lad tioc, alkˈomiˈn y etzl cristianiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sotamiehet väänsivät kruunun orjantappuroista, panivat sen hänen päähänsä ja pukivat hänen ylleen purppuraisen vaipan \t Xpetak mak soldad, xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix, xcojtak laj jbˈa y xcojtak jun morad itzˈik chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat Jeesuksen luo ja näkivät riivatun, jossa legio oli ollut, istuvan puettuna ja täydessä ymmärryksessään; ja he peljästyivät. \t Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús xriltak man winak ri xwaˈx mak qˈuitaklaj etzl laj ranm, cubˈulchak, cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa.\" \t Nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat: \"Sadanpäämies Kornelius, hurskas ja Jumalaa pelkääväinen mies, josta koko Juudan kansa todistaa hyvää, on pyhältä enkeliltä ilmestyksessä saanut käskyn haettaa sinut kotiinsa ja kuulla, mitä sinulla on sanottavaa\". \t Rechak xijtak: Oj xojtaksajch jwiˈl Cornelio ri jbˈabˈalak mak soldad, riˈ jun winak ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y mas tilokˈaj jwiˈlak juntir yak rijajl Israel. Y jun anjl xin re chi tijtak acˈamic pire atbˈe laj richoch y pire tijta nen chawaj tabˈij re, xcheˈtak re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus ihmetteli, oliko hän jo kuollut, ja kutsuttuaan luoksensa sadanpäämiehen kysyi tältä, oliko hän jo kauan sitten kuollut. \t xpe José aj Arimatea jun ri mas nim jkˈij chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y re nojeliˈ ranm tijin chi rulbˈej titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Xcowirsaj ranm, xeˈ laj or riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muutamat heistä menivät fariseusten luo ja puhuivat heille, mitä Jeesus oli tehnyt. \t Pero nicˈj rechak xeˈtak riqˈuilak mak fariseo y xeˈ jbˈijtak rechak nen xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin on kaksi miestä pellolla; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t Cuando titaw man kˈij li, wiˈ quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tuo \"vielä kerran\" osoittaa, että ne, mitkä järkkyvät, koska ovat luotuja, tulevat muuttumaan, että ne, jotka eivät järky, pysyisivät. \t Man yoloj ri tijbˈij: Jun bˈwelt chic, ticheˈ, tijin tijbˈij chi tresajiˈ laj jluwr juntir ri bˈanal jwiˈl ri tike silibˈc, xichak ticantak lawiˈ ri taˈ tisilibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme kukin heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja.\" \t wiˈ jujun rijajltakaˈ Israel, wiˈ jujun ri maˈ rijajltak taˈ Israel, pero xcojaˈtakaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈtakaˈ aj Creta y aj Arabia. Oj juntir laj katzijbˈal tijbˈijtakwiˈ chike juntir ri kus jtaic ri xan Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta. \t chi juntir cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Tyatiran seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Jumalan Poika, jolla on silmät niinkuin tulen liekki ja jonka jalat ovat niinkuin kiiltävä vaski: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Tiatira ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri jilon rilic bˈakˈ jwich chapcaˈ jxak kˈakˈ y rakan jilon rilic chapcaˈ chˈiˈchˈ brons ri suˈul rij pire tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja noutakaa syötetty vasikka ja teurastakaa. Ja syökäämme ja pitäkäämme iloa, \t Cˈamtatakch man tioˈjlaj wacx, camsajtak, katijeˈtak, kabˈaneˈtak nimakˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kaikki tulivat rohkealle mielelle ja ottivat hekin ruokaa. \t Juntir ribˈilak xcowin ranmak y xoctak chi jtijic jwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ne, jotka on arvollisiksi nähty pääsemään toiseen maailmaan ja ylösnousemukseen kuolleista, eivät nai eivätkä mene miehelle. \t Pero yak ri ticˈular pi rechak tibˈetak riqˈui Kakaj Dios lecj y ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ, rechak taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus kielsi heitä sitä kenellekään sanomasta; mutta mitä enemmän hän heitä kielsi, sitä enemmän he julistivat. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak re nicˈj cristian chic nen xan. Mak cristian onque xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús chi mitaˈ tresajtak jtaquil, mas puchic xresajtak jtaquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja mies kätki vaimonsa tieten osan hinnasta, ja osan hän toi ja pani apostolien jalkojen eteen. \t Pero Ananías xchomorsaj pach rixokl, xcan jmukeˈ nicˈj pwak rijil rulewak y nicˈj xjach laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Xan chapcaˈ xikeli man pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli myös naisia taampaa katselemassa. Näiden joukossa olivat Maria Magdaleena ja Maria, Jaakob nuoremman ja Jooseen äiti, ja Salome, \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xril nen mo jcamic Kakaj Jesús, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja opetuslapset tulivat täytetyiksi ilolla ja Pyhällä Hengellä. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj tiquiˈcottak y xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta: \t Rechak xijtak re man rey: Jiˈ tiqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea jilon xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij chirij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eräs köyhä, nimeltä Lasarus, makasi hänen ovensa edessä täynnä paiseita \t Y wiˈ jun sicˈ winak ri jbˈij Lázaro qˈuisil rij li chˈaˈcˈ y tijtzˈonaj limoxn. Re ticubˈar lak ulew chiˈ pwert riqˈui man bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos sanomme: `Ihmisistä`, niin meidän täytyy peljätä kansaa, sillä kaikki pitävät Johannesta profeettana.\" \t Tike tzaak kachˈol pent wiˈ nen trantak cristian chike wi tikabˈij chi cristianke takowinak re, jwiˈl rechak tijbˈijtak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tuli se, joka oli saanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää ja sanoi: `Herra, viisi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset viisi leiviskää minä olen voittanut`. \t Nabˈe xtaw man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xeˈ jacheˈ mak talento ri xcan yeˈsaj re y xij re jpatron: Kaj, at xcan ayeˈ jobˈ chi talento chwe cuando xatbˈec y coˈ jobˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan \t Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me emme ole saaneet maailman henkeä, vaan sen Hengen, joka on Jumalasta, että tietäisimme, mitä Jumala on meille lahjoittanut; \t Oj taˈ xkacˈul laj kanm jsantil cristian, oj riˈ xkacˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm pire tiketemajtak juntir ri xsipaj Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ympärileikkaus kyllä on hyödyllinen, jos sinä lakia noudatat; mutta jos olet lainrikkoja, niin sinun ympärileikkauksesi on tullut ympärileikkaamattomuudeksi. \t Ri retal atioˈjl cojol, kes tzˈetel tzˈet tichoconiˈ wi tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi mitaˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj cojol retal atioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin he kivittivät Stefanuksen, joka rukoili ja sanoi: \"Herra Jeesus, ota minun henkeni!\" \t Y cuando tijintak chi jcamsaj Esteban chi abˈaj, Esteban xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xij: Kaj Jesús ri Wajawl, cˈul insantil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me olemme houkkia Kristuksen tähden, mutta te älykkäitä Kristuksessa, me olemme heikkoja, mutta te väkeviä; te kunnioitettuja, mutta me halveksittuja. \t Oj jilon kilic tabˈantak chapcaˈ ojke sons jwiˈl oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wiˈ mas anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak tabˈijtak chikij chi taˈ jcowil kanm, pero atak tibˈijsaj chawijak chi wiˈ jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj akˈijak y oj ojxutsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti, \t In tantzˈonajiˈ re Kakaj Dios chi tijtak chicch jun ajyeˈl jcowil awanmak y tiwaˈx aacˈlak y taˈ atcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun pakanat, joilla ei lakia ole, luonnostansa tekevät, mitä laki vaatii, niin he, vaikka heillä ei lakia ole, ovat itse itsellensä laki \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel taˈ yeˈl Jpixbˈ Kakaj Dios rechak, pero tranaˈtakaˈ laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri tijbˈij. Laj ranmak rechak tipeˈw jchomorsaj jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li onque taˈ retamak nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus puhutteli heitä kohta ja sanoi: \"Olkaa turvallisella mielellä, minä se olen; älkää peljätkö\". \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat Jerusalemiin. Ja hän meni pyhäkköön ja rupesi ajamaan ulos niitä, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet, \t Cuando xtaw chic Kakaj Jesús Jerusalén, xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach jtemak mak ajcˈayaltak ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tiyeˈsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vetäytyi pois ja oleskeli erämaassa ja rukoili. \t pero Kakaj Jesús tieliˈbˈi chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ricˈan lak luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset etsivät häntä juhlan aikana ja sanoivat: \"Missä hän on?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xtocaˈtakaˈ Kakaj Jesús xoˈlak cristian li nimakˈij, xijtak: ¿Lachiquiˈmas wiˈ man winak? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen, joka itsensä ylentää, alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.\" \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen palvelija, jonka hänen herransa on asettanut pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ruokaa ajallansa? \t Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Isä, joka on minut lähettänyt, hän on todistanut minusta. Te ette ole koskaan kuulleet hänen ääntänsä ettekä nähneet hänen muotoansa, \t Y riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij y atak taˈ tal jyolj awiˈlak y taˈ ilan jwich awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja juuri sen minä kirjoitin sitä varten, etten tullessani saisi murhetta niistä, joista minun piti saada iloa, koska minulla on teihin kaikkiin se luottamus, että minun iloni on kaikkien teidän ilonne. \t In xintzˈibˈajbˈi man nabˈe inwuj pi awechak pirechiˈ cuando intaw chic aacˈlak chi asolajcak, taˈ tayeˈtak bˈis laj wanm, riˈ quiˈcotemal tayeˈtak laj wanm. In riˈ chwaj tiwaˈx aquiˈcotemak chapcaˈ quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taas perkele otti hänet kanssansa sangen korkealle vuorelle ja näytti hänelle kaikki maailman valtakunnat ja niiden loiston \t Xpe chic man jbˈabˈal etzl, xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chiwch juntir mak tilmit ri wiˈ wich ulew y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch y xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Todistaahan sen meille myös Pyhä Henki; sillä sanottuaan: \t Y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chike chi tzˈetiˈn. Nabˈe xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole maailman alusta kuultu, että kukaan on avannut sokeana syntyneen silmät. \t Ni jun bˈwelt tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ nen xtzibˈsan bˈakˈ jwich jun moy ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä minulta puuttui, sen täyttivät veljet, jotka tulivat Makedoniasta; ja kaikessa minä varoin olemasta teille rasitukseksi, ja olen vastakin varova. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak wiˈ rajwax chwe, pero xintocaˈ nen ximbˈan chi jtzukic wibˈ pire taˈ xintzˈonaj re jono chawechak ri nen rajwax chwe. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tipetak Macedonia, xsipajtakaˈ juntir ri nen rajwax chwe. Jilonli ximbˈan taˈ nen xintzˈonaj chawechak juntir bˈwelt cuando wiˈ rajwax chwe y jiloniˈ tantakej jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, älkääkä ruvetko sanomaan mielessänne: `Onhan meillä isänä Aabraham`, sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille. \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios y ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sittenkuin Johannes oli pantu vankeuteen, meni Jeesus Galileaan ja saarnasi Jumalan evankeliumia \t Cuando wiˈchak Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars, Kakaj Jesús xeˈ Galilea chi jbˈij re juntir cristian tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä ainoastaan se, vaan meidän kerskauksenamme ovat myös ahdistukset, sillä me tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä, \t Y maˈ xitaˈke li, cuando tikatijtak cˈax ojquiˈcottakaˈ jwiˈl ketamiˈ chi cuando tikatij cˈax ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm chi jcuyic cˈax ri tikataˈtak laj kacˈaslemal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kun olimme hänen kanssaan pyhällä vuorella. \t Oj xkataˈ Jyolj Kakaj Dios ri xchˈaˈwch lecj cuando woj pi jpach Kakaj Jesucristo bˈa man witz ri tosol pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja toiset ottivat kiinni hänen palvelijansa, pitelivät pahoin ja tappoivat. \t Y mak nicˈj chic xchaptak mak jtakoˈn man rey xsecˈtak y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanon sinulle: tämän paljot synnit ovat anteeksi annetut: hänhän näet rakasti paljon; mutta jolle vähän anteeksi annetaan, se rakastaa vähän.\" \t Tambˈij chawe chi anm ri jwiˈl subˈlaj xinjlokˈaj, ticuymajiˈ subˈlaj jmac ri bˈanal jwiˈl. Pero nen taˈ mas jmac ticuysajc, taˈ mas tilokˈinc, xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavalin sisarenpoika, joka oli saanut kuulla väijytyksestä, saapui kasarmille, meni sisälle ja ilmoitti sen Paavalille. \t Pero jun ricˈlal ranabˈ Pablo xta nen xchomorsajtak chirij Pablo. Re xeˈ li cuartel lamas wiˈ Pablo y xij re nen xchomorsajtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä Maria oli se, joka hajuvoiteella voiteli Herran ja pyyhki hiuksillaan hänen jalkansa; ja Lasarus, joka sairasti, oli hänen veljensä. \t María ranabˈ Lázaro ri yaj, riˈ María li ri xtzˈajow perjum rij rakan Kakaj Jesús ri Kajawl y xchekersaj chic laˈ rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka tulee minun tyköni ja kuulee minun sanani ja tekee niiden mukaan - minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on. \t Tancˈut chawchak nen chi cristian lal tijmaj jun cristian ri tipe wiqˈuil, ri tijta inyolj y tran lawiˈ ri tambˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää itse kostako, rakkaani, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: \"Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra\". \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈantak jqˈuixel mak cˈax ri tibˈansaj chawechak, jachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ticheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän epäuskonsa tähden hän ei tehnyt siellä monta voimallista tekoa. \t Y taˈ xan qˈuilaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ jwiˈl mak cristian ri wiˈtak claˈ taˈ ticubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta se portti on ahdas ja tie kaita, joka vie elämään, ja harvat ovat ne, jotka sen löytävät. \t Pero man nuchˈ jwich pwert y man bˈe ri tibˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic masna nuchˈ jwich y taˈ mas cristian titaˈwtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa. \t jwiˈl maˈ riqˈuil taˈ cristian ojtijintak chi chˈoˈj, riqˈuiliˈ man jbˈabˈal etzl y mak jtakoˈn ri nimak jkˈijak, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, ri titakontak chibˈak mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal y ri titakontak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä \"vähän, aivan vähän aikaa vielä, niin tulee hän, joka tuleva on, eikä viivyttele; \t Kakaj Dios xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Laj orke tipet ri tina petna, taˈ chiquiˈ tinajtinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä. \t Jwiˈl jwujal jun textament taˈ nen tichacuj wi aj yoˈlna ri xanow re, xike wiˈ nen tichacuj man wuj wi jorok camiˈ man ri xanow re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän tähden juutalaiset ottivat minut kiinni pyhäkössä ja yrittivät surmata minut. \t Y jwiˈliˈli xinchapsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo cuando xinwaˈx li nimi richoch Kakaj Dios y rajak roj injcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin ettei teiltä mitään puutu missään armolahjassa, teidän odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestystä. \t Jilonli atak taˈ ni jono cwinel ri mitaˈ xsipaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xichak tawulbˈejtak riqˈui nojel awanmak titaw kˈij tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja näiden kanssa me lähetämme vielä erään veljemme, jonka intoa usein ja monessa asiassa olemme koetelleet ja joka nyt on entistä paljon innokkaampi, koska hänellä on niin suuri luottamus teihin. \t Y tikatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chirijak yak quibˈ li. Y re qˈuilaj bˈwelt cˈutul chikawch jwiˈl chi tranaˈ riqˈui nojel ranm juntir ri titaksaj. Y lajori masiˈ nojel ranm tibˈe chi asolajcak jwiˈl subˈlaj cubˈul jchˈol chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin erään muun enkelin kohoavan auringonnoususta, ja hänellä oli elävän Jumalan sinetti, ja hän huusi suurella äänellä niille neljälle enkelille, joille oli annettu valta vahingoittaa maata ja merta, \t Y xwil jun anjl chic rakˈanicch laj jsucˈlal lamas tielch kˈij cˈamal jsey Kakaj Dios jwiˈl, ri Kakaj Dios ri yoˈl. Subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej yak quejabˈ anjl chic ri yeˈl jcwinelak pire trantak cˈax re ulew y mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että teidän päinvastoin ennemmin tulee antaa anteeksi ja lohduttaa, ettei hän ehkä menehtyisi liian suureen murheeseen. \t Lajori cuytak jmac y yeˈtak jcowil ranm pire maˈ tikej li jun nimlaj bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät. \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Xpetak yak moy pach yak coˈx xtawtak riqˈui Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios y xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä ainoastaan se, vaan myös me, joilla on Hengen esikoislahja, mekin huokaamme sisimmässämme, odottaen lapseksi-ottamista, meidän ruumiimme lunastusta. \t Y jilon oj ri xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri nabˈe jwich ticoˈn pire cˈutbˈire chi tikacˈulaˈtakaˈ ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike. Tijin tijelew kanm jwiˈl rajti kanm titaw kˈij ojel chi sakil chi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios y ticolmaj katioˈjl laj jkˈabˈ camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Maksaa\". Ja kun hän tuli huoneeseen, kysyi Jeesus häneltä ensi sanaksi: \"Mitä arvelet, Simon? Keiltä maan kuninkaat ottavat tullia tai veroa? Lapsiltaanko vai vierailta?\" \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús Capernaúm pach yak ajtijol ribˈak chirij, xpetak mak ajtzˈonaltak alcabar re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak riqˈui Pedro y xtzˈonajtak re: ¿Ton jtojaˈ alcabar pire nimi richoch Kakaj Dios Jerusalén ajtijol awechak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minun Jumalani on rikkautensa mukaisesti täyttävä kaikki teidän tarpeenne kirkkaudessa, Kristuksessa Jeesuksessa. \t InDios tijyaˈ chawechak juntir nen rajwax chawechak chapcaˈ nimlaj utzil ri tijyeˈ chwe jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pilatus puhui taas heille ja sanoi: \"Mitä minun sitten on tehtävä hänelle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re, ri tabˈijtak chi riˈ man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hänen puheessansa oli voima. \t Cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc, jwiˈl wiˈ mas jtakon chi tijonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siis, rakkaani, samoin kuin aina olette olleet kuuliaiset, niin ahkeroikaa, ei ainoastaan niinkuin silloin, kun minä olin teidän tykönänne, vaan paljoa enemmän nyt, kun olen poissa, pelolla ja vavistuksella, että pelastuisitte; \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chapcaˈ ojr xatcojontakaˈ chiwch Kakaj Dios chinwch, rajwaxiˈ atcojontak mas chiwch Kakaj Dios lajori onque taˈ win chaxoˈlak. Coj jcowil awanmak chi jcˈutic laj acˈaslemalak chi kes tzˈetel tzˈet xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon vastasi ja sanoi: \"Minun mielestäni se, jolle hän antoi enemmän anteeksi\". Hän sanoi hänelle: \"Oikein sinä ratkaisit\". \t Simón xij re Kakaj Jesús: Tambˈij in riˈ man jun ri mas nim jkejom riqˈuil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui tämän vertauksen: \"Eräällä miehellä oli viikunapuu istutettuna viinitarhassaan; ja hän tuli etsimään hedelmää siitä, mutta ei löytänyt. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak tiquil jun jcheˈl higo jwiˈl laj rulew. Jun kˈij xeˈ rileˈ wi wiˈchak jwich, pero taˈ xtaˈ ni jun jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että myös he olisivat pyhitetyt totuudessa. \t Y jwiˈl rechak tanjach wibˈ laj akˈbˈ pire kes tzˈetel tzˈet titosmajtak pi awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minun lihani on totinen ruoka, ja minun vereni on totinen juoma. \t Jwiˈl intioˈjl riˈ tzˈetel wa y inquiqˈuel riˈ tzˈetel ucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan kun sinä paastoat, niin voitele pääsi ja pese kasvosi, \t Pero at cuando tabˈan ayun, chˈaj acaybˈal y xaˈ abˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kunnioita leskiä, jotka ovat oikeita leskiä. \t Rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ rechak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen. \t Juntir mak noˈj y mak cˈutuˈn li, nicˈ riqˈuil jun jnachke ri tina pena, pero ri kes tzˈetel tzˈet jiˈ titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä. \t Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, taˈ tijqˈuex jchomorsaˈn, tranaˈ juntir ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Pois se! Vaan me vahvistamme lain. \t Jwiˈliˈli mi kabˈijtak chi jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tijin tikacˈuttak chi tichoconiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "loistaen meille, jotka istumme pimeydessä ja kuoleman varjossa, ja ohjaten meidän jalkamme rauhan tielle.\" \t pire tijcˈut jbˈeak yak ri wiˈtak li ukuˈmal jwiˈl jmacak. Re tijcˈut chikawch nen rajwax tikabˈantak pire tiwaˈx utzil laj kanm y chikaxoˈl, xcheˈ Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen. \t In taˈ wetam nen tijin tambˈan, chwaj tambˈan lawiˈ ri tzi, pero pi jqˈuexwach tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, katso, minä lähetän teidän tykönne profeettoja ja viisaita ja kirjanoppineita. Muutamat heistä te tapatte ja ristiinnaulitsette, ja toisia heistä te ruoskitte synagoogissanne ja vainoatte kaupungista kaupunkiin; \t ¡Pur atak cumatz y rijajl cumatz ri ticamsanc! Taˈ ni jono chawechak ticolmaj laj jkˈabˈ man cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri petzal chabˈak jwiˈl jiˈ atbˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannes tuli teidän tykönne vanhurskauden tietä, ja te ette uskoneet häntä, mutta publikaanit ja portot uskoivat häntä; ja vaikka te sen näitte, ette jäljestäpäinkään katuneet, niin että olisitte häntä uskoneet. \t jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyukiˈ jbˈij chawechak nen rajwax tabˈantak laj acˈaslemalak pire tran sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios. Pero atak taˈ xacojtak jyolj y yak ajtzˈonaltak alcabar pach mak tzˈiˈtaklaj anm xcojaˈtakaˈn. Atak onque xawilaˈtakaˈ juntir li, pero taˈ xaqˈuex anoˈjak pire tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja väkevä enkeli otti kiven, niinkuin suuren myllynkiven, ja heitti sen mereen sanoen: \"Näin heitetään kiivaasti pois Babylon, se suuri kaupunki, eikä sitä enää löydetä\". \t Y ajrucˈreˈ xpe jun anjl ri wiˈ jcwinel, xbˈit jun nimlaj abˈaj chapcaˈ jnimal jun abˈaj re queˈm y xtˈojbˈi li mar y xij: Jilonri jsachic jwich man tilmit Babilonia ri mas cojol jkˈij y ni jun bˈwelt tiilsaj chic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi sadanpäämiehelle: \"Mene. Niinkuin sinä uskot, niin sinulle tapahtukoon.\" Ja palvelija parani sillä hetkellä. \t Y xij chic re man jbˈabˈalak mak soldad: Jat laj awichoch y jilon tibˈan chapcaˈ chawaj jwiˈl xacojaˈ chi incwiniˈ chi jtzibˈsaj, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ man ajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus vaelsi kaikki kaupungit ja kylät ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir tilmit y lak tra luwar. Xoc lak jsinagogak yak rijajl Israel y xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nainen vastasi ja sanoi: \"Ei minulla ole miestä\". Jeesus sanoi hänelle: \"Oikein sinä sanoit: `Ei minulla ole miestä`, \t Man anm li xij: In taˈ wichjil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Tzˈetiˈ tabˈij chi taˈ awichjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljeni, älköön teidän uskonne meidän kirkastettuun Herraamme, Jeesukseen Kristukseen, olko sellainen, joka katsoo henkilöön. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ri subˈlaj nim jkˈij, ma bˈantak jaljoj rilic jun cristian chic pach jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä sallinut kenenkään kantaa mitään astiaa pyhäkön kautta. \t Taˈ chiquiˈ xyeˈ luwar rechak mak ajcˈaybˈ tioctak pach rikaˈnak li nimi richoch Kakaj Dios chi cˈayinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän näki selvästi näyssä, noin yhdeksännellä hetkellä päivästä, Jumalan enkelin, joka tuli sisään hänen tykönsä ja sanoi hänelle: \"Kornelius!\" \t Li jun kˈij, raj laj jrox or re bˈesal kˈij, Cornelio xril jwich jun anjl chapcaˈ li ichicˈ, xocbˈi riqˈuil lamas wiˈ y xij re: ¡Cornelio! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon teille: ellei teidän vanhurskautenne ole paljoa suurempi kuin kirjanoppineiden ja fariseusten, niin te ette pääse taivasten valtakuntaan. \t In tambˈij chawechak wi mitaˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios mas chiwch ri tijcojtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, taˈ atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin sinäkö, joka toista opetat, et itseäsi opeta; joka julistat, ettei saa varastaa, itse varastat; \t Tachomorsaj chi atcwiniˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic, pero riˈ mas tzi tijoj aybˈ at nabˈe. At tabˈij chi taˈ tzi alkˈanc, pero at atalkˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali viipyi siellä vielä jonkun aikaa; sitten hän sanoi veljille jäähyväiset ja purjehti Syyriaan, mukanansa Priskilla ja Akylas; hän oli leikkauttanut tukkansa Kenkreassa, sillä hän oli tehnyt lupauksen. \t Pero Pablo xwaˈxna qˈuilaj kˈij Corinto, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xjawbˈi li barc, xeˈ Siria pach Priscila y Aquila. Pero cuando ajquiˈ chi jawtakbˈi li barc, Pablo xresajbˈi xeˈ jbˈa li man luwar Cencrea jwiˈl wiˈ nen ri bˈil jwiˈl re Kakaj Dios chi tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku sanoo teille: \"Tämä on epäjumalille uhrattua\", niin jättäkää se syömättä hänen tähtensä, joka sen ilmaisi, ja omantunnon tähden; \t Pero wi wiˈ jonok tibˈin chawechak chi man tiˈnic ri xyeˈsaj chawechak sujulchak re mak tiox, ma tijtak pire maˈ tijchomorsaj laj ranm man ri xin chawechak chi timacuniˈ wi tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä. \t y cocˈxoˈl cˈomowantak re Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chirij juntir ri tataˈtak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he peljästyivät ja kumartuivat kasvoillensa maahan. Niin miehet sanoivat heille: \"Miksi te etsitte elävää kuolleitten joukosta? \t Yak anm subˈlaj xtzaak jchˈolak, xxulbˈaˈ jcaybˈalak lak ulew. Xpetak yak quibˈ winak, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac tiyuk atoqueˈtak jun yoˈl xoˈlak camnakibˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja nämä sanoivat: \"Galilean miehet, mitä te seisotte ja katsotte taivaalle? Tämä Jeesus, joka otettiin teiltä ylös taivaaseen, on tuleva samalla tavalla, kuin te näitte hänen taivaaseen menevän.\" \t Y yak quibˈ winak li xijtak rechak: Atak winak aj Galilea, ¿nen tawiltak lecj? Kakaj Jesús ri xwaˈx chaxoˈlak ri xcˈamsajbˈi lecj, tina pena chic. Nen mo jbˈic cuando xeˈ lecj, jilon jpetic cuando tipe chic, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsomme kuitenkin syytä olevan kuulla sinulta, mitä sinun mielessäsi on; sillä tästä lahkosta on meillä tiedossamme, että sitä vastaan kaikkialla kiistetään.\" \t Oj ketamiˈ chi lak juntir luwar masiˈ jcontrak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli oj chikaj tikata nen tabˈij at chirijak, xcheˈtak re Pablo mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jumalallisessa kärsivällisyydessään, osoittaaksensa vanhurskauttaan nykyajassa, sitä, että hän itse on vanhurskas ja vanhurskauttaa sen, jolla on usko Jeesukseen. \t Pero lajori xcˈutaˈ chi pi jcholajliˈ tran juntir. Re sucˈuliˈ ranm y tijsucˈulbˈisajiˈ ranmak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja teidät viedään maaherrain ja kuningasten eteen minun tähteni, todistukseksi heille ja pakanoille. \t Y inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y mak rey jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "he tarjosivat hänelle juotavaksi katkeralla nesteellä sekoitettua viiniä; mutta maistettuaan hän ei tahtonut sitä juoda. \t xyeˈtak vin re Kakaj Jesús chi tijem ri yujul pach cˈalaj woron, pero Kakaj Jesús xike xricˈaj laˈ raakˈ y taˈ raj xtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka vannoo temppelin kautta, vannoo sen kautta ja hänen kauttansa, joka siinä asuu. \t Nen tijcoj man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man altar tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ juntir ri wiˈ chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän kanssa pitävät yhtä profeettain sanat, sillä näin on kirjoitettu: \t Riˈ li niqˈuiˈ pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen opetuslapsensa vastasivat hänelle: \"Mistä täällä erämaassa kukaan voi saada leipää näiden ravitsemiseksi?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtzˈonajtak re: Pero, ¿lacˈumas tikacˈamwiˈ subˈlaj cuxlanwa neri li man luwar ri taˈ cristian pire tikatzuktak? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muut sanoivat: \"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias häntä pelastamaan\". \t Xpetak mak nicˈj, xijtak: Waˈxna claˈ, kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mikä käy suusta ulos, se tulee sydämestä, ja se saastuttaa ihmisen. \t Pero ri tijbˈij jun cristian, laj ranmiˈ tipeˈw y riˈ li ri tibˈanow re jun cristian timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku ei sitä ymmärrä, niin olkoon ymmärtämättä. \t Pero wi wiˈ jonok taˈ tijcoj jkˈij ri tantzˈibˈajbˈic, re taˈ ticojsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei se kelpaa maahan eikä lantaan; se heitetään pois. Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon!\" \t Taˈ chiquiˈ nen tichacuj, taˈ tzi re ulew ni taˈ chiquiˈ tzi pire ticojsaj xoˈlak abono, tichak tˈojsajbˈic. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on se, joka seurakunnassa, erämaassa, oli enkelin kanssa, joka puhui hänelle Siinain vuorella, ja oli myös isiemme kanssa; ja hän sai eläviä sanoja meille annettaviksi. \t Y riˈ Moisés xwaˈx xoˈlak yak rijajl Israel ri kamam li chekej luwar. Riˈ re xchˈabˈej jwiˈl anjl bˈa witz Sinaí. Riˈ re xtaw Jyolj Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y xij chic chike oj, xcheˈ Esteban rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he nostivat silmänsä, eivät he nähneet ketään muuta kuin Jeesuksen yksinään. \t Y cuando yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xbˈit jbˈaak xnaˈtuntak, taˈ chiquiˈ nen xriltak jwich, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät ja löysivät oven eteen ulos kujalle sidotun varsan ja päästivät sen. \t Rechak xeˈtak, xeˈ jteˈtak ra bˈur ximil chiˈ bˈe nakaj re pwert. Rechak xquirtak ra bˈur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he toivat hänen tykönsä myös pieniä lapsia, että hän koskisi heihin; mutta sen nähdessään opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Jun kˈij xcˈamsajtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak, pero cuando xriltak yak ajtijol ribˈak chirij, xkˈeltak mak cristian ri xcˈamowtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin huomaan siis itsessäni, minä, joka tahdon hyvää tehdä, sen lain, että paha riippuu minussa kiinni; \t Jilonli xwetemaj chi cuando chwaj in tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ chiquiˈ tambˈan mak etzltak noˈj ri taˈ chwaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui heille paljon vertauksilla ja sanoi: \"Katso, kylväjä meni kylvämään. \t Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj. Xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuomas sanoi hänelle: \"Herra, me emme tiedä, mihin sinä menet; kuinka sitten tietäisimme tien?\" \t Xpe Tomás, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, taˈ ketam lamas atbˈeˈw, ¿nencˈu mo tiketemaj man bˈe? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kun te rakennatte profeettain hautakammioita, ja teidän isänne ovat heidät tappaneet! \t ¡Cˈur awchak! Atak ri tabˈantak tzˈaak chibˈ ri lamas xmuksajtakwiˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak jwiˈl amamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän häntä, joka minulle on voimaa antanut, Kristusta Jeesusta, meidän Herraamme, siitä, että hän katsoi minut uskolliseksi ja asetti palvelukseensa \t Subˈlaj tancˈomowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiyeˈw jcowil wanm jwiˈl xinjcoj chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan jwiˈlke cubˈul jchˈol chwij chi tambˈanaˈ lawiˈ ri injtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän pyysi valoa, juoksi sisälle ja lankesi vavisten Paavalin ja Silaan eteen. \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj jun kˈakˈ man ajchajal prexbˈ, xocbˈi jol chi rilicak. Y tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucaj ribˈ chiwch Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta toivo ei saata häpeään; sillä Jumalan rakkaus on vuodatettu meidän sydämiimme Pyhän Hengen kautta, joka on meille annettu. \t Y maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike, jwiˈl Kakaj Dios xnojsajiˈ kanm re lokˈin jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri xyeˈ laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Siunattu olkoon hän, joka tulee, Kuningas Herran nimessä; rauha taivaassa ja kunnia korkeuksissa!\" \t xijtak: ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ rey ri petzal laj jbˈij! ¡Waˈxok utzil lecj! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali seuralaisineen oli purjehtinut Pafosta, tulivat he Pamfylian Pergeen; siellä Johannes erosi heistä ja palasi Jerusalemiin. \t Pablo pach yak jpach xeltakbˈi Pafos xjawtakbˈi li barc, xeˈtak Perge re Panfilia. Juan claˈ xtos ribˈ chirijak, xkˈaj chic Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siis, joka naittaa tyttärensä, tekee hyvin, ja joka ei naita, tekee paremmin. \t Jilonli jun winak wi ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran y wi jun winak taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, masna tzi tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: `Tuo mies ryhtyi rakentamaan, mutta ei kyennyt saamaan valmiiksi`? \t y tijbˈijtak chirij: Man winak xike xchol jbˈanic man richoch, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuisic, ticheˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, se pysyy minussa, ja minä hänessä. \t Nen titijiw re intioˈjl y inquiqˈuel tiwaˈxiˈ wiqˈuil y inwaˈxiˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kunkin viikon ensimmäisenä päivänä pankoon jokainen teistä kotonaan jotakin talteen, säästäen menestymisensä mukaan, ettei keräyksiä tehtäisi vasta minun tultuani. \t Lak nojel doming cuando tamulbˈaˈ aybˈak, chi ajujunalak can tostak qˈuitjaˈ re nen jnimakl ri tachˈectak re man xuman y man pwak li cˈoltak pire cuando intaw aacˈlak, taˈ chiquiˈ rajwax atoctak chi jmolic pwak pire limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt he tietävät, että kaikki, minkä olet minulle antanut, on sinulta. \t Lajori retamakchak chi juntir ri xayeˈ chwe jiˈ petzal aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut \t Atak ojr taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xacontrijtakaˈ Kakaj Dios jwiˈl mak etzltak chomorsaˈn y mak etzltak noˈj ri xabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin muutamat kirjanoppineista ja fariseuksista vastasivat hänelle sanoen: \"Opettaja, me tahdomme nähdä sinulta merkin\". \t Xpetak nicˈj fariseo pachak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, chikaj tikil tabˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chikawch, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monessa kohden me kaikki hairahdumme. Jos joku ei hairahdu puheessa, niin hän on täydellinen mies ja kykenee hillitsemään myös koko ruumiinsa. \t Ojtak juntir qˈuilaj bˈwelt ojmacuntakaˈ riqˈui ri nen tikabˈantak. Pero wi wiˈ jonok ticwin chi jjeqˈuic ribˈ chirij jyolj, re pi jcholajliˈ tran chiwch Kakaj Dios y ticwiniˈ chi jjeqˈuic juntir jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kostakaa hänelle sen mukaan, kuin hän on tehnyt, ja antakaa hänelle kaksinkertaisesti hänen teoistansa; siihen maljaan, johon hän on kaatanut, kaatakaa te hänelle kaksin verroin. \t Qˈuixelajtak re chapcaˈ xyeˈ rechak yak nicˈj chic. Bˈantak caˈmul cˈax re chiwch ri bˈanal jwiˈl re. Bˈantak jwaˈx jun rucˈaˈ ri caˈmul jtzatzul chiwch ri xyeˈ rechak yak nicˈj chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin on myös se liitto parempi, jonka takaajaksi Jeesus on tullut. \t Y jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw chi xtawiˈ chiwch ri jun aacˈ chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios pi rechak cristian ri mas tzi chiwch ri nabˈe chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä olette kuulleet sanotuksi vanhoille: `Älä vanno väärin`, ja: `Täytä Herralle valasi`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y taliˈ awiˈlak chi xijsajiˈ rechak amam atitˈak jilonri: Ma kˈel aybˈak chi jbˈanic ri tabˈijtak re Kakaj Dios ri Kajawl chi tabˈanaˈtakaˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joiden synnit te anteeksi annatte, niille ne ovat anteeksi annetut; joiden synnit te pidätätte, niille ne ovat pidätetyt.\" \t Wi atak tacuytak jmac jun cristian, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios, pero wi atak taˈ tacuytak jmac jun cristian, taˈ ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari sanoi heille: \"Minä menen kalaan\". He sanoivat hänelle: \"Me lähdemme myös sinun kanssasi\". Niin he lähtivät ja astuivat venheeseen; mutta eivät sinä yönä saaneet mitään. \t xpe Simón Pedro, xij rechak: Imbˈiˈ chi chapoj car, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re Pedro: Oj ojbˈiˈ chawij, xcheˈtak re. Xjawtakbˈi li jun barc xeˈtak, pero man akˈabˈ li taˈ ni jun car xchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eivät näinkään heidän todistuksensa olleet yhtäpitäviä. \t Jilonli xijtak mak ajmololtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuli hänen luoksensa nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä kallisarvoista voidetta, minkä hän vuodatti Jeesuksen päähän hänen ollessaan aterialla. \t Xtaw jun anm riqˈuil, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri subˈlaj pakal rijil. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xpe man anm li, xoc chi jtzˈajic perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luukas, rakas lääkäri, lähettää teille tervehdyksen, niin myös Deemas. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucas ri lokˈlaj kajcun y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja itse hän oli peräkeulassa ja nukkui nojaten päänaluseen. Ja he herättivät hänet ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, etkö välitä siitä, että me hukumme?\" \t Kakaj Jesús tijin chi waraj chibˈ jun qˈuisbˈi tem li barc y yeˈl jbˈa chibˈ jun chˈiquet jwiˈl. Yak ajtijol ribˈak chirij xbˈittak y xchˈejejtak, xijtak re: ¡Kajtijonl! Kuske chawe wi xojjikˈ li jaˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen se elävä leipä, joka on tullut alas taivaasta. Jos joku syö tätä leipää, hän elää iankaikkisesti. Ja se leipä, jonka minä annan, on minun lihani, maailman elämän puolesta.\" \t Y in iniˈ cuxlanwa ri yoˈl ri xpe lecj, nen titijiw re man cuxlanwa li, taˈ chiquiˈ ticamc. Y man cuxlanwa li, riˈ intioˈjl ri tanyeˈ pi camic pire tijtaˈtak jun tzilaj cˈaslemal juntir cristian wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka ikinä kieltää Pojan, hänellä ei ole Isääkään. Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä. \t Nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari toimitti kaikki ulos ja laskeutui polvilleen ja rukoili; ja hän kääntyi ruumiin puoleen ja sanoi: \"Tabita, nouse ylös!\" Niin tämä avasi silmänsä, ja nähdessään Pietarin hän nousi istumaan. \t Xpe Pedro, laj or xresajch juntir cristian ri wiˈtak la ja claˈ. Ajrucˈreˈ xxucar li man cwart y xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xril sicˈ anm ri camnak y xij re: ¡Tabita, bˈiiten! xcheˈ re. Sicˈ anm li xtebˈaˈ bˈakˈ jwich y cuando xril jwich Pedro, xbˈiitc, xcubˈar bˈa jchˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin hänen vanhempansa sanoivat, koska pelkäsivät juutalaisia. Sillä juutalaiset olivat jo sopineet keskenään, että se, joka tunnusti hänet Kristukseksi, oli erotettava synagoogasta. \t Jkaj jchuch xijtak jilonli jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jwiˈl mak bˈabˈal li chomorsalchak jwiˈlak chi tresajtakbˈi li sinagog nen jono cristian tibˈin chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pietari tuli Jerusalemiin, ahdistelivat ympärileikatut häntä \t Jilonli cuando Pedro xkˈaj chic Jerusalén, xpetak jujun rechak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jyolj Kakaj Dios ri tijcojowtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak, xyajtak Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Mitä Mooses on teille säätänyt?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xij Moisés chawechak? xcheˈ rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he väentungokselta eivät päässeet häntä tuomaan hänen tykönsä, purkivat he katon siltä kohdalta, missä hän oli, ja kaivettuaan aukon laskivat alas vuoteen, jossa halvattu makasi. \t Pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj cristian wiˈtak chiˈ pwert, rechak xjawtak chibˈ man ja. Xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtak sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta naimisissa oleville minä julistan, en kuitenkaan minä, vaan Herra, ettei vaimo saa erota miehestään; \t Pero juntir yak ri cˈuliˈnaktakchak tambˈij rechak, yak anm mi can jyeˈ richjilak. Y man pixabˈ ri tambˈijbˈi chawechak maˈ in taˈke imbˈinc, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Stefanuksen, sinun todistajasi, veri vuodatettiin, olin minäkin läsnä, hyväksyin sen ja vartioin hänen surmaajainsa vaatteita.` \t Y cuando xcamsajtak atakoˈn Esteban, in winiˈ claˈ chijxoˈlak, tziyiˈ xwil y in winiˈ chi jchajaj ritzˈikak mak ri xcamsantak re, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Pietari yhä mietti tuota näkyä, sanoi Henki hänelle: \"Katso, kaksi miestä etsii sinua; \t Y Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril cuando xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re: Neri wiˈ uxibˈ winak tijintak chi atoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Ei ole teidän asianne tietää aikoja eikä hetkiä, jotka Isä oman valtansa voimalla on asettanut, \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak, xike Kakaj Dios retam nen or tran ri chomorsal jwiˈl y xike re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic y atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille ja sanoi: \"Juokaa tästä kaikki; \t Y xcˈam man nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak atak juntir ri wiˈ xilj man nejbˈ ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, niinkuin yhden ihmisen kautta synti tuli maailmaan, ja synnin kautta kuolema, niin kuolema on tullut kaikkien ihmisten osaksi, koska kaikki ovat syntiä tehneet - \t Jwiˈlke jun chi winak xoc mac wich ulew y jwiˈl mac xoc camic, jilonli xcholmaj jcamicak juntir cristian jwiˈl juntir xmacuntakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kauan kuin minä maailmassa olen, olen minä maailman valkeus.\" \t Lajori in jwiˈl ajwiniˈ neri wich ulew, iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni. \t Pero tziyiˈ xabˈantak xinatˈoˈtak cuando xintij cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he toivat hänet hänen tykönsä. Ja heti kun hän näki Jeesuksen, kouristi henki häntä, ja hän kaatui maahan, kieritteli itseään, ja hänestä lähti vaahto. \t Xcˈamtakch man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús. Y cuando man etzl xril jwich Kakaj Jesús xyeˈ jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xtzaak lak ulew. Xparantij ribˈ y xputzuw laj jchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska silloin oli valmistuspäivä, niin - etteivät ruumiit jäisi ristille sapatiksi, sillä se sapatinpäivä oli suuri - juutalaiset pyysivät Pilatukselta, että ristiinnaulittujen sääriluut rikottaisiin ja ruumiit otettaisiin alas. \t Tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ rajak tican yeˈsajtak wich curs yak winak li laˈ man kˈij re uxlan, jwiˈl man kˈij li nimiˈ jkˈij jwiˈl nimakˈijiˈ re Pascua. Jwiˈliˈli xtzˈonajtak re Pilato chi tijtak jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs pire ticamtak laj or y jilonli tijnaˈ tijkesajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me emme missään kohden anna aihetta pahennukseen, ettei virkaamme moitittaisi, \t Y lajori riˈ man kˈij ri re rutzil ranm Kakaj Dios pi awechak y riˈ man kˈij ri re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Oj taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tijin tikabˈan pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij tzilaj taquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij y pire maˈ tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi ojtijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat, \t Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wiˈ lecj, ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ ralaj ulew, cuando tijtatak jbˈij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja alkoivat puhua muilla kielillä, sen mukaan mitä Henki heille puhuttavaksi antoi. \t Y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y etke xretemajtak jaljojtak tzijbˈal, tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal chi jujunalak chapcaˈ ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Eikö päivässä ole kaksitoista hetkeä? Joka vaeltaa päivällä, se ei loukkaa itseänsä, sillä hän näkee tämän maailman valon. \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Taˈcˈu awetamak chi cabˈlajuj (12) or wiˈ re lakˈj? Wi jun cristian tiwoˈcot lakˈj taˈ tijtop rakan jwiˈl trilaˈ jbˈe laˈ jsakil ri tisakabˈsan wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tiwuxtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo jwiˈl re wiˈ chijxoˈlak juntir pire tijtzˈakatsaj juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi: \"Herra, ei kukaan\". Niin Jeesus sanoi hänelle: \"En minäkään sinua tuomitse; mene, äläkä tästedes enää syntiä tee\". \t Y man anm xij re: Taˈ ni jonok, Kaj, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Jilon in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chawij. Jat y mat macun chic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinikään, jos pasuna antaa epäselvän äänen, kuka silloin valmistautuu taisteluun? \t Y li jun chˈoˈj, wi maˈ jcholajl taˈ rokˈsaj man trompet tibˈansaj, taˈ ni jonok tijbˈit ribˈ pire tibˈe li chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. \t Kes tzˈetel tzˈet mak cristian li, maˈ jtakoˈntak taˈ Kakaj Jesucristo, ajsubˈunltake, tike jcoj ribˈak chapcaˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen käskyn minä teille annan, että rakastatte toisianne. \t Riˈ ri impixbˈ ri rajwax tabˈantak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kun oli täydelliseksi tullut, tuli hän iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset, \t Cuando Kakaj Jesucristo xtij cˈax jilonli, xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran pire xcˈutun chi riˈ Kakaj Jesucristo tiyeˈw jun colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac ri taˈ jqˈuisic pi rechak juntir yak ri ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari nyökäytti hänelle päätään ja sanoi hänelle: \"Sano, kuka se on, josta hän puhuu\". \t Xpe Simón Pedro, laˈke jkˈabˈ xan retal re man ajtijol ribˈ li pire tijtzˈonaj re Kakaj Jesús nen rechak ri tibˈijsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta auringon noustua se paahtui, ja kun sillä ei ollut juurta, niin se kuivettui. \t Pero jwiˈl taˈ lamas xeˈ raˈak cuando xel sakˈj, xchekejtak y xcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muille sanon minä, eikä Herra: jos jollakin veljellä on vaimo, joka ei usko, ja tämä suostuu asumaan hänen kanssaan, niin älköön mies häntä hyljätkö; \t Rechak yak nicˈj chic tambˈijbˈi jilonri, pero inke imbˈinc, maˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈn. Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo y wiˈ rixokl ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi rixokl rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi heille: \"Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä olette nähneet ja kuulleet: sokeat saavat näkönsä, rammat kävelevät, pitaliset puhdistuvat, kuurot kuulevat, kuolleet herätetään, köyhille julistetaan evankeliumia. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri xawiltak y xatatak. Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin vastasi ääni taivaasta toistamiseen ja sanoi: `Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi`. \t Riˈchak xinta xinjchˈabˈej chic jcaˈmul lecj, xij chwe: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he tämän olivat nähneet, ilmoittivat he sen sanan, joka oli puhuttu heille tästä lapsesta. \t Cuando yak ajyukˈ xriltak ra neˈ, xoctak chi jyolic nen xijsaj rechak jwiˈl anjl chirij ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen minä kuulin ikäänkuin kansan paljouden suuren äänen taivaassa sanovan: \"Halleluja! Pelastus ja kunnia ja voima on Jumalan, meidän Jumalamme. \t Cuando xantaj juntir li, ajrucˈreˈ xinta chic xaanch jun cowlaj chˈaˈwem lecj chapcaˈ xchˈejejtakch subˈlaj cristian, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! Kakaj Dios ri ojcolow laj jkˈabˈ kamac y subˈlaj nim jkˈij y wiˈ jcwinel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jolla ainoalla on kuolemattomuus; joka asuu valkeudessa, mihin ei kukaan taida tulla; jota yksikään ihminen ei ole nähnyt eikä voi nähdä - hänen olkoon kunnia ja iankaikkinen valta. Amen. \t ri xike re taˈ jcamic, ri wiˈ chi sakil lamas ri taˈ ni jun tijutun chijcˈulel, ri taˈ ni jun cristian iliwinak jwich y ni jun tiiliw jwich. Xike re rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij y xike re wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan päinvastoin, kun näkivät, että minulle oli uskottu evankeliumin julistaminen ympärileikkaamattomille, samoin kuin Pietarille sen julistaminen ympärileikatuille - \t Pero rechak xtaˈtakaˈ jcholajl chi Kakaj Dios xintakow chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilon chapcaˈ Pedro, takaliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja minä kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen ja olentojen ja vanhinten ympäriltä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat, \t Cuando xwil y xinta jun chˈaˈwem re subˈlaj qˈui anjl wiˈtak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y ri jqˈuiyalak yak anjl taˈ ni jonok ticwin chi rajlajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he laskivat kansan luotaan ja ottivat hänet mukaansa, niinkuin hän venheessä oli; ja muitakin venheitä oli hänen seurassaan. \t Ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak mak cristian y xjawtak li barc lamas wiˈ Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús. Y xeˈ chic nicˈj barc chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tavoitelkaamme siis sitä, mikä edistää rauhaa ja keskinäistä rakentumistamme. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak mak tzitaklaj noˈj ri tiyeˈw utzil chikaxoˈl y tikabˈittak kibˈ chikibˈil kibˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän me kirjoitamme, että meidän ilomme olisi täydellinen. \t Juntir li tikatzˈibˈaj pire titzˈakat quiˈcotemal laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki lausuivat hänestä hyvän todistuksen ja ihmettelivät niitä armon sanoja, jotka hänen suustansa lähtivät; ja he sanoivat: \"Eikö tämä ole Joosefin poika?\" \t Juntir cristian tibˈintak chirij Kakaj Jesús chi pi jcholajliˈ tijbˈij y sachal jchˈolak chi jtaic juntir ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Y xijtak chiribˈil ribˈak: Re riˈ jcˈajol José, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oli naisprofeetta, Hanna, Fanuelin tytär, Asserin sukukuntaa. Hän oli jo tullut iälliseksi. Mentyään neitsyenä naimisiin hän oli elänyt miehensä kanssa seitsemän vuotta, \t Y claˈ wiˈ jun anm ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Ana. Ana jrabˈiniˈ Fanuel ri rijajl Aser ri jun kˈat re yak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel. Anm li riˈjlaj cristianchak, xcˈuliˈyna cuando aj kˈapoj anm, pero wukubˈ (7) junabˈke xcˈam ribˈak pach richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he katselivat taivaalle hänen mennessään, niin katso, heidän tykönänsä seisoi kaksi miestä valkeissa vaatteissa; \t Y aj tijintakaˈ chi rilic nen mo jawic Kakaj Jesús lecj, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak chijcˈulelak, subˈlaj sak ritzˈikak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katson kuitenkin välttämättömäksi palauttaa luoksenne veljeni, työkumppanini ja taistelutoverini Epafrodituksen, teidän lähettinne ja auttajan minun tarpeissani. \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ tantak chicbˈi Epafrodito aacˈlak, ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tijtij jkˈij pi impach ri xataktakch chi intˈoˈic re juntir nen rajwax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ota ne luoksesi ja puhdista itsesi heidän kanssansa ja maksa kulut heidän puolestaan, että he saisivat leikkauttaa tukkansa; siitä kaikki huomaavat, ettei ole mitään perää siinä, mitä heille on kerrottu sinusta, vaan että sinäkin vaellat lain mukaan ja noudatat sitä. \t Cˈamtakbˈi chawij chˈajchˈobˈej aybˈ chiwch Kakaj Dios pi jpachak y yeˈ jpwaakak pire tijmoctak resaj xeˈ jbˈaak. Y jilonli juntir cristian triltak chi taˈ tzˈet ri bˈil rechak chawij, jwiˈl trilaˈtakaˈ chi tijiniˈ tacoj ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset ottivat taas kiviä maasta kivittääksensä hänet. \t Xpetak yak rijajl Israel, xmoltak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas ääni sanoi hänelle toistamiseen: \"Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi\". \t Riˈchak tijta xijsaj chic re: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet minä siis toivon voivani lähettää heti, kun olen saanut nähdä, miten minun käy. \t Jwiˈliˈli chwaj tantakbˈi Timoteo chi awilicak cuando twetemaj nen tibˈansaj chwe neri li cars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sinä olet seurannut minun opetustani, vaellustani, aivoitustani, uskoani, pitkämielisyyttäni, rakkauttani, kärsivällisyyttäni, \t Pero at Timoteo, awetamiˈ juntir nen mo tijon tambˈan, nen mo tambˈan laj incˈaslemal, nen mo inchomorsaˈn, nen mo jcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nen mo tambˈan chi cuyunc, nen mo lokˈin tambˈan y nen mo jcuyic juntir cˈax tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ahneudessaan he valheellisilla sanoilla kiskovat teistä hyötyä; mutta jo ammoisista ajoista heidän tuomionsa valvoo, eikä heidän perikatonsa torku. \t Y jwiˈl subˈlaj tibˈe ranmak chirij pwak, tijtoctak noˈj ri quiek laˈ tresajtak pwak chawijak. Pero rechak ojrtaktzijiˈ chomorsal jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna jkˈatbˈitzij chibˈak y taˈ ricˈabˈak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne.\" \t Jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi atak ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Wi taˈ tacojtak ri tambˈij chwij in, ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kuitenkaan kukaan puhunut hänestä julkisesti, koska he pelkäsivät juutalaisia. \t Pero chiribˈilke ribˈak tiyolowtak chirij Kakaj Jesús jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos hän tulee toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidän näin tekevän, niin autuaat ovat ne palvelijat. \t Tzi rechak yak mocom ri tiyuk taˈmajtak jwiˈl jpatronak tijintak chi ulbˈenc, wi tiyuk nicˈaj akˈabˈ o sakaremchak re cuando tiyuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen joka päivä ollut teidän kanssanne pyhäkössä, ettekä ole ojentaneet käsiänne minua vastaan. Mutta tämä on teidän hetkenne ja pimeyden valta.\" \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak jwiˈl riˈ li raj man jbˈabˈal etzl tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei korkeus eikä syvyys, eikä mikään muu luotu voi meitä erottaa Jumalan rakkaudesta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t ni mak ri wiˈ lecj y ni mak ri wiˈ ralaj ulew. Ni taˈ ni jono re juntir mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ojtosow chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Monilla tämänkaltaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan; \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, rakastakaamme toinen toistamme, sillä rakkaus on Jumalasta; ja jokainen, joka rakastaa, on Jumalasta syntynyt ja tuntee Jumalan. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ jwiˈl jlokˈaj kibˈ ri tikabˈantak jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios. Nen tilokˈinc, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios y retamiˈ nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pitihän nyt riemuita ja iloita, sillä tämä sinun veljesi oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.`\" \t Pero lajori pi jcholajliˈ tikabˈan nimakˈij chirij akˈun jwiˈl chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ winak re jcˈajol, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Palvelijat, olkaa maallisille isännillenne kaikessa kuuliaiset, ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan sydämen yksinkertaisuudessa peljäten Herraa. \t Atak ri wiˈ awajwak, bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl awajwak neri wich ulew. Maˈ xitaˈke atcojontak cuando wiˈtak rechak chi awilicak pire tzi atilsajtak, rajwaxiˈ atcojontak riqˈui nojel awanmak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä käy ilmi, ketkä ovat Jumalan lapsia ja ketkä perkeleen lapsia. Kuka ikinä ei tee vanhurskautta, hän ei ole Jumalasta, ei myöskään se, joka ei veljeänsä rakasta. \t Jun cristian wi mitaˈ tran lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios y wi mitaˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzˈet ralcˈwal Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun nen ri ralcˈwal Kakaj Dios y nen ri ralcˈwal man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun se oli ottanut kirjan, niin ne neljä olentoa ja kaksikymmentä neljä vanhinta lankesivat Karitsan eteen, ja heillä oli kantele kullakin, ja heillä oli kultaiset maljat täynnä suitsutuksia, jotka ovat pyhien rukoukset, \t Cuando xcˈam man bˈotom wuj, xpetak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch Man Ra Carner. Juntir ribˈilak cˈamal jujun arp jwiˈlak chi jujunalak y cˈamal jujun nejbˈ jwiˈlak ri bˈanal laˈ oro, nojsal chi pom y ri pom li riˈ jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin eräs nuorukainen, nimeltä Eutykus, istui ikkunalla, ja kun Paavalin puhe kesti niin kauan, vaipui hän sikeään uneen ja putosi unen vallassa kolmannesta kerroksesta maahan; ja hänet nostettiin ylös kuolleena. \t Wiˈ jun cˈojol winak ri jbˈij Eutico cubˈul chiˈ ventan. Jwiˈl mas naj xyolow Pablo riqˈuilak, re xeˈ jwarj. Laj jwarj xtzaakbˈi li ventan laj jrox wik re man ja, xeˈ kej lak ulew. Cuando xeˈ jbˈiteˈtak, camnakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos se on Jumalasta, niin te ette voi heitä kukistaa. Varokaa, ettei teitä ehkä havaittaisi sotiviksi itse Jumalaa vastaan.\" \t pero wi rechiˈ Kakaj Dios ri cˈutuˈn ri tijin tijcˈuttak, taˈ tican jyeˈtak jbˈij man aacˈlaj cˈutuˈn li y taˈ atcwintak chi jkˈatic jwichak. Iltakna jcholajl, ma coj aybˈak chi chˈoˈj riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Gamaliel rechak. Cuando xtatak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi jilonli xijsaj rechak, juntir ribˈilak riˈ xantak lawiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Gamaliel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näitä toimittaessani muutamat Aasiasta tulleet juutalaiset tapasivat minut puhdistautuneena pyhäkössä, eikä ollut mitään väentungosta tai meteliä; \t Cuando jorok imbˈanaˈ lawiˈ ri rajwax tambˈan pire tanchˈajchˈobˈej wibˈ chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, taˈ mas cristian impach y taˈ ni jun cristian intijin chi jtakchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen. \t Tatak impuch, ¡Kakaj Jesucristo li sutzˈ tipetc y juntir cristian tiiliwtak re cuando tipetc! Y tiilsajiˈ jwiˈlak yak cristian ri xanowtak cˈax re. Juntir cristian wich ulew ri taˈ xtakejtak Kakaj Jesucristo subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak chi rilic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä eräs toinen sanoi: \"Minä tahdon seurata sinua, Herra; mutta salli minun ensin käydä ottamassa jäähyväiset kotiväeltäni\". \t Xpe chic jun, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, in chwaj imbˈe chawij, pero yeˈ luwar chwe tibˈe inchˈabˈejtakna yak wechˈelxic laj wichoch nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät. \t Jilonli cocˈxoˈl kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo. Riˈ jnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Dios li ri tikabˈantak laˈ káchiˈ pi jqˈuexwach tikasujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että tältä sukukunnalta vaadittaisiin kaikkien profeettain veri, mikä on vuodatettu maailman perustamisesta asti, \t Riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori, titojowtak jcamicak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak cuando xticarch jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katsahtaessaan ylös he näkivät kiven poisvieritetyksi; se oli näet hyvin suuri. \t Cuando xnaˈtuntak chiˈ jul, xriltak chi man abˈaj ri cojol pire chˈukbˈi chiˈ man jul taˈ chiquiˈ laj jluwr, solcopilchakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun enkelit olivat menneet paimenten luota taivaaseen, niin nämä puhuivat toisillensa: \"Menkäämme nyt Beetlehemiin katsomaan sitä, mikä on tapahtunut ja minkä Herra meille ilmoitti\". \t Cuando xkˈajtakbˈi yak anjl lecj, xpetak yak ajyukˈ xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Joˈtak Belén, joˈ kileˈtak nen xijsaj chike. Kakaj Diosiˈ ri Kajawl xtakowch jbˈij chike, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä oli heitetty vankeuteen kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta. \t Y man Barrabás cojol li cars jwiˈl xtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y jwiˈl bˈanal jun camic jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus käyskeli pyhäkössä, Salomon pylväskäytävässä. \t Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri jbˈij Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tijtakch Kakaj Dios aacˈlak laj imbˈj, tijcˈutaˈ juntir li chawchak y tijcuxtajiˈ juntir chawechak ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä yövartiolla varas tulee, totta hän valvoisi, eikä sallisi taloonsa murtauduttavan. \t Pero atak tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, taˈ tiwar chi jchajajc y taˈ tijyeˈ luwar tioc man alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli muuan synagoogan esimies, nimeltä Jairus, ja lankesi hänet nähdessään hänen jalkojensa juureen, \t Ajrucˈreˈ xtaw jun winak ri jbˈij Jairo ri jun rechak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucbˈaˈ ribˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sanoma tästä levisi koko siihen maahan. \t Lak juntir luwar ri wiˈ chirij man luwar li xelwiˈ jtaquil nen xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kuitenkin huomasin, ettei hän ole tehnyt mitään, mikä ansaitsisi kuoleman; mutta kun hän itse vetosi majesteettiin, niin minä päätin lähettää hänet sinne. \t Pero twil in taˈ ni jono jmac pire ticamsaj y jwiˈl riˈ re xin chi tibˈan kˈatbˈitzij chirij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi tantakbˈi Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on minun puolustukseni niitä vastaan, jotka asettuvat minua tutkimaan. \t Riˈ ri tambˈij rechak mak cristian ri rajak tretemajtak nen chac tambˈan jilonri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja luodattuaan he huomasivat syvyyden olevan kaksikymmentä syltä, ja vähän matkaa kuljettuaan he taas luotasivat ja huomasivat syvyyden viideksitoista syleksi. \t Xpajtak nen jnajtil jkejebˈ man jaˈ, xriltak junwinak wuklajuj (37) metro jkejebˈ. Cuando xjutuntak chicbˈi junquitz, xpajtak chic junwinak wukubˈ (27) metrochak jkejebˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate, \t Caj pach ulew tina tawna jun kˈij tisaach jwichak, pero at taˈ tisaach awch. Caj pach ulew tranaˈ chapcaˈ jun itzˈik titzayabˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta käskyn päämäärä on rakkaus, joka tulee puhtaasta sydämestä ja hyvästä omastatunnosta ja vilpittömästä uskosta. \t Ri takon ri ximbˈij chawe cuando xatcan inyeˈ Éfeso pirechiˈ tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlokˈaj ribˈak laˈ lokˈin ri tipe laj ranmak ri taˈ etzltak noˈj laˈ y laˈ tzitaklaj chomorsaˈn ri wiˈ laj ranmak y laˈ tzˈetel jcubˈarbˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen sydämensä heltyy yhä enemmän teitä kohtaan, kun hän muistelee kaikkien teidän kuuliaisuuttanne, kuinka te pelolla ja vavistuksella otitte hänet vastaan. \t Y lajori Tito wiˈ mas quiˈcotemal laj ranm chawijak cuando ticuxtaj jwiˈl chi atak juntir xatcojontakaˈ chiwch y subˈlaj nim jcˈulic xabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jolla ei ole isää, ei äitiä, ei sukua, ei päivien alkua eikä elämän loppua, mutta joka on Jumalan Poikaan verrattava - hän pysyy pappina ainaisesti. \t Melquisedec taˈ etemal nen jkaj y jchuch, taˈ etemal nen quiek rijajl. Taˈ jtaquil nen mo jqˈuisiˈyc y nen mo jcamic. Jtaic jcˈaslemal niqˈuiˈ chapcaˈ jcˈaslemal Jcˈajol Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmaj re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Se on niinkuin sinapinsiemen, joka, kun se kylvetään maahan, on pienin kaikista siemenistä maan päällä; \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas. Cuando titicsaj lak ulew, riˈ mas ra nuchˈ chijxoˈlak juntir íjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi hänelle: `Poikani, sinä olet aina minun tykönäni, ja kaikki, mikä on minun omaani, on sinun. \t Jkaj xij re: At walcˈwal, at watiˈ wiqˈuil y juntir kelen we ri wiˈ awechiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hänen kauttansa on meillä molemmilla pääsy yhdessä Hengessä Isän tykö. \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo oj y atak tijnaˈ ojwaˈxtak chiwch Kakaj Dios jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää huokailko, veljet, toisianne vastaan, ettei teitä tuomittaisi; katso, tuomari seisoo ovella. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak pire maˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak. Kakaj Jesucristo ri kˈatbˈitzij petemchak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että Jumalan valtakunta on lähellä. \t Y jiˈcˈulonli cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian nakajchakwiˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun olen tehtäväni suorittanut ja heille tämän hedelmän perille vienyt, lähden teidän kauttanne Hispaniaan; \t In xichak tibˈe injacheˈ man sipan li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Imbˈantajbˈic, imbˈe España, pi bˈenam inkˈaxbˈi aacˈlak chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää olko pahennukseksi juutalaisille, älkää kreikkalaisille älkääkä Jumalan seurakunnalle, \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ awiˈlake atak tikejtak li mac yak rijajl Israel pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hikiliinan, joka oli ollut hänen päässään, ei pantuna yhteen käärinliinojen kanssa, vaan toiseen paikkaan erikseen kokoonkäärittynä. \t Y xril man sutˈ ri quiek laˈ xpisbˈejbˈi jbˈa Kakaj Jesús canaliˈ claˈ, pero taˈ cˈamem ribˈ pach mak ri xbˈatzˈsajbˈi chirij, man sutˈ li bˈotol jwich canal li jun jalan luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa; \t Jilonli maˈ ojtak taˈ chiquiˈ chapcaˈ mak tral acˈl, kuske chike ojcˈamsaj jili y ojcˈamsaj chicbˈi jili chapcaˈ tran mak retumb re bˈa mar jwiˈl tew, jwiˈl mak jcˈutuˈnak mak ajsubˈunl ri maˈ jcholajl taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän sanottuaan hän kääntyi taaksepäin ja näki Jeesuksen siinä seisovan, eikä tiennyt, että se oli Jeesus. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xsolcopij ribˈ, riˈchak xril Kakaj Jesús wiˈ chirij, pero re taˈ xchˈobˈ jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vertaus on tämä: siemen on Jumalan sana. \t Kakaj Jesús xij chic: Jilonri jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij. Ri jcholajl mak íjaj, riˈ Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kun olivat tulleet tuntemaan sen armon, mikä oli minulle annettu, niin Jaakob ja Keefas ja Johannes, joita pidettiin pylväinä, antoivat minulle ja Barnabaalle yhteisen työn merkiksi kättä, mennäksemme, me pakanain keskuuteen ja he ympärileikattujen. \t Santiago, Cefas y Juan, ri nimak jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xtaˈtakaˈ jcholajl chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chwij, xyeˈ wekleˈn. Jwiˈliˈli xyeˈ jkˈabˈak chwe y re Bernabé chi jcˈutic chi kapachtakaˈn. Oj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel y rechak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti tyttö nousi ja käveli. Sillä hän oli kaksitoistavuotias. Ja he joutuivat suuren hämmästyksen valtaan. \t Man ra anm ri wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, laj or xbˈiitc y xoc chi woˈcotem. Juntir xsaach jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús cow xchˈejejc y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat häntä pilkanneet, riisuivat he häneltä vaipan, pukivat hänet hänen omiin vaatteisiinsa ja veivät hänet pois ristiinnaulittavaksi. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak re Kakaj Jesús, xresajtak chic man nimlaj itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij y xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta näin on Jumala täyttänyt sen, minkä hän oli edeltä ilmoittanut kaikkien profeettain suun kautta, että nimittäin hänen Voideltunsa piti kärsimän. \t Jilonli xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xijtak chi tina camsajna Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mihin taloon tulette, siihen jääkää, ja siitä lähtekää matkallenne. \t Cuando attawtak li jono ja li jun tilmit, waˈxentak claˈ ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Minä sanon teille: jos nämä olisivat vaiti, niin kivet huutaisivat\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi tijmaytak chˈejejem rechak, riˈ mak abˈaj tijcholtak chˈejejem, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja rakastaa häntä kaikesta sydämestään ja kaikesta ymmärryksestään ja kaikesta voimastaan, ja rakastaa lähimmäistään niinkuin itseänsä, se on enemmän kuin kaikki polttouhrit ja muut uhrit.\" \t Rajwaxiˈ tikalokˈaj Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y xike tikachomorsaj chirij re y riqˈui nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈan y rajwaxiˈ tikalokˈajtak jun cristian chapcaˈ jlokˈaj kibˈ oj tikabˈan. Riˈ li mas rajwax tibˈansaj chiwchak juntir mak sipan ri ticˈatsaj chibˈ man altar pire tisujsaj re Kakaj Dios re tojbˈi mac, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Jeesus huomasi, että he aikoivat tulla ja väkisin ottaa hänet, tehdäkseen hänet kuninkaaksi, väistyi hän taas pois vuorelle, hän yksinänsä. \t Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak chi rechak riˈ rajak tijchaptakbˈi pire tijcojtak pire re rey, jwiˈliˈli xelbˈi claˈ, xakˈan chic mas bˈa witz pi ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansa seisoi ja katseli. Ja hallitusmiehetkin ivasivat häntä ja sanoivat: \"Muita hän on auttanut; auttakoon itseänsä, jos hän on Jumalan Kristus, se valittu\". \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic y mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xritzˈbˈejtak jwich Kakaj Jesús, xijtak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian y wi kes tzˈet riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y ri chaˈl jwiˈl Kakaj Dios, jcoleˈ ribˈ ricˈan, xcheˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Et kai sinä ole suurempi kuin meidän isämme Jaakob, joka antoi meille tämän kaivon ja joi siitä, hän itse sekä hänen poikansa ja karjansa?\" \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Jacob ri xcan yeˈw man cˈotobˈ ri chike, ri lamas xresaj jjaˈ re pach ralcˈwal ri xtijtak y xyeˈ re rawjak? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Salomo hänelle huoneen rakensi. \t Pero taˈ xyeˈsaj luwar re xan. Riˈ Salomón ri jcˈajol xanow jwaˈx man ja li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan että me, totuutta noudattaen rakkaudessa, kaikin tavoin kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus, \t Pero oj cuando ojyolowtak, kabˈijtak tzˈetel tzij jwiˈl ojlokˈintakaˈ pire tiyuk mas kanoˈj chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl ojchak jun riqˈui kabˈabˈal chapcaˈ kabˈ ri ojtak ajtakeltak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka me sitten kuulemme kukin sen maan kieltä, jossa olemme syntyneet? \t ¿Nen mo ticwintak chi yoloj laj katzijbˈal ri xojqˈuiywiˈch chi kajujunal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin myös hyvät teot ovat ilmeiset, eivätkä nekään, jotka eivät ole ilmeisiä, voi salassa pysyä. \t Y jilon mak tzitaklaj noˈj ri tran jun cristian laj jcˈaslemal, naˈliˈn, taˈ chi mukem mak noˈj ri taˈ ticˈutunc, tina tawna jun kˈij tiel chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koskeeko sitten tämä autuaaksi ylistäminen ainoastaan ympärileikattuja, vai eikö ympärileikkaamattomiakin? Sanommehan: \"Aabrahamille luettiin usko vanhurskaudeksi\". \t Y juntir ri xijsaj maˈ xitaˈke pi rechak yak ri cojol retal jtioˈjlak, xijsajiˈ pi rechak yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak. Xkabˈijiˈ chi Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minä se olen; älkää peljätkö\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen viinipuu, te olette oksat. Joka pysyy minussa ja jossa minä pysyn, se kantaa paljon hedelmää; sillä ilman minua te ette voi mitään tehdä. \t In iniˈ man jcheˈl uva y atak atakaˈ mak jkˈabˈ. Nen taˈ tijtos ribˈ chwij, in taˈ tantos wibˈ chirij y tijyaˈ subˈlaj jwich. Atak taˈ nen atcwintak chi jbˈanic wi tatos aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pilatus sanoi hänelle: \"Etkö kuule, kuinka paljon he todistavat sinua vastaan?\" \t Xril Pilato chi Kakaj Jesús taˈ tichˈaˈwc, xtzˈonaj re: ¿Taˈ tata juntir li ri tijbˈijtak chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän, missä sinä asut: siellä, missä saatanan valtaistuin on; ja sinä pidät minun nimestäni kiinni etkä ole kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, jolloin Antipas, minun todistajani, minun uskolliseni, tapettiin teidän luonanne, siellä, missä saatana asuu. \t In wetamiˈ lamas jekelcatakwiˈ, jiˈ jekelcatak lamas titakon man jbˈabˈal etzl, pero atak taˈ xaquibˈaj awanmak chwij cuando xcamsaj Antipas ri taˈ xquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri intaquil, re jiˈ xcamsaj laj atilmitak ri lamas wiˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan, Aabrahamin pojan, syntykirja. \t Riˈ ri jbˈijak yak jmam Kakaj Jesucristo ri rijajl David y Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuri voitto onkin jumalisuus yhdessä tyytyväisyyden kanssa. \t Tzˈetiˈn, jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo nicˈ riqˈui jun nimlaj bˈiomil, pero xike wi ojquiˈcottak chirij nen ra jnimal kelen ke ri wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin ruumis on yksi ja siinä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, vaikka niitä on monta, ovat yksi ruumis, niin on Kristuskin; \t Jtioˈjl jun cristian qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, pero onque qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, junke chi tioˈjl. Y jilon jbˈanicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Miksi sinun opetuslapsesi rikkovat vanhinten perinnäissääntöä? Sillä he eivät pese käsiään ruvetessaan aterialle.\" \t Yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijcojtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ. Rechak taˈ tijchˈaj jkˈabˈak nabˈe, ajrucˈreˈ tijtij kelen rechak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän Mooseksen, jonka he kielsivät sanoen: `Kuka sinut on asettanut päämieheksi ja tuomariksi?`, hänet Jumala lähetti päämieheksi ja lunastajaksi sen enkelin kautta, joka hänelle orjantappurapensaassa oli ilmestynyt. \t Onque kamam nabˈe xxutaˈtakaˈ Moisés cuando xijtak re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ? xcheˈtak re. Pero Kakaj Dios xtakna pire kˈatbˈitzij chibˈak y pire ajcolol rechak cuando xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katselkaa kaarneita: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa; ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoiset te olette kuin linnut! \t Riˈ iltak nen mo yoˈltak mak joj, rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak, ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kaikki kansa vastasi ja sanoi: \"Tulkoon hänen verensä meidän päällemme ja meidän lastemme päälle\". \t Y juntir ribˈilak xijtak: Oj pachak juntir kalcˈwal ojtojow re jcamic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Herodeksen syntymäpäivä tuli, tanssi Herodiaan tytär heidän edessään, ja se miellytti Herodesta; \t Pero cuando xan jnimakˈj Herodes re xcˈul jkˈij, xpe jun kˈapoj anm ricˈlal Herodías xyuk xojow chiwchak juntir mak ri wiˈtak la ja ri xsiqˈuijtak li man nimakˈij li y Herodes subˈlaj kus xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo. \t jwiˈl jilon raj Kakaj Dios xresaj chi sakil chiwchak, ri jnimal jkˈij jchomorsaˈn ri taˈ esal chi sakil chirijak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel. Y ri jchomorsaˈn Kakaj Dios li, riˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj awanmak ri cubˈul achˈolak chirij chi rulbˈej tijyeˈ jnimal akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänessä me myös olemme saaneet perintöosan, ollen siihen edeltämäärätyt hänen aivoituksensa mukaan, hänen, joka vaikuttaa kaikki oman tahtonsa päättämän mukaan, \t Ojtak juntir ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojrtaktzijiˈ chaˈlcojtakch jwiˈl Kakaj Dios pire ojwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire tikacˈultak utzil riqˈui Kakaj Dios lecj ri chapcaˈ katextament jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tibˈanow juntir ri lawiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun olimme lihan vallassa, niin synnin himot, jotka laki herättää, vaikuttivat meidän jäsenissämme, niin että me kannoimme hedelmää kuolemalle, \t Cuando ajwojtakaˈ laj jkˈabˈ kamac ojr xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ chikaj oj xkabˈantak jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xbˈit jwichak mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj kanm. Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcˈambˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ylimmäinen pappi nousi ja astui esille ja kysyi Jeesukselta sanoen: \"Etkö vastaa mitään? Mitä nämä todistavat sinua vastaan?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈr chijxoˈlak mak cristian xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön tästedes kukaan minulle vaivoja tuottako; sillä minä kannan Jeesuksen arvet ruumiissani. \t Pi qˈuisbˈire tambˈijbˈi chawechak chi taˈ chiquiˈ chwaj tayeˈtak mas cˈax laj wanm, jwiˈl riˈ mak yuc ri wiˈ laˈ intioˈjl ticˈutuw mak cˈax ri xintij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he tämän kuulivat, viilsi se heidän sydäntänsä, ja he kiristelivät hänelle hampaitansa. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xkuchˈuchˈuj reeak jwiˈl retzalak chi jtaic jyolj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he taas sanoivat sokealle: \"Mitä sinä sanot hänestä, koskapa hän avasi sinun silmäsi?\" Ja hän sanoi: \"Hän on profeetta\". \t Xtzˈonajtak chic re sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich: Y rucˈ at, ¿nen tabˈij chirij man winak li ri xtzibˈsan bˈakˈ awch? xcheˈtak re. Y re xij rechak: Tambˈij in ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka epäröi ja kuitenkin syö, on tuomittu, koska se ei tapahdu uskosta; sillä kaikki, mikä ei ole uskosta, on syntiä. \t Nen jun cristian quibˈke ranm chi jtijic jun kelen jwiˈl tricˈaj laj ranm chi timacuniˈ wi xtij, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chi jtijic. Juntir kelen ri tran, wi taˈ cubˈul jchˈol chirij, timacuniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta temppelin ulkopuolella oleva esikartano erota pois, äläkä sitä mittaa, sillä se on annettu pakanakansoille; ja he tallaavat pyhää kaupunkia neljäkymmentäkaksi kuukautta. \t Pero taˈ tapaj nen jnimal man chiwch jwiˈl xyeˈsajiˈ rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak caˈwinak quibˈ (42) icˈ chibˈ man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaimot, olkaa miehillenne alamaiset, niinkuin sopii Herrassa. \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak, riˈ li rajwax tabˈantak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä olla Kainin kaltaisia, joka oli pahasta ja tappoi veljensä. Ja minkätähden hän tappoi hänet? Sentähden, että hänen tekonsa olivat pahat, mutta hänen veljensä teot vanhurskaat. \t Mi kabˈantak chapcaˈ xan Caín. Caín jwiˈl wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl xcamsaj jkˈun. Caín jilonli xan jwiˈl riˈ xan mak etzltak noˈj. Y jkˈun riˈ xan lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Hän on sokaissut heidän silmänsä ja paaduttanut heidän sydämensä, että he eivät näkisi silmillään eivätkä ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi\". \t Kakaj Dios xanow moy rechak y xanow abˈaj re ranmak pire maˈ tinaˈtuntak laˈ bˈakˈ jwichak y pire maˈ tijchomorsajtak laj ranmak pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tantzibˈsajtak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta enkeli sanoi hänelle: \"Älä pelkää, Sakarias; sillä sinun rukouksesi on kuultu, ja vaimosi Elisabet on synnyttävä sinulle pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Johannes. \t Xpe anjl, xij re: Zacarías, mi tzaak achˈol. Kakaj Dios xtaˈ nen xatzˈonaj re cuando xatchˈaˈw riqˈuil. Elisabet awixokl tiwaˈxiˈ jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ, xcojtak retal jtioˈjl y roj xcojtak jbˈij pi Zacarías chapcaˈ jbˈij jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden he sanoivat toisillensa: \"Älkäämme leikatko sitä rikki, vaan heittäkäämme siitä arpaa, kenen se on oleva\"; että tämä kirjoitus kävisi toteen: \"He jakoivat keskenänsä minun vaatteeni ja heittivät minun puvustani arpaa\". Ja sotamiehet tekivät niin. \t Jwiˈliˈli xpetak mak soldad, xijtak chiribˈil ribˈak chirij man itzˈik li: Taˈ tikarechˈtak, katzakeˈtak suert chirij pire tikiltak nen chike tichˈecow re, xcheˈtak. Y xoctak chi jtzakic suert chirij. Y jilonli xantak pire xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xjachtak witzˈik chiwchak y xtzaktak suert chirij witzˈik chi rilic nen tichˈecon re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hiskialle syntyi Manasse, Manasselle syntyi Aamon, Aamonille syntyi Joosia; \t Ezequías riˈ ri jkaj Manasés, Manasés riˈ ri jkaj Amón y Amón riˈ ri jkaj Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylösnousemisensa jälkeen hän varhain aamulla viikon ensimmäisenä päivänä ilmestyi ensiksi Maria Magdaleenalle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän riivaajaa. \t Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, nabˈe xilsaj jwich jwiˈl María Magdalena ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kiitos Jumalalle, että te, jotka ennen olitte synnin palvelijoita, nyt olette tulleet sydämestänne kuuliaisiksi sille opin muodolle, jonka johtoon te olette annetut, \t Atak ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, pero lajori cˈomo re Kakaj Dios nojelchak awanmak tijin tabˈantak nen mo ri xattijojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää. Joka hyvin tekee, se on Jumalasta; joka pahoin tekee, se ei ole Jumalaa nähnyt. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awe at chirij jun cristian ri etzl jnoˈj, riˈ bˈan awe chirij jun cristian ri tzi jnoˈj. Nen jun cristian tibˈanow tzitaklaj noˈj, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios, pero nen tibˈanow etzltak noˈj, taˈ retam nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuska ja ahdistus jokaisen ihmisen sielulle, joka pahaa tekee, juutalaisen ensin, sitten myös kreikkalaisen; \t Subˈlaj cˈax tina jtijtakna juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolit sanoivat Herralle: \"Lisää meille uskoa\". \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri Kajawl xijtak re: Yeˈ mas jcubˈarbˈ kachˈol chawij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta voimastasi ja kaikesta mielestäsi, ja lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Man winak li xij chic re Kakaj Jesús: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella; \t y inwux jun riqˈuil. Lajori in taˈ tancoj chi tisucˈulabˈiˈ wanm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios. In riˈ tancoj chi Kakaj Dios tranaˈ sucˈul re wanm jwiˈl xcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Isä, jos sinä tahdot, niin ota pois minulta tämä malja; älköön kuitenkaan tapahtuko minun tahtoni, vaan sinun\". \t Kaj, wi jilon chawaj, inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax. Pero riˈ bˈan lawiˈ ri chawaj at y maˈ riˈ taˈ ri chwaj in, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen ohessa hän myös toivoi saavansa Paavalilta rahaa, jonka tähden hän useita kertoja haetti hänet luokseen ja puheli hänen kanssansa. \t Félix qˈuilaj bˈwelt xtak jsiqˈuij Pablo pire tiyolow riqˈuil, pero re riˈke raj tiyeˈsaj pwak re jwiˈl Pablo pire tijtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeleistä hän sanoo: \"Hän tekee enkelinsä tuuliksi ja palvelijansa tulen liekiksi\"; \t Kakaj Dios xij chirijak yak ranjl jilonri: Tranaˈ re yak ranjl chi tiwuxtak chapcaˈ tew y yak jtakoˈn chapcaˈ jxaktak kˈakˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re trantak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ei ole ketään, joka minun tähteni ja evankeliumin tähden on luopunut talosta tai veljistä tai sisarista tai äidistä tai isästä tai lapsista tai pelloista, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen jun cristian tican jyeˈ richoch, rechˈelxic, jkaj jchuch, ralcˈwal y rulew inwiˈlke in y jwiˈlke jbˈij tzilaj jtaquil chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he ylistivät Jumalaa minun tähteni. \t Jwiˈliˈli rechak subˈlaj xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, sinun poikasi elää\". Ja mies uskoi sanan, jonka Jeesus sanoi hänelle, ja meni. \t Kakaj Jesús xij chic re: Jat laj awichoch, acˈajol yoˈliˈn, xcheˈ re. Man jbˈabˈal soldad li xeˈ laj richoch, xcojaˈ nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän rakastaa meidän kansaamme, ja hän on rakentanut meille synagoogan\". \t jwiˈl re masiˈ tijlokˈaj katilmit y riˈ re xtakow jbˈanic kasinagog, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän silmänsä olivat pimitetyt, niin etteivät he tunteneet häntä. \t Pero wiˈ nen xkˈatow jwichak pire maˈ jchˈobˈtak jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Maria Magdaleena ja Maria, Jooseen äiti, katselivat, mihin hänet pantiin. \t Xpe José, xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri xlokˈ ri jbˈij lino y xcˈambˈic. Xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj. Ajrucˈreˈ xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kiitti, mursi ja sanoi: \"Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan; tehkää tämä minun muistokseni\". \t xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xqˈuer y xij rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: Riˈ ri intioˈjl ri tijachsaj pi camic pire utzil pi awechak. Bˈantak jilonli pire cuxtibˈiwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun kaikki kansa, ne, jotka olivat kokoontuneet tätä katselemaan, näkivät, mitä tapahtui, löivät he rintoihinsa ja palasivat kukin kotiinsa. \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic. Cuando xkˈajtak laj richochak tichak jkˈosaj chijchˈolak laˈ jkˈabˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset putosivat kallioperälle, jossa niillä ei ollut paljon maata, ja ne nousivat kohta oraalle, kun niillä ei ollut syvää maata. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Mak íjaj li, laj or xeltakch jwiˈl taˈ mas naj jpam man ulew lamas xkejtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he lähestyivät kylää, johon olivat menossa, niin hän oli aikovinaan kulkea edemmäksi. \t Cuando xtawtak li man tilmit lamas rajak titawtak, xpe Kakaj Jesús xan chapcaˈ tike kˈaxbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin mekin, teitä hellien, halusimme antaa teille, ei ainoastaan Jumalan evankeliumia, vaan oman henkemmekin, sillä te olitte meille rakkaiksi tulleet. \t Oj subˈlaj nojel kanm atkalokˈajtak, maˈ xitaˈke chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak, oj chikaj tikayeˈ kanm chawechak jwiˈl subˈlaj chikaj awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa. \t junke Kakaj Dios wiˈ y riˈ Kakaj ojtak juntir, riˈ titakon chikabˈ, riˈ wiˈ laj kanm y riˈ titakon laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä siis sanon? Ettäkö epäjumalanuhri on jotakin, tai että epäjumala on jotakin? \t In, cuando tambˈij chawechak jilonli taˈ intijin chi jbˈij chawechak chi tziyiˈn o taˈ chiquiˈ tzi mak kelen ri sujultakchak re mak tiox y taˈ intijin chi jbˈij chi mak tiox wiˈ nen trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kenelle heistä siis tämä vaimo ylösnousemuksessa joutuu vaimoksi? Sillä kaikkien seitsemän vaimona hän oli ollut.\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak mak winak trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈ (7) xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, mutta eivät löytäneet. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono jmac Kakaj Jesús pire tijnaˈ ticamsaj, pero taˈ tijtaˈtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jota menneiden sukupolvien aikana ei ole ihmisten lapsille tiettäväksi tehty, niinkuin se nyt Hengessä on ilmoitettu hänen pyhille apostoleilleen ja profeetoille: \t Juntir li taˈ xyeˈsaj luwar rechak cristian ojrtaktzij xretemajtak, pero lajori Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tosoltak pire Kakaj Dios y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelien edessä. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon in taˈ tambˈij chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tanchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Raitistukaa oikealla tavalla, älkääkä syntiä tehkö; sillä niitä on, joilla ei ole mitään tietoa Jumalasta. Teidän häpeäksenne minä tämän sanon. \t Atak, yukok ábˈak pisak jwiˈl riˈ li rajwax tabˈantak, can yeˈtak macun jwiˈl wiˈ jujun chawechak ajquiˈ retamak nen tran Kakaj Dios. In jilonli tambˈijbˈi chawechak pire atinqˈuixibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala on voimallinen antamaan teille ylenpalttisesti kaikkea armoa, että teillä kaikessa aina olisi kaikkea riittävästi, voidaksenne ylenpalttisesti tehdä kaikkinaista hyvää; \t Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak tranaˈ chi tiwaˈx juntir kelen awechak lawiˈ ri tichocon awiˈlak pire atcwintak chi jbˈanic utzil rechak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tehnyt meidät kuningaskunnaksi, papeiksi Jumalalleen ja Isälleen, hänelle kunnia ja voima aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Re xan jun kˈat chike pire titakon chikabˈ y xojjcoj pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui jDios ri jKaj. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y xike re wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tätä sanoessaan tuli pilvi ja peitti heidät varjoonsa; ja he peljästyivät joutuessaan pilveen. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli, cuando xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Subˈlaj xtzaak jchˈolak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xchˈuksaj rijak jwiˈl sutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos veli tai sisar on alaston ja jokapäiväistä ravintoa vailla \t Y wi wiˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax ritzˈik jwiˈl o taˈ jwa re nojel kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kysyivät viittomalla lapsen isältä, minkä nimen hän tahtoi hänelle annettavaksi. \t Xantak retal re Zacarías laˈ jkˈabˈak chi jtzˈonaj re nen jbˈij ra neˈ tijcoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Miehet, veljet ja isät, kuulkaa, mitä minä nyt teille puolustuksekseni puhun\". \t Atak inwinak y atak kaj, tatak lawiˈ ri tambˈij chawechak chi jcolic wibˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin te, ylipaimenen ilmestyessä, saatte kirkkauden kuihtumattoman seppeleen. \t Y cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ, tacˈulaˈtakaˈ jnimal akˈijak riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ jun acoronak ri taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänen ja hänen seuralaistensa oli nälkä, \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Pidän itseäni onnellisena, kuningas Agrippa, kun sinun edessäsi tänä päivänä saan puolustautua kaikesta siitä, mistä juutalaiset minua syyttävät, \t Kaj Agripa ri at rey, lajori subˈlaj inquiˈcot win chawch jwiˈl wetamiˈ chi tijnaˈ inchˈaˈw chi jcolic wibˈ laj jkˈabˈ subˈlaj tzij ri cojol chwij jwiˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On toinen, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että se todistus, jonka hän minusta todistaa, on pätevä. \t Pero wiˈ jun tibˈin chwij in chi tzˈetiˈ ri tambˈij y in wetamiˈ chi lawiˈ ri tijbˈij re chwij, kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinä päivinä Pietari nousi veljien keskellä, kun oli väkeä koolla noin sata kaksikymmentä henkeä, ja sanoi: \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj wiˈtakaˈ jun cient pach junwinak (120) chi cristian ri xmulbˈaˈ ribˈak. Xpe Pedro, xwaˈr laj xoˈlak, xij rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: `Kun ei kukaan ole meitä palkannut`. Hän sanoi heille: `Menkää tekin minun viinitarhaani`. \t Y rechak xijtak re man patron: Jwiˈl taˈ nen sujuwinak kachc, xcheˈtak. Y man patron xij chic rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ellei Herra lyhentäisi niitä päiviä, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden, jotka hän on valinnut, hän on lyhentänyt ne päivät. \t Miti xij Kakaj Dios ri Kajawl chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Re xij jilonli jwiˈlke yak ri chaˈl jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset ihmettelivät ja sanoivat: \"Kuinka tämä osaa kirjoituksia, vaikkei ole oppia saanut?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic, xijtak: ¿Lachiquiˈmas xretemaj subˈlaj jnoˈj y lachiquiˈmas xtijojwiˈ ribˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne ja rukoilkaa niiden puolesta, jotka teitä vainoavat, \t Pero in tambˈij chawechak lokˈajtak mak acontrak. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire tran utzil rechak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus tiesi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: \"Mitä te ajattelette sydämessänne? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsaj laj awanmak jilonli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka menee ovesta sisälle, se on lammasten paimen. \t Pero nen tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner, riˈ man ajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen vielä puhuessaan tuli joku synagoogan esimiehen kotoa ja sanoi: \"Tyttäresi on kuollut; älä enää opettajaa vaivaa\". \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtaw chic jun takoˈn riqˈui Jairo y xij re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sitovat kokoon raskaita ja vaikeasti kannettavia taakkoja ja panevat ne ihmisten hartioille, mutta itse he eivät tahdo niitä sormellaankaan liikuttaa. \t Rechak tijtijojtak cristian re nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero rechak taˈ titˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tijyeˈtak jun al laj ikaˈn chirij cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero rechak ni laˈ jun bˈa jkˈabˈak titˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tullessaan sisälle hänen tykönsä enkeli sanoi: \"Terve, armoitettu! Herra olkoon sinun kanssasi.\" \t Cuando xtaw anjl lamas wiˈ María, xij re: Tanyeˈ rutzil awch María. Wiˈ jun nimlaj utzil pi awe. Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan minä kirjoitin teille, että jos joku, jota kutsutaan veljeksi, on huorintekijä tai ahne tai epäjumalanpalvelija tai pilkkaaja tai juomari tai anastaja, te ette seurustelisi ettekä söisikään semmoisen kanssa. \t In ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak, pero riˈ jun cristian ri tijbˈij chi tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios y ajwichiˈ tran mak etzltak noˈj re tzˈiˈal, ri aj tibˈiˈ ranm chirij bˈiomil, ri aj tijcojaˈ jkˈij mak tiox, ri aj tijkˈabˈaˈyiˈ tzij chirij jun cristian chic, ri aj tikˈabˈariˈn y aj tialkˈaniˈn. Tos aybˈak chirij man cristian li, mat wiˈntak nicˈ riqˈuil ni ma pachijtak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he olisivat tahtoneet ottaa hänet kiinni, mutta pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut tämän vertauksen heistä. Ja he jättivät hänet ja menivät pois. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li. Pero tike tzaak jchˈolak chiwchak subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ, jwiˈliˈli xcan jyeˈtak y xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin oli muutamia, jotka närkästyivät ja sanoivat keskenään: \"Mitä varten tämä voiteen haaskaus? \t Nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ xpe retzalak chi rilic man anm y xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa siis hänet vastaan Herrassa kaikella ilolla, ja pitäkää semmoisia kunniassa; \t Cˈultak pi quiˈcotemal jwiˈl kechˈelxiquiˈ chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak jkˈijak yak cristian ri nicˈtak chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tarjosivat hänelle mirhalla sekoitettua viiniä, mutta hän ei sitä ottanut. \t Xyeˈtak vin re chi tijem yujul pach mirra, pero Kakaj Jesús taˈ raj xtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle \"suloiseksi tuoksuksi\". \t y lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak xan Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach, xan chapcaˈ jun siminlaj sipanc y jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin syntyi taas erimielisyys juutalaisten kesken näiden sanain tähden. \t Yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj chic jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herra sanoi hänelle: \"Mene; sillä hän on minulle valittu ase, kantamaan minun nimeäni pakanain ja kuningasten ja Israelin lasten eteen. \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jat, in xinchaˈ winak li chi jbˈij intaquil rechak yak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel, rechak mak rey y rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska ei kukaan voi tätä kieltää, tulee teidän siis pysyä rauhallisina eikä tehdä mitään harkitsematonta. \t Pero jwiˈl ni jonok tibˈin chi taˈ tzˈet, tzˈapij áchiˈak. Ma bˈantak jun kelen wi mitaˈ tachomorsajtakna nen tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus nousi vuorelle ja istui sinne opetuslapsinensa. \t Xpe Kakaj Jesús, xjaw wich jun witz pach yak ajtijol ribˈak chirij y xcubˈartak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tuli fariseuksia ja kirjanoppineita Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat: \t Xpetak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xijtak re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. \t Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen, jonka tähden kaikki on ja jonka kautta kaikki on, sopi, saattaessaan paljon lapsia kirkkauteen, kärsimysten kautta tehdä heidän pelastuksensa päämies täydelliseksi. \t Juntir ri wiˈ wich ulew pach lecj, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak y rechiˈ re. Kakaj Dios riˈ raj tijcˈambˈi juntir yak ralcˈwal lecj, jilonli pi jcholajliˈ xan xyeˈ luwar xtij cˈax Kakaj Jesucristo ri ajcolonl, pire xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y riˈ Kakaj Jesucristo ajcolol rechak yak ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos ne, jotka pitäytyvät lakiin, ovat perillisiä, niin usko on tyhjäksi tehty ja lupaus käynyt mitättömäksi. \t Y wi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xike tiyeˈsaj rechak yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo y taˈ nen tichacuj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nouse ja seiso jaloillasi; sillä sitä varten minä olen sinulle ilmestynyt, että asettaisin sinut palvelijakseni ja sen todistajaksi, mitä varten sinä olet minut nähnyt, niin myös sen, mitä varten minä sinulle vastedes ilmestyn. \t Bˈiiten, waˈren. In xinwabˈaˈ wibˈ chawch jwiˈl chaˈlcat inwiˈl pire atincoj pi intakoˈn y tabˈij chi tzˈetiˈ ri nen mo ri xawil lajori y nen ri tina incˈutna chawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sille annettiin valta käydä sotaa pyhiä vastaan ja voittaa heidät, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat ja kansat ja kielet ja kansanheimot. \t Y xyeˈsaj luwar re xchˈoˈjin riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xchˈecon chibˈak. Y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir jaljojtak cristian re jaljojtak rijajl, ri jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun jo puoli juhlaa oli kulunut, meni Jeesus ylös pyhäkköön ja opetti. \t Cuando xnicˈajir man nimakˈij, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjawbˈi li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi jtijojcak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, se ei saa ikinä anteeksi, vaan on vikapää iankaikkiseen syntiin.\" \t Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki ne uskovaiset, jotka olivat ympärileikatut ja olivat tulleet Pietarin mukana, hämmästyivät sitä, että Pyhän Hengen lahja vuodatettiin pakanoihinkin, \t Y yak rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijcojtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak ri xambˈertakch chirij Pedro, xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj ranmak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät. \t Chwaj tawetemajtak chi Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ li cars. Wi tipe laj or wiqˈuil, tancˈamaˈbˈi chwij cuando imbˈe chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vaikka he eivät löytäneet mitään, mistä hän olisi kuoleman ansainnut, anoivat he Pilatukselta, että hänet surmattaisiin. \t Onque taˈ xtaˈtak ni jono jmac pire tijcamsajtak, rechak pwers xantak re Pilato chi tijtak jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat seurakunnan edessä antaneet todistuksen sinun rakkaudestasi; ja sinä teet hyvin, kun autat heitä eteenpäin heidän matkallaan, niinkuin Jumalan edessä arvollista on. \t Rechak xyolaˈtakaˈ rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak neri, ri nen mo jlokˈajcak xabˈan. Tziyiˈ tabˈan wi tatˈoˈ chicbˈi re nen rajwax rechak re laj jbˈeak, riˈ li tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on hänen käskynsä, että meidän tulee uskoa hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen nimeen ja rakastaa toinen toistamme, niinkuin hän on meille käskyn antanut. \t Riˈ ri Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij chike chi rajwaxiˈ ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol y tijbˈij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ chapcaˈ xij Kakaj Dios chi tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka asettuu esivaltaa vastaan, se nousee Jumalan säätämystä vastaan; mutta jotka nousevat vastaan, tuottavat itsellensä tuomion. \t Nen taˈ ticojon chiwch mak kˈatbˈitzij, taˈ tijcoj chi Kakaj Diosiˈ cojowinak rechak pi kˈatbˈitzij. Mak ri taˈ ticojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, ricˈanake tijtoctak chi tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Minun ruokani on se, että minä teen lähettäjäni tahdon ja täytän hänen tekonsa. \t Pero Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi jqˈuexwach inw riˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan ri in takowinakch y tina inqˈuisna jbˈanic ri xij chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin ei Ihmisen Poikakaan tullut palveltavaksi, vaan palvelemaan ja antamaan henkensä lunnaiksi monen edestä.\" \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj re lawiˈ ri raj re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle kolmannen kerran: \"Simon, Johanneksen poika, olenko minä sinulle rakas?\" Pietari tuli murheelliseksi siitä, että hän kolmannen kerran sanoi hänelle: \"Olenko minä sinulle rakas?\" ja vastasi hänelle: \"Herra, sinä tiedät kaikki; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Jeesus sanoi hänelle: \"Ruoki minun lampaitani. \t Y xij chic roxmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿chawajniˈ inwch? xcheˈ re. Pedro laj or xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl chi roxmulchak titzˈonaj re wi rajiˈ jwich Kakaj Jesús, re xij chic: Wajawl, at awetamiˈ juntir y awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat astuneet venheeseen, asettui tuuli. \t Cuando xjawtakch li barc, xtanar man quiekˈekˈ tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari sanoi hänelle: \"Miksi olette yksissä neuvoin käyneet kiusaamaan Herran Henkeä? Katso, niiden jalat, jotka hautasivat sinun miehesi, ovat oven takana, ja he kantavat sinutkin pois.\" \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: ¿Nen chac xniqˈuibˈ awchak chi jbˈanic joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl? Coˈtakaˈ yak cˈojolbˈ li wiˈtakchak chiˈ pwert, ajriˈ xyuktak xpetak chi jmukic awichjil y lajori atjcˈamtak chicbˈi at, xcheˈ Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vaimo sanoi: \"Niin, Herra; mutta syöväthän penikatkin niitä muruja, jotka heidän herrainsa pöydältä putoavat\". \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ tabˈij Wajawl. Pero mak tzˈiˈ tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ wa ri titzaakch bˈa mex riqˈui rajwak, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lähetän hänet sentähden kiiruimmiten, että te hänet nähdessänne taas iloitsisitte ja minäkin olisin murheettomampi. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Epafrodito laj or aacˈlak pire tiwaˈx mas quiˈcotemal laj awanmak cuando tawiltak jwich y jilon in, tiwaˈxiˈ utzil laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teidän häpeäksenne minä tämän sanon. Eikö teidän joukossanne sitten ole yhtäkään viisasta, joka voisi ratkaista veljien välin? \t Pero pire atqˈuixibˈtakwiˈ, tambˈijbˈi chawechak jilonli jwiˈl wiˈ jono chawechak ri wiˈ jnoˈj chi jbˈanic jkˈatbˈitzij chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri trantak cˈax chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun päivä jo oli pitkälle kulunut, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: \"Tämä paikka on autio, ja aika on jo myöhäinen; \t Cuando xeˈ kˈij yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te tiedätte itse, että nämä minun käteni ovat työllänsä hankkineet, mitä minä ja seuralaiseni olemme tarvinneet. \t Atak, awetamakiˈ chi xinchacuniˈn. Laˈ inkˈbˈ xinchˈec rijil kelen we y rijil kelen rechak yak impach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden syntyikin yhdestä miehestä, vieläpä kuolettuneesta, niin suuri paljous, kuin on tähtiä taivaalla ja kuin meren rannalla hiekkaa, epälukuisesti. \t Y jilonli Abraham onque subˈlaj riˈjchak xqˈuisiˈyna jcˈajol, ri quiek jwiˈl xwaˈx subˈlaj qˈui yak rijajl ri taˈ ni jun ticwin chi rajlaj chapcaˈ jqˈuiyal mak chˈumil ri wiˈtak lecj o chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈtak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Pilatus sen kuuli, kysyi hän, oliko mies galilealainen. \t Cuando Pilato xta chi jilonli xijsaj re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús wi tzˈet jiˈ tipe Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, sinun sukulaisesi Elisabet, hänkin kantaa kohdussaan poikaa vanhalla iällään, ja tämä on kuudes kuukausi hänellä, jota sanottiin hedelmättömäksi; \t Jilon Elisabet ri awechˈelxic, riˈjlaj anmchak, re tina waˈxna jun ricˈlal winak y wiˈchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm onque tibˈijsaj chirij chi taˈ tiwaˈx ralcˈwal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos me olemme kylväneet teille hengellistä hyvää, onko paljon, jos me niitämme teiltä aineellista? \t Pero lajori jwiˈl ojiˈ xojbˈin tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, pi jcholajliˈ tikacˈul kaw y kelen ke aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Saulus raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon ja raastoi ulos miehiä ja naisia ja panetti heidät vankeuteen. \t Xpe Saulo, xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ raj tijsach jwichak. Y xoc lak ja chi jchapicak chi anm chi winak pire tijcˈambˈic y tibˈe jcojeˈ li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet seisoivat siinä ja syyttivät häntä kiivaasti. \t Y wiˈtakaˈ claˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak xcoj jchokˈbˈak chi jkˈabˈaj tzij chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän, joka antoi Pietarille voimaa hänen apostolintoimeensa ympärileikattujen keskuudessa, antoi minullekin siihen voimaa pakanain keskuudessa - \t Kakaj Dios ri xyeˈw rekleˈn Pedro, ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel y riˈ Kakaj Dios li xyeˈw wekleˈn in, ri in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta että pakanat laupeuden tähden ovat ylistäneet Jumalaa, niinkuin kirjoitettu on: \"Sentähden minä ylistän sinua pakanain seassa ja veisaan kiitosta sinun nimellesi\". \t Y pire yak maˈ rijajl taˈ Israel tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chirijak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈliˈli at, Inkaj Dios, tina innimirsajna akˈij chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel y tambˈixaj jnimirsaj jkˈij abˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki kaksi veljestä, Simonin, jota kutsutaan Pietariksi, ja Andreaan, hänen veljensä, heittämässä verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia. \t Kakaj Jesús cuando tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwich Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak re chapbˈi car li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, on viimeisiä, jotka tulevat ensimmäisiksi, ja on ensimmäisiä, jotka tulevat viimeisiksi.\" \t Jwiˈliˈli wiˈ jujun rechak ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak y wiˈ jujun rechak ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän meni jälleen ylös, mursi leipää ja söi; ja hän puhui kauan heidän kanssansa, päivän koittoon asti, ja lähti sitten matkalle. \t Ajrucˈreˈ Pablo xjaw chic laj jrox wik re man ja, xjach cuxlanwa chiwchak pire xwiˈntak, xcolajtak, xoc chic chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xsakarsanc y ajrucˈreˈ xelbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Gallionin ollessa Akaian käskynhaltijana juutalaiset yksimielisesti nousivat Paavalia vastaan ja veivät hänet tuomioistuimen eteen \t Pero cuando xoc Galión pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Acaya, xpetak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xmol ribˈak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi chiwch Galión,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Älkää vahingoittako maata älkääkä merta, älkää myös puita, ennenkuin me olemme painaneet sinetin Jumalamme palvelijain otsaan\". \t Xij rechak: Ma bˈantakna cˈax re ulew, ni re mar y ni re mak cheˈ asta ajriˈ cuando jorok cojmajiˈ retalak chiˈ jwichak yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto. \t Pi we in, wi aj yoˈlquinna neri wich ulew pirechiˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y wi incamc, tancˈulaˈ ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos olemme kuolleet Kristuksen kanssa, niin me uskomme saavamme myös elää hänen kanssaan, \t Pero wi nicˈ riqˈuil xojcamiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi ojyoˈriˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki veljet lähettävät teille tervehdyksen. Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Éfeso. Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he heittivät hänet ulos viinitarhasta ja tappoivat. Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä heille? \t Xresajtakbˈi lak ticoˈn re uva y xcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Ettekö ole lukeneet, että Luoja jo alussa `loi heidät mieheksi ja naiseksi` \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xanow nabˈe cristian wich ulew, winak pach anm xan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He saivat kuitenkin sitoa paula-anturat jalkaansa; \"mutta älkää pukeko kahta ihokasta yllenne\". \t Xike tijcˈamtakbˈi jxajbˈak ri cojol jwiˈlak y mi jcˈamtakbˈi jun túnica chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka julistamisessa minä kärsin vaivaa, kahleisiin asti, niinkuin pahantekijä; mutta Jumalan sana ei ole kahlehdittu. \t jwiˈliˈli tijin tantij cˈax y ximilquin laˈ caden li cars. Jilon xansaj chwe chapcaˈ in jun ajbˈanal cˈax, pero Jyolj Kakaj Dios taˈ ximil laˈ caden, xeliˈ jtaquil bˈak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on jossakin sanonut seitsemännestä päivästä näin: \"Ja Jumala lepäsi seitsemäntenä päivänä kaikista teoistansa\"; \t Kakaj Dios xij jilonli onque jorok qˈuisiˈ juntir jchac chi jbˈanic caj pach ulew y juntir ri wiˈ lecj y wich ulew. Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chirij man jwuk kˈij: Kakaj Dios cuando xantaj juntir jchac jwiˈl, laj jwuk kˈij xuxlanc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys, kun näette Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin ja kaikkien profeettain olevan Jumalan valtakunnassa, mutta huomaatte itsenne heitetyiksi ulos. \t Claˈ tibˈe awokˈbˈej aybˈak y takuchˈuchˈuj aweeak cuando tawiltak Abraham, Isaac, Jacob y juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios wiˈtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios y atak xatcan esajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat aterialla ja söivät, sanoi Jeesus: \"Totisesti minä sanon teille: yksi teistä kavaltaa minut, yksi, joka syö minun kanssani\". \t Cuando cubˈulchak Kakaj Jesús chiˈ mex chi wicˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak ri tijin chi wicˈ wiqˈuil, injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakoon Herra laupeutta Onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt; \t Pero chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tril cˈur jwichak yak ri wiˈtak laj richoch Onesíforo jwiˈl re qˈuilaj bˈwelt xyeˈ jcowil wanm y taˈ xqˈuixibˈ inwiˈl onque win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti\". Ja tämä on se sana, joka on teille ilosanomana julistettu. \t pero Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl taˈ jsachic jwich, ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios li, riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olette kaiketi kuulleet siitä Jumalan armon taloudenhoidosta, mikä on minulle teitä varten annettu, \t Atak awetamakchak jchomorsaˈn Kakaj Dios chi subˈlaj rutzil ranm chawijak ri xyeˈ wekleˈn chi jbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin minä lausun heille julki: `Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät`. \t Pero in tambˈij rechak: Taˈ chˈobˈol awchak inwiˈl. ¡Elantakbˈi chinwch ajbˈanaltak etzltak noˈj! incheˈ rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku tulee teidän luoksenne eikä tuo mukanaan tätä oppia, niin älkää ottako häntä huoneeseenne älkääkä sanoko häntä tervetulleeksi; \t Wi wiˈ jono cristian titaw chi asolajcak y taˈ tijtijoj cristian chapcaˈ jtijon Kakaj Jesucristo, ma cˈultak laj awichochak, ni ma cˈamtak rutzil jwich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pankaa siis pois kaikki pahuus ja kaikki vilppi ja ulkokultaisuus ja kateus ja kaikki panettelu, \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj, mat subˈuntak, maˈ atak taˈ ajsolcopil acaybˈalak, can yeˈtak juntir mak tiˈtinc y juntir mak yokˈon chirijil jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä lähetin heti sinulle sanan, ja sinä teit hyvin, kun tulit. Nyt olemme siis tässä kaikki Jumalan edessä, kuullaksemme kaiken, mitä Herra on käskenyt sinun puhua.\" \t Jilonli xintak atoquic y at xabˈanaˈ tokˈobˈ xatpetc. Y lajori woj neri. Chiwch Kakaj Dios chikaj tikata juntir ri bˈil chawe jwiˈl Kakaj Dios chi tabˈij chike, xcheˈ Cornelio re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja samalla tavalla herjasivat häntä ryöväritkin, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa. \t Y jilon mak alkˈom ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös Jeesus ja hänen opetuslapsensa olivat kutsutut häihin. \t Y Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xijsaj rechak chi tibˈetak li man nimakˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, riˈ jcholajl mak quibˈ cheˈ ri jbˈij olivo pach mak quibˈ candil pach rakanak ri wiˈtak chiwch Kakaj Dios ri rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jonka seurakunnat vielä sen lisäksi myös ovat valinneet matkatoveriksemme viemään tätä rakkauden lahjaa, joka on meidän toimitettavanamme itse Herran kunniaksi ja oman alttiutemme osoitukseksi. \t Y ri kechˈelxic li, riˈtakaˈ juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchaˈwtak re, pire tixambˈer chikij chi katˈoˈic chi jmolic pwak re sipanc y chi jjachic man pwak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pire tikacˈuttak chi nojeliˈ kanm tikatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Etelän kuningatar on heräjävä tuomiolle yhdessä tämän sukupolven miesten kanssa ja tuleva heille tuomioksi; sillä hän tuli maan ääristä kuulemaan Salomon viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomo. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Y tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin siellä oli eräs mies, jota sanottiin Barabbaaksi, vangittu muiden kapinoitsijain kanssa, jotka kapinassa olivat tehneet murhan. \t Wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Re wiˈ li cars pach mak jpach ri xantak camic cuando xchˈoˈjintak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen ilmoittanut sinun nimesi ihmisille, jotka sinä annoit minulle maailmasta. He olivat sinun, ja sinä annoit heidät minulle, ja he ovat ottaneet sinun sanastasi vaarin. \t Y yak ri chaˈl awiˈl chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew pire xajach laj inkˈbˈ, ximbˈijiˈ rechak nen abˈanic at. Rechak laj akˈbˈiˈ wiˈtak, pero xakˈasajiˈ laj inkˈbˈ in y lajori xcojaˈtakaˈ ayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus lähti heidän kanssansa. Mutta kun hän ei enää ollut kaukana talosta, lähetti sadanpäämies ystäviänsä sanomaan hänelle: \"Herra, älä vaivaa itseäsi, sillä en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; \t Xpe Kakaj Jesús, xeˈ chirijak chi rilic man winak ri yaj, pero cuando tawem trantak chijcˈulel man ja, xpe man jbˈabˈalak mak soldad li, xtak chicch nicˈj richcˈulchiˈ chi jbˈij jilonri re Kakaj Jesús: Kaj, mat oc il chi petem laj wichoch, jwiˈl taˈ ticˈular pi we atoc laj wichoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän kutsui luoksensa kaksi sadanpäämiestä ja sanoi heille: \"Pitäkää yön kolmannesta hetkestä lähtien kaksisataa sotamiestä valmiina lähtemään Kesareaan ja seitsemänkymmentä ratsumiestä ja kaksisataa keihäsmiestä, \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xsiqˈuij quibˈ jbˈabˈalak mak soldad, xij rechak: Bˈijtak rechak quibˈ cient (200) chi soldad chi trantak jwaˈx kelen rechak pire tibˈetak Cesarea. Y bˈijtak rechak oxcˈal lajuj (70) tibˈetak chirij cwaˈy y quibˈ cient (200) chic tibˈetak pach jlansak. Tibˈetak chi jjachic Pablo Cesarea lakˈabˈ lajori cuando titaw bˈelejebˈ (9) or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämä kirjoittanut; ja me tiedämme, että hänen todistuksensa on tosi. \t Y riˈ man jun ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesucristo tibˈin jcholajl juntir ri ilan jwiˈl y juntir li xtzˈibˈajiˈn. Y ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij re tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ottivat hänet kiinni, tappoivat ja heittivät hänet ulos viinitarhasta. \t Xpetak, xchaptak y xcamsajtak. Camnakchak xresajtakbˈi lak uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä tänäkin hetkenä me kärsimme sekä nälkää että janoa, olemme alasti, meitä piestään, ja me kuljemme kodittomina, \t Asta lajori aj tijiniˈ tikacuy wiˈjal y chekej chiˈ y tijin tikacuy taˈ mas kitzˈik y tibˈansaj cˈax chike y taˈ naˈl lamas ojjekerwiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Ei kaiketi kukaan voi kieltää kastamasta vedellä näitä, jotka ovat saaneet Pyhän Hengen niinkuin mekin?\" \t Xpe Pedro, xij rechak: Taˈ ni jonok tibˈin chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox rechak yak cristian ri laˈ jaˈ, ri xcˈuluwtak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak chapcaˈ xkabˈan oj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos perintö tulisi laista, niin se ei enää tulisikaan lupauksesta. Mutta Aabrahamille Jumala on sen lahjoittanut lupauksen kautta. \t Wi jwiˈlke Jpixbˈ Kakaj Dios tijyeˈ ri bˈil jwiˈl, jilonli maˈ riˈ taˈ ri bˈil jwiˈl. Pero Kakaj Dios bˈilch re Abraham jwiˈl ojr chi tike jsipaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: \"Herra, auta, me hukumme\". \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jbˈiteˈtak y xijtak re: ¡Kajawl, cojacoleˈ, ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t Jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Itsestäsikö sen sanot, vai ovatko muut sen sinulle minusta sanoneet?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Atniˈke atbˈin jilonli o wiˈ jujun cristian xintak chawe jilonli chwij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden kansa menikin häntä vastaan, koska he kuulivat, että hän oli tehnyt sen tunnusteon. \t Jwiˈliˈli xeltakch subˈlaj qˈui cristian chi jcˈulic Kakaj Jesús jwiˈl xretemajtakaˈ chi Kakaj Jesús xanaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me iloitsemme, kun me olemme heikot, mutta te olette voimalliset; sitä me rukoilemmekin, että te täydellisiksi tulisitte. \t Kes tzˈetel tzˈet wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm cuando taˈ mas jcowil kanm y atak wiˈ mas jcowil awanmak. Oj tikatakejiˈ jtzˈonaj re Kakaj Dios pire atjtˈoˈtak chi jtzˈakatsaj jbˈanic juntir ri pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on, \t Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ nen tiajwan jwichak pach yak ri xutultak y yak ri taˈ nimak jkˈijak pire xkesaj jkˈijak yak ri nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Herra on Henki, ja missä Herran Henki on, siinä on vapaus. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranm esalchak laj jkˈabˈ ri quiek laj jkˈabˈ wiˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siinä kaupungissa oli leskivaimo, joka vähän väliä tuli hänen luoksensa ja sanoi: `Auta minut oikeuteeni riitapuoltani vastaan`. \t Y li man tilmit li wiˈ jun anm ri camnak richjil, sicˈ anm li qˈuilaj bˈwelt titaw riqˈui man kˈatbˈitzij chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij, re riˈ raj tibˈan kˈatbˈitzij chirij jun jcontre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "se on: eivät ne, jotka lihan puolesta ovat lapsia, ole Jumalan lapsia, vaan lupauksen lapset, ne luetaan siemeneksi. \t Riˈ li ticˈutuw chikawch chi taˈ ni jonok tiwux pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈlke rijajliˈ Abraham. Yak tzˈetel rijajl Abraham riˈtakaˈ yak cristian ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tioctak pi ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän päästäessään varsaa sen omistajat sanoivat heille: \"Miksi te päästätte varsan?\" \t Cuando tijintak chi jquiric man ra bˈur, xtawtak mak rajw chi rilic y xijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Joosef, hänen miehensä, oli hurskas, ja koska hän ei tahtonut saattaa häntä häpeään, aikoi hän salaisesti hyljätä hänet. \t José ri tzˈonawinak re María, juntir ri tran pi jcholajliˈn, re riˈ raj taˈ tresaj jqˈuixbˈ María ri nen jcholajl. Xchomorsaj roj xcan jyeˈ chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden sinä, oi ihminen, et voi millään itseäsi puolustaa, olitpa kuka hyvänsä, joka tuomitset. Sillä mistä toista tuomitset, siihen sinä itsesi syypääksi tuomitset, koska sinä, joka tuomitset, teet samoja tekoja. \t Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ jono yoloj tabˈij pire ticuysaj amac, at ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun cristian chic jwiˈl cuando tabˈan jilonli chirij jun cristian chic tijin tatoc kˈatbˈitzij chawij jwiˈl attijiniˈ chi jbˈanic chapcaˈ tijin tran re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, \t Kakaj Dios qˈuilaj bˈwelt xchˈabˈej kamam katitˈ ojrtaktzij laˈ qˈuitaklaj noˈj jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä on se leipä, joka tulee alas taivaasta, että se, joka sitä syö, ei kuolisi. \t Pero ri tijin tambˈij in chawechak riˈ cuxlanwa ri xpe lecj, nen titijiw re, taˈchiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Tulkaa ja katsokaa\". Niin he menivät ja näkivät, missä hän majaili, ja viipyivät hänen tykönään sen päivän. Silloin oli noin kymmenes hetki. \t Laj jcaj orchak re bˈesal kˈij, Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, iltatak, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak chirij, xeˈ rileˈtak lamas wiˈw y claˈ riqˈuil xkesantakwiˈ kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari ja Johannes menivät pyhäkköön yhdeksännellä hetkellä, rukoushetkellä. \t Jun kˈij Pedro pach Juan xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios laj jrox or re bˈesal kˈij, ri or re tibˈan chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumalan armosta minä olen se, mikä olen, eikä hänen armonsa minua kohtaan ole ollut turha, vaan enemmän kuin he kaikki minä olen työtä tehnyt, en kuitenkaan minä, vaan Jumalan armo, joka on minun kanssani. \t In jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jilon wekleˈn ri. Pero maˈ lokˈtaˈke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jwiˈl in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chiwchak juntir yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Pero maˈ wicˈan taˈ incwin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chi intˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he sanoivat: \"Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa\". \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhkesi puhumaan suurella äänellä ja sanoi: \"Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! \t Elisabet subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re María: Kakaj Dios xyaˈ jkˈabˈ chabˈ chiwchak juntir anm. Y xyaˈ jkˈabˈ chibˈ ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta. \t Pero cuando tiesaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal chi mukukil, tietemajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lupautui ja etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaakseen hänet heille ilman melua. \t Judas subˈlaj tzi xta y xoc chi jtoquic noˈj nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak cuando taˈ cristian riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän varoitti vakavasti heitä saattamasta häntä julki; \t y xij rechak chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tulkoon sinun valtakuntasi; tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa; \t Petok atakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ ri chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ ri tabˈan lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja luulet kykeneväsi olemaan sokeain taluttaja, pimeydessä olevien valkeus, \t Y at tabˈij laj awanm chi atiˈ ajcˈamal jbˈeak yak ri chapcaˈ moytak jwiˈl taˈ retamak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y at tabˈij chi atiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ chi jcˈutic jbˈeak yak cristian ri chapcaˈ wiˈtak li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita te, jotka nyt isoatte, sillä teidät ravitaan! Autuaita te, jotka nyt itkette, sillä te saatte nauraa! \t Tzi awechak ri atcˈoktak jwiˈl wiˈjal, atna nojtakna. Tzi awechak ri atokˈtak lajori, nen or atna tzeˈntakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku haluaa väittää vastaan, niin tietäköön, että meillä ei ole sellaista tapaa eikä Jumalan seurakunnilla. \t Wi wiˈ jono ri taˈ tzi tijta ri tijin tambˈij, retemaj chi oj y juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xike li ketam, taˈ chiquiˈ ketam jun jalan cˈutuˈn chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo.`\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja otettuaan hänet kiinni hän pani hänet vankeuteen ja jätti neljän nelimiehisen sotilasvartioston vartioitavaksi, aikoen pääsiäisen jälkeen asettaa hänet kansan eteen. \t Cuando xchapmaj Pedro, Herodes Nabˈe Agripa xij chi ticojsaj li cars lamas tichajaj jwiˈl quejabˈ kˈat chi soldad, cajcaj chi soldad wiˈ laˈ jujun kˈat. Re chomorsal jwiˈl chi xike tikˈax man nimakˈij Pascua, tresaj Pedro li cars pire tran kˈatbˈitzij chirij chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos jollakin leskellä on lapsia tai lapsenlapsia, oppikoot nämä ensin hurskaasti hoitamaan omaa perhekuntaansa ja maksamaan, mitä ovat velkaa vanhemmilleen, sillä se on otollista Jumalan edessä. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil wiˈ ralcˈwal o wiˈ rijman, riˈ rechak li tibˈanow tokˈobˈ re jwiˈl riˈ mas rajwax nabˈe tretemajtak yak acˈl nen mo jbˈanic tokˈobˈ re jkaj jchuchak y jtitˈak, raneˈtak chapcaˈ ri jlokˈajcak y jqˈuitzajcak ri xansaj jwiˈl jkaj jchuchak. Jwiˈl riˈ li mas tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he myivät maansa ja tavaransa ja jakelivat kaikille, sen mukaan kuin kukin tarvitsi. \t Tijcˈayaj rulewak y juntir kelen rechak y tijjachtak man pwak li chiwchak pire tijlokˈtak kelen ri rajwax rechak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuljettuaan niiden paikkakuntien läpi ja puhuttuaan siellä monta kehoituksen sanaa hän tuli Kreikkaan. \t Cuando xtaw claˈ, xeˈ chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo bˈak tilmit, xoc chi jyeˈic jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xtaw Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari sanoi hänelle: \"Herra, älä pese ainoastaan minun jalkojani, vaan myös kädet ja pää\". \t Ajrucˈreˈ xpe Simón Pedro, xij chic re: Kajawl, wi jilonli maˈ xitaˈke wakan tachˈaj, chˈaj inkˈbˈ pach imbˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Johannes oli juoksunsa päättävä, sanoi hän: `En minä ole se, joksi minua luulette; mutta katso, minun jälkeeni tulee se, jonka kenkiä minä en ole arvollinen jaloista riisumaan`. \t Y cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tijqˈuis jbˈanic lawiˈ ri takalch chi jbˈanic, xij rechak: ¿Nen imbˈanic in tabˈij atak? In maˈ in taˈ chapcaˈ ri tachomorsaj atak. Pero petzal chiquiˈ jun chwij ri mas nim jkˈij, taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jxajbˈ, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä ole liian kerkeä panemaan käsiäsi kenenkään päälle, äläkä antaudu osalliseksi muiden synteihin. Pidä itsesi puhtaana. \t Maˈ yeˈ akˈbˈ laj or chibˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo, ilna nabˈe pire maˈ tatzˈiˈj aybˈ laˈ jmac. Kˈel aybˈ chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jerusalem, Jerusalem, sinä, joka tapat profeetat ja kivität ne, jotka ovat sinun tykösi lähetetyt, kuinka usein minä olenkaan tahtonut koota sinun lapsesi, niinkuin kana kokoaa poikansa siipiensä alle! Mutta te ette ole tahtoneet. \t Y xij chic chirijak mak cristian ri wiˈtak Jerusalén: ¡Atak aj Jerusalén, atak aj Jerusalén, ri tacamsajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tasecˈtak chi abˈaj yak jtakoˈn Kakaj Dios ri takaltakch aacˈlak! ¡Qˈuilaj bˈwelt roj chwaj xinmulbˈaˈ awchak chapcaˈ tran jun chuch acˈ tijmulbˈaˈ tra jkˈun ralaj jxicˈ, pero atak taˈ chawajak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kääntyi opetuslapsiinsa erikseen ja sanoi: \"Autuaat ovat ne silmät, jotka näkevät, mitä te näette. \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tzi rechak yak cristian ri triltak lawiˈ ri tijin tawil atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ota esikuvaksi ne terveelliset sanat, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Timoteo, takej jbˈanic ri tzˈetel tijon ri ximbˈij chawe chi jcˈutic chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo laj acˈaslemal y atlokˈiniˈ jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä ole halunnut kenenkään hopeata tai kultaa tai vaatteita; \t In taˈ xinrayaj plata ni oro, ni taˈ xinrayaj ritzˈik jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku, joka ei usko, kutsuu teitä ja te tahdotte mennä hänen luokseen, niin syökää kaikkea, mitä eteenne pannaan, kyselemättä mitään omantunnon tähden. \t Wi wiˈ jono cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, atjsiqˈuijtak chi jtijic wa riqˈuil laj richoch y wi chawajak atbˈetak, tijtak juntir nen tiyeˈsaj chawechak chi tijem. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna lamas xpe mak kelen ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ wi xatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaupungin edustalla olevan Zeuksen temppelin pappi toi härkiä ja seppeleitä porttien eteen ja tahtoi väkijoukon kanssa uhrata. \t Chi oquebˈ re man tilmit wiˈ man chotx ri lamas tibˈe jnimirsajtak jkˈij man dios Zeus. Y man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui man dios Zeus pach mak cristian xcˈamtakch cutzˈiˈj pach nicˈj achaj wacx pire tijcamsajtak chi jsujic re Pablo pach Bernabé chi jnimirsaj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sinä olet oleva hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen todistaja, mitä olet nähnyt ja kuullut. \t Jwiˈliˈli at atna bˈena chi jbˈij jtaquil rechak juntir cristian y juntir ri ilan y tal awiˈl chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja meidän Herramme armo oli ylen runsas, vaikuttaen uskoa ja rakkautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcubˈar inchˈol chirij y xinjlokˈaj jwiˈl inchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä.\" \t Y in tancuyaˈ jmacak riqˈui juntir mak etzltak noˈj ri trantak y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticuxtaj mak jmacak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, joita Jumalan Henki kuljettaa, ovat Jumalan lapsia. \t Juntir yak cristian ri cˈamal jbˈeak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he näkivät heidän lähtevän, ja monet saivat siitä tiedon ja riensivät sinne jalkaisin kaikista kaupungeista ja saapuivat ennen heitä. \t Subˈlaj qˈui cristian xiliwtak re Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij bˈesaltak li barc bˈa jaˈ. Xeltakch jol chi rakanak lak juntir tilmit xeˈ jcˈuleˈtak y nabˈe xtawtak chiˈ nimlaj alagun chiwchak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette näet kutsutut vapauteen, veljet; älkää vain salliko vapauden olla yllykkeeksi lihalle, vaan palvelkaa toisianne rakkaudessa. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ, pero ma chomorsaj laj awanmak chi kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, riˈ mas tzi tˈoˈ aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä me tiedämme, että olemme totuudesta, ja me saatamme hänen edessään rauhoittaa sydämemme sillä, \t Jilonli tiketemajtakaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri lawiˈ tijin tikabˈantak y cubˈuliˈ kachˈol chi tziyiˈ kachomorsaˈn laj kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja illallisajan tullessa hän lähetti palvelijansa sanomaan kutsutuille: `Tulkaa, sillä kaikki on jo valmiina`. \t Cuando xtaw or trantak man comon wicˈ, xpe man winak xtak jun jtakoˈn chi jsiqˈuij mak cristian ri quiek re xijwiˈ chi titawtak laj richoch chi wicˈ y man takoˈn xecˈ, xeˈ jbˈij rechak: Joˈtak, tijtatak wa laj richoch impatron, wa xantajiˈn, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Paavali oli päättänyt purjehtia Efeson ohitse, ettei häneltä kuluisi aikaa Aasiassa; sillä hän kiiruhti joutuakseen, jos suinkin mahdollista, helluntaiksi Jerusalemiin. \t Jilonli xkabˈan jwiˈl Pablo taˈ raj tibˈaymaj lak luwar re Asia, taˈ xkˈax Éfeso. Re riˈ raj titaw laj or Jerusalén pire tiwaˈx claˈ re man nimakˈij Pentecostés wi tijnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin teidät, te vähäuskoiset! \t Wi jilonli jwikic mak woron li tran Kakaj Dios ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pilvellä istuva heitti sirppinsä maan päälle, ja maa tuli leikatuksi. \t Y ajrucˈreˈ xpe man ri cubˈul bˈa sutzˈ, xcˈur man ticoˈn re wich ulew laˈ man cotoˈy mor y xmol juntir jwich ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä laki saa aikaan vihaa; mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomustakaan. \t Mak cristian jwiˈl taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, tipe retzal Kakaj Dios chirijak. Jwiˈl lamas taˈ titakon pixabˈ chibˈak cristian, taˈ cristian timacun chiwch pixabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On niinkuin muille maille matkustaneen miehen: kun hän jätti talonsa ja antoi palvelijoilleen vallan, kullekin oman tehtävänsä, käski hän myös ovenvartijan valvoa. \t Jilon chapcaˈ jun winak bˈenam re chinaj. Nabˈe tijbˈij rechak yak jmocom chi tijchajajtak richoch y tijyeˈ jchacak chi jujunalak y tijbˈij re man ajtebˈal pwert chi tike chajinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka aina kuljettaa meitä voittosaatossa Kristuksessa ja meidän kauttamme joka paikassa tuo ilmi hänen tuntemisensa tuoksun! \t Cˈomo re Kakaj Dios chi tijin tijcˈam kabˈe pire ojchˈecontak chibˈ juntir ri tikabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y kawiˈlke oj tijin tiel chi sakil ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar chapcaˈ jun kelen ri quiˈchˈumchˈuj ruxbˈl tijin jbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkäkaltainen maallinen oli, senkaltaisia ovat myös maalliset; ja minkäkaltainen taivaallinen on, senkaltaisia ovat myös taivaalliset. \t Mak jtioˈjlak cristian ri reke neri wich ulew nicˈtakaˈ riqˈui Adán ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ ulew y mak jtioˈjlak cristian ri taˈ chiquiˈ ticamc, niqˈuiˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te olette nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen päivänä. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl atchajintak pire maˈ tran quibˈ awanmak chirij asta cuando re tikˈaj chicch pire taˈ ni jonok tibˈin chi wiˈ amacak cuando titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta autuaat ovat teidän silmänne, koska ne näkevät, ja teidän korvanne, koska ne kuulevat. \t Pero atak tzi awechak jwiˈl atnaˈtuntakaˈn y attontakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolien kätten kautta tapahtui kansassa monta tunnustekoa ja ihmettä; ja he olivat kaikki yksimielisesti koolla Salomon pylväskäytävässä. \t Subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xantak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chiwchak cristian. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijmulbˈaˈ ribˈak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón chapcaˈ ri nakˈtisajem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Viimeiseksi kaikista kuoli vaimo. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan, niinkuin kirjoitettu on: \"mitä silmä ei ole nähnyt eikä korva kuullut, mikä ei ole ihmisen sydämeen noussut ja minkä Jumala on valmistanut niille, jotka häntä rakastavat\". \t Pero chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Taˈ ni jono cristian xiliw re, ni taˈ jonok xtaˈw jtaquil y taˈ ni jonok xchomorsan re ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijyeˈ rechak yak ri tilokˈintak re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teille, pakanoille, minä sanon: Koska olen pakanain apostoli, pidän minä virkaani kunniassa, \t Chwaj tambˈij chawechak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, in jwiˈl iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak. Wiˈ nimlaj quiˈcotemal laj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs mies, hurskas lain mukaan, nimeltä Ananias, josta kaikki siellä asuvat juutalaiset todistivat hyvää, \t Claˈ wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías, xtaw chi wilic. Re tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y tranaˈ nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jor tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri wiˈtak li tilmit claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "epäjumalanpalvelus, noituus, vihamielisyys, riita, kateellisuus, vihat, juonet, eriseurat, lahkot, \t tijcojtak jkˈij mak tiox, trantak itz, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, trantak selosil, laj or tipe retzalak, tichˈoˈjintak chirij nen raj trantak, tijtos ribˈak, taˈ tiniqˈuibˈ jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän käski kansan asettua maahan. \t Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun apostolit Barnabas ja Paavali sen kuulivat, repäisivät he vaatteensa ja juoksivat ulos kansanjoukkoon, huusivat \t Bernabé pach Pablo ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi jilonli xantak cristian, xrechˈ ritzˈikak chirijak chi jcˈutic chiwchak chi taˈ tzi trantak, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan. \t Kakaj Jesús xij chic re: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen taˈ tijcˈam jaˈtiox y taˈ tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, taˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Herodes kutsui salaa tietäjät tykönsä ja tutkiskeli heiltä tarkoin, mihin aikaan tähti oli ilmestynyt. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak chi mukukil mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil pire xijsaj re nen or xriltak man chˈumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta meille Jumala on sen ilmoittanut Henkensä kautta, sillä Henki tutkii kaikki, Jumalan syvyydetkin. \t Pero juntir li xyeˈsajiˈ retemaj chike jwiˈl Kakaj Dios laˈ Lokˈlaj Jsantil, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwiniˈ chi retemaj juntir y retamiˈ juntir jchomorsaˈn Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka Jumalan voimasta uskon kautta varjellutte pelastukseen, joka on valmis ilmoitettavaksi viimeisenä aikana. \t Jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chi Kakaj Dios atjchajajtakaˈ laˈ jcwinel pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak cuando titaw kˈij tresaj chi sakil laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan. \t Mi sach chawechak jyeˈic jposadak yak ri titawtak laj awichochak jwiˈl wiˈ jujun ojr jilon xantak li, xyaˈtakaˈ jposadak anjl laj richochak y taˈ retamak wi anjltakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita; te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa. \t Kes tzˈetel tzˈet, atak ojrchak awoquicak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, witi jiˈ chawechak roj atakchak ajtijonl, pero rucˈ atak aj rajwaxiˈ tibˈijsaj chic jcholajl chawechak mak nabˈetak tijon re Jyolj Kakaj Dios ri taˈ cˈax jtaic jcholajl ri xijsaj chawechak, aj atakaˈ chapcaˈ mak tra neˈ ri ajquiˈ chi wiˈntak, aj rajwaxiˈ tuˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: \"Minä tahdon; puhdistu\". Ja kohta pitali lähti hänestä. \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä annan kahdelle todistajalleni toimeksi säkkipukuihin puettuina profetoida tuhannen kahdensadan kuudenkymmenen päivän ajan.\" \t Y in tantakaˈbˈi quibˈ ri tijcojbˈi ritzˈikak kˈek re bˈis chirijak pire tibˈe jkˈasajtak inyolj rechak cristian chiwch jun mil riqˈui quibˈ cient oxcˈal (1,260) kˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki profeetat Samuelista alkaen ja kaikki järjestään, jotka puhuneet ovat, ovat myös ennustaneet näitä päiviä. \t Juntir ri tijin tambˈij chawechak, bˈiliˈch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcholmajch jbˈij jwiˈl Samuel asta man qˈuisbˈi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän laskeutui polvilleen ja huusi suurella äänellä: \"Herra, älä lue heille syyksi tätä syntiä!\" Ja sen sanottuaan hän nukkui pois. \t Ajrucˈreˈ xxucar y cow xchˈejejc, xij: ¡At Wajawl, cuy jmacak, ma yeˈ riqˈui awanm ri tijin trantak chwe! xcheˈ. Xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sitten kolmas, ja samoin kaikki seitsemän; ja he kuolivat jättämättä lapsia. \t Y jilon xan man jroxal, xcˈuliˈy chic riqˈui man anm li y re xcamc. Jilonli xantak chi wukubˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak y ni jono rechak xwaˈx ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku puhuu, puhukoon niinkuin Jumalan sanoja; jos joku palvelee, palvelkoon sen voiman mukaan, minkä Jumala antaa, että Jumala tulisi kaikessa kirkastetuksi Jeesuksen Kristuksen kautta. Hänen on kunnia ja valta aina ja iankaikkisesti. Amen. \t Wi wiˈ jono chawechak, wiˈ nen raj tijbˈij, riˈ jbˈij ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tran utzil, raneˈ laˈ jcwinel ri xsipaj re jwiˈl Kakaj Dios. Pire juntir ri tabˈantak, bˈantak pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij y wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin myös äänen, joka sanoi minulle: `Nouse, Pietari, teurasta ja syö`. \t Y riˈchak xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Bˈiiten Pedro, camsaj juntir ri y tij, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä, veljet, minun ei käynyt puhuminen teille niinkuin hengellisille, vaan niinkuin lihallisille, niinkuin pienille lapsille Kristuksessa. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak. Xike xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew. Jwiˈl atak, jilon tijin tabˈantak chapcaˈ mak tra neˈ jwiˈl taˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Festus oli astunut maaherranvirkaan, meni hän kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin. \t Festo uxibˈ kˈij jtawic Cesarea, xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka ikinä hänessä pysyy, hän ei tee syntiä; kuka ikinä syntiä tekee, hän ei ole häntä nähnyt eikä häntä tuntenut. \t Y nen ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl nen ajwichiˈ timacunc, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tzˈet retam nen tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka syö, älköön halveksiko sitä, joka ei syö; ja joka ei syö, älköön tuomitko sitä, joka syö, sillä Jumala on ottanut hänet hoivaansa. \t Nen ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tijxut jun ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen. Y nen ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tiyokˈon chirijil man jun ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen jwiˈl ticˈulsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän salahankkeensa tuli Sauluksen tietoon. Ja he vartioivat porttejakin yöt päivät, saadakseen hänet tapetuksi. \t pero Saulo xretemajiˈ nen jchomorsaˈnak. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tijchajajtak chiˈ man pwert re man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit pire tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Vaikka minä todistankin itsestäni, on todistukseni pätevä, sillä minä tiedän, mistä minä olen tullut ja mihin minä menen; mutta te ette tiedä, mistä minä tulen, ettekä, mihin minä menen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ chwijke in tijin tambˈij, pero ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl in wetamiˈ lamas ximpeˈw y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Pero atak taˈ awetamak lamas ximpeˈw, ni taˈ awetamak lamas imbˈeˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Heittäkää verkko oikealle puolelle venhettä, niin saatte\". He heittivät verkon, mutta eivät jaksaneet vetää sitä ylös kalojen paljouden tähden. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tˈojtak chic acˈaatak laj jpaach man abarcak, xcheˈbˈi rechak. Y rechak xtˈojtak chic man jcˈaatak laj jpaach man barc. Cuando xoctak chi resaj man jcˈaatak li jaˈ taˈ chiquiˈ ticwintak chi resaj jwiˈl ralal subˈlaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lisäsi: \"Tulkoot siis teidän johtomiehenne minun mukanani sinne alas, ja jos siinä miehessä on jotakin väärää, syyttäkööt häntä\". \t Xij rechak: Lajori yak ri wiˈ rekleˈnak chaxoˈlak rajwaxiˈ tibˈetak chwij Cesarea y wi wiˈ jmac winak li bˈanal jwiˈl, tibˈe jbˈijtak chwe claˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos olemme panneet toivomme Kristukseen ainoastaan tämän elämän ajaksi, niin olemme kaikkia muita ihmisiä surkuteltavammat. \t Y wi xike tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal neri wich ulew ri jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, masiˈ cˈur kawch chijxoˈlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"`Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi`. \t Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä kaikki pysyivät yksimielisesti rukouksessa vaimojen kanssa ja Marian, Jeesuksen äidin, kanssa ja Jeesuksen veljien kanssa. \t Juntir ribˈilak tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios pach yak jkˈun Kakaj Jesús, María ri jchuch Kakaj Jesús y nicˈj anm chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja uudistua mielenne hengeltä \t Y xattijojtakaˈ chi rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak y achomorsaˈnak laj awanmak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Juudeasta tuli sinne muutamia, jotka opettivat veljiä: \"Ellette ympärileikkauta itseänne, niinkuin Mooses on säätänyt, ette voi pelastua\". \t Cuando wiˈtak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria, xtawtak jujun rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Judea. Xijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilonri: Wi mitaˈ ticojsaj retal atioˈjlak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun väkevä aseellisena vartioitsee kartanoaan, on hänen omaisuutensa turvassa. \t Cuando jun winak wiˈ jchokˈbˈ y wiˈ colbˈi ribˈ laj jkˈabˈ, tijchajajiˈ richoch y juntir kelen re ri cˈolan jwiˈl, taˈ nen tioc re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen tätä puhuessaan eräs nainen kansanjoukosta korotti äänensä ja sanoi hänelle: \"Autuas on se kohtu, joka on kantanut sinut, ja ne rinnat, joita olet imenyt\". \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi jbˈij juntir li, xpe jun anm, ri wiˈ chijxoˈlak juntir cristian subˈlaj cow xchˈejejc, xij re: Tzi re anm ri xalcˈwalan awe y xatqˈuitzanc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hänen virkatoimensa päivät olivat päättyneet, meni hän kotiinsa. \t Cuando xtaw kˈij xqˈuis jchac Zacarías li nimi richoch Kakaj Dios xkˈaj laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tulkaa hänen tykönsä, elävän kiven tykö, jonka ihmiset tosin ovat hyljänneet, mutta joka Jumalan edessä on valittu, kallis, \t Atak, jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri jun abˈaj ri yoˈl ri xxutsaj jwiˈlak mak cristian, pero chaˈliˈ jwiˈl Kakaj Dios y subˈlaj kusiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te, rakkaani, rakentakaa itseänne pyhimmän uskonne perustukselle, rukoilkaa Pyhässä Hengessä \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian li. Rajwaxiˈ atlokˈintak y bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, pire tiniqˈuibˈ jcubˈarbˈ achˈolak chirij. Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs hallitusmies kysyi häneltä sanoen: \"Hyvä opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Jun winak ri nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Kakaj Jesús: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi hänelle: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: te saatte nähdä taivaan avoinna ja Jumalan enkelien nousevan ylös ja laskeutuvan alas Ihmisen Pojan päälle.\" \t Kakaj Jesús xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tina awiltakna caj titer y tawiltak yak ranjl Kakaj Dios tiakˈantakbˈi lecj y tikejtakch pire tiwaˈxtak riqˈui Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä totiset ja vanhurskaat ovat hänen tuomionsa; sillä hän on tuominnut sen suuren porton, joka turmeli maan haureudellaan, ja on kostanut ja on vaatinut hänen kädestänsä palvelijainsa veren.\" \t jwiˈl jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn y pi jcholajliˈn. Xanaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man tzˈiˈlaj anm jwiˈl xqˈuex jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈal y xqˈuixelajiˈ re subˈlaj cˈax ri bˈanal jwiˈl, jwiˈl xcamsaj yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka. \t Y tibˈe chi jsubˈic juntir cristian re wich ulew. Tibˈe jsubˈeˈ mak cristian ri wiˈtak lak luwar re Gog pach Magog. Tijmulbˈaˈ jwich juntir cristian re juntir tilmit pire chˈoˈj y mak cristian subˈlaj qˈui ribˈilak, ni jun ticwin chi rajlajcak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ re chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tiesi heidän ulkokultaisuutensa ja sanoi heille: \"Miksi kiusaatte minua? Tuokaa denari minun nähdäkseni.\" \t Kakaj Jesús retamiˈ chi ajsolcopil jcaybˈalake, jwiˈliˈli xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak? Cˈamtaknecaˈch jun denario pire twil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska me tiedämme, että samoin kuin olette osalliset kärsimyksistä, samoin olette osalliset myöskin lohdutuksesta. \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol chawijak y taˈ tikaquibˈaj kanm chawijak jwiˈl atakaˈ jun tijin tatijtak cˈax chikij y atakaˈ jun tataˈtak jcowil awanmak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kunkin on kannettava oma taakkansa. \t Jilonli ri trantak laj jcˈaslemalak chi jujunalak, riˈ rechak ajcwentak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Tämä on minun vereni, liiton veri, joka vuodatetaan monen edestä. \t Kakaj Jesús xij rechak: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minkä hän kuoli, sen hän kerta kaikkiaan kuoli pois synnistä; mutta minkä hän elää, sen hän elää Jumalalle. \t Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi resaj jcwinel man mac, pero lajori yoˈliˈn y xike tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja selviävät perkeleen pauloista, joka on heidät vanginnut tahtoansa tekemään. \t y tiyuk jbˈaak pi sak pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak chapcaˈ prexil jwiˈl riˈ trantak juntir lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä. \t Jwiˈliˈli yak winak ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijlokˈaj rixoklak, raneˈtak chapcaˈ trantak chi jlokˈaj jtioˈjl rechak. Jun winak ri tijlokˈaj rixokl riˈ re tijlokˈaj ribˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka paljoa enemmän onkaan Hengen virka oleva kirkkaudessa! \t riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij ri tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he salaa hankkivat miehiä sanomaan: \"Me olemme kuulleet hänen puhuvan pilkkasanoja Moosesta ja Jumalaa vastaan\". \t Rechak xtakchiˈjtak nicˈj cristian chi mukukil chi jcojic tzij chirij Esteban chi jbˈij jilonri: Xkataˈ cuando xyokˈon chirij Moisés y chirij Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sinä sanot: Minä olen rikas, minä olen rikastunut enkä mitään tarvitse; etkä tiedä, että juuri sinä olet viheliäinen ja kurja ja köyhä ja sokea ja alaston. \t Atak tabˈijtak chi atakaˈ bˈiom y subˈlaj kus wattakwiˈ y taˈ chiquiˈ jono kelen rajwax chawechak. Pero taˈ awetamak chi cˈaxiˈ lamas wattakwiˈ y subˈlaj cˈur awchak, atakaˈ powr, atakaˈ moy y chˈanalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Agrippa sanoi Festukselle: \"Tämän miehen olisi voinut päästää irti, jos hän ei olisi vedonnut keisariin\". \t Agripa xij re Festo: Winak li tijnaˈ titaksajbˈi miti riˈ re xtzˈonin chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij jwiˈl César, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lähetetyt menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin hän oli heille sanonut. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak. Juntir nen xijsaj rechak jilon xeˈ jteˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Martta sanoi Jeesukselle: \"Herra, jos sinä olisit ollut täällä, niin minun veljeni ei olisi kuollut. \t Marta xij re Kakaj Jesús: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja itse me jo luulimme olevamme kuolemaan tuomitut, ettemme luottaisi itseemme, vaan Jumalaan, joka kuolleet herättää. \t Jwiˈl subˈlaj cˈax ri xkatij, xkicˈaj laj kanm chi claˈ ojcamc. Jilonli cˈax xkatij pire maˈ tikacubˈaˈ kachˈol chikij oj kicˈan, riˈ rajwax tikacubˈaˈ kachˈol chirij Kakaj Dios ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän asusti haudoissa, eikä kukaan enää voinut häntä kahleillakaan sitoa; \t Man winak li jiˈ jekel li camposant. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jximic ni laˈ caden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Ettekö vieläkään ymmärrä?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen, mutta pelkäsi kansaa, sillä he pitivät häntä profeettana. \t Herodes rajti ranm tijcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero tike tzaak jchˈol chiwchak juntir cristian jwiˈl retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi \t Kakaj Dios riˈ mas tzi xril chi juntir jnoˈj y jcwinel tiwaˈx riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli Jerikon kaupunkiin ja kulki sen läpi. \t Kakaj Jesús bˈenam re xkˈaxbˈi li man tilmit Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja meni taas sisälle palatsiin ja sanoi Jeesukselle: \"Mistä sinä olet?\" Mutta Jeesus ei hänelle vastannut. \t Xoc chicbˈi la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Lamas atpeˈw? xcheˈ re. Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun olimme viettäneet loppuun ne päivät, lähdimme matkalle, ja kaikki saattoivat vaimoineen ja lapsineen meitä kaupungin ulkopuolelle saakka. Ja me laskeuduimme rannalla polvillemme ja rukoilimme; \t Cuando xkˈax mak kˈij li, xojbˈec, juntir ribˈilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjpachijtakbˈi pach rixoklak y ralcˈwalak, xojelbˈi asta chirij man tilmit li. Cuando xojtaw chiˈ mar, xojxucar y xojoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden he oudoksuvat sitä, ettette juokse heidän mukanansa samaan riettauden lätäkköön, ja herjaavat. \t Y mak cristian ri xapachijtak ojr ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tichak saach jchˈolak chi awilicak jwiˈl taˈ chiquiˈ tapachijtak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli rechak subˈlaj tichak yokˈontak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka on varastanut, älköön enää varastako, vaan tehköön ennemmin työtä ja toimittakoon käsillään sitä, mikä hyvää on, että hänellä olisi, mitä antaa tarvitsevalle. \t Jun cristian ri tialkˈanc, rajwaxiˈ tican jyeˈ alkˈanc, riˈ mas tzi tichacun nojel kˈij chi jchˈequic jpwaak pire ticwin chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän viskasi hopearahat temppeliin, lähti sieltä, meni pois ja hirttäytyi. \t Xpe Judas, xcan jtˈojeˈ man pwak li nimi richoch Kakaj Dios, xelbˈic, xeˈ jitzˈaj ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri joukko taivaallista sotaväkeä, ja he ylistivät Jumalaa ja sanoivat: \t Cuando tijin anjl chi yoloj riqˈuilak yak ajyukˈ, etke xyuktak chic nicˈj anjl riqˈui anjl ri tijin tiyolow riqˈuilak yak ajyukˈ, jpeticak lecj, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y laj jbˈixak xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt, kun olette synnistä vapautetut ja Jumalan palvelijoiksi tulleet, on teidän hedelmänne pyhitys, ja sen loppu on iankaikkinen elämä. \t Pero lajori xatesajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak ri awajwak jwiˈl Kakaj Dios pire riˈchak re awajwak, ri tachˈectak, attossajtak jwiˈl Kakaj Dios pire re ri quiek jwiˈl tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä otti heti paikalla mukaansa sotilaita ja sadanpäämiehiä ja riensi alas heidän luoksensa. Kun he näkivät päällikön ja sotilaat, lakkasivat he lyömästä Paavalia. \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, laj or xcˈambˈi nicˈj jbˈabˈalak mak soldad pach nicˈj soldad y xkejtakch jol chi rilic mak cristian li. Y cuando xriltak xtaw man jbˈabˈalak juntir mak soldad pach mak jsoldad laj or xmaytak jchˈiˈic Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme rohkene lukeutua emmekä verrata itseämme eräisiin, jotka itseänsä suosittelevat; mutta he ovat ymmärtämättömiä, kun mittaavat itsensä omalla itsellään ja vertailevat itseään omaan itseensä. \t Oj maˈ riˈ taˈ chikaj tikaniqˈuibˈsaj kibˈ riqˈuilak mak cristian ri tibˈintak chi tziyiˈ tijin trantak pireke tijcoj jkˈijak. Rechak jwiˈlke jsonsilak rajak tijniqˈuibˈsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sisällisen ihmiseni puolesta minä ilolla yhdyn Jumalan lakiin, \t Subˈlaj inquiˈcot laj wanm jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansa kysyi häneltä sanoen: \"Mitä meidän siis pitää tekemän?\" \t Xpe yak cristian, xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun oltiin kuljettamassa Paavalia sisälle kasarmiin, sanoi hän päällikölle: \"Onko minun lupa sanoa sinulle jotakin?\" Niin tämä sanoi: \"Osaatko sinä siis kreikkaa? \t Cuando cˈamalbˈi Pablo oquem trantak li cuartel, re xtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Ton jnaˈ inyolow junquitz aacˈl? xcheˈ re li tzijbˈal griego. Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re Pablo: Awetamiˈcaˈ griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette minun ystäväni, jos teette, mitä minä käsken teidän tehdä. \t Atak, atakaˈ wichcˈulchiˈ wi tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä neuvon sinua ostamaan minulta kultaa, tulessa puhdistettua, että rikastuisit, ja valkeat vaatteet, että niihin pukeutuisit eikä alastomuutesi häpeä näkyisi, ja silmävoidetta voidellaksesi silmäsi, että näkisit. \t Jwiˈliˈli tanyeˈ anoˈjak chi talokˈtak oro wiqˈuil ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ pire atrantak bˈiom. Talokˈtak saktaklaj itzˈik wiqˈuil pire tacoj chawijak jwiˈl mas qˈuixibˈal awilicak chˈanalcatak y lokˈtak jun acumbˈlak pire tacoj laˈ bˈakˈ awchak pire atnaˈtuntak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niinkö ymmärtämättömiä tekin olette? Ettekö käsitä, ettei mikään, mikä ulkoapäin menee ihmiseen, voi häntä saastuttaa? \t Re xij rechak: Atak taˈ tatak jcholajl juntir li. Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, maˈ riˈ taˈ li ri tibˈanow re timacunc, jwiˈl mak kelen li tike kˈax laj jchˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pitäkää vain, mitä teillä on, siihen asti kuin minä tulen. \t Pero riˈ takejtak jbˈanic ri bˈil inwiˈl chawechak asta titaw kˈij impe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he sanoivat toisilleen: \"Kuka meille vierittää kiven hautakammion ovelta?\" \t Tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tisolcopin man abˈaj chiˈ jul chikawch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun suljette taivasten valtakunnan ihmisiltä! Sillä itse te ette mene sisälle, ettekä salli meneväisten sisälle mennä. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero ni atak atoctak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Damaskossa kuningas Aretaan käskynhaltija vartioi damaskolaisten kaupunkia ottaaksensa minut kiinni, \t Cuando xinwaˈx Damasco, man kˈatbˈitzij ri jtakoˈn man rey Aretas, xcojaˈ ajchajinl laˈ mak juntir pwert re man tilmit pire inchapsaj cuando inelch li man tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan niinkuin Jumala on katsonut meidän kelpaavan siihen, että meille uskottiin evankeliumi, niin me puhumme, emme, niinkuin tahtoisimme olla mieliksi ihmisille, vaan Jumalalle, joka koettelee meidän sydämemme. \t Jilonli tikabˈij jwiˈl tziyiˈ xojilsaj jwiˈl Kakaj Dios y xojjtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Oj maˈ riˈ taˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi triltak cristian, riˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. Re retamiˈ kachomorsaˈn laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Paavali vastasi ja sanoi: \"Mitä te teette, kun itkette ja särjette minun sydäntäni. Sillä minä olen valmis, en ainoastaan käymään sidottavaksi vaan myöskin kuolemaan Jerusalemissa Herran Jeesuksen nimen tähden.\" \t Pero Pablo xij chike: ¿Nen chac atokˈtak chwij? Awiˈlak mas imbˈisonc. In taˈ titzaak inchˈol wi inximsaj y wi incamsajc. Quincamsajbˈaˈ claˈ jwiˈliˈ tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tahtoi mennä Akaiaan, niin veljet kehoittivat häntä siihen ja kirjoittivat opetuslapsille, että nämä ottaisivat hänet vastaan. Ja sinne saavuttuaan hän armon kautta oli suureksi hyödyksi uskoon tulleille. \t Cuando Apolos xchomorsaj chi tibˈe Acaya, xpe yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈtakbˈi jcowil ranm y xtzˈibˈajtakbˈi jun wuj pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Acaya pire ticˈulsaj pi utzil Apolos claˈ. Y cuando re xtaw Acaya, xyeˈ jcowil ranmak yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ensimmäinen olento oli leijonan näköinen, ja toinen olento nuoren härän näköinen, ja kolmannella olennolla oli ikäänkuin ihmisen kasvot, ja neljäs olento oli lentävän kotkan näköinen. \t Man nabˈe rechak mak qˈuitzinoj jilon rilic chapcaˈ jun coj, man jcabˈ jilon rilic chapcaˈ jun achaj wacx, man jrox qˈuitzinoj jilon jcaybˈal chapcaˈ jcaybˈal cristian y man jcaj jilon rilic chapcaˈ jun nimlaj xicˈ tijin tirupupunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taivaan piti omistaman hänet niihin aikoihin asti, jolloin kaikki jälleen kohdallensa asetetaan, mistä Jumala on ikiajoista saakka puhunut pyhäin profeettainsa suun kautta. \t Lajori Kakaj Jesús wiˈ lecj, claˈ tiwaˈx asta tibˈansaj jwaˈx juntir jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valtaistuimen ympärillä oli kaksikymmentä neljä valtaistuinta, ja niillä valtaistuimilla istui kaksikymmentä neljä vanhinta, puettuina valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli päässänsä kultaiset kruunut. \t Y sutul rij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon jwiˈl junwinak quejabˈ (24) chi cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li cubˈultak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te otatte vaarin päivistä ja kuukausista ja juhla-ajoista ja vuosista. \t Atak tijin tabˈantak chic mak nimakˈij chi jcˈulic jkˈij jujun kˈij y jujun icˈ y jujun rajlabˈal icˈ y mak junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi toiselle: `Entä sinä, paljonko sinä olet velkaa?` Tämä sanoi: `Sata tynnyriä nisuja`. Hän sanoi hänelle: `Tässä on velkakirjasi, kirjoita kahdeksankymmentä`. \t Cuando xtaw chic man jun ri wiˈ jcˈas, xtzˈonaj re: Y at, ¿jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re. Man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Jun cient (100) quintal chi trig incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi junmuchˈ (80) quintalke acˈas, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan. \t Man etzl awaj li ri xwil, jilon rilic chapcaˈ jun bˈalam y mak rakan jilon rilic chapcaˈ rakan jun oso y jchiˈ jilon rilic chapcaˈ jchiˈ jun coj. Man dragón xyeˈ jcwinel laj jkˈabˈ man etzl awaj y xyeˈ jcubˈarbˈ re y xyeˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ re chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin minä Makedoniaan lähtiessäni kehoitin sinua jäämään Efesoon, käskeäksesi eräitä kavahtamaan, etteivät vieraita oppeja opettaisi \t Cuando bˈenam we Macedonia, xintzˈonajiˈ tokˈobˈ chawe chi atcan Éfeso pire takˈel mak nicˈj joˈstaklaj ajtijonl ri tijbˈijtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä sana on varma, ja minä tahdon, että sinä näitä teroitat, niin että ne, jotka Jumalaan uskovat, ahkeroisivat hyvien tekojen harjoittamista. Nämä ovat hyviä ja hyödyllisiä ihmisille. \t Riˈ ri kes saklaj tzijiˈn y riˈ chwaj jilon tabˈij chic rechak yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios pire tijqˈuex jnoˈjak y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y riˈ mak tzitaklaj noˈj li, ri tichocon jwiˈlak juntir cristian laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylösnoustuani minä menen teidän edellänne Galileaan.\" \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he taas huusivat: \"Ristiinnaulitse hänet!\" \t Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Johanneskin kastoi Ainonissa lähellä Salimia, koska siellä oli paljon vettä; ja ihmiset tulivat ja antoivat kastaa itsensä. \t Y jilon Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijiniˈ chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian Enón chijcˈulel Salim jwiˈl claˈ wiˈ subˈlaj jaˈ. Y juntir cristian ri xtawtak riqˈuil, re xanaˈ jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä olen huolehtiva siitä, että te minun lähtöni jälkeenkin aina voisitte tämän muistaa. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij chi jbˈij juntir li chawechak pire ticuxtaj juntir inyolj awiˈlak onque inchak camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Minä myös teen teille yhden kysymyksen; jos te minulle siihen vastaatte, niin minäkin sanon teille, millä vallalla minä näitä teen. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak: Wi tacˈululajtak inyolj, tambˈijiˈ chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire tambˈan jilonli. ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Täyttäköön mies velvollisuutensa vaimoansa kohtaan, ja samoin vaimo miestänsä kohtaan. \t Jun winak rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re rixokl cuando raj rixokl trechbˈej ribˈak. Y jun anm rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re richjil cuando raj richjil trechbˈej ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä hän lähetti toisia palvelijoita, useampia kuin ensimmäiset; ja näille he tekivät samoin. \t Xpe man rajw ulew, xtak chicch mas jtakoˈn chiwch nabˈe bˈwelt chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xantak chicbˈi rechak chapcaˈ xantak re yak nicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja useat heistä sanoivat: \"Hänessä on riivaaja, ja hän on järjiltään; mitä te häntä kuuntelette?\" \t Subˈlaj qˈui rechak xijtak: ¿Nen chac tacojtak ri tijbˈij? Re etzliˈ wiˈ laj ranm y chˈuˈjiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen tullut Isäni nimessä, ja te ette ota minua vastaan; jos toinen tulee omassa nimessään, niin hänet te otatte vastaan. \t In, Kakaj Dios intakowinakch y atak taˈ tacˈultak inyolj, pero wi wiˈ jun chic laj jnoˈjke re tipetc, riˈ li tacˈulaˈtakaˈ jyolj pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki publikaanit ja syntiset tulivat hänen tykönsä kuulemaan häntä. \t Mak ajtzˈonaltak alcabar pachak nicˈj ajmacbˈ xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta älä sinä siihen suostu, sillä viidettäkymmentä miestä heidän joukostaan on häntä väijymässä, ja he ovat vannoneet valan, etteivät syö eivätkä juo, ennenkuin ovat tappaneet hänet. Ja nyt he ovat valmiina ja odottavat sinun suostumustasi.\" \t Ma cojow ri tijbˈijtak chawe, jwiˈl raj wiˈ mas caˈwinak (40) jpachak xijtak chi tijchajajtak Pablo li bˈe pire tijcamsajtak. Rechak xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo. Y lajori riˈchak ulbˈel jwiˈlak nen tabˈij at rechak, xcheˈ man cˈojol winak re man jbˈabˈalak juntir mak soldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sotamiehet, saamansa käskyn mukaan, ottivat Paavalin ja veivät hänet yötä myöten Antipatrikseen. \t Y mak soldad jilon xantak chapcaˈ xijsaj rechak. Xcˈamtakbˈi Pablo lakˈabˈ asta Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aabrahamia ja hänen siementänsä kohtaan iankaikkisesti, niinkuin hän on meidän isillemme puhunut.\" \t chapcaˈ ri bˈil jwiˈl re Abraham pach juntir rijajl, xcheˈ María re Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan armo on ilmestynyt pelastukseksi kaikille ihmisille \t Kes tzˈet Kakaj Dios xcˈutaˈ chiwchak juntir cristian chi jwiˈlke rutzil ranm chirijak tijyeˈ luwar ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tarkkaa, mitä sanon; Herra on antava sinulle ymmärrystä kaikkeen. \t Riˈ cuxtaj awiˈl juntir ri ximbˈij chawe y Kakaj Jesucristo tijyaˈ acwinel chi jtaic jcholajl juntir ri ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka uskoo, että Jeesus on Kristus, on Jumalasta syntynyt; ja jokainen, joka rakastaa häntä, joka on synnyttänyt, rakastaa myöskin sitä, joka hänestä on syntynyt. \t Nen jun cristian ri ticojow chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios. Y nen tilokˈin re Kakaj Dios, tijlokˈajiˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kastoinhan tosin Stefanaankin perhekunnan; sitten en tiedä, olenko ketään muuta kastanut. \t Y ximbˈanaˈ jaˈtiox re Estéfanas pach yak cristian ri wiˈtak laj richoch. Y taˈ chiquiˈ cuxtal inwiˈl wi ximbˈanaˈ jaˈtiox rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta poika sanoi hänelle: `Isä, minä olen tehnyt syntiä taivasta vastaan ja sinun edessäsi enkä enää ansaitse, että minua sinun pojaksesi kutsutaan`. \t Xpe jcˈajol, xij: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at. Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, xcheˈ re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä ulkokullattu, ota ensin malka omasta silmästäsi, ja sitten sinä näet ottaa rikan veljesi silmästä. \t At ajsolcopil acaybˈal. Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. \t Re tijnimirsajiˈ inkˈij, jwiˈl re riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ovat päästäneet tuntonsa turtumaan ja heittäytyneet irstauden valtaan, harjoittamaan kaikkinaista saastaisuutta, ahneudessa. \t Mak cristian li xsaachiˈ jchomorsaˈnak, taˈ chiquiˈ tiqˈuixibˈtak, riˈchak bˈesal ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y juntir etzltak noˈj ri raj rechak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, veljet, ettei vain kenelläkään teistä ole paha, epäuskoinen sydän, niin että hän luopuu elävästä Jumalasta, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak ticowin ranm jwiˈl etzltak noˈj y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios ri yoˈlc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämän kuullessaan hän tuli kovin murheelliseksi, sillä hän oli sangen rikas. \t Man winak li, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xbˈison jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas. Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet sinussa, olisivat tapahtuneet Sodomassa, niin se seisoisi vielä tänäkin päivänä. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atbˈetak li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ. Witi mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj aacˈlak jiˈteneˈ xansaj riqˈuilak yak cristian aj Sodoma, roj xqˈuexaˈteneˈ jnoˈjakreˈ y ajwiˈteneˈ man tilmit li lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, että te saatte Herralta palkaksi perinnön; te palvelette Herraa Kristusta. \t Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jun textament chawechak pi jqˈuexwach atojbˈlak jwiˈl tijin tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Maailmassa on, kuka tietää, kuinka monta eri kieltä, mutta ei ainoatakaan, jonka äänet eivät ole ymmärrettävissä. \t Neri wich ulew subˈlaj qˈuiyiˈ jwich tzijbˈal y juntir mak tzijbˈal li, wiˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jo on myös kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen.\" \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ, xcheˈ Juan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te tämän tiedätte, niin olette autuaat, jos te sen teette. \t Tzi awechak wi tatatak jcholajl juntir li y tabˈantak nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanovat: \"Missä on lupaus hänen tulemuksestansa? Sillä onhan siitä asti, kuin isät nukkuivat pois, kaikki pysynyt, niinkuin se on ollut luomakunnan alusta.\" \t Y tijbˈijtak: Kakaj Jesucristo xijiˈ chi tipe chiquiˈn, pero ajquiˈ chi petc. Juntir ajwichke rilic chapcaˈ laˈ mak junabˈ cuando aj yoˈltak kamam katitˈ y chapcaˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak ojrtaktzij, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt.\" \t Tzˈetiˈn, iniˈ jun tijin tambˈij chi tzˈetiˈ ri tambˈij. Y Kakaj Dios ri xintakowch riˈ jun tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivätkö he kaikki ole palvelevia henkiä, palvelukseen lähetettyjä niitä varten, jotka saavat autuuden periä? \t Juntir yak anjl santiltakaˈn, wiˈtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, takaltakch chi jtˈoˈicak yak ri ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa havaittaisiin paljoa kallisarvoisemmaksi kuin katoava kulta, joka kuitenkin tulessa koetellaan, ja koituisi kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä. \t pire ticˈutun wi kes tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilon tibˈansaj chawechak chapcaˈ tibˈansaj re oro li kˈakˈ pire ticˈutun wi kes tzˈet oroiˈn, pero jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo masna nim jkˈij chiwch man oro. Atak, wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ takˈel aybˈak cuando tatijtak cˈax. Jilonli ticojsajiˈ akˈijak, tinimirsajiˈ akˈijak y tziyiˈ atilsajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Daavid sanoo: \"Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi ja ansaksi ja lankeemukseksi ja kostoksi, \t Y jilon xij David re Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel: Mak jcomon wicˈak ri trantak chi wuxteneˈ pi tzakbˈi rechak y topbˈi rakanak pire titzaaktak li mac y pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että vieläpä hikiliinoja ja esivaatteita hänen iholtansa vietiin sairasten päälle, ja taudit lähtivät heistä ja pahat henget pakenivat pois. \t Y jilonli onque jun jsutˈ o jun ritzˈik Pablo tijcˈamtakbˈi riqˈuilak mak cristian ri yajtak pire titzibˈtak y mak etzl tieltakaˈ laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen minä sanon, veljet: aika on lyhyt; olkoot tästedes nekin, joilla on vaimot, niinkuin ei heillä niitä olisikaan, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri chwaj tambˈij chawechak, taˈ chiquiˈ mas naj raj tipe Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nen ri wiˈchak rixokl riˈ bˈok ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, raneˈ chapcaˈ taˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari sanoi: \"Hopeaa ja kultaa ei minulla ole, mutta mitä minulla on, sitä minä sinulle annan: Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimessä, nouse ja käy.\" \t Xpe Pedro, xij re: Taˈ nen tanyeˈ chawe, taˈ plata, ni oro, xike ri yeˈl chwe, tanyeˈ chawe. Lajori laj jbˈij Kakaj Jesucristo aj Nazaret, bˈiiten y woˈcoten, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Joosef lähetti kutsumaan luokseen isänsä Jaakobin ja koko sukunsa, seitsemänkymmentä viisi henkeä. \t Ajrucˈreˈ José xtak jcˈamic Jacob ri jkaj pach yak ratz y jkˈun y juntir ralcˈwalak, oxcˈal joˈlajuj (75) ribˈilak xeˈtak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus ojensi itsensä eikä nähnyt ketään muuta kuin naisen, sanoi hän hänelle: \"Nainen, missä ne ovat, sinun syyttäjäsi? Eikö kukaan ole sinua tuominnut?\" \t Kakaj Jesús xwaˈr chic y xtzˈonaj re man anm: At chuch, ¿lamas wiˈtakwiˈ mak ri xcojowtak tzij chawij? ¿Contaˈ jonok xanow jkˈatbˈitzij chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja temppelistä tuli eräs toinen enkeli huutaen suurella äänellä pilvellä istuvalle: \"Lähetä sirppisi ja leikkaa, sillä leikkuuaika on tullut, ja maan elo on kypsynyt\". \t Y xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej ri cubˈul bˈa sutzˈ, xij re: Coj acotoˈy mor y toc jwich juntir ticoˈn, xtawiˈ or re jtoquic juntir ticoˈn re wich ulew jwiˈl kˈanchak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kullekin annetaan Hengen ilmoitus yhteiseksi hyödyksi. \t Kakaj Dios sipaliˈ kacwinel jwiˈl chi kajujunal chi jcˈutic chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire utzil pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suitsukkeiden savu nousi pyhien rukousten kanssa enkelin kädestä Jumalan eteen. \t Jsibˈel man pom pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios xelbˈi xilj man cˈatbˈi pom ri cˈamal jwiˈl anjl xjawbˈi chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hyvällä mielellä palvellen, niinkuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä, \t Bˈantak lawiˈ ri attaksajtak jwiˈl awajwak chapcaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak y bˈantak chapcaˈ maˈ pire taˈ cristian attijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tähden nimi oli Koiruoho. Ja kolmas osa vesistä muuttui koiruohoksi, ja paljon ihmisiä kuoli vedestä, koska se oli karvaaksi käynyt. \t Man nimlaj chˈumil ri xtzaakch, Cˈa jbˈij. Raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak jaˈ xan cˈa, jwiˈliˈli subˈlaj cristian xcamtak jwiˈl jcˈail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää kuitenkaan siitä iloitko, että henget ovat teille alamaiset, vaan iloitkaa siitä, että teidän nimenne ovat kirjoitettuina taivaissa.\" \t Pero mat quiˈcottak jwiˈl ticojon mak etzl chawchak. Riˈ quiˈcotentak jwiˈl tzˈibˈalchak abˈjak li wuj riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko.\" \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he asettivat heidät eteensä ja kysyivät: \"Millä voimalla tai kenen nimeen te tämän teitte?\" \t Xijtak chi ticˈamsajtakch Pedro pach Juan riqˈuilak. Cuando wiˈtakchak Pedro pach Juan riqˈuilak, xwabˈaˈtak chijxoˈlak y xtzˈonajtak rechak: ¿Nen xatakowtak o nen quiek laj jbˈij xabˈantak juntir li? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Teidän sydämenne kovuuden tähden hän kirjoitti teille tämän säädöksen. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Moisés xcan jtzˈibˈaj jun pixabˈ jilonli jwiˈl atak pur abˈaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja teroitimme teille, että teidän on vaeltaminen arvollisesti Jumalan edessä, joka kutsuu teitä valtakuntaansa ja kirkkauteensa. \t xkayaˈ jcowil awanmak y xatkaquiˈcotersajtakaˈn, xkabˈijiˈ chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak pire atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios pire tacˈul awechak ri jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hyljännyt ensimmäisen rakkautesi. \t Pero taˈ tzi twil ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ chiquiˈ tijin atlokˈintak chapcaˈ cuando xacholtakch nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samana päivänä, viikon ensimmäisenä, myöhään illalla, kun opetuslapset olivat koolla lukittujen ovien takana, juutalaisten pelosta, tuli Jeesus ja seisoi heidän keskellään ja sanoi heille: \"Rauha teille!\" \t Y laˈ man kˈij li ri man nabˈe kˈij re xuman cuando xoc akˈabˈ, yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xmulbˈaˈ ribˈak la ja, xtzˈapijtak mak pwert y xtoxajtak rij jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Etke xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen vanhempansa hämmästyivät; mutta Jeesus kielsi heitä kenellekään sanomasta, mitä oli tapahtunut. \t Subˈlaj xsaach jchˈolak jkaj jchuch chi rilic. Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak nen xan re ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan, \t Moisés xij rechak juntir cristian nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios y cuando xijmaj rechak jwiˈl, xcˈam jquiqˈuel cˈojoltak wacx pach jquiqˈuel cˈojoltak qˈuisicˈ xyuj pach jaˈ. Ajrucˈreˈ xcˈam junquitz rusumal carner ri bˈanal quiek re pach jun jkˈabˈ cheˈ ri jbˈij hisop. Ajrucˈreˈ xmuˈ li man quicˈ y xquitzquij chibˈ man wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios y chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Jumala ole kutsunut meitä saastaisuuteen, vaan pyhitykseen. \t Kakaj Dios taˈ xojjsiqˈuij chi jbˈanic tzˈiˈal. Re xojjsiqˈuij pirechiˈ tikatos kibˈ pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen pitää hallitseman \"siihen asti, kunnes hän on pannut kaikki viholliset jalkojensa alle\". \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo tina takonna chibˈak juntir asta tina chˈeconna chibˈak juntir mak jcontre chapcaˈ tijyeˈ ralaj rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ennenkuin kaksoset olivat syntyneetkään ja ennenkuin olivat tehneet mitään, hyvää tai pahaa, niin - että Jumalan valinnan mukainen aivoitus pysyisi, ei tekojen tähden, vaan kutsujan tähden - \t Mak tra cwach li ajquiˈ chi qˈuisiˈytak, taˈ bˈanal utzil, ni taˈ bˈanal cˈax jwiˈlak, pero jchomorsaˈn Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän isämme ovat kumartaen rukoilleet tällä vuorella; ja te sanotte, että Jerusalemissa on se paikka, jossa tulee kumartaen rukoilla.\" \t Yak kamam katitˈ aj Samaria xnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios laˈ man witz ri, pero atak yak rijajl Israel tabˈijtak chi xike li tilmit Jerusalén tijnaˈ tikanimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: Sodoman on oleva sinä päivänä helpompi kuin sen kaupungin. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chibˈak chiwch xan chibˈak mak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät tunnustekoja ja ihmeitä, eksyttääkseen, jos mahdollista, valitut. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian y asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta luonnollinen ihminen ei ota vastaan sitä, mikä Jumalan Hengen on; sillä se on hänelle hullutus, eikä hän voi sitä ymmärtää, koska se on tutkisteltava hengellisesti. \t Pero jun cristian ri taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm taˈ raj tijcˈul ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl pi re taˈ nen tichacuj. Taˈ tijta jcholajl jwiˈl rajwaxiˈ wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm jun cristian pire ticwin chi retemaj jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon teille: tästedes minä en juo viinipuun antia, ennenkuin Jumalan valtakunta tulee.\" \t Tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ cuando tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oleskeli käskynhaltijan, Sergius Pauluksen, luona, joka oli ymmärtäväinen mies. Tämä kutsui luoksensa Barnabaan ja Sauluksen ja halusi kuulla Jumalan sanaa. \t Man ajitz li, jiˈ wiˈ riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Chipre ri jbˈij Sergio Paulo, jun winak ri wiˈ jnoˈj. Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij li xtak jsiqˈuij Bernabé pach Saulo jwiˈl riˈ raj tijta Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te olette täytetyt hänessä, joka on kaiken hallituksen ja vallan pää, \t Y Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ri wiˈ rekleˈnak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak wich kˈijsak. Y jilon atak xyeˈsajiˈ chawechak juntir jwich cwinel jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että jotka kilparadalla juoksevat, ne tosin kaikki juoksevat, mutta yksi saa voittopalkinnon? Juoskaa niinkuin hän, että sen saavuttaisitte. \t Atak awetamakiˈ cuando tibˈan jun jol, subˈlaj qˈui cristian ri tijolintak, pero junke rechak ri tichˈecon y jilon atak rajwaxiˈ takejtak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ atjolintak pire tachˈec atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kaikki, mikä on syntynyt Jumalasta, voittaa maailman; ja tämä on se voitto, joka on maailman voittanut, meidän uskomme. \t jwiˈl juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios tichˈecontakaˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew. Jilonli ojchˈecontakaˈ jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minkä olet kuullut minulta ja minkä monet ovat todistaneet, usko se luotettaville miehille, jotka sitten ovat soveliaita muitakin opettamaan. \t Y ri inyolj ri ximbˈij chawe chiwch subˈlaj cristian, bˈij rechak yak nicˈj cristian chic ri cubˈul achˈol chirijak, ri ticwintakaˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen harrastuksensa käy kahtaanne. Samoin vaimo, jolla ei enää ole miestä, ja neitsyt huolehtivat siitä, mikä on Herran, että olisivat pyhät sekä ruumiin että hengen puolesta; mutta naimisissa oleva huolehtii maailmallisista, kuinka olisi mieliksi miehellensä. \t y jilonli quibˈ tielwiˈ jchomorsaˈn. Pero jun anm ri taˈ cˈuliˈnak o jun anm ri mitaˈ echbˈel jwiˈl jun winak, re riˈ mas tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo y riˈ tibˈe ranm chi jtosic ranm y jtioˈjl pire Kakaj Jesucristo. Pero jun anm ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen re wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja yksikään henki, joka ei tunnusta Jeesusta, ei ole Jumalasta; se on antikristuksen henki, jonka olette kuulleet olevan tulossa, ja se on jo nyt maailmassa. \t Pero jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri taˈ tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak chi jsantiliˈ man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranm. Atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo tina pena wich ulew, pero lajori wiˈchak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sitä hyvää, mitä minä tahdon, minä en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, minä teen. \t Taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi ri chwaj in tambˈan, riˈ chiquiˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj in tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja käydessään sisään hän sanoi heille: \"Mitä te hälisette ja itkette? Lapsi ei ole kuollut, vaan nukkuu.\" \t Kakaj Jesús xoc la ja y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac poc atchˈejejtak chi okˈej? Man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ensimmäinen lähti ja vuodatti maljansa maan päälle; ja tuli pahoja ja ilkeitä paiseita niihin ihmisiin, joissa oli pedon merkki ja jotka kumarsivat sen kuvaa. \t Xpe nabˈe anjl, xeˈ jamij jpam man jnejbˈ wich ulew y juntir mak cristian ri cojol retal jtioˈjlak laˈ jbˈij man etzl awaj ri xelch li mar y ri xcojowtak jkˈij man richbˈal, xelch nimak chˈaˈcˈ chirijak subˈlaj cˈax y xibˈichˈol rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Entä jos Jumala, vaikka hän tahtoo näyttää vihansa ja tehdä voimansa tiettäväksi, on suurella pitkämielisyydellä kärsinyt vihan astioita, jotka olivat valmiit häviöön, \t Y jiˈcˈulon Kakaj Dios pire tijcˈut retzal y jcwinel, xcuyke rilicak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj ri ticˈular pi rechak tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak y tijsach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinä päivänä hän illan tultua sanoi heille: \"Lähtekäämme yli toiselle rannalle\". \t Laˈ man kˈij li cuando xoc akˈabˈ, Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Kristuskaan elänyt itsellensä mieliksi, vaan niinkuin kirjoitettu on: \"Niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet minuun\". \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo maˈ riˈ taˈ xan lawiˈ ri tzi xril re. Re riˈ xan chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Mak yokˈon ri xantak chawe mak ajyokˈ, chwe in xantak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen haureutensa vihan viiniä ovat kaikki kansat juoneet, ja maan kuninkaat ovat haureutta harjoittaneet hänen kanssansa, ja maan kauppiaat ovat rikastuneet hänen hekumansa runsaudesta.\" \t Juntir cristian re wich ulew ri xtijoj ribˈak riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj re tzˈiˈal xsaach jbˈaak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin. Mak rey re wich ulew xrechbˈejtakaˈn y maˈ jcˈulajlak taˈn y mak ajcˈaybˈ re wich ulew xbˈiomirtakaˈ jwiˈl rechak subˈlaj kustaklaj kelen xeˈ jcˈayajtak re pire etzltak raybˈl, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tahtovat mielellään, että heitä tervehditään toreilla, ja että ihmiset kutsuvat heitä nimellä `rabbi`. \t Riˈ rajak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak y riˈ rajak tibˈijsaj ajtijonl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän huusi sanoen: \"Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!\" \t Xpe re, cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "haluten, muistaessani kyyneleitäsi, saada sinua nähdä, että täyttyisin ilolla - \t Y ticuxtajiˈ inwiˈl chi subˈlaj xatokˈ cuando xatcan inyeˈ awicˈan y lajori rajti wanm twil awch pire tiquiˈcot chic wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette jo ravitut, teistä on tullut jo rikkaita, ilman meitä teistä on tullut kuninkaita! Kunpa teistä olisikin tullut kuninkaita, niin että mekin pääsisimme kuninkaiksi teidän kanssanne! \t Atak tachomorsajtak chi wiˈchak awechak juntir ri chawajak y atakchak bˈiom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj taˈ woj aacˈlak. Y witneˈ kes tzˈet atakchak rey, oj tijnaˈ ojoc pire rey pi apachak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja silloin meidät myös havaitaan vääriksi Jumalan todistajiksi, koska olemme todistaneet Jumalaa vastaan, että hän on herättänyt Kristuksen, jota hän ei ole herättänyt, jos kerran kuolleita ei herätetä. \t Y wi jilonli, ojke joˈstaklaj cristian, taˈ tzˈet ri xojjtak Kakaj Dios chi jbˈij jwiˈl oj tijin tikabˈij chi Kakaj Dios xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y wi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ tzˈet ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me lähetämme hänen kanssaan veljen, jota evankeliumin julistamisesta kiitetään kaikissa seurakunnissa \t Xkatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach Tito. Ri kechˈelxic li subˈlaj cojol jkˈij chijxoˈlak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl re yeˈliˈ ranm jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan te olette käyneet Siionin vuoren tykö ja elävän Jumalan kaupungin, taivaallisen Jerusalemin tykö, ja kymmenien tuhansien enkelien tykö, \t Pero atak jiˈ xattawtak laˈ man witz ri jbˈij Sión, laˈ Jerusalén ri wiˈ lecj ri jtilmit Kakaj Dios ri yoˈl ri lamas mulbˈem ribˈak subˈlaj mil chi anjl pi quiˈcotemal chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos hän kärsii kristittynä, älköön hävetkö, vaan ylistäköön sen nimensä tähden Jumalaa. \t Pero wi tijtij cˈax jwiˈl ajtakel re Kakaj Jesucristoiˈn, mi qˈuixibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl tibˈijsaj ajtakel re Kakaj Jesucristo re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani.\" \t Y jilon atak tina abˈijtakna juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl, jwiˈl atak watakaˈ wiqˈuil cuando xinchol jbˈanic juntir li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari meni alas miesten tykö ja sanoi: \"Katso, minä olen se, jota te etsitte; mitä varten te olette tulleet?\" \t Pedro xkejch y xij rechak mak uxibˈ winak ri jtakoˈn Cornelio: Iniˈ ri, ri tijin tatoctak. ¿Nen quiek jwiˈl xatpetak chi intoquic? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos ette usko, kun minä puhun teille maallisista, kuinka te uskoisitte, jos minä puhun teille taivaallisista? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij chawechak chirijke mak kelen re wich ulew, riˈticˈu chic tacojtak inyolj cuando tanyol chawechak chirij kelen ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi? \t Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku arvelee tekevänsä väärin tytärtänsä kohtaan, joka on täydessä naima-iässä, ja jos kerran sen pitää tapahtua, niin tehköön, niinkuin tahtoo; ei hän syntiä tee: menkööt naimisiin. \t Pero wi wiˈ jono winak tijchomorsaj chi pent taˈ tzi tijin tijchomorsaj chirij man jconciert y jwiˈl man jconciert xtzˈakatiˈ junbˈ pire ticˈuliˈyc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak, raneˈ lawiˈ ri tzi tril re, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää tuomitko näön mukaan, vaan tuomitkaa oikea tuomio.\" \t Atak ma bˈijtak chi jun cristian taˈ tzi tran jwiˈlke ri tawiltak, rajwaxiˈ tachomorsajtak nen tabˈijtak pire maˈ tabˈijtak jun yoloj ri maˈ pi jcholajl taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä jo ennen lakiakin oli synti maailmassa, mutta syntiä ei lueta, missä lakia ei ole; \t Cuando Kakaj Dios ajquiˈ chi jyeˈ Jpixbˈ re Moisés wiˈchak mac wich ulew, pero taˈ xcˈutun chi wiˈchak mac jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jonok raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: `Saul, Saul, miksi vainoat minua?` \t Y in xintzaak lak ulew. Riˈchak tanta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac takelquin awiˈl chawaj tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ihmiset paahtuivat kovassa helteessä ja pilkkasivat Jumalan nimeä, hänen, jolla on vallassaan nämä vitsaukset; mutta he eivät tehneet parannusta, niin että olisivat antaneet hänelle kunnian. \t Y juntir cristian xcˈaattak jwiˈl subˈlaj jkˈakˈal kˈij. Onque jilonli xansaj rechak, taˈ xqˈuex jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, ni taˈ xcojtak jkˈij. Xoctak chi jyokˈic Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jbˈanic juntir mak cˈax li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. \t Tzi rechak yak mocom ri tibˈe taˈmajtak jwiˈl jpatronak, yoˈltak chi rulbˈej nen or tikˈajch. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, laj or tipe man jpatronak tijcubˈaˈtak chiˈ mex y tioc chi jyeˈic jwaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ylösnousemuksessa ei naida eikä mennä miehelle; vaan he ovat niinkuin enkelit taivaassa. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen, \t Man jquiqˈuel cˈojol wacx pach man jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ pach mak jchajul mak kˈapoj wacx ri ticˈatsajtak y juntir li tibˈansaj raˈl pire tiquitzquij chirijak yak cristian pire tichˈajchˈobˈen jwichak chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ xantak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun kansanjoukot sen näkivät, peljästyivät he ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut senkaltaisen vallan ihmisille. \t Cuando xriltak mak cristian chi jilonli xaanc, subˈlaj xsaach jchˈolak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ jcwinel Kakaj Jesús chi jbˈanic jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti Makedoniaan kaksi apumiehistänsä, Timoteuksen ja Erastuksen, mutta jäi itse joksikin aikaa Aasiaan. \t Pablo xchomorsaj tibˈe Macedonia. Nabˈe xtakbˈi quibˈ ajtˈoˈol re claˈ, riˈtakaˈ Timoteo pach Erasto. Y re xcanna quibˈ uxibˈ kˈij Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te saattaisitte hyvää puhua, kun itse olette pahoja? Sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu. \t Y atak pur atak cumatz ri ticamsanc. Atak taˈ tabˈijtak tzitaklaj yoloj jwiˈl atakaˈ etzltak cristian. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä. \t Leví xwaˈrc, xcan jyeˈ juntir mak kelen claˈ y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin nouse nyt, astu alas ja mene arvelematta heidän kanssaan, sillä minä olen heidät lähettänyt\". \t Bˈiiten, kejench claˈ. Jat chirijak, mi ran quibˈ awanm jwiˈl iniˈ xintakowch rechak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette maan suola; mutta jos suola käy mauttomaksi, millä se saadaan suolaiseksi? Se ei enää kelpaa mihinkään muuhun kuin pois heitettäväksi ja ihmisten tallattavaksi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, atakaˈ atzˈam pi rechak juntir cristian wich ulew. Pero wi man atzˈam tiel jquiˈl, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ, taˈ chiquiˈ nen tichacuj, tichak tˈojsajbˈi lak bˈe y tiyakˈsaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kanelia ja hiusvoidetta ja suitsuketta ja hajuvoidetta ja suitsutuspihkaa ja viiniä ja öljyä ja lestyjä jauhoja ja viljaa ja karjaa ja lampaita ja hevosia ja vaunuja ja orjia ja ihmissieluja. \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈowtak canel pi ikaˈn mak jaljojtak jwich cumbˈl ri simin ruxbˈl, pom, jkˈolal jun cheˈ ri jbˈij mirra, vin, aceit, cocˈlaj cˈaj, trig, mak awaj ri tiikantak, carner, cwaˈy, mak carret ri tijuraj jwiˈl cwaˈy y asta cristian ri wiˈ rajwak, taˈ chiquiˈ tilokˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat, sen olisi parempi, että myllynkivi olisi pantu hänen kaulaansa ja hänet olisi heitetty mereen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jono ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun fariseukset kuulivat, että hän oli tukkinut saddukeuksilta suun, kokoontuivat he yhteen; \t Cuando mak fariseo xtatak chi Kakaj Jesús xanaˈ rechak mak saduceo chi taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, xmulbˈaˈ ribˈak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin muutamat hänen opetuslapsistansa sanoivat toisilleen: \"Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo meille: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`, ja: `Minä menen Isän tykö`?\" \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús chike jilonri? Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, ticheˈ, xcheˈtak. Y tijbˈij chic: Jwiˈl jiˈ imbˈe riqˈui Inkaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän varoitti vakavasti heitä puhumasta kenellekään hänestä. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka myös on kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä. \t Riˈ Epafras xyolow chike chirij nen mo jlokˈaj juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "apostolien ja profeettain perustukselle rakennettuja, kulmakivenä itse Kristus Jeesus, \t chapcaˈ jun ja ri tibˈansaj chibˈ man tusum abˈaj lamas cojolwiˈ man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja y man nabˈe abˈaj li, riˈ Kakaj Jesucristo. Y man tusum abˈaj li, riˈtakaˈ yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tahi jos jollakin naisella on kymmenen hopearahaa ja hän kadottaa yhden niistä, eikö hän sytytä lamppua ja lakaise huonetta ja etsi visusti, kunnes hän sen löytää? \t Kakaj Jesús xij chic: Wi wiˈ jono anm wiˈ lajuj (10) jpwaak y tijtzak jun jpwaak la ja, ¿taˈcˈu tijtzij jkˈakˈ chi jtoquic? Y, ¿taˈcˈu tioc chi jmesic jpam richoch y tijtoc jpwaak laj mes asta tina jtaˈna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Paavali lähti Ateenasta ja meni Korinttoon. \t Xantaj li, Pablo xelbˈi Atenas, xeˈ Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat tulleet ravituiksi, kevensivät he laivaa heittämällä viljan mereen. \t Y xwiˈntak asta xnojtak. Cuando xcolajtak, rechak riˈ rajak tikˈobˈ rikaˈn man barc, xcan jtˈojeˈtak man trig li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä. \t Laˈ man tzˈaak li ri cojol chirij man tilmit li wiˈ cabˈlajuj (12) abˈaj cojol pire jcowil man tzˈaak y laˈ jujun abˈaj li cojol jujun bˈij chiwch y riˈ jbˈijak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te ette valinneet minua, vaan minä valitsin teidät ja asetin teidät, että te menisitte ja kantaisitte hedelmää ja että teidän hedelmänne pysyisi: että mitä ikinä te anotte Isältä minun nimessäni, hän sen teille antaisi. \t Maˈ atak taˈ xatchaˈwtak we, iniˈ xinchaˈw awechak y ximbˈijiˈ chawechak chi atbˈetak y bˈantak chapcaˈ jun cheˈ ri subˈlaj tiwichintak y man jwich ri taˈ jsachic jwich. Jilonli Inkaj tijyaˈ chawechak nen chawajak tatzˈonajtak re laj imbˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he astuivat maalle, näkivät he siellä hiilloksen ja kalan pantuna sen päälle, sekä leipää. \t Cuando xeltakbˈi li jaˈ xeˈ jteˈtak jun kˈakˈ ri wiˈ richak y wiˈ jun car chibˈ pach cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä käsky meillä on häneltä, että joka rakastaa Jumalaa, se rakastakoon myös veljeänsä. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ jun pixabˈ chi nen kes tzˈetel tzˈet tijlokˈaj Kakaj Dios, rajwaxiˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin vedettiin joukosta esille Aleksander, jota juutalaiset työnsivät esiin; niin Aleksander viittasi kädellään merkiksi, että hän tahtoi pitää puolustuspuheen kansan edessä. \t Yak rijajl Israel xchikajtakch Alejandro chiwchak juntir cristian pire xtaktak chi yoloj riqˈuilak mak cristian ri mulantak claˈ. Xpe Alejandro, laˈ jkˈabˈ xij rechak juntir cristian chi tijmaytak chˈaˈwem, raj roj xchˈaˈw chi jcolic yak quibˈ winak li chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he ymmärsivät, ettei hän käskenyt kavahtamaan leivän hapatusta, vaan fariseusten ja saddukeusten oppia. \t Ajrucˈreˈ rechak xtatak jcholajl chi maˈ chirij taˈ chˈamkˈor re cuxlanwa tiyolow Kakaj Jesús, chirijiˈ mak jcˈutuˈnak mak fariseo pach mak saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak, tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa. \t Man tilmit li taˈ rajwax kˈij ni icˈ ri tisakabˈsan re, jwiˈl riˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios tisakabˈsan re y Man Ra Carner riˈ jun candil ri wiˈ jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, sanoi toisille opetuslapsille: \"Menkäämme mekin sinne, kuollaksemme hänen kanssansa\". \t Xpe Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, xij rechak yak nicˈj ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús: Joˈtak chirij pire ojbˈe camtak nicˈ riqˈuil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen on Moosekseen verraten katsottu ansaitsevan niin paljoa suuremman kirkkauden, kuin huoneen rakentajan kunnia on suurempi kuin huoneen. \t Kakaj Jesucristo subˈlaj nimiˈ jkˈij chiwch Moisés, jilon chapcaˈ jun ajbˈanal ja, riˈ nim jkˈij chiwch man ja ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää ja maanjäristystä ja suuria rakeita. \t Ajrucˈreˈ xter richoch Kakaj Dios lecj, xcˈutunch man cax ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios. Y xticar subˈlaj coyop, subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj tijumum, xan jun nimlaj cabˈrakn y xpe nimaktak sakbˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Rechak xeˈtak. Y jilon jtaˈic, xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet; \t Abraham riˈ ri jkaj Isaac, Isaac riˈ ri jkaj Jacob y Jacob riˈ ri jkaj Judá pach yak jkˈun y ratz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet kuulivat sen ja miettivät, kuinka saisivat hänet surmatuksi; sillä he pelkäsivät häntä, koska kaikki kansa oli hämmästyksissään hänen opetuksestansa. \t Pero atak cojoliˈ awiˈlak pi molbˈi ribˈak mak alkˈom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús xresajiˈbˈi mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian jor tzi tijtatak jtijon Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa. \t y wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, in tambˈanaˈn y jilonli Jcˈajol Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani! Kun minulla on ollut harras halu kirjoittaa teille yhteisestä pelastuksestamme, tuli minulle pakko kirjoittaa ja kehoittaa teitä kilvoittelemaan sen uskon puolesta, joka kerta kaikkiaan on pyhille annettu. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ chiquiˈreˈ chwaj roj tantzˈibˈajbˈi jun wuj pi awechak chirij ri kacolic laj jkˈabˈ kamac ri tran Kakaj Dios. Pero lajori twil chi rajwaxiˈ tantzˈibˈajbˈi pi awechak pire tacowirsaj awanmak chi jcubˈaj mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri jcubˈarbˈ kachˈol, jun bˈweltke bˈil jcholajl rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja. \t Y wi wiˈ jono cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjl, pero jwiˈl tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijcojaˈ tzij chawij jwiˈl at cojoliˈ retal atioˈjl y awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä nuorta viiniä lasketa vanhoihin nahkaleileihin; muutoin leilit pakahtuvat, ja viini juoksee maahan, ja leilit turmeltuvat; vaan nuori viini lasketaan uusiin leileihin, ja niin molemmat säilyvät.\" \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsajwiˈ, jilonli taˈ ni jono rechak tran cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sokeat saavat näkönsä, ja rammat kävelevät, pitaliset puhdistuvat, ja kuurot kuulevat, ja kuolleet herätetään, ja köyhille julistetaan evankeliumia. \t Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Maria otti naulan oikeata, kallisarvoista nardusvoidetta ja voiteli Jeesuksen jalat ja pyyhki ne hiuksillaan; ja huone tuli täyteen voiteen tuoksua. \t Xpe María, xcˈamch jun ra nejbˈ nojsal chi perjum ri jbˈij nardo y subˈlaj pakal rijil, xtzˈaj rij rakan Kakaj Jesús y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa y juntir jpam man ja xnoj chi ruxbˈl man perjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kloen perheväeltä olen saanut teistä kuulla, veljeni, että teillä on riitoja keskuudessanne. \t In tambˈij jilonri chawechak jwiˈl xijsajiˈ chwe jwiˈlak nicˈj yak ri wiˈtak laj richoch Cloé chi taˈ tiniqˈuibˈ awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja huutaen suurella äänellä sanoi: \"Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan, Korkeimman, Poika? Minä vannotan sinua Jumalan kautta, älä vaivaa minua.\" \t Man etzl ri wiˈ laj ranm man winak xchˈejejc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Chiwch Kakaj Dios bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä kaiketi sanonet: \"Ne oksat taitettiin pois, että minut oksastettaisiin\". \t Pent at ri maˈ at taˈ rijajl Israel tabˈij laj awanm jilonri: Yak nicˈj rijajl Israel ri chapcaˈ xcˈursajtak laˈ man olivo pirechiˈ xinnacˈsaj laˈ man olivo, atcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille. \t Y rajwaxiˈ riqˈui nojel awanmak tabˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri tiyeˈw utzil laj ranmak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach axajbˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari vastasi hänelle: \"Herra, kenen tykö me menisimme? Sinulla on iankaikkisen elämän sanat; \t Xpe Simón Pedro, xij re: Wajawl, ¿nenticˈu quiek riqˈuil ojbˈec? Xike aacˈl at wiˈ yoloj ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos yhden ihmisen lankeemuksen tähden kuolema on hallinnut yhden kautta, niin paljoa enemmän ne, jotka saavat armon ja vanhurskauden lahjan runsauden, tulevat elämässä hallitsemaan yhden, Jeesuksen Kristuksen, kautta. - \t Wi jwiˈlke jmac jun chi winak xtakon man camic chibˈak juntir cristian, pi jcholajliˈ titakon jsipan Kakaj Dios laj jcˈaslemalak yak cristian jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chirijak pire tran sucˈul ranmak chiwch jwiˈlke jun chi winak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä. \t Jilon oj camiquiˈ kij, pero pirechiˈ tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Minkä merkin sinä näytät meille, koska näitä teet?\" \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tacˈut chikawch chi jcˈutic chi wiˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi jbˈanic juntir li? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin vastasi eräs mies kansanjoukosta hänelle: \"Opettaja, minä toin sinun tykösi poikani, jossa on mykkä henki. \t Y jun rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ xij: Ajtijonl, xincˈamaˈch jun incˈajol aacˈl, wiˈ etzl laj ranm, riˈ xanow mem re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänestä: \"Tänään on pelastus tullut tälle huoneelle, koska hänkin on Aabrahamin poika; \t Kakaj Jesús xij: Lajori yak cristian ri wiˈtak la ja neri xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak, jwiˈl winak ri tzˈetel rijajliˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta uhrasi Aabel Jumalalle paremman uhrin kuin Kain, ja uskon kautta hän sai todistuksen, että hän oli vanhurskas, kun Jumala antoi todistuksen hänen uhrilahjoistaan; ja uskonsa kautta hän vielä kuoltuaankin puhuu. \t Abel jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xsuj jun sipan re Kakaj Dios, ri mas kus chiwch ri xsuj Caín re Kakaj Dios. Jwiˈl cubˈul jchˈol Abel chirij Kakaj Dios, Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch y xij chirij chi tziyiˈ lawiˈ ri xsuj. Y onque Abel camnakchak, pero jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios nicˈ riqˈuil aj tichˈaˈwna jwiˈl riˈ re jun cˈutbˈire chikawch lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seurakuntapalvelija olkoon yhden vaimon mies, lapsensa ja kotinsa hyvin hallitseva. \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ junke rixoklak y tzi rilbˈej yak ralcˈwalak trantak y juntir yak ri wiˈtak laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Joka on kylpenyt, ei tarvitse muuta, kuin että jalat pestään, ja niin hän on kokonaan puhdas; ja te olette puhtaat, ette kuitenkaan kaikki\". \t Pero Kakaj Jesús xij re: Nen ajriˈke xan ritin xike rakan rajwax tichˈajsaj jwiˈl sakiˈ juntir jtioˈjl. Atak sakiˈ juntir atioˈjlak, onque maˈ atak taˈ juntir, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kalansaaliin tähden, jonka he olivat saaneet, oli hämmästys vallannut hänet ja kaikki ne, jotka olivat hänen kanssaan, \t Jilonli xij Simón jwiˈl jsachic jchˈolak pach yak jpach chi rilic subˈlaj car ri xresajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä nuhtele kovasti vanhaa miestä, vaan neuvo niinkuin isää, nuorempia niinkuin veljiä, \t Timoteo, ma yaj ni jono rechak yak riˈjtaklaj winak, riˈ mas tzi yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj akaj tabˈan. Y jilon yak cˈojoltak winak, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj yak akˈun tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin se sanoo: `Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin`. Ja kun se tulee, tapaa se huoneen tyhjänä ja lakaistuna ja kaunistettuna. \t Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ. Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja jamal jpam, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui kansan tykönsä ja sanoi heille: \"Kuulkaa ja ymmärtäkää. \t Y Kakaj Jesús xsiqˈuij cristian, xij rechak: Tatak ri tambˈij y tatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi heille: \"Ei heidän tarvitse mennä pois; antakaa te heille syödä\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax tina bˈetakna chi jlokˈic jwaak. Yeˈtak jwaak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että he etsisivät Jumalaa, jos ehkä voisivat hapuilemalla hänet löytää - hänet, joka kuitenkaan ei ole kaukana yhdestäkään meistä; \t Jilonli xan pire cristian tijtoctak Kakaj Dios ri Kajawl y pent tijmalajtak pire tijtaˈtak, pero kes tzˈetel tzˈet re taˈ naj wiˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä en rohkene puhua mistään muusta kuin siitä, mitä Kristus, saattaakseen pakanat kuuliaisiksi, on minun kauttani vaikuttanut sanalla ja teolla, \t Taˈ chiquiˈ ni jun jalan yoloj tambˈij, xike tambˈij ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando xyeˈ wekleˈn pire tantijoj yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri ximbˈij rechak y jwiˈl ri ximbˈan chijxoˈlak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui eräänä päivänä, kun hän opetti kansaa pyhäkössä ja julisti evankeliumia, että ylipapit ja kirjanoppineet astuivat yhdessä vanhinten kanssa esiin \t Li jun kˈij cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y xtawtak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräänä päivänä, kun hän opetti, istui siinä fariseuksia ja lainopettajia, joita oli tullut kaikista Galilean ja Juudean kylistä ja Jerusalemista; ja Herran voima vaikutti, niin että hän paransi sairaat. \t Li jun kˈij cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, wiˈ nicˈj fariseo cubˈumantak claˈ pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak li mak tilmit re Galilea, re Judea y re Jerusalén. Y jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ riqˈui Kakaj Jesús pire tijtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kristuksen puolesta me siis olemme lähettiläinä, ja Jumala kehoittaa meidän kauttamme. Me pyydämme Kristuksen puolesta: antakaa sovittaa itsenne Jumalan kanssa. \t Jilonli oj petzalcoj pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo chapcaˈ riˈ Kakaj Dios tijin tichˈabˈen awechak kawiˈl oj. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo subˈlaj tikabˈij chawechak chi waˈxok utzil chaxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaikka hän oli tehnyt niin monta tunnustekoa heidän nähtensä, eivät he uskoneet häneen, \t Kakaj Jesús xanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak rijajl Israel, pero rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "en tarkoittanut yleensä tämän maailman huorintekijöitä tai ahneita tai anastajia tai epäjumalanpalvelijoita, sillä silloinhan teidän täytyisi lähteä pois maailmasta. \t In xintzˈibˈajbˈi jilonli, pero chirijakiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. In taˈ ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak etzltak noˈj ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, mak ri tialkˈantak y mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox. Witi chirijak juntir li ximbˈijbˈi chawechak, roj rajwaxiˈ ateltakbˈi wich ulew pire taˈ atwaˈxtak chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pilatus otti Jeesuksen ja ruoskitti hänet. \t Xpe Pilato, xtak jseqˈuic Kakaj Jesús chi chicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee. \t Atak chajintake jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Awajawlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin pidettiin siis Pietaria vankeudessa; mutta seurakunta rukoili lakkaamatta Jumalaa hänen edestänsä. \t Y jilonli Pedro wiˈ li cars tzi jchajajc y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cocˈxoˈl tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios riqˈui nojel ranmak chirij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä en etsi omaa kunniaani; yksi on, joka etsii ja tuomitsee. \t In taˈ chwaj ticojsaj inkˈij, pero wiˈ jun ri raj ticojsaj inkˈij y re tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak mak ri taˈ tijcojtak inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä tarvinnut kenenkään todistusta ihmisestä, sillä hän tiesi itse, mitä ihmisessä on. \t Re taˈ rajwax tibˈijsaj re nen jbˈanic ranmak cristian jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak juntir cristian ri wiˈ laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja on tehnyt sen saattaakseen kirkkautensa runsauden ilmi laupeuden astioissa, jotka hän on edeltävalmistanut kirkkauteen? \t Jilonli xan Kakaj Dios pire tijcˈut chikawch ri jnimal jkˈij jwiˈl xyeˈ rutzil ranm chike y xojjchaˈ ojrtaktzij pire ojwaˈx lamas titakonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, eräs lainoppinut nousi ja kysyi kiusaten häntä: \"Opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Li jun kˈij, jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xeˈ riqˈui Kakaj Jesús. Riˈ raj tijta nen tibˈijsaj re pire tijcojtak tzij chirij, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja käydessään siitä eteenpäin hän näki toiset kaksi veljestä, Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, venheessä isänsä Sebedeuksen kanssa laittamassa verkkojaan kuntoon; ja hän kutsui heidät. \t Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak quibˈ winak ri jkˈun ratz ribˈak, riˈtakaˈ Santiago pach Juan yak jcˈajol Zebedeo. Rechak wiˈtak li jun barc pach jkajak tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak chi tibˈetak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Enoksen, tämä Seetin, tämä Aadamin, tämä Jumalan. \t Cainán jcˈajoliˈ Enós, Enós jcˈajoliˈ Set, Set jcˈajoliˈ Adán y Adán jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Minun armossani on sinulle kyllin; sillä minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa\". Sentähden minä mieluimmin kerskaan heikkoudestani, että Kristuksen voima asettuisi minuun asumaan. \t pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl xij chwe: Xanaˈ li ri subˈlaj rutzil wanm ri xinyeˈ chawe jwiˈl riˈ mas ticˈutun incwinel chirij jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ cuando tijtij cˈax, xcheˈ chwe. Jwiˈl jilonli xij Kakaj Jesucristo chwe, lajori subˈlaj inquiˈcot laj wanm cuando in taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax pire tiwaˈx mas jcwinel Kakaj Jesucristo wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli tapana, että maaherra juhlan aikana päästi kansalle yhden vangin irti, kenenkä he tahtoivat. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pukea päällenne uusi ihminen, joka Jumalan mukaan on luotu totuuden vanhurskauteen ja pyhyyteen. \t y bˈantak tzitaklaj noˈj y tzitaklaj chomorsaˈn laj acˈaslemalak nicˈ riqˈuil atwuxtak jun aacˈlaj cristian ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re y kes tzˈetel tzˈet sucˈulbˈisalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosaˈtakaˈ pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus sanoi hänelle: \"Mikä on totuus?\" Ja sen sanottuaan hän taas meni ulos juutalaisten luo ja sanoi heille: \"Minä en löydä hänessä yhtäkään syytä. \t Pilato xij chic re: ¿Nencˈu li tzˈetel tzij? xcheˈ re. Pilato cuando xijmaj jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl, xel chicch chi jchˈabˈejcak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: In taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tunnustakaa siis toisillenne syntinne ja rukoilkaa toistenne puolesta, että te parantuisitte; vanhurskaan rukous voi paljon, kun se on harras. \t Atak, cˈamtak jkˈabˈal amacak chawibˈil aybˈak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chawijak chawibˈil aybˈak pire attzibˈtak. Jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, masiˈ titasaj jyolj y wiˈ mas jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt te tiedätte, mikä pidättää, niin että hän vasta ajallansa ilmestyy. \t Lajori atak awetamakchak nen kˈatowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire maˈ tipe laj or, pero tina tawna jun kˈij cuando tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta kun hän lähti venheestä, tuli häntä vastaan haudoista mies, joka oli saastaisen hengen vallassa. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc, xpe jun winak ri wiˈ etzl laj ranm, relicch li camposant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat ne. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, xcamtak mak ticoˈn ralaj mak qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sinun oikea silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi heitetään helvettiin. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawe chi wi riˈ jpaach bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, riˈ mas tzi tawesajbˈic, tatˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi tisaach junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin eräs ylimmäisen papin palvelijoista, sen sukulainen, jolta Pietari oli sivaltanut korvan pois, sanoi: \"Enkö minä nähnyt sinua puutarhassa hänen kanssaan?\" \t Xpe jun rechak mak rajchac man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ri rechˈelxic man jun ri xesaj jxicn jwiˈl Pedro, xij re Pedro: Pero xattwilaˈ chi watiˈ riqˈuil laˈ man ra luwar lak ticoˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä sitten, jos saatte nähdä Ihmisen Pojan nousevan sinne, missä hän oli ennen! \t ¿Nen tabˈantak wi tawiltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikˈaj lamas wiˈ nabˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, eräs mies tuli ja sanoi hänelle: \"Opettaja, mitä hyvää minun pitää tekemän, että minä saisin iankaikkisen elämän?\" \t Xpe jun cˈojol winak, xjutun riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonaj re: Ajtijonl, ¿nen chi tzilaj kelen lal rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa, \t In cubˈuliˈ inchˈol y wetamiˈ chi inna yoˈrna pire inwaˈx mas aacˈlak neri wich ulew pire ticowin mas awanmak chirij Kakaj Jesucristo y tiniman mas quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Chwaj chi Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta uhrasi Aabraham, koetukselle pantuna, Iisakin, uhrasi ainoan poikansa, hän, joka oli lupaukset vastaanottanut \t Abraham ri xcˈuluw ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, nojel ranm roj xsuj Isaac re Kakaj Dios cuando Kakaj Dios raj xril wi kes tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij onque xike Isaac li ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toisella kerralla veljet tunsivat Joosefin, ja farao sai tietää Joosefin sukuperän. \t Y cuando xeˈtak chic jcaˈmul, ajrucˈreˈ xij José rechak chi jkˈunakiˈn, riˈ re ri xcˈayajtakbˈi ojr y jilonli man faraón xretemaj nen jkaj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne, jotka nukkuvat, ne yöllä nukkuvat, ja jotka juovat itsensä juovuksiin, ne yöllä juovuksissa ovat. \t Mak cristian ri tiwartak, lakˈabˈ tiwartak. Mak ri tikˈabˈartak, lakˈabˈ tikˈabˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sellaista vastaan ei ole laki. \t taˈ cˈaˈn y tijkˈelaˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran. Taˈ ni jono pixabˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei ole tarkoitus, että muilla olisi huojennus, teillä rasitus, vaan tasauksen vuoksi tulkoon tätä nykyä teidän yltäkylläisyytenne heidän puutteensa hyväksi, \t In taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacuy kelen awechak y yak nicˈj chic tzˈakat kelen rechak. In riˈ chwaj chi nicˈ kelen awechak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänestä veljet, jotka olivat Lystrassa ja Ikonionissa, todistivat hyvää. \t Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Listra pach yak ri wiˈtak Iconio tijbˈijtak chi subˈlaj tziyiˈ jnoˈj Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen tullut `nostamaan pojan riitaan isäänsä vastaan ja tyttären äitiänsä vastaan ja miniän anoppiansa vastaan; \t Y inwiˈlke in jun winak tijcontrij jkaj y jun anm tijcontrij jchuch y jun alibˈxel tijcontrij ralbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne. \t Jilonli cuando intaw chic aacˈlak, atak subˈlaj tanimirsajtak mas jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl aquiˈcotemak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi - joka tämän lukee, se tarkatkoon - silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille; \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz. Nen tril jwich man wuj ri, jteˈ jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te olitte \"eksyksissä niinkuin lampaat\", mutta nyt te olette palanneet sielujenne paimenen ja kaitsijan tykö. \t Atak, ojr atakaˈ chapcaˈ sacheˈltak carner jwiˈl taˈ nen tichajin awechak, pero lajori jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈchak re ajyukˈul awechak jwiˈl riˈ tichajin awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski meidän saarnata kansalle ja todistaa, että hän on se, jonka Jumala on asettanut elävien ja kuolleitten tuomariksi. \t Re xojjtak chi jbˈij rechak juntir cristian bˈak tilmit chi riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri yoˈltak y ri camnaktak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lopuksi: olkaa kaikki yksimielisiä, helläsydämisiä, veljiä kohtaan rakkaita, armahtavaisia, nöyriä. \t Jilonli rajwaxiˈ niqˈuibˈok awchak chawibˈil aybˈak, bˈantak tzi anoˈjak chawibˈil aybˈak, lokˈaj aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo, iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak y ma coj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja naiset, jotka olivat tulleet hänen kanssaan Galileasta, seurasivat jäljessä ja katselivat hautaa ja kuinka hänen ruumiinsa sinne pantiin. \t Mak anm ri xpetak chirij Kakaj Jesús cuando xelch Galilea, xeˈtak chirij José chi rilic man jul re mukbˈi camnak y chi rilic nen mo xan José chi jyeˈic jcamnakl Kakaj Jesús li jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hänellä oli sama ammatti kuin heillä, jäi hän heidän luoksensa, ja he tekivät työtä yhdessä; sillä he olivat ammatiltaan teltantekijöitä. \t Y jwiˈl nicˈke jchacak, xcan riqˈuilak pire tichacuntak nicˈ chi jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuolettakaa siis maalliset jäsenenne: haureus, saastaisuus, kiihko, paha himo ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta, \t Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil camsajtak juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak chapcaˈ mak noˈj re jbˈanic tzˈiˈal y etzltak raybˈl. Ma rayajtak tiwaˈx mas kelen awechak jwiˈl jbˈanic man raybˈl li niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, jotka pyrkivät lihassa olemaan mieliksi, ne pakottavat teitä ympärileikkauttamaan itsenne vain siksi, ettei heitä Kristuksen ristin tähden vainottaisi. \t Juntir mak cristian ri tibˈintak chi rajwaxiˈ tacoj retal atioˈjlak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian pire maˈ tibˈansaj cˈax rechak cuando tijyeˈtak jtaquil nen jcholajl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun tämä katoavainen pukeutuu katoamattomuuteen ja tämä kuolevainen pukeutuu kuolemattomuuteen, silloin toteutuu se sana, joka on kirjoitettu: \"Kuolema on nielty ja voitto saatu\". \t Pero cuando katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jkˈaˈyic y cuando katioˈjl ri tike camc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jcamic, ajrucˈreˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man camic xsachsajiˈ jcwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo ri xchˈecon chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että hänestä tulisi myöskin ympärileikattujen isä, niiden, jotka eivät ainoastaan ole ympärileikattuja, vaan myös vaeltavat sen uskon jälkiä, mikä meidän isällämme Aabrahamilla oli jo ympärileikkaamatonna. \t Y Abraham riˈ jmamak yak ri cojol retal jtioˈjlak ri maˈ xitaˈke cojol retalak, cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham cubˈulchak jchˈol chirij Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sen armon kautta, mikä minulle on annettu, minä sanon teille jokaiselle, ettei tule ajatella itsestänsä enempää, kuin ajatella sopii, vaan ajatella kohtuullisesti, sen uskonmäärän mukaan, minkä Jumala on kullekin suonut. \t Jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe wiˈ jcowil ínchiˈ tambˈij chawechak atak juntir chi ma bˈijtak chi ajujunalak chi mas nim akˈijak chapcaˈ tachomorsajtak laj awanmak, riˈ chomorsajtak nen abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jnimal jcubˈarbˈ achˈolak ri yeˈl chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä pyysin sinun opetuslapsiasi ajamaan sitä ulos, mutta he eivät voineet.\" \t Xintzˈonajiˈ tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miksi te huudatte minulle: `Herra, Herra!` ettekä tee, mitä minä sanon? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak Wajawl chwe y taˈ tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "astuivat venheeseen ja lähtivät menemään järven toiselle puolelle, Kapernaumiin. Ja oli jo tullut pimeä, eikä Jeesus ollut vielä saapunut heidän luokseen; \t Y xjawtakbˈi li jun barc pire tikˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun pire titawtak Capernaúm. Ukuˈmchak y ajquiˈ chi taw Kakaj Jesús riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja seurasi vielä toinen enkeli, joka sanoi: \"Kukistunut, kukistunut on se suuri Babylon, joka haureutensa vihan viinillä on juottanut kaikki kansat\". \t Y xpe chic jcabˈ anjl, xij: Xqˈuisiˈn, xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri xtijontak rechak juntir cristian wich ulew chi jbˈanic tzˈiˈal. Y riˈ mak cristian re man tilmit li ri xsachow jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈalak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin y xsaach jbˈa, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uhkuuko lähde samasta silmästä makeaa ja karvasta vettä? \t Jun relexebˈ jaˈ, taˈ tielch quiˈlaj jaˈ laˈ y tielch cˈalaj jaˈ laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo. \t Cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xresaj chi sakil chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chibˈak yak ri tisucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he vimmastuivat kovin ja puhelivat keskenään, mitä heidän olisi tehtävä Jeesukselle. \t Pero mak cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä hänessä kiivastui, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia. \t Cuando Pablo xcan Atenas chi rulbˈejcak Timoteo pach Silas, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak mak cristian jwiˈl subˈlaj qˈui tiox tijcojtak jkˈij li man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli mies, joka oli sairastanut kolmekymmentä kahdeksan vuotta. \t Y claˈ wiˈ jun winak yaj ri xanaˈ junwinak waxaklajuj (38) junabˈ jtaˈic jyaj jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päivän tultua hän lähti pois ja meni autioon paikkaan; mutta kansa etsi häntä, ja saavuttuaan hänen luokseen he pidättelivät häntä lähtemästä heidän luotansa. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian. Pero yak cristian xoctak chi jtoquic, cuando xeˈ jteˈtak, xijtak re chi taˈ tielbˈi chijxoˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli suuressa tuskassa, rukoili hän yhä hartaammin. Ja hänen hikensä oli niinkuin veripisarat, jotka putosivat maahan. \t Kakaj Jesús tichak tijin tricˈaj subˈlaj cˈax, jwiˈliˈli subˈlaj xcoj jchokˈbˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y jcˈatol ri tikej lak ulew jiˈchaklon rilic chapcaˈ tzˈut quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat hänelle: \"Me olemme Aabrahamin jälkeläisiä emmekä ole koskaan olleet kenenkään orjia. Kuinka sinä sitten sanot: `Te tulette vapaiksi`?\" \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Oj ojiˈ rijajl Abraham, ni jun bˈwelt xwaˈx kajw. ¿Nen chac tabˈij at chi ojtakmajbˈic? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Isä rakastaa Poikaa ja on antanut kaikki hänen käteensä. \t Kakaj Dios subˈlaj tijlokˈaj Jcˈajol y xyaˈ juntir ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ lecj laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat. \t Y cuando xyeˈ jkˈabˈ Pablo laj jbˈaak, rechak xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak y xoctak chi yoloj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y xoctak chi jbˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sapatinpäivänä me menimme kaupungin portin ulkopuolelle, joen rannalle, jossa arvelimme olevan rukouspaikan, ja istuimme sinne ja puhuimme kokoontuneille naisille. \t Li jun kˈij re uxlan xojelbˈi chirij man tilmit li. Xojbˈe chiˈ jun nimi jaˈ ri wiˈbˈi chirij man tilmit, jwiˈl xkachomorsaj chi wiˈ jono luwar claˈ lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios. Xojcubˈar claˈ y xojoc chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak anm ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Miksi ei tätä voidetta myyty kolmeensataan denariin ja niitä annettu köyhille?\" \t ¿Nen chac maˈ xcˈayaj man perjum ri? Man perjum ri rijiliˈ uxibˈ cient (300) chi denario. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että me olisimme hänen kirkkautensa kiitokseksi, me, jotka jo edeltä olimme panneet toivomme Kristukseen. \t Kakaj Dios xojchaˈw pire oj nabˈe xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olette kai jo kauan sitten luulleet, että me puolustaudumme teidän edessänne. Jumalan edessä, Kristuksessa me puhumme; mutta kaikki teille rakennukseksi, rakkaani. \t Ma chomorsajtak chi oj tikabˈij jilonri lajori pireke tikacol kibˈ chawchak. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj tzˈetiˈ tikabˈij chawechak jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, juntir ri tikabˈan pirechiˈ atkabˈittak pire tabˈantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja on tapahtuva, että siinä paikassa, jossa heille on sanottu: `Te ette ole minun kansani`, siinä heitä kutsutaan elävän Jumalan lapsiksi.\" \t Li man luwar lamas xijsajwiˈ rechak jilonri: Atak maˈ atak taˈ we, xcheˈ. Claˈ tina bˈijsajna chirijak: Atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri taˈ jcamic, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on se uskallus, joka meillä on häneen, että jos me jotakin anomme hänen tahtonsa mukaan, niin hän kuulee meitä. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, jwiˈl ketamiˈ chi wi tikatzˈonajtak re lawiˈ ri tzi tril re, re tijtaˈ kayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme ole niinkuin nuo monet, jotka myyskentelevät Jumalan sanaa; vaan puhtaasta mielestä, niinkuin Jumalan vaikutuksesta, Jumalan edessä, me Kristuksessa puhumme. \t Oj taˈ ojtijin chi jchˈequic kapwaak chirij Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ trantak jujun cristian chic. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj pi jcholajliˈ jbˈij Jyolj xkabˈan chawechak jwiˈl riˈ re xojchaˈw y jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja etten niin erinomaisten ilmestysten tähden ylpeilisi, on minulle annettu lihaani pistin, saatanan enkeli, rusikoimaan minua, etten ylpeilisi. \t onque subˈlaj nimiˈ jkˈij ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios. Pero pire maˈ tancoj inkˈij, Kakaj Dios xyeˈ luwar re jun jtakoˈn man jbˈabˈal etzl xyeˈ jun cˈax chwe chapcaˈ jun qˈuix xcoj laj intioˈjl jilonli xan subˈlaj cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä tiedän, että hänen käskynsä on iankaikkinen elämä. Sentähden, minkä minä puhun, sen minä puhun niin, kuin Isä on minulle sanonut.\" \t Y wetamiˈ chi juntir ri xinjtakch chi jbˈij riˈ tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal lecj riqˈuil ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈliˈli riˈ tambˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, vielä vähän aikaa minä olen teidän kanssanne. Te tulette minua etsimään, ja niinkuin sanoin juutalaisille: `Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla`, niin minä sanon nyt myös teille. \t Atak walcˈwal, taˈ chiquiˈ naj inwaˈx aacˈlak. Atak inna atoctakna, pero in tambˈij chawechak chapcaˈ ximbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi taˈ ticwintak chi bˈenam lamas imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "meitä parjataan, mutta me puhumme leppeästi; meistä on tullut kuin mikäkin maailman tunkio, kaikkien hylkimiä, aina tähän päivään asti. \t Cuando tijkˈabˈaˈtak tzij chikij, oj tikacˈululajtak pi utzil. Xanaˈtakaˈ chike chapcaˈ ojke mes y xojxutsajiˈ jwiˈlak cristian ojr y ajwichiˈ jilon tibˈan chike lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Paavali sanoi: \"En tiennyt, veljet, että hän on ylimmäinen pappi; sillä kirjoitettu on: `Kansasi ruhtinasta älä kiroa`\". \t Pablo xij chic rechak: Atak inwinak, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈn: Mat yokˈon chirij jun cristian ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ laj atilmit, ticheˈ. In xincˈululaniˈn, pero jwiˈlke taˈ wetam wi riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän näki sen olevan juutalaisille mieleen, niin hän sen lisäksi vangitutti Pietarinkin. Silloin olivat happamattoman leivän päivät. \t Cuando re xril chi tziyiˈ xriltak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xtak chic jchapic Pedro. Riˈ xan li laˈ man nimakˈij cuando titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä`.\" \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Betania oli lähellä Jerusalemia, noin viidentoista vakomitan päässä. \t Betania raj nicˈaj lewa jnajtil jxoˈl riqˈui Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän oli kolme päivää näkemätönnä, ei syönyt eikä juonut. \t Uxibˈ kˈij xwaˈx claˈ, taˈ xnaˈtunc, ni taˈ xwiˈnc, ni taˈ xucˈaˈjanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te sokeat! Kumpi on suurempi, uhrilahjako vai alttari, joka uhrilahjan pyhittää? \t Y tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ nen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak kelen ri sipal re Kakaj Dios ri wiˈ chibˈ man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kokosivat ne ja täyttivät kaksitoista vakkaa palasilla, mitkä olivat viidestä ohraleivästä jääneet tähteeksi niiltä, jotka olivat aterioineet. \t Y rechak xcˈoltak juntir mak qˈuer cuxlanwa ri bˈanal laˈ cebada y xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista, \t Y xij rechak: Jilonri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina camsajna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Täytyyhän teidän keskuudessanne olla puolueitakin, että kävisi ilmi, ketkä teistä kestävät koetuksen. \t Jwiˈl pi awechak pent rajwaxiˈ tabˈantak jilonli pire ticˈutun nen chawechak tzˈetel tzˈet ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän hankki itsellensä pellon väärintekonsa palkalla, ja hän suistui alas ja pakahtui keskeltä, niin että kaikki hänen sisälmyksensä valuivat ulos. \t Xpe Judas, xlokˈ jun qˈuer ulew laˈ man pwak ri jtojbˈl ri xyeˈsaj re jwiˈl man etzl noˈj ri xan. Xantaj li jwiˈl, xtzaak pi xulan jbˈa lak ulew, xpax jchˈol y xelch juntir rixcolbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän kansasta erottuaan oli mennyt erääseen taloon, kysyivät hänen opetuslapsensa häneltä sitä vertausta. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xoctak li jun ja pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij rechak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen. \t Pero taˈ chwaj tambˈan jun kelen pi wicˈanke y miti tanchomorsaj aacˈl nen tambˈan pire maˈ takalcatake inwiˈl cuando tabˈan tokˈobˈ chwe, jwiˈl riqˈuiliˈ nojel awanm tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Naimattomille ja leskille minä taas sanon: heille on hyvä, jos pysyvät sellaisina kuin minäkin; \t Tambˈij rechak yak ri ajquiˈ chi cˈuliˈytak y yak anm ri camnak richjilak chi riˈ mas tzi miti ticˈuliˈytak chapcaˈ imbˈanic in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän olikin sairaana, kuoleman kielissä; mutta Jumala armahti häntä, eikä ainoastaan häntä, vaan myös minua, etten saisi murhetta murheen päälle. \t Tzˈetiˈn, re subˈlaj xyajarc, raquitzchak maˈ xcamc, pero xilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli taˈ xcamc. Jiˈkelon xilsaj cˈur inwch jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl witi xcam re, roj xwicˈajiˈ mas bˈis laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta voi teitä, te rikkaat, sillä te olette jo saaneet lohdutuksenne! \t Pero riˈ cˈur awchak ri atak bˈiom jwiˈl xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Tuokaa tänne niitä kaloja, joita nyt saitte\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Cˈamtakch nicˈj car ri ajriˈ xachaptakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Ihmisen Poika on tullut etsimään ja pelastamaan sitä, mikä kadonnut on\". \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk jtoqueˈ yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos muutamat oksista ovat taitetut pois ja sinä, joka olet metsäöljypuu, olet oksastettu oikeiden oksien joukkoon ja olet päässyt niiden kanssa osalliseksi öljypuun mehevästä juuresta, \t Jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ rajak xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo xansaj rechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈi laˈ man olivo ri tiquil y at ri maˈ at taˈ rijajl Israel jwiˈl xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri xnacˈsaj laj jluwr mak jkˈabˈ man olivo ri tiquil pi jqˈuexwach mak jkˈabˈ ri xcˈursajbˈic. Jilonli tijin tacˈul acˈaslemal chapcaˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak rijajl Israel chapcaˈ man jkˈabˈ man cheˈ ri yoˈl jwiˈl man raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kertoi heille kaikki ja lähetti heidät Joppeen. \t y xyol rechak nen xij anjl. Cuando xyolmaj juntir rechak jwiˈl, ajrucˈreˈ xtakbˈi mak jtakoˈn Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ilman vertausta hän ei puhunut heille. Mutta opetuslapsillensa hän selitti kaikki, kun he olivat yksikseen. \t Taˈ ni jono yoloj xij rechak miti xijna esbˈitak noˈj. Pero cuando ricˈanakchak pach yak ajtijol ribˈak chirij, ajrucˈreˈ xij jcholajl mak esbˈitak noˈj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka myös on painanut meihin sinettinsä ja antanut Hengen vakuudeksi meidän sydämiimme. \t Kakaj Dios xcojow ketal chi ojiˈ re y xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm chi jcˈutic chikawch chi tina jyeˈna chike juntir ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun tätä veljille opetat, niin olet hyvä Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka ravitset itseäsi uskon ja sen hyvän opin sanoilla, jota olet noudattanut. \t At Timoteo, wi jilonli tatijoj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atiˈ jun tzilaj rajchac Kakaj Jesucristo jwiˈl awetamchak mas chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y awetamchak mas chirij tzilaj cˈutuˈn ri tijin tatakej jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joku ehkä kysyy: \"Millä tavoin kuolleet heräjävät, ja millaisessa ruumiissa he tulevat?\" \t Pentke wiˈ jono chawechak tijbˈij: ¿Nen chiquiˈ mo cuando ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak? ¿Nen chiquiˈ mo jtioˈjlak li? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkätähden? Sentähden, ettei se tapahtunut uskosta, vaan ikäänkuin teoista; sillä he loukkautuivat loukkauskiveen, \t ¿Nen chac taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios? Jwiˈl taˈ xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Y jwiˈliˈli chapcaˈ xtop rakanak laˈ man abˈaj ri tijtop rakanak cristian laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuntekaa kurjuutenne ja murehtikaa ja itkekää; naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi. \t Cˈaxcˈobˈcojoˈ laj awanmak, bˈisontakcojoˈ y okˈentak jwiˈl amacak ri bˈanal awiˈlak. Atzeˈlak wuxok pi okˈej y aquiˈcotemak wuxok pi bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun kansa sai sen tietää, seurasivat he häntä; ja hän otti heidät vastaan ja puhui heille Jumalan valtakunnasta ja teki terveiksi ne, jotka parantamista tarvitsivat. \t Pero cuando cristian xtatak chi xiˈtakaˈ li man tilmit li, xambˈertakbˈi chirijak y xcˈulsajtakaˈ pi quiˈcotemal jwiˈl Kakaj Jesús y xyeˈsaj jtaquil Jyolj Kakaj Dios rechak pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y xtzibˈsaj yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tuo kansa, joka ei lakia tunne, on kirottu.\" \t Mak cristian ri taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak, xcheˈtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kieltä ei kukaan ihminen voi kesyttää; se on levoton ja paha, täynnä kuolettavaa myrkkyä. \t pero man kaakˈ taˈ ojcwintak chi jkˈelic. Riˈ chapcaˈ kelen ri taˈ tijyeˈ ribˈ chi kˈelem, nojsaliˈ chi etzltak tzij chapcaˈ jun kelen ri ticamsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin Paavali lähti heidän keskeltänsä. \t Xpe Pablo, xelbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen he nyt panivat Jeesuksen, koska oli juutalaisten valmistuspäivä ja se hauta oli lähellä. \t Jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel y man jul li re mukbˈi camnak nakajke wiˈw, xmuktak jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari viipyi Joppessa jonkun aikaa erään nahkuri Simonin luona. \t Pedro xcan qˈuilaj kˈij Jope. Xwaˈx laj richoch jun ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri jbˈij Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, Jerusalemissa oli mies, nimeltä Simeon; hän oli hurskas ja jumalinen mies, joka odotti Israelin lohdutusta, ja Pyhä Henki oli hänen päällänsä. \t Laˈ mak junabˈ li wiˈ jun riˈjlaj winak li tilmit Jerusalén, Simeón jbˈij. Simeón sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Re tranaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tran y tijin chi rulbˈej ajcolol rechak yak rijajl Israel. Simeón wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne, jotka hän on edeltätuntenut, hän on myös edeltämäärännyt Poikansa kuvan kaltaisiksi, että hän olisi esikoinen monien veljien joukossa; \t Cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, Kakaj Dios retamchak nen chi cristian lal ri tioctak laj jkˈabˈ. Y yak cristian li xchaˈsajtakch jwiˈl Kakaj Dios pire tiwuxtak chapcaˈ Jcˈajol, pire riˈ Jcˈajol ri nabˈeal rechak juntir yak jkˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä antako kutsua itseänne mestareiksi, sillä yksi on teidän mestarinne, Kristus. \t Y ma yeˈtak luwar tibˈijsaj jbˈabˈal chawechak jwiˈl xike jun bˈabˈal wiˈ, riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös se, joka oli saanut kaksi leiviskää, tuli ja sanoi: `Herra, kaksi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset kaksi leiviskää minä olen voittanut`. \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun ri xcan yeˈsaj quibˈ talento re, xij re man patron: Kaj, at xcan ayeˈ quibˈ talento chwe cuando xatbˈec y coˈ quibˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "aina kaikissa rukouksissani ilolla rukoillen teidän kaikkien puolesta, \t Nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm chi chˈaˈwem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni. \t Lajori tantak chicbˈi jcaˈmul aacˈl. Cˈul pi utzil chapcaˈ in intaw aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa. \t Rajwaxiˈ xike trantak lawiˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y taˈ etzltak chomorsaˈn laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä meidän Jumalamme on kuluttavainen tuli. \t jwiˈl Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri ticwin chi jsachic jwich juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viinitarhurit ottivat kiinni hänen palvelijansa; minkä he pieksivät, minkä tappoivat, minkä kivittivät. \t Pero xpetak mak ajkejeltak ulew xchaptak mak takoˈn li, jun xchˈiˈtak, jun xcamsajtak y jun chic xcamsajtak chi abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon teidän orjanne; \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Peto, jonka sinä näit, on ollut, eikä sitä enää ole, mutta se on nouseva syvyydestä ja menevä kadotukseen; ja ne maan päällä asuvaiset, joiden nimet eivät ole kirjoitetut elämän kirjaan, hamasta maailman perustamisesta, ihmettelevät, kun he näkevät pedon, että se on ollut eikä sitä enää ole, mutta se on tuleva. \t Man etzl awaj ri xawil riˈ man ri xwaˈx ojr y lajori xcamiˈn. Pero elam tran chicch li xelebˈxan pire tisachsaj jwich. Mak cristian ri wiˈtak wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios, tisaachiˈ jchˈolak cuando triltak man etzl awaj li ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, pero tina kˈajna chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja peto otettiin kiinni, ja sen kanssa väärä profeetta, joka sen nähden oli tehnyt ihmetekonsa, joilla hän oli eksyttänyt ne, jotka olivat ottaneet pedon merkin, ja ne, jotka olivat sen kuvaa kumartaneet; ne molemmat heitettiin elävältä tuliseen järveen, joka tulikiveä palaa. \t Pero xchapsajiˈ man etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xanow mak cˈutbˈi jcwinel ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij man etzl awaj. Jwiˈl mak retal li ri xan, xsubˈ mak cristian pire xyeˈtak luwar xcojsaj retal man etzl awaj chiˈ jwichak y pire xcojtak jkˈij man richbˈal. Mak quibˈ etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xtˈojsajtak pi yoˈl laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun tulette johonkin taloon, niin sanokaa ensiksi: `Rauha tälle talolle!` \t Cuando atoctak li jono ja, nabˈe tacˈamtak rutzil jwichak cristian y tabˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach achˈolak wi atxutsajtak jwiˈlak mak cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja rankkasade lankesi, ja virrat tulvivat, ja tuulet puhalsivat ja syöksyivät sitä huonetta vastaan, mutta se ei sortunut, sillä se oli kalliolle perustettu. \t Cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li, pero taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ waˈl chibˈ man abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Muutamat Johannes Kastajan, toiset Eliaan, toiset taas Jeremiaan tahi jonkun muun profeetoista\". \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Jeremías o atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chic, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän nousi, otti yöllä lapsen ja hänen äitinsä ja lähti Egyptiin. \t Y lakˈabˈ li cuando xcˈastaj jwich José, xbˈiitbˈic, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs heistä iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois oikean korvan. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xcˈurbˈi jpaach jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xresajbˈi jpaach jxicn chi espad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he lähtivät ja kulkivat kylästä kylään julistaen evankeliumia ja parantaen sairaita kaikkialla. \t Ajrucˈreˈ rechak xeltakbˈic, xeˈtak lak juntir mak tra luwar re mak tilmit, xeˈ jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian y xcunajtak cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon: niin kauan kuin perillinen on alaikäinen, ei hän missään kohden eroa orjasta, vaikka hän onkin kaiken herra; \t Chwaj tambˈij jilonri chawechak, wi jun rajw man textament aj acˈliˈn, niqˈuiˈ jbˈanic chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, onque riˈ re rajw juntir man textament."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen. \t Xichak Lucas wiˈ pi impach. Lajori toc lamas wiˈ Marcos y tacˈamch chawij jwiˈl re ticwiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä todistajia me kaikki olemme. \t Riˈ Kakaj Jesús li ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios y oj juntir xkilaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus oli kastettu, nousi hän kohta vedestä, ja katso, taivaat aukenivat, ja hän näki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hänen päällensä. \t Cuando xantaj jaˈtiox re Kakaj Jesús, xelch ralaj jaˈ, xtormaj caj y xril kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos siellä on rauhan lapsi, niin teidän rauhanne on lepäävä hänen päällänsä; mutta jos ei ole, niin se palajaa teille. \t Wi wiˈ jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, ri utzil ri tzˈonal awiˈlak ticaniˈ riqˈuil, pero wi taˈ ni jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä siis sanomme? Onko laki syntiä? Pois se! Mutta syntiä en olisi tullut tuntemaan muuten kuin lain kautta; sillä en minä olisi tiennyt himosta, ellei laki olisi sanonut: \"Älä himoitse\". \t Taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈanow chike ojmacunc. Miti jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios in taˈ roj xwetemaj lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios y taˈ roj xwetemaj cuando tijbˈij jilonri: Ma rayaj jwich lawiˈ re jun cristian chic, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ne ruumiin jäsenet, jotka meistä ovat vähemmän kunniakkaita, me verhoamme sitä kunniallisemmin, ja niitä, joita häpeämme, me sitä häveliäämmin peitämme; \t Mak qˈuer re katioˈjl ri taˈ mas tzi rilic, riˈ mas tzi jchajaj tikabˈan. Y mak qˈuer re katioˈjl ri tikachomorsaj oj chi qˈuixbˈaliˈ rilic, riˈ li mas tzi jchˈukic tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt joku puhdistaa itsensä tämänkaltaisista, tulee hänestä astia jaloa käyttöä varten, pyhitetty, isännälleen hyödyllinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmis. \t Wi wiˈ jono cristian ticwin chi jkˈelic ribˈ chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tiwuxiˈ chapcaˈ man nejbˈ ri tichocon pire nimakˈij jwiˈl tosoliˈ pire Kakaj Dios, tichoconiˈ jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y tosoliˈ pire jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen kylväessään putosivat muutamat siemenet tien oheen, ja linnut tulivat ja söivät ne. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Feeliks, jolla oli hyvin tarkka tieto tästä tiestä, lykkäsi heidän asiansa toistaiseksi, sanoen: \"Kun päällikkö Lysias tulee tänne, tutkin minä teidän asianne\". \t Félix taˈ xan kˈatbˈitzij chirij Pablo jwiˈl retamiˈ mas chirij jtaquil nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xij: Petna Claudio Lisias ri man jbˈabˈalak juntir mak soldad, tiyuk jbˈij jcholajl chwe nen jmac winak ri, ajrucˈreˈ tanchomorsaj nen tambˈan re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta koska Paavali tiesi osan heistä olevan saddukeuksia ja toisen osan fariseuksia, huusi hän neuvoston edessä: \"Miehet, veljet, minä olen fariseus, fariseusten jälkeläinen; toivon ja kuolleitten ylösnousemuksen tähden minä olen tuomittavana\". \t Cuando Pablo xchˈobˈ chi chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel wiˈtakaˈ nicˈj saduceo y nicˈj fariseo, re cow xchˈaˈwc, xij: Atak inwinak, in iniˈ fariseo, iniˈ ralcˈwal jun fariseo, tijin titocsaj nen jono immac pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tijin tancoj chi tzˈetiˈ ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta enkeli sanoi heille: \"Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan teille suuren ilon, joka on tuleva kaikelle kansalle: \t Xpe anjl, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil chawechak chi xyukiˈ jun nimlaj quiˈcotemal pire juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on minun käskyni ja joka ne pitää, hän on se, joka minua rakastaa; mutta joka minua rakastaa, häntä minun Isäni rakastaa, ja minä rakastan häntä ja ilmoitan itseni hänelle.\" \t Nen tijcoj impixbˈ y tran nen tijbˈij, tijcˈutaˈ chi kes tzˈetel tzˈet injlokˈajiˈn y nen inlokˈin in tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y in tanlokˈajiˈn y tancˈutaˈ chiwch nen tambˈan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi ja sanoi: \"Te ette tiedä, mitä anotte. Voitteko juoda sen maljan, jonka minä olen juova?\" He sanoivat hänelle: \"Voimme\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta. \t Y juntir mak cristian wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal ri jwuj Man Ra Carner ri xcamsajna, riˈ chiquiˈ xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj. Y riˈtakaˈ mak cristian li ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän on onnellisempi, jos pysyy entisellään; se on minun mielipiteeni, ja minä luulen, että minullakin on Jumalan Henki. \t Pero in tambˈij riˈ mas tzi wi taˈ chiquiˈ ticˈuliˈy jun anm ri camnak richjil. Riˈ li ri tambˈij in y in wetamiˈ chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen on tämä: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`. Ei ole mitään käskyä, suurempaa kuin nämä.\" \t Y jcabˈ pixabˈ tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala, jota minä hengessäni palvelen julistaen hänen Poikansa evankeliumia, on minun todistajani, kuinka minä teitä lakkaamatta muistan, \t Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic riqˈui nojel wanm lawiˈ raj tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol, retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈuil, atcuxtajtakaˈ inwiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: \"Katsokaa, ettei teitä eksytetä. Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä olen se`, ja: `Aika on lähellä`. Mutta älkää menkö heidän perässään. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak, jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tichak taw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina cheˈtakna. Pero atak ma cojowtak y ma takejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon sanoi hänelle: \"Herra, sinun kanssasi minä olen valmis menemään sekä vankeuteen että kuolemaan\". \t Simón Pedro xij re: Wajawl, chomorsaliˈ inwiˈl chi imbˈiˈ chawij wi atbˈe li cars y tanjachaˈ wibˈ pi camic pi apach wi atcamsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Joka minun kanssani pisti kätensä vatiin, se kavaltaa minut. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ri xmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak, riˈ li injachow pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanotte: `Jos me olisimme eläneet isäimme päivinä, emme olisi olleet osallisia heidän kanssaan profeettain vereen`! \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Tabˈantak jwaˈx mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tacojtak ritzˈabˈl mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei hän riitele eikä huuda, ei hänen ääntänsä kuule kukaan kaduilla. \t Taˈ tichˈoˈjin y taˈ tichˈejejc. Taˈ ni jonok titaˈw re chi cow tichˈaˈw xoˈlak bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kielsi uudestaan. Ja vähän sen jälkeen lähellä seisovat taas sanoivat Pietarille: \"Totisesti, sinä olet yksi niistä, sillä olethan sinä galilealainenkin\". \t Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús. Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re Pedro: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun chijxoˈlak yak ajtijol ribˈak chirij Jesús y atiˈ aj Galilea, xcheˈtak re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rauhan minä jätän teille: minun rauhani - sen minä annan teille. En minä anna teille, niinkuin maailma antaa. Älköön teidän sydämenne olko murheellinen älköönkä peljätkö. \t In, inelbˈi chaxoˈlak, tican inyeˈ utzil laj awanmak. Pero in taˈ tanyeˈ utzil laj awanmak chapcaˈ jyeˈic utzil trantak mak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli mi cˈaxcˈobˈ awanmak y mi tzaak achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuultuaan Jeesus ihmetteli häntä, kääntyi ja sanoi kansalle, joka häntä seurasi: \"Minä sanon teille: en ole Israelissakaan löytänyt näin suurta uskoa.\" \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xsolcopij ribˈ y xij rechak yak cristian ri xamtak chirij: In tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta teille muille Tyatirassa oleville, kaikille, joilla ei ole tätä oppia, teille, jotka ette ole tulleet tuntemaan, niinkuin ne sanovat, saatanan syvyyksiä, minä sanon: en minä pane teidän päällenne muuta kuormaa; \t In tambˈij chawechak, atak yak nicˈj aj Tiatira ri taˈ tijin tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij mak jcˈutuˈn man anm li y ajquiˈ chachˈobˈtak chirij jchomorsaˈn man jbˈabˈal etzl ri tijbˈijtak chi ri taˈ esal chi sakil. Taˈ chiquiˈ nen tambˈij chawechak chi rajwax tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vastasivat ja sanoivat Jeesukselle: \"Emme tiedä\". Silloin Jeesus sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen\". \t Pero taˈ tijnaˈ tikabˈij chi mak cristianke xtakowtak re, xcheˈtak chiribˈil ribˈak. Tike tzaak jchˈolak jwiˈl juntir cristian retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox kes tzˈetel tzˈet ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sinä tiedät, että semmoinen ihminen on joutunut harhaan ja tekee syntiä, ja hän on itse itsensä tuominnut. \t Jilonli tawetemaj chi man cristian li taˈ tzi jnoˈj, jwiˈl ri tijin tran, tijin tijtoc cˈax chirij jwiˈl jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän oli kaikki tuhlannut, tuli kova nälkä koko siihen maahan, ja hän alkoi kärsiä puutetta. \t Man cˈojol winak li xqˈuis juntir jpwaak chi sachem. Xpe jun nimlaj wiˈjal li tilmit ri lamas wiˈw, re subˈlaj xcˈok jwiˈl wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi Tuomaalle: \"Ojenna sormesi tänne ja katso minun käsiäni, ja ojenna kätesi ja pistä se minun kylkeeni, äläkä ole epäuskoinen, vaan uskovainen\". \t Y xij re Tomás: Coj jbˈa akˈbˈ neri laj jpam inkˈbˈ y il jpam inkˈbˈ. Cˈamch akˈbˈ, coj li man jul laj inxucul. Can yeˈ jchomorsaj chi taˈ tzˈet xcˈastasaj inwch laj incamnakl. ¡Lajori coj chi tzˈetiˈn! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuskin hän oli tämän sanonut, niin nousi riita fariseusten ja saddukeusten kesken, ja kokous jakautui. \t Cuando xtatak mak fariseo y mak saduceo chi jilonli xij Pablo, laj or xpe retzalak, nak xtos ribˈak mak saduceo y xtos ribˈak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he huusivat kaikki yhdessä, sanoen: \"Vie pois tämä, mutta päästä meille Barabbas!\" \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ cow xchˈejejtak, xijtak re Pilato: ¡Camsaj! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän ei vastannut hänelle sanaakaan. Niin hänen opetuslapsensa tulivat ja rukoilivat häntä sanoen: \"Päästä hänet menemään, sillä hän huutaa meidän jälkeemme\". \t Kakaj Jesús taˈ xchˈabˈej man anm li. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak tokˈobˈ re y xijtak: Bˈij re man anm li tibˈec, jwiˈl mas tichˈejej petzal chikij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Harhaoppista ihmistä karta, varoitettuasi häntä kerran tai kahdesti, \t Wi wiˈ jonok tijtakchiˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijtos ribˈak chirij nicˈj chic, rajwaxiˈ bˈij jcholajl re jun bˈwelt o caˈmul chi taˈ tzi tijin tran, pero wi mitaˈ tijcoj lawiˈ ri tabˈij re, tos aybˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nainut huolehtii maailmallisista, kuinka olisi vaimolleen mieliksi, \t Pero jun winak ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen reke wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl rixokl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Mikä ihmisille on mahdotonta, se on Jumalalle mahdollista\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiselle hän sanoi: \"Seuraa minua\". Mutta tämä sanoi: \"Herra, salli minun ensin käydä hautaamassa isäni\". \t Y xij chic re jun chic: Joˈ chwij, xcheˈ re. Pero man winak xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Silas ja Timoteus tulivat Makedoniasta, oli Paavali kokonaan antautunut sanan julistamiseen ja todisti juutalaisille, että Jeesus on Kristus. \t Cuando Silas pach Timoteo xeltakbˈi Macedonia, xtawtak Corinto. Pablo xcan jyeˈ jchac ri jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam y nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa. \t Y xmulbˈaˈ ribˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jchomorsaj nen trantak chirij man cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sille jolla on, sille annetaan; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on.\" \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää eksykö, Jumala ei salli itseänsä pilkata; sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem, Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tiitzˈbˈej jwich jwiˈlak cristian. Jun cristian riˈ tijmol jwich mak ticoˈn ri tijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä. \t Pero lawiˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri, tzˈibˈaliˈ pire tacojtak chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ri Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar achˈolak chirij pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minulla on todistus, joka on suurempi kuin Johanneksen; sillä ne teot, jotka Isä on antanut minun täytettävikseni, ne teot, jotka minä teen, todistavat minusta, että Isä on minut lähettänyt. \t Pero wiˈ chiquiˈ nen tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. Re masna tresaj chi sakil chiwch ri xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jwiˈl juntir ri tambˈan riˈ ri xij Kakaj Dios chwe chi tambˈan y riˈ li ticˈutuw chi riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti, tunnustaen hyvän tunnustuksen, minä kehoitan sinua, \t Chiwch Kakaj Dios ri tiyeˈw jcˈaslemalak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y chiwch Kakaj Jesucristo ri xesan chi sakil chiwch Poncio Pilato chi kes tzˈetel tzˈet re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, atintak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri oli se joukko, joka uskoi ja kääntyi Herran puoleen. \t Y jwiˈl xtˈoˈsajtak jwiˈl jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj cristian xcan jyeˈtak mak ojrtak cˈutuˈn, xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oi te älyttömät galatalaiset! Kuka on lumonnut teidät, joiden silmäin eteen Jeesus Kristus oli kuvattu ristiinnaulittuna? \t ¡Atak aj Galacia, pur atak sons! Nen chac xayeˈ aybˈak chi subˈem, in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak ri jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Ei tämä tehnyt syntiä eivätkä hänen vanhempansa, vaan Jumalan tekojen piti tuleman hänessä julki. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ jwiˈl taˈ xmacunc, ni maˈ jwiˈl taˈ xmacun jkaj jchuch. Pirechiˈ tiilsaj chirij re ri ticwin Kakaj Dios chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "soetkoot heidän silmänsä, etteivät he näkisi; ja paina yhäti heidän selkänsä kumaraan\". \t Chi chupteneˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tinaˈtuntak. Y tititˈusar rijak jurubˈ kˈij tiyoˈrtak y ni jun bˈwelt tisucˈulabˈ chic rijak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan. \t Y jilon xantak yak ajtijol ribˈak chirij pire xcubˈartak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hetkellä Jeesus sanoi joukolle: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet minua miekoilla ja seipäillä vangitsemaan. Joka päivä minä olen istunut pyhäkössä opettamassa, ettekä ole ottaneet minua kiinni. \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak? Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hänen edessään seisoi Herran enkeli, ja huoneessa loisti valo, ja enkeli sysäsi Pietaria kylkeen ja herätti hänet sanoen: \"Nouse nopeasti!\" Ja kahleet putosivat hänen käsistään. \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl li cars y subˈlaj xsakabˈsaj jpam man cars y xpe anjl, xyucxij laj jxucul Pedro chi jcˈastasaj jwich y xij re: ¡Bˈiiten laj or! xcheˈ re. Y mak caden laj or xquirmaj laˈ jkˈabˈ Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vetäytyi heistä noin kivenheiton päähän, laskeutui polvilleen ja rukoili \t Kakaj Jesús xelbˈi riqˈuilak xjutumbˈic, raj jilon najtil chapcaˈ jnajtil titaw jun abˈaj ri titˈojsaj y xxucar. Xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nuo toisetkin, jos eivät jää epäuskoonsa, tulevat oksastettaviksi, sillä Jumala on voimallinen oksastamaan ne jälleen. \t Y wi yak rijajl Israel tijqˈuex jnoˈjak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios tranaˈ rechak chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri tinacˈsaj laˈ man olivo, jwiˈl Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jnaqˈuicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kolmen päivän kuluttua Paavali kutsui kokoon juutalaisten ensimmäiset. Ja kun he olivat kokoontuneet, sanoi hän heille: \"Miehet, veljet! Vaikka en ole mitään tehnyt kansaamme tai isiemme tapoja vastaan, annettiin minut kuitenkin Jerusalemista vankina roomalaisten käsiin. \t Pablo uxibˈ kˈij jtawic Roma, xtak jsiqˈuij mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ. Cuando mulbˈemchak ribˈak juntir, xij rechak: Atak inwinak, in taˈ nen bˈanal inwiˈl chirijak yak rijajl Israel ni chirij jcˈutuˈnak kamam. Pero cuando win Jerusalén, xpetak yak rijajl Israel, xinjchaptak y ximbˈe jacheˈtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij re Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "en sellaista liittoa kuin se, jonka minä tein heidän isäinsä kanssa silloin, kun minä tartuin heidän käteensä ja vein heidät pois Egyptin maasta. Sillä he eivät pysyneet minun liitossani, ja niin en minäkään heistä huolinut, sanoo Herra. \t Man chomorsaˈn ri tambˈan taˈ nicˈ chapcaˈ man ri ximbˈan riqˈuilak jmamak cuando xinchapch chi jkˈabˈak xwesajtakch Egipto. Rechak taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij inchomorsaˈn ri ximbˈij rechak, jwiˈliˈli xcan inyeˈtak ricˈanak, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myös te, kun olette tehneet kaiken, mitä teidän on käsketty tehdä, sanokaa: `Me olemme ansiottomia palvelijoita; olemme tehneet vain sen, minkä olimme velvolliset tekemään`.\" \t Y jiˈcˈulon atak cuando tabˈantak juntir ri tijbˈij Kakaj Dios chawechak, bˈijtak: Oj, ojke mocom ri taˈ nen ojchoconwiˈ, jwiˈl xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios xkabˈan, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Muistakaa minun kahleitani. Armo olkoon teidän kanssanne. \t In Pablo laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi jtakic rutzil awchak. Cuxtaj awiˈlak chi in winiˈ prexil. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak, atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos joku on sanan kuulija eikä sen tekijä, niin hän on miehen kaltainen, joka katselee kuvastimessa luonnollisia kasvojaan; \t jwiˈl nen jun ri xike tijta Jyolj Kakaj Dios y taˈ tran nen tijbˈij, jilon chapcaˈ jun cristian tril jcaybˈal li espej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta suuressa talossa ei ole ainoastaan kulta- ja hopea-astioita, vaan myös puu- ja saviastioita, ja toiset ovat jaloa, toiset halpaa käyttöä varten. \t Pero li jun nimlaj ja, maˈ xitaˈke wiˈ nejbˈ ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata, wiˈ chiquiˈ nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew. Mak ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata tosoltakaˈ jwiˈl man rajw ja, xike tijcoj pitak nimakˈij. Y mak nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew, riˈ li tijcoj nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! \t Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka siis antaa teille Hengen ja tekee voimallisia tekoja teidän keskuudessanne, saako hän sen aikaan lain tekojen vai uskossa kuulemisen kautta, \t Kakaj Dios ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil chawechak y tran nimaktak cˈutbˈi jcwinel chaxoˈlak, maˈ jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta synagoogan esimies, joka närkästyi siitä, että Jeesus paransi sapattina, rupesi puhumaan ja sanoi kansalle: \"Kuusi päivää on, joina tulee työtä tehdä; tulkaa siis niinä päivinä parannuttamaan itseänne, älkääkä sapatinpäivänä\". \t Pero man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog claˈ, subˈlaj xpe retzal chirij Kakaj Jesús jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ anm laˈ kˈij re uxlan. Jwiˈliˈli xij rechak juntir cristian: Laˈ nojel xuman wiˈ wakakibˈ (6) kˈij pire chac. Y laˈ mak kˈij li petentak pire attzibˈsajtak, maˈ ajriˈ taˈ atpetak laˈ mak kˈij re uxlan, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pani sen uuteen hautakammioonsa, jonka oli hakkauttanut kallioon. Ja hän vieritti suuren kiven hautakammion ovelle ja lähti pois. \t y xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak. Man jul li rechiˈ re bˈanal jwiˈl. Cuando xyeˈmaj jcamnakl Kakaj Jesús jwiˈl claˈ, xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun nimlaj abˈaj y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. \t Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuomas vastasi ja sanoi hänelle: \"Minun Herrani ja minun Jumalani!\" \t Ajrucˈreˈ Tomás cow xchˈaˈwc, xij re: ¡At Wajawl y at inDios! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin \t Cuando xinkˈaj Jerusalén, ximbˈe li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios claˈ, etke xwil jwich Kakaj Jesús chapcaˈ li ichicˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kylvetään sielullinen ruumis, nousee hengellinen ruumis. Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen. \t Jtioˈjl jun camnak ri timuksaj reke wich ulew, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, jalanchak jtioˈjl jwiˈl taˈ chiquiˈ ticamc. Jwiˈl wiˈ tioˈjl ri tike camc y wiˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä. \t Cuando riˈ tambˈan mak ri taˈ chwaj in tambˈan, twetemajiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Herodes pelkäsi Johannesta, koska tiesi hänet vanhurskaaksi ja pyhäksi mieheksi, ja suojeli häntä. Ja kun hän kuunteli häntä, tuli hän epäröivälle mielelle monesta asiasta; ja hän kuunteli häntä mielellään. \t Jwiˈl Herodes Antipas retamiˈ chi tzilaj winakiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, xtzaak jchˈol chi jcamsajc. Jilonli taˈ xyeˈ luwar xansaj cˈax re. Herodes Antipas taˈ kes xta jcholajl nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero nojeliˈ ranm xta jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin muutamat fariseuksista sanoivat: \"Miksi teette, mitä ei ole lupa tehdä sapattina?\" \t Xpetak nicˈj rechak mak fariseo, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi heille: \"Menkää kylään, joka on edessänne, niin te kohta löydätte aasintamman sidottuna ja varsan sen kanssa; päästäkää ne ja tuokaa minulle. \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak, claˈ tibˈe ateˈtak jun ixok bˈur ximil y wiˈ jun ra jkˈun riqˈuil. Quirtakch man bˈur pach ra jkˈun y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanottuamme jäähyväiset toisillemme astuimme laivaan, ja he palasivat kotiinsa. \t Ajrucˈreˈ xcan kachˈabˈej kibˈ riqˈuilak y xojjawbˈi li barc y rechak xkˈajtak laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, veljeni, harrastakaa profetoimista älkääkä estäkö kielillä puhumasta. \t Jiˈcˈulonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ jrayaj awanmak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios y ma kˈeltak yak ri tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! Sillä suuri hätä on oleva maan päällä ja viha tätä kansaa vastaan; \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chibˈak cristian wich ulew y chibˈak juntir cristian li man tilmit li!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet nähdessään Jeesus kutsui hänet luoksensa ja sanoi hänelle: \"Nainen, sinä olet päässyt heikkoudestasi\", \t Kakaj Jesús xril sicˈ anm li, xsiqˈuij y xij re: At anm, lajori xatcolmajiˈ riqˈui ayaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he ahdistivat häntä suurilla huudoilla, vaatien Jeesusta ristiinnaulittavaksi; ja heidän huutonsa pääsivät voitolle. \t Pero mak cristian xtakejtak chˈejejem chi jbˈij chi ticamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vaikka minä olen riippumaton kaikista, olen tehnyt itseni kaikkien palvelijaksi, voittaakseni niin monta kuin suinkin, \t Onque in taˈ wajw, pero xinyaˈ wibˈ laj jkˈabˈak juntir cristian chapcaˈ riˈ rechak wajw pire inwiˈl in wiˈ subˈlaj qˈui cristian tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja milloin me näimme sinun sairastavan tai olevan vankeudessa ja tulimme sinun tykösi?` \t Y, ¿nen or xatkil xatyajarc o xatwaˈx li cars y oj xatbˈe kasolaj? ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset. \t Jilonli lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ nen tichacuj, riˈ noˈj li mas nim jkˈij. Y lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ mas jcwinel, riˈ li ri mas jcwinel chiwch jcwinel cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niiden kahden päivän kuluttua hän lähti sieltä Galileaan. \t Cuando xkˈax mak quibˈ kˈij li, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xelbˈi Samaria xeˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa. \t Tina riltakna jcaybˈal Kakaj Dios y tina tzˈibˈajna jbˈij Kakaj Dios chiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä miestä luotu vaimoa varten, vaan vaimo miestä varten. \t Kakaj Dios taˈ xan nabˈe winak jwiˈlke anm, anm jwiˈliˈ winak xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chabˈak, riˈchak titakon chibˈak jalan cristian chic ri tijyeˈtak jwich ticoˈn pire kejbˈi rulew man rajw ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Mitä tahdotte, että minä teille tekisin?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juutalaiset sanoivat hänelle: \"Nyt me ymmärrämme, että sinussa on riivaaja. Aabraham on kuollut ja profeetat, ja sinä sanot: `Jos joku pitää minun sanani, hän ei ikinä maista kuolemaa`. \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Lajori ketamchak chi tzˈetiˈ wiˈ jun etzl laj awanm. Abraham pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn y at tabˈij chi nen ticojow ayolj, taˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Ananias meni ja astui huoneeseen, pani molemmat kätensä hänen päälleen ja sanoi: \"Veljeni Saul, Herra lähetti minut - Jeesus, joka ilmestyi sinulle tiellä, jota tulit - että saisit näkösi jälleen ja tulisit täytetyksi Pyhällä Hengellä\". \t Ananías xeˈ la ja lamas wiˈ Saulo. Cuando xoc la ja xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa Saulo y xij re: Saulo ri at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Jesús ri Kajawl ri xatchˈabˈen li bˈe lamas petzalcatwiˈ, riˈ re xintakowch aacˈl pire atnaˈtunc y tijnojsaj awanm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui, kun minä matkalla ollessani lähestyin Damaskoa, että keskipäivän aikaan yhtäkkiä taivaasta leimahti suuri valo minun ympärilläni; \t Pablo xij chic rechak: Pero cuando bˈesalquin lak bˈe tawem tambˈan Damasco raj nicˈaj kˈij, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat hebrealaisia; minä myös. He ovat israelilaisia; minä myös. He ovat Aabrahamin siementä; minä myös. \t Rechak tiyolowtakaˈ li tzijbˈal hebreo, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Israel, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Abraham, jilon in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä iloitsen, että kaikessa voin olla teistä turvallisella mielellä. \t Wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm jwiˈl subˈlaj ticubˈariˈ inchˈol chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Tulkaa einehtimään\". Mutta ei kukaan opetuslapsista uskaltanut kysyä häneltä: \"Kuka sinä olet?\", koska he tiesivät, että se oli Herra. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, bˈan adesayunak, xcheˈ rechak. Pero ni jono rechak yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonin re nen chi cristian lal re, jwiˈl retamakchak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kunniassa ja häpeässä, pahassa maineessa ja hyvässä, villitsijöinä ja kuitenkin totta puhuvina, \t Jwiˈl tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, wiˈ jujun bˈwelt ticojsaj kakˈij y wiˈ jujun bˈwelt taˈ ticojsaj kakˈij. Wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ etzltak cristian y wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ tzitaklaj cristian. Tijbˈijtak chi taˈ tzˈet lawiˈ ri tikabˈij, pero oj tzˈetel tzˈetiˈ lawiˈ ri tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta. \t Pero yak nimaktakchak rajwaxiˈ tretemajtak tzitaklaj chomorsaˈn y tretemajtak lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi chapcaˈ yak cristian ri retamakchak tijtijtak wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä sanat Jeesus puhui uhriarkun ääressä, opettaessaan pyhäkössä; eikä kukaan ottanut häntä kiinni, sillä hänen hetkensä ei ollut vielä tullut. \t Kakaj Jesús xij juntir li cuando tijin chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios laˈ man luwar lamas tiyeˈsajwiˈ pwak ri tisipaj re Kakaj Dios. Pero ni jonok xchapow re Kakaj Jesús jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. \t jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkä te olette alusta asti kuulleet, se pysyköön teissä. Jos teissä pysyy se, minkä olette alusta asti kuulleet, niin tekin pysytte Pojassa ja Isässä. \t Jwiˈliˈli atak, waˈxok laj awanmak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xatatak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wi tiwaˈx laj awanmak juntir li, atcantakaˈ chi atak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On paljon muutakin, mitä Jeesus teki; ja jos se kohta kohdalta kirjoitettaisiin. luulen, etteivät koko maailmaan mahtuisi ne kirjat, jotka pitäisi kirjoittaa. \t Ajwiˈ mas ri xan Kakaj Jesús ri taˈ tzˈibˈal li man wuj ri. Y witi xtzˈibˈaj chi jujunal ri xan Kakaj Jesús, tambˈij in, taˈ chiquiˈ titzˈakat mak wuj neri wich ulew ri lamas titzˈibˈajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he olivat soutaneet noin viisikolmatta tai kolmekymmentä vakomittaa, näkivät he Jeesuksen kävelevän järven päällä ja tulevan lähelle venhettä; ja he peljästyivät. \t Cuando xjutuntakbˈi raj jun lewa pach pajnicˈj bˈa nimlaj alagun riˈchak xriltak Kakaj Jesús tijin tibˈench bˈa nimlaj alagun y tijin tijutun chijcˈulel man barc, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan kun sinä almua annat, älköön vasen kätesi tietäkö, mitä oikea kätesi tekee, \t Pero at cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol re jono cristian ri pur awichcˈulchiˈ ri nen xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä, joka tosin ruumiillisesti olen poissa, mutta hengessä kuitenkin läsnä, olen jo, niinkuin läsnäollen, puolestani päättänyt, että se, joka tuommoisen teon on tehnyt, on \t In taˈ win chaxoˈlak pi cristianil, pero nicˈ riqˈuil wiˈ insantil chaxoˈlak jwiˈl xinchomorsajiˈ nen kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man winak ri xanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vei heidät ylös asuntoonsa, laittoi heille aterian ja riemuitsi siitä, että hän ja koko hänen perheensä oli tullut Jumalaan uskovaksi. \t Xpe man ajchajal prexbˈ, xcˈambˈi Pablo pach Silas laj richoch y xyeˈ jwaak. Subˈlaj tiquiˈcottak man ajchajal prexbˈ pach rixokl y ralcˈwal jwiˈl xcubˈariˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä voida sanoa: `Katso, täällä se on`, tahi: `Tuolla`; sillä katso, Jumalan valtakunta on sisällisesti teissä\". \t Ni jonok tibˈin chi wiˈ neri o wiˈ jili, jwiˈl jtakon Kakaj Dios wiˈchak chaxoˈlak, xcheˈ re mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyytäkää te siis nyt yhdessä neuvoston kanssa päälliköltä, että hän toisi hänet alas teidän luoksenne, ikäänkuin aikoisitte tarkemmin tutkia hänen asiaansa. Mutta me olemme valmiit tappamaan hänet, ennenkuin hän pääsee perille.\" \t Lajori atak pach yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taktak jbˈij re man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi tijcˈamch Pablo neri chwekˈ. Bˈantak chapcaˈ chawajak tatzˈonajtak re Pablo pi utzil nen jmac. Y cuando man jbˈabˈalak juntir mak soldad tijcˈamch, oj tikachajaj li bˈe. Cuando tikil tipetc, tikacamsaj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet on Jumala oikealla kädellänsä korottanut Päämieheksi ja Vapahtajaksi, antamaan Israelille parannusta ja syntien anteeksiantamusta. \t Pero Kakaj Dios xcˈamaˈbˈi riqˈuil y xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach y xcoj pi jbˈabˈal y pi ajcolol rechak yak rijajl Israel pire tran chi tijqˈuex jnoˈjak y pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen eteensä kootaan kaikki kansat, ja hän erottaa toiset toisista, niinkuin paimen erottaa lampaat vuohista. \t Y juntir cristian re juntir tilmit wich ulew tiyuk jmulbˈaˈ ribˈak chiwch. Y re tijtos yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtos yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ tran jun ajyukˈ cuando tijtos mak carner y tijtos mak qˈuisicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Herra, he ovat tappaneet sinun profeettasi ja hajottaneet sinun alttarisi, ja minä yksin olen jäänyt jäljelle, ja he väijyvät minun henkeäni\"? \t Wajawl, rechak xcamsajtakaˈ yak ajkˈasaltak Ayolj y xyojaˈtakaˈ mak awaltar. Xichak in xincan yoˈrok y tijin injtoctak pire injcamsajtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus taas sanoi heille: \"Minä menen pois, ja te etsitte minua, ja te kuolette syntiinne. Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In imbˈiˈn y atak inatocaˈtakaˈn, pero ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Atak taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos tahtoisinkin kerskata, en olisi mieletön, sillä minä puhuisin totta; mutta minä pidättäydyn siitä, ettei kukaan ajattelisi minusta enempää, kuin mitä näkee minun olevan tai mitä hän minusta kuulee. \t Y onque tancoj inkˈij, maˈ in taˈ sons jwiˈl juntir ri tambˈij tzˈetiˈn. In taˈ tancoj inkˈij pire taˈ ni jono cristian tijchomorsaj laj ranm chi in mas nim inkˈij chirij ri tambˈan o chirij inyolj ri tijta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset, \t Atak rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tran Kakaj Dios jwiˈl atakaˈ lokˈlaj ralcˈwal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä luotan Herrassa siihen, että itsekin pian olen tuleva. \t pero cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyaˈ luwar inelbˈi li cars y imbˈe laj or chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun saastaiset henget näkivät hänet, lankesivat he maahan hänen eteensä ja huusivat sanoen: \"Sinä olet Jumalan Poika\". \t Y mak cristian ri wiˈ etzl laj ranmak cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈak chiwch Kakaj Jesús y mak etzl ri wiˈ laj ranmak, xchˈejejtak chi jbˈijc: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Maria seisoi haudan edessä ulkopuolella ja itki. Kun hän näin itki, kurkisti hän hautaan \t María Magdalena xcan chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, re subˈlaj tijcamsaj ribˈ chi okˈej y cuando tijin chi okˈej, xtacar chi rilic li jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jokainen, joka juo tätä vettä, janoaa jälleen, \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Juntir ri titijowtak re man jaˈ ri, tina jyeˈna chic chekej chiˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka sanoo: \"Minä tunnen hänet\", eikä pidä hänen käskyjänsä, se on valhettelija, ja totuus ei ole hänessä. \t Nen jono cristian tibˈinc: Wetamiˈ nen tran Kakaj Dios, ticheˈ. Pero wi mitaˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, joˈslaj cristianke, taˈ tzˈet tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa. \t Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈlke re xwaˈx juntir y ajwiˈna juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaeltakaamme säädyllisesti, niin kuin päivällä, ei mässäyksissä ja juomingeissa, ei haureudessa ja irstaudessa, ei riidassa ja kateudessa, \t Kabˈaneˈtak laj kacˈaslemal lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ wojtak lakˈj. Moj kˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij. Moj kˈabˈartak. Mi kabˈantak tzˈiˈal. Mi kabˈantak etzltak raybˈl. Moj chˈoˈjintak. Mi katiˈtijtak jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta seuraavana päivänä me lähdimme sieltä ja tulimme Kesareaan, jossa menimme evankelista Filippuksen tykö, joka oli yksi niistä seitsemästä, ja jäimme hänen tykönsä. \t Laj jcabˈ kˈij xojelbˈi claˈ, xojjaw chicbˈi li barc xojbˈe Cesarea. Y cuando xojtaw claˈ, xojbˈe laj richoch Felipe, ri jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ jun rechak yak wukubˈ (7) ajtˈoˈoltak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén y xojcan riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus kutsui heidät tykönsä ja sanoi heille: \"Te tiedätte, että ne, joita kansojen ruhtinaiksi katsotaan, herroina niitä hallitsevat, ja että kansojen mahtavat käyttävät valtaansa niitä kohtaan. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette: \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri tijin tawiltak y ri tijin tatatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon ja kuoli lapsetonna. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun fariseusten kirjanoppineet näkivät, että hän söi syntisten ja publikaanien kanssa, sanoivat he hänen opetuslapsilleen: \"Publikaanien ja syntistenkö kanssa hän syö?\" \t Cuando yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xriltak chi Kakaj Jesús tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajmacbˈ pach mak ajtzˈonaltak alcabar, xsaach jchˈolak y xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"En ymmärrä, mies, mitä sanot\". Ja samassa, hänen vielä puhuessaan, lauloi kukko. \t Pero Pedro xij chic: Taˈ wetam nen tijin tabˈij chwe, xcheˈ. Cuando tijin tijbˈij Pedro jilonli, xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli Hengen vaikutuksesta pyhäkköön. Ja kun vanhemmat toivat Jeesus-lasta sisälle tehdäkseen hänelle, niinkuin tapa oli lain mukaan, \t Y sicˈ riˈjlaj winak li takalbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Y jkaj jchuch ra neˈ xpetak li nimi richoch Kakaj Dios chi jjachic ra neˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä puhun heille vertauksilla, että he näkevin silmin eivät näe ja kuulevin korvin eivät kuule, eivätkä ymmärrä. \t Jwiˈliˈli laˈ esbˈitak noˈj tanchˈabˈejtak jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt minä seison oikeuden edessä sentähden, että panen toivoni siihen lupaukseen, jonka Jumala on meidän isillemme antanut \t Y lajori waˈlquin chawch pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chwij jwiˈl cubˈul inchˈol chirij juntir ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa. \t Y atak chuchkajw, ma petzajtak retzalak awalcˈwalak, pixibˈajtak pi utzil y tijojtak chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas hän lähti pois ja kulki järven rantaa. Ja kaikki kansa tuli hänen tykönsä, ja hän opetti heitä. \t Kakaj Jesús xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian xtawtak riqˈuil. Re xtijojtak re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli köyhä leski ja pani kaksi ropoa, yhteensä muutamia pennejä. \t Xpe jun anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mihin kaupunkiin tai kylään te tulettekin, tiedustelkaa, kuka siellä on arvollinen, ja jääkää hänen luokseen, kunnes sieltä lähdette. \t Cuando attawtak li jono tilmit o li jono luwar, toctak jono cristian ri ticˈular pire attawtak riqˈuil. Waˈxentak laj richoch ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit o li man luwar li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että meidän evankeliumimme tuli teidän tykönne, ei ainoastaan sanana, vaan myös voimana ja Pyhässä Hengessä ja suurella varmuudella - niinkuin tiedätte, millaisia me olimme teidän keskuudessanne, teidän tähtenne - \t jwiˈl cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, maˈ xitaˈke laˈ kayolj xkabˈijwiˈ chawechak. Oj xkabˈijiˈ chawechak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y atak xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn. Y atak awetamakiˈ chi riˈ tijin tikatoc utzil pi awechak jwiˈl mas atkalokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Häpeäkseni sanon: tähän me kyllä olemme olleet liian heikkoja. Mutta minkä joku toinen uskaltaa - puhun kuin mieletön - sen uskallan minäkin. \t In inqˈuixibˈiˈ chi jbˈij chi oj taˈ xkacoj kacˈaˈnul chi jbˈanic chapcaˈ xantak mak cristian li chawechak. Pero wi mak nicˈj cristian li subˈlaj tijcoj jkˈijak, jilon in tijnaˈ tancoj inkˈij onque tachomorsajtak chi inke jun sons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän varoitti vakavasti opetuslapsiaan kenellekään sanomasta, että hän on Kristus. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me, jotka olemme tässä majassa, huokaamme raskautettuina, koska emme tahdo riisuutua, vaan pukeutua, että elämä nielisi sen, mikä on kuolevaista. \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl taˈ chiquiˈ chikaj ojwaˈx laˈ, pero maˈ pire taˈ chikaj ojwaˈx chapcaˈ chˈanalcojtak jwiˈl riˈ chikaj tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, pire katioˈjl ri tike camc, tiqˈuexmajc y tiwaˈx aacˈ katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! \t Tzi re man mocom li ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä joka syö ja juo erottamatta Herran ruumista muusta, syö ja juo tuomioksensa. \t Nen jonok tijtij re laˈ man cuxlanwa y tijtij re laˈ man ri wiˈ li nejbˈ y taˈ tijta jcholajl chi jtioˈjliˈ y jquiqˈueliˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xtij, tijin tiwiˈnc y tiucˈaˈjan pire tibˈan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta epäpyhiä ämmäin taruja karta ja harjoita itseäsi jumalisuuteen. \t Ma coj retal mak etzltak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak sonstaklaj cˈutuˈn. Riˈ jach aybˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Minun äitini ja veljeni ovat nämä, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sen mukaan tekevät\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Juntir cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak lawiˈ tijbˈij, riˈtakaˈ li inchuch pach inkˈun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikki tämä on synnytystuskien alkua. \t Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juhlan viimeisenä, suurena päivänä Jeesus seisoi ja huusi ja sanoi: \"Jos joku janoaa, niin tulkoon minun tyköni ja juokoon. \t Li man qˈuisbˈi kˈij re man nimakˈij, riˈ man kˈij li ri mas nim jkˈij, xpe Kakaj Jesús xwaˈr, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok wiqˈuil jtijeˈ rucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei jokainen, joka sanoo minulle: `Herra, Herra!`, pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Maˈ juntir taˈ yak ri tibˈintak Wajawl chwe, tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios pire titakon chibˈak, xike tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen hän sanoi Hengestä, joka niiden piti saaman, jotka uskoivat häneen; sillä Henki ei ollut vielä tullut, koska Jeesus ei vielä ollut kirkastettu. \t Y ri jcholajl ri xij Kakaj Jesús rechak chirijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tijcˈultak laj ranmak yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij, pero ajquiˈ chi yeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak jwiˈl ajquiˈ chi kˈajbˈi Kakaj Jesús lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kysyn: eivätkö he ole kuulleet? Kyllä ovat: \"Heidän äänensä on kulkenut kaikkiin maihin, ja heidän sanansa maan piirin ääriin\". \t In tantzˈonaj: ¿Taˈcˈu xtatak tzilaj jtaquil yak rijajl Israel? Kes tzˈetel tzˈet xtaˈtakaˈn, jwiˈl jyoljak yak ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios xtasajiˈ jwiˈlak juntir cristian wich ulew y jyoljak xtawiˈ lak juntir luwar re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö tämä ole se rakentaja, Marian poika ja Jaakobin ja Jooseen ja Juudaan ja Simonin veli? Ja eivätkö hänen sisarensa ole täällä meidän parissamme?\" Ja he loukkaantuivat häneen. \t Re riˈ man ajcˈox, ri ricˈlal María, ri ratzak Santiago, José, Judas, Simón y yak ranabˈ wiˈtakaˈ neri chikaxoˈl, xcheˈtak. Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Päivät tulevat, jolloin tästä, mitä katselette, ei ole jäävä kiveä kiven päälle, maahan jaottamatta\". \t Tina tawna jun kˈij chi juntir ri tijin tawiltak lajori, taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus lopetti nämä puheet, olivat kansanjoukot hämmästyksissään hänen opetuksestansa, \t Cuando xmay jbˈij Kakaj Jesús jilonli, juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska te siis, rakkaani, tämän jo edeltäpäin tiedätte, niin olkaa varuillanne, ettette rietasten eksymyksen mukaansa tempaamina lankeaisi pois omalta lujalta pohjaltanne, \t Jilonli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl awetamakchak jcholajl juntir li, chajaj aybˈak, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈlak mak jnoˈjak mak joˈstaklaj ajtijonl pire maˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja käärittyään kirjan kokoon hän antoi sen palvelijalle ja istuutui; ja kaikkien synagoogassa olevien silmät olivat häneen kiinnitetyt. \t Xpe Kakaj Jesús, xbˈot chic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xkˈasaj chic laj jkˈabˈ man ajtˈoˈol man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xcubˈarc. Cow tiilsaj jwiˈlak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, veljet - minä puhun lain tunteville - että laki vallitsee ihmistä, niin kauan kuin hän elää? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi mak pixabˈ xike titakon chibˈ jun cristian cuando aj yoˈlna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "saarnaamaan Herran otollista vuotta\". \t y chi jbˈij jtaquil chi xtawiˈ man junabˈ chi tijyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri Kajawl rechak juntir cristian wich ulew, ticheˈ, ri xril Kakaj Jesús wich man bˈotom wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kokosivat heidät siihen paikkaan, jonka nimi hebreaksi on Harmagedon. \t Xpetak mak etzltak santil, xmulbˈaˈtak mak rey li jun luwar ri tibˈijsaj Armagedón re li tzijbˈal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Herra, että meidän silmämme aukenisivat\". \t Rechak xijtak: Kajawl, chikaj ojnaˈtun chic, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä teet minulle tiettäviksi elämän tiet, sinä täytät minut ilolla kasvojesi edessä.` \t Xacˈutaˈ bˈe chinwch re tzilaj cˈaslemal y wiˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl watiˈ wiqˈuil, xcheˈ David chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he sylkivät häntä silmille ja löivät häntä nyrkillä kasvoihin; ja toiset sivalsivat häntä poskelle \t Xpetak, xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal y xsecˈtak chi kˈabˈ y nicˈj chic xpakˈtak jcaybˈal chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Runsasta rauhaa me olemme sinun kauttasi, korkea-arvoinen Feeliks, saaneet nauttia, ja sinun huolenpidostasi on parannuksia aikaansaatu tämän kansan hyväksi, sen me kaikin puolin ja kaikkialla ja kaikella kiitollisuudella tunnustamme. \t Oj juntir ri ojpe lak juntir luwar subˈlaj tikacˈomowaj chawe re juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan menkää ennemmin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö. \t Riˈ mas tzi, atbˈetak riqˈuilak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli myös hänen päänsä päällä kirjoitus: \"Tämä on juutalaisten kuningas\". \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti tykönsä ne kaksitoista ja sanoi heille: \"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja kaikki on täysin toteutuva, mitä profeettain kautta on kirjoitettu Ihmisen Pojasta. \t Kakaj Jesús xsiqˈuijbˈi pi ricˈanak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén lamas titawiˈ chiwch juntir ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Oletko sinäkin Galileasta? Tutki ja näe, ettei Galileasta nouse profeettaa.\" \t Xpe mak jpach, xtzˈonajtak re: ¿Atcˈu aj Galilea? Toc impuch li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ticˈu awil chi taˈ ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tipe Galilea, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista. \t Atak cuando xansaj jaˈtiox chawechak, nicˈ riqˈuil xatmuksajtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että minä pelastuisin joutumasta Juudean uskottomien käsiin ja että Jerusalemia varten tuomani avustus olisi pyhille otollinen, \t Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chwij, tzˈonajtak re pire incolmaj laj jkˈabˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri wiˈtak Judea. Y tzˈonajtak re Kakaj Dios pire ticˈulsaj pi utzil man sipan ri tibˈe injacheˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niinkuin vaipan sinä ne käärit, niinkuin vaatteen, ja ne muuttuvat; mutta sinä olet sama, eivätkä sinun vuotesi lopu\". \t Tabˈusaˈ jwichak chapcaˈ jbˈusic jwich jun itzˈik. Caj pach ulew taqˈuexaˈ chapcaˈ jun cristian tijqˈuex ritzˈik. Pero at taˈ atqˈuexmajc y acˈaslemal taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa tekin kuuliaisia heidän kaltaisilleen ja jokaiselle, joka heidän kanssaan työtä tekee ja vaivaa näkee. \t In tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tayeˈ aybˈak chi takem rechak cristian ri chapcaˈ rechak y rechak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin ojtˈoˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä.\" \t Riˈ ri, ri tambˈij in chawechak: Wi wiˈ quibˈ chawechak tiniqˈuibˈ jwichak neri wich ulew chi chˈaˈwem riqˈui Inkaj lecj chi jtzˈonaj nen rajwax rechak, Inkaj tijyaˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja opetuslapset tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Xantak jwaˈx sinar re Pascua claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pelkoa ei rakkaudessa ole, vaan täydellinen rakkaus karkoittaa pelon, sillä pelossa on rangaistusta; ja joka pelkää, se ei ole päässyt täydelliseksi rakkaudessa. \t Wi tikatzˈakatsajtak lokˈin laj kanm, taˈ titzaak kachˈol. Jwiˈl man tzakom chˈolal tike ran cˈax re jun cristian. Jilonli nen aj titzaakiˈ jchˈol ajquiˈ chi tzˈakat lokˈin laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin Esaias myös on ennustanut: \"Ellei Herra Sebaot olisi jättänyt meille siementä, niin meidän olisi käynyt niinkuin Sodoman, ja me olisimme tulleet Gomorran kaltaisiksi\". \t Y Isaías xijiˈ ojr: Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel miti xtos quibˈ uxibˈ rechak yak kamam, roj xsaachiˈ kawch oj juntir chapcaˈ xansaj rechak mak cristian ri xwaˈxtak Sodoma pach Gomorra, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni. \t In tanyaˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Rechak ni jun bˈwelt tisaach jwichak y taˈ ni jonok tiesantak laj inkˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä avustamispalvelus ei ainoastaan poista pyhien puutteita, vaan käy vieläkin hedelmällisemmäksi Jumalalle annettujen monien kiitosten kautta, \t Cuando tayeˈtak pwak re tˈoˈon pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ xitaˈke pire jtˈoˈicak riqˈui ri nen rajwax rechak, jwiˈl tranaˈ chi subˈlaj qˈui rechak ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij ri tijcˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heidän loppunsa on kadotus, vatsa on heidän jumalansa, heidän kunnianaan on heidän häpeänsä, ja maallisiin on heidän mielensä. \t Mak cristian li, jun chiˈijiˈ xijsajch chi tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl riˈchak jdiosak lawiˈ raj ranmak. Mas tijcoj jkˈijak chirij mak kelen ri qˈuixibˈal rilic y jtaic ri trantak y riˈ mas tijchomorsajtak chirij mak kelen ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne. \t Chwaj chi tiwaˈx Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj asantil y tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he vaelsivat Pergestä eteenpäin ja saapuivat Pisidian Antiokiaan; ja he menivät synagoogaan sapatinpäivänä ja istuutuivat. \t Y rechak xeltakbˈi Perge xeˈtak Antioquía re Pisidia. Cuando xtaw kˈij re uxlan, xoctak li sinagog y xcubˈartak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt minä sanon teille: pysykää erillänne näistä miehistä ja antakaa heidän olla; sillä jos tämä hanke eli tämä teko on ihmisistä, niin se tyhjään raukeaa; \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak, waˈxtakbˈaˈ mak winak li claˈ, ma coj aybˈak chi jbˈanic cˈax rechak. Wi reke cristian mak cˈutuˈn ri tijintak chi jcˈutic, tike can pi jilonli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanon teille: tästedes minä en juo tätä viinipuun antia, ennenkuin sinä päivänä, jona juon sitä uutena teidän kanssanne Isäni valtakunnassa.\" \t Tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin re uva aacˈlak lamas titakonwiˈ Inkaj, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on yhdellä ainoalla uhrilla ainiaaksi tehnyt täydellisiksi ne, jotka pyhitetään. \t Jwiˈlke jun chi sipan xsuj Kakaj Jesucristo pire tojbˈi mac, xsucˈulabˈ ranmak yak cristian ri tijin titosmajtak pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet niistä, jotka olivat tulleet uskoon, menivät ja tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa. \t Subˈlaj cristian ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nak xyoltak rechak cristian juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku tahtoo heitä vahingoittaa, lähtee tuli heidän suustaan ja kuluttaa heidän vihollisensa; ja jos joku tahtoo heitä vahingoittaa, on hän saava surmansa sillä tavalla. \t Wi wiˈ nen rajak trantak cˈax rechak, rechak tielch kˈakˈ laj jchiˈak, tijcˈattak mak ri ticontrin rechak, jilonli tran chi jcamsajcak mak ri rajak trantak cˈax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs heistä, nimeltä Agabus, nousi ja antoi Hengen vaikutuksesta tiedoksi, että oli tuleva suuri nälkä kaikkeen maailmaan; ja se tulikin Klaudiuksen aikana. \t Y jun rechak, Agabo jbˈij, re xwaˈr y xtaksaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij chi tina pena jun nimlaj wiˈjal juntir wich ulew. Y cuando xan man nimlaj wiˈjal li, riˈ Claudio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Opetuslapset sanoivat hänelle: \"Jos miehen on näin laita vaimoonsa nähden, niin ei ole hyvä naida\". \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Wi jilonli cˈax wiˈ chijxoˈlak jun winak riqˈui rixokl riˈ mas tzi taˈ ticˈuliˈytak yaltir, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herran päivä on tuleva niinkuin varas, ja silloin taivaat katoavat pauhinalla, ja alkuaineet kuumuudesta hajoavat, ja maa ja kaikki, mitä siihen on tehty, palavat. \t Cuando titaw kˈij tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl, etke tipet chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ. Y ajrucˈreˈ caj tina saachna jwich li jun jumumem ri subˈlaj tzakom chˈolal jtaic. Y juntir ri wiˈtak lecj tina saachna jwichak li kˈakˈ y ulew pach juntir ri wiˈtak chiwch, tina cˈatna li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja syntyi suuri ilo siinä kaupungissa. \t Jwiˈliˈli juntir cristian li man tilmit li subˈlaj tiquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumalan sana menestyi, ja opetuslasten luku lisääntyi suuresti Jerusalemissa. Ja lukuisa joukko pappeja tuli uskolle kuuliaisiksi. \t Jilonli subˈlaj tijin tiel jtaquil Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo Jerusalén y subˈlaj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä en tahdo nyt vain ohimennen käydä teitä katsomassa, toivon näet saavani viipyä jonkin aikaa teidän luonanne, jos Herra sallii. \t In taˈ chwaj pi kˈaxemke atkˈax insolajtakbˈic, chwaj inwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak wi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ luwar chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos enkelien kautta puhuttu sana pysyi lujana, ja jokainen rikkomus ja tottelemattomuus sai oikeudenmukaisen palkkansa, \t Jyolj Kakaj Dios ri xijsaj ojr jwiˈlak yak anjl tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri tijbˈij y yak ri xmacuntak pach yak ri taˈ xcojontak, pi jcholajliˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus palasi Hengen voimassa Galileaan; ja sanoma hänestä levisi kaikkiin ympärillä oleviin seutuihin. \t Kakaj Jesús wiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xkˈaj chic Galilea y juntir cristian lak juntir luwar re Galilea tijin tiyolowtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Suokoon Herra, että hän löytää laupeuden Herran tykönä sinä päivänä. Ja kuinka suuria ne palvelukset olivat, joita hän teki Efesossa, sen sinä parhaiten tiedät. \t Chwaj chi tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. At awetamiˈ chi Onesíforo subˈlaj xojtˈoˈw li tilmit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sai kuulla heidän ajaneen hänet ulos; ja hänet tavatessaan hän sanoi hänelle: \"Uskotko sinä Jumalan Poikaan?\" \t Kakaj Jesús xretemaj chi xesajiˈch sicˈ winak li sinagog. Cuando xtaˈ chic ribˈak pach sicˈ winak xtzˈonaj re: ¿Ton cubˈariˈ achˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈ re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jätti hän Juudean ja meni taas Galileaan. \t Cuando Kakaj Jesús xta jtaquil chi jilonli xijsaj chirij, xelbˈi Judea, xkˈaj chic Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön siis kukaan häntä halveksiko, vaan auttakaa häntä lähtemään rauhassa matkalle, että hän tulisi minun tyköni; sillä minä ja veljet odotamme häntä. \t Jwiˈliˈli re taˈ luwar tixutsaj jwiˈl jono chawechak, tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re pire tiwaˈx utzil laj ranm pire inyuk rileˈ jwiˈl in tijin twulbˈej neri Éfeso pachak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa oli suitsuttamisen aikana ulkopuolella rukoilemassa. \t Cuando xtaw or re ticˈatsaj pom, yak rijajl Israel tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä sinun aarteesi on, siellä on myös sinun sydämesi. \t Lamas wiˈ abˈiomil, claˈ tiwaˈx awanm jwiˈl riˈ bˈesal awanm chirij abˈiomil, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- sehän on kaikki tarkoitettu katoamaan käyttämisen kautta - ihmisten käskyjen ja oppien mukaan? \t Juntir mak pixabˈ li xike titakon chirij mak kelen ri tike saach jwichak y jcˈutuˈnake cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun aika oli täytetty, lähetti Jumala Poikansa, vaimosta syntyneen, lain alaiseksi syntyneen, \t Pero cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re xtakch Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Kakaj Jesucristo xqˈuisiˈy pi cristianil y riˈ xqˈuisiˈy cuando aj tijiniˈ titakon Jpixbˈ Kakaj Dios chibˈak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Maria kätki kaikki nämä sanat ja tutkisteli niitä sydämessänsä. \t María xwaˈxke laj ranm juntir ri xijsaj rechak y tike tijin tichomorsan chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pyhyyden hengen puolesta kuolleistanousemisen kautta asetettu Jumalan Pojaksi voimassa - Jeesuksesta Kristuksesta, meidän Herrastamme, \t Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcˈutun chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y wiˈ jcwinel, jwiˈliˈli xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, että valtaistuimen ja niiden neljän olennon ja vanhinten keskellä seisoi Karitsa, ikäänkuin teurastettu; sillä oli seitsemän sarvea ja seitsemän silmää, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä, lähetetyt kaikkeen maailmaan. \t Ajrucˈreˈ xwil Man Ra Carner waˈl chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach laj xoˈlak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Man Ra Carner li ticˈutuniˈ chi xcamsajna y xsujsajiˈ re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Y wiˈ wukubˈ (7) jcach y wukubˈ (7) bˈakˈ jwich y riˈtakaˈ li ri wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri takaltak jwiˈl Kakaj Dios juntir wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Astukoon hän, Kristus, Israelin kuningas, nyt alas ristiltä, että me näkisimme ja uskoisimme.\" Myöskin ne, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssaan, herjasivat häntä. \t Jilonri ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús xantak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak chiribˈil ribˈak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli joku ja kertoi heille: \"Katso, ne miehet, jotka te panitte vankilaan, seisovat pyhäkössä ja opettavat kansaa\". \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xtaw jun winak, xij rechak: Mak winak ri xacojtak li cars, wiˈtakaˈ li nimi richoch Kakaj Dios lajori, tijintakaˈ chi jtijoj cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä en katso itseäni missään suhteessa noita isoisia apostoleja huonommaksi. \t In tijin tanchomorsaj chi taˈ kesal inkˈij chiwchak mak cristian li ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo y ri tijchomorsajtak chi subˈlaj nim jkˈijak, pero taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille; \t Jobˈ bˈwelt seqˈuelquin chi chicot jwiˈlak yak rijajl Israel y nojel bˈwelt cuando xinsecˈsaj, jun winak bˈelaj lajuj (39) chi chicot xcojsaj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myöskin kaupungeista Jerusalemin ympäriltä tuli paljon kansaa, ja he toivat sairaita ja saastaisten henkien vaivaamia, ja ne kaikki tulivat parannetuiksi. \t Y subˈlaj cristian ri tipetak lak jaljojtak tilmit chijcˈulel Jerusalén, tijcˈamtakch jyowbˈak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wiˈ jujun chˈuˈjursaltak jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak y juntir li xcan tzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän tähden monet hänen opetuslapsistaan vetäytyivät pois eivätkä enää vaeltaneet hänen kanssansa. \t Jwiˈl xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui yak ajtijol ribˈak chirij xcan jyeˈtak, taˈ chiquiˈ xambˈertak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kärsikää toinen toistanne ja antakaa toisillenne anteeksi, jos kenellä on moitetta toista vastaan. Niinkuin Herrakin on antanut teille anteeksi, niin myös te antakaa. \t Rajwaxiˈ cuytak cˈax ri tabˈantak chawibˈil aybˈak y wi wiˈ jono chawechak wiˈ cˈax laj ranm chirij jun chic, rajwaxiˈ tijcuy jmac. Jilon chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi jcuyic amacak, cuy amacak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika, \t Kakaj Jesús raj wiˈchak junwinak lajuj (30) junbˈ cuando xchol jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Cristian tijbˈijtak chirij chi jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli opetuslasten tykö ja tapasi heidät nukkumasta ja sanoi Pietarille: \"Niin ette siis jaksaneet yhtä hetkeä valvoa minun kanssani! \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Pedro: Ni jun or xacuytak xatyoˈrtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mitä myös olette oppineet ja saaneet ja minulta kuulleet ja minussa nähneet, sitä tehkää, niin rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. \t Bˈantak lawiˈ ri cˈutul chawchak inwiˈl y ri bˈil chawechak inwiˈl y bˈantak juntir ri ilan y tal awiˈlak ri tambˈan. Y Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈxiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän näin puhui, uskoivat monet häneen. \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui cristian xcojowtak Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on rakkaus, että me vaellamme hänen käskyjensä mukaan. Tämä on käsky, että teidän, niinkuin olette alusta kuulleet, tulee siinä vaeltaa. \t Ri lokˈin tikabˈantak, jwiˈliˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y man pixabˈ li, riˈ ri xatatak cuando xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijbˈij chi talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nouskaa, lähtekäämme; katso, se, joka kavaltaa minut, on lähellä.\" \t ¡Bˈiitentak! ¡Joˈtak! Xpetiˈ man ri injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti jälleen Tyyron alueelta ja kulkien Siidonin kautta tuli Galilean järven ääreen Dekapolin alueen keskitse. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi lak luwar re Tiro, xkˈaxbˈi Sidón y li mak tilmit re Decápolis. Xtaw chiˈ man nimlaj alagun ri jbˈij Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät. Taas hän lähti ulos kuudennen ja yhdeksännen hetken vaiheilla ja teki samoin. \t Man patron xeˈ chic li cˈaybˈl raj laj cabˈlajuj (12) or re nicˈaj kˈij y xeˈ chic raj laj jrox or re bˈesal kˈij, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian y xij rechak chi tibˈetak li chac riqˈuil chi tocoj uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan tulevan voimassansa\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jpetic jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian laˈ jcwinel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tehdäkseen pappispalvelusta kaikkeinpyhimmässä, siinä oikeassa majassa, jonka on rakentanut Herra eikä ihminen. \t Riˈ re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij laj richoch Kakaj Dios lecj, ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y maˈ cristian taˈke bˈanowinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"`Jos voit!` Kaikki on mahdollista sille, joka uskoo\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe wi incwin chi atˈoˈicak, jwiˈl nen kes nojel ranm ticubˈar jchˈol chwij tiyeˈsajiˈ re nen raj tiyeˈsaj re? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni taas synagoogaan, ja siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. \t Kakaj Jesús xoc chic li sinagog. Claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heidän tulisi nyt olla saapuvilla sinun edessäsi ja syyttää, jos heillä olisi jotakin minua vastaan. \t Pero yak nicˈj rijajl Israel ri xpetak Asia ri ximbˈe taˈwtak claˈ, riˈ rechak li rajwax tipetak neri pire tiyuk jbˈijtak chawe nen immac chiwchak ri quiek jwiˈl rajak trantak cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä häntä voida ihmisten käsillä palvella, ikäänkuin hän jotakin tarvitsisi, hän, joka itse antaa kaikille elämän ja hengen ja kaiken. \t Re taˈ rajwax titˈoˈsaj jwiˈlak cristian y taˈ nen rajwax re. Riˈ tiyeˈw jcˈaslemalak y ruxbˈlak cristian y riˈ re tiyeˈw juntir kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että Herran sana nopeasti leviäisi ja tulisi kirkastetuksi muuallakin niinkuin teidän keskuudessanne, \t Jilonri tikabˈijbˈi chawechak, atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian chapcaˈ xaan chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja moni on seuraava heidän irstauksiaan, ja heidän tähtensä totuuden tie tulee häväistyksi; \t Y subˈlaj cristian titakentak rechak chi jbˈanic mak etzltak jnoˈj. Y jwiˈl rechak, mak cristian tichak yokˈontak chirij jtakej jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä tapahtui varoittavaksi esimerkiksi meille, että me emme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat. \t Juntir li ri xansajch pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch, pire maˈ tikarayajtak jbˈanic mak etzltak noˈj chapcaˈ xantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin astui esiin muutamia saddukeuksia, jotka väittävät, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä \t Xpetak nicˈj saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te himoitsette, eikä teillä kuitenkaan ole; te tapatte ja kiivailette, ettekä voi saavuttaa; te riitelette ja taistelette. Teillä ei ole, sentähden ettette ano. \t Atak chawajak tiwaˈx awechak lawiˈ ri tarayajtak y taˈ tiwaˈx awechak, jilonli rajti awanmak atcamsantak. Subˈlaj atiˈtintak, atcontrintak y atchˈoˈjintak. Atak taˈ tiwaˈx awechak lawiˈ chawajak jwiˈl taˈ tatzˈonajtak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heissä on jumalisuuden ulkokuori, mutta he kieltävät sen voiman. Senkaltaisia karta. \t y tijcoj ribˈak pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero taˈ tijcojtak jkˈij jcwinel. Tos aybˈ chirijak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti, hamaan ristin kuolemaan asti. \t Cuando Kakaj Jesucristo xwaˈx pi cristianil neri wich ulew, taˈ xcoj jkˈij. Re xcojoniˈ chiwch Kakaj Dios, xcuyaˈ xansaj cˈax re y xqˈuixibˈsaj jwiˈl xcamsaj wich curs chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä tiedän, ettei minussa, se on minun lihassani, asu mitään hyvää. Tahto minulla kyllä on, mutta voimaa hyvän toteuttamiseen ei; \t In wetamiˈ chi taˈ ni junquitz tzi wiˈ laj wanm jwiˈl inke cristian. Jwiˈliˈli in rajti wanm tambˈan lawiˈ ri tzi, pero taˈ incwin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Puhukaa niin ja tehkää niin kuin ne, jotka vapauden laki on tuomitseva. \t Onque taˈ tawechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, pero wi xacamsaj jun cristian, xatmacuniˈ jwiˈl taˈ tacoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak cuando atyolowtak y iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ chi tina bˈansajna kˈatbˈitzij chikabˈ laˈ pixabˈ ri ojesan laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun tämä kirje on luettu teille, niin toimittakaa, että se luetaan Laodikeankin seurakunnassa ja että myös te luette Laodikeasta tulevan kirjeen. \t Cuando tiilmaj jwich man wuj ri awiˈlak, taktakbˈi riqˈui man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pire triltak jwich rechak. Y rajwaxiˈ atak iltak jwich man wuj ri xintakbˈi pi rechak man kˈat li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Sinä näet nämä suuret rakennukset. Niistä ei ole jäävä kiveä kiven päälle maahan jaottamatta.\" \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol ribˈ chirij: Xawilaˈ jkusil nimi richoch Kakaj Dios ri, pero tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän otti hänet mukaansa, vei hänet päällikön luo ja sanoi: \"Vanki Paavali kutsui minut luokseen ja pyysi tuomaan sinun luoksesi tämän nuorukaisen, jolla on jotakin puhuttavaa sinulle\". \t Y man soldad li xcˈambˈi man cˈojol winak riqˈui man jbˈabˈalak juntir mak soldad y xij re: Man prex ri jbˈij Pablo xinjsiqˈuij y xij chwe chi tancˈamch man cˈojol winak ri aacˈl jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij chawe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, \t Jwiˈliˈli chapcaˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuin käskynhaltijoille, jotka hän on lähettänyt pahaa tekeville rangaistukseksi, mutta hyvää tekeville kiitokseksi; \t y yeˈ aybˈak chi takem rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij jwiˈl rechak takaltakaˈ jwiˈl man rey chi jcˈachic jwichak mak ajbˈanaltak cˈax y pire tijcojtak jkˈijak yak ri tibˈanowtak utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he eivät heitä löytäneet, raastoivat he Jaasonin ja muutamia veljiä kaupungin hallitusmiesten eteen ja huusivat: \"Nuo koko maailman villitsijät ovat tännekin tulleet, \t Pero jwiˈl taˈ xtaˈtak Pablo pach Silas, riˈ Jasón pach nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xcˈamtakbˈi chiwchak mak kˈatbˈitzij, xchˈejejtak chi jbˈij: ¡Mak winak ri tijin tijqˈuex jchomorsaˈnak juntir cristian wich ulew y lajori xpetak neri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nousi ehtoolliselta ja riisui vaippansa, otti liinavaatteen ja vyötti sillä itsensä. \t Pero cuando tijin Kakaj Jesús chi wicˈ chiˈ mex, xwaˈr xresaj man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl y xxim jun tway xeˈ jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me olemme nyt lohdutetut. Mutta tämän lohdutuksemme ohessa on meitä vielä paljoa enemmän ilahuttanut Tiituksen ilo, sillä hänen henkensä on saanut virvoitusta teiltä kaikilta. \t Riˈ li ri xyeˈw mas jcowil kanm. Pero cuando xkil chi Tito subˈlaj tiquiˈcotc, riˈ li ri xyeˈw mas quiˈcotemal laj kanm jwiˈl atak juntir xayaˈtakaˈ mas jcowil ranm Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen. \t Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa. \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ chic claˈ pach quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos tiedätte, että hän on vanhurskas, niin te ymmärrätte, että myös jokainen, joka vanhurskauden tekee, on hänestä syntynyt. \t Atak, wi awetamakiˈ chi sucˈuliˈ ranm Kakaj Jesucristo, tawetemajtakaˈ chi nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios y ralcˈwaliˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan ulos synagoogasta he menivät kohta Simonin ja Andreaan taloon Jaakobin ja Johanneksen kanssa. \t Cuando Kakaj Jesús pach Santiago y Juan xeltakbˈi li sinagog, xeˈtak laj richochak Simón Pedro y Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska he, vaikka ovat tunteneet Jumalan, eivät ole häntä Jumalana kunnioittaneet eivätkä kiittäneet, vaan ovat ajatuksiltansa turhistuneet, ja heidän ymmärtämätön sydämensä on pimentynyt. \t Rechak onque retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ rajwax tijnimirsajtak jkˈij y taˈ xcˈomowantak re Kakaj Dios. Riˈ xeˈ ranmak chirijak mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil sachaliˈ li ukuˈmal jwiˈl taˈ xchomorsajtak nen tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos olet sidottu vaimoon, älä pyydä eroa; jos et ole sidottu vaimoon, älä pyydä itsellesi vaimoa. \t Wi xatcˈuliˈtakaˈn, ma toc chic nen tabˈan chi jjachicbˈi acˈulajl. Y wi ajquiˈ chatcˈuliˈyc, mat cˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, me ylistämme autuaiksi niitä, jotka ovat kestäneet; Jobin kärsivällisyyden te olette kuulleet, ja lopun, jonka Herra antaa, te olette nähneet. Sillä Herra on laupias ja armahtavainen. \t Oj tikabˈij chi tzi rechak yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Dios cuando xtijtak cˈax. Taliˈ jtaquil awiˈlak nen xan Job ojr, re taˈ xquibˈaj ranm chirij Kakaj Dios cuando xtij cˈax. Y awetamakiˈ nen chi utzil xyeˈsaj chic re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Kakaj Dios ri Kajawl masna tzi jnoˈj y trilaˈ cˈur kawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska leipä on yksi, niin me monet olemme yksi ruumis; sillä me olemme kaikki tuosta yhdestä leivästä osalliset. \t Junke chi cuxlanwa ri wiˈ y oj onque ojiˈ qˈui, pero ojke chapcaˈ jun chi tioˈjl jwiˈl junke chi cuxlanwa tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku. \t Jilonri xticarch ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta koska minä olen tämän teille puhunut, täyttää murhe teidän sydämenne. \t Xoquiˈ subˈlaj bˈis laj awanmak jwiˈl ximbˈij juntir ri chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin seisokaa siis, veljet, lujina ja pitäkää kiinni niistä opetuksista, joita olette oppineet joko meidän puheestamme tai kirjeestämme. \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jbˈanic mak cˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl cuando xojwaˈx aacˈlak y ri xkatzˈibˈajbˈi li wuj ri xkatakbˈi aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän on katsonut palvelijattarensa alhaisuuteen. Katso, tästedes kaikki sukupolvet ylistävät minua autuaaksi. \t jwiˈl xrilaˈ cˈur jwich rajchac ri taˈ cojol jkˈij. Lajori juntir cristian tina jbˈijtakna chi tzi re, tina cheˈtakna chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin meillä yhdessä ruumiissa on monta jäsentä, mutta kaikilla jäsenillä ei ole sama tehtävä, \t Chapcaˈ katioˈjl junke, pero wiˈ qˈuilaj qˈuer re y mak qˈuer re katioˈjl jalaniˈ tichacuj chi jujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva. \t Lajori tzˈibˈaj li wuj juntir ri xawil, ri tijin tibˈan lajori y ri tina bˈanna nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, niin hänelle annetaan anteeksi; mutta jos joku sanoo jotakin Pyhää Henkeä vastaan, niin hänelle ei anteeksi anneta, ei tässä maailmassa eikä tulevassa. \t Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak yak ri tiyokˈontak chirij Jcˈajol ri xwux pi cristianil, pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil, taˈ ticuysaj jmac lajori y nen or riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he huusivat suurella äänellä sanoen: \"Kuinka kauaksi sinä, pyhä ja totinen Valtias, siirrät tuomiosi ja jätät kostamatta meidän veremme niille, jotka maan päällä asuvat?\" \t Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡At Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj nim akˈij ri taˈ ni jun bˈwelt xatmacunc y ri atbˈanow ri tabˈij! ¿Nen or tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak wich ulew y tabˈan jqˈuixel rechak mak ri xojcamsanc? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jerusalemissa asui juutalaisia, jumalaapelkääväisiä miehiä, kaikkinaisista kansoista, mitä taivaan alla on. \t Y laˈ mak kˈij re man nimakˈij li ri xaan li tilmit Jerusalén, wiˈtakaˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios jekeltak claˈ ri tipetak lak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin minä nyt useampien vuosien kuluttua tulin tuomaan almuja kansalleni ja toimittamaan uhreja. \t In ximbˈe woˈcotch quibˈ uxibˈ junabˈ bˈak jaljojtak tilmit. Y xinkˈaj chicch Jerusalén pire xyuk inyeˈ sipan rechak yak inwinak ri wiˈ rajwax rechak y xincˈamch sipan pire xyuk inyeˈ li nimi richoch Kakaj Dios pire tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän kuuli Jeesuksen tulleen Juudeasta Galileaan, meni hän hänen luoksensa ja pyysi häntä tulemaan ja parantamaan hänen poikansa; sillä tämä oli kuolemaisillaan. \t Y man jbˈabˈal soldad li, cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús xtaw chiquiˈ Galilea jiˈ jpetic Judea, xeˈ rileˈ y xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe riqˈuil laj richoch pire tibˈe jtzibˈsaj jcˈajol ri camic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jotka hän on edeltämäärännyt, ne hän on myös kutsunut; ja jotka hän on kutsunut, ne hän on myös vanhurskauttanut; mutta jotka hän on vanhurskauttanut, ne hän on myös kirkastanut. \t Yak cristian ri xchaˈch cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, riˈ yak ri xchaˈch, xsiqˈuij, yak ri xsiqˈuij, xsucˈulbˈisajiˈ ranmak y yak ri xsucˈulbˈisaj ranmak, xnimirsajiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: \"Hän on pilkannut Jumalaa. Mitä me enää todistajia tarvitsemme? Katso, nyt kuulitte hänen pilkkaamisensa. \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: ¡Man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios! Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl. Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö Raamattu sano, että Kristus on oleva Daavidin jälkeläisiä ja tuleva pienestä Beetlehemin kaupungista, jossa Daavid oli?\" \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David y jiˈ tipe Belén ri jtilmit David, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka ei saisi monin verroin takaisin tässä ajassa, ja tulevassa maailmassa iankaikkista elämää\". \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel neri wich ulew y tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi hänelle: \"Pistä miekkasi tuppeen; sillä kaikki, jotka miekkaan tarttuvat, ne miekkaan hukkuvat. \t Kakaj Jesús xij re: Cˈol awespad laj jluwr jwiˈl juntir ri tichˈoˈjintak chi espad, chi espad ticamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen, \t Y pire ticˈutun chi sakil juntir li, xpe Kakaj Jesucristo ri jun aacˈ ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jilon chapcaˈ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi sielullensa vahingon? Taikka mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich. Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos hän on tehnyt sinulle jotakin vääryyttä tai on sinulle jotakin velkaa, niin pane se minun laskuuni. \t Wi wiˈ nen cˈax bˈanal chawe jwiˈl o wi wiˈneˈ jcˈas aacˈl, tokˈolbˈej chwe in, in tantojaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet. \t Xpe Moisés, xcˈam chic quicˈ y xquitzquij chirij nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach juntir mak kelen ri tijcojtak cuando tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te olisitte tunteneet minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni; tästälähin te tunnette hänet, ja te olette nähneet hänet.\" \t Atak wi tawetemajtak nen tambˈan in, tawetemajtakaˈ nen tran Inkaj y tichak tijin tawetemajtak lajori y tichak tijin tawiltak jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa minun käsiäni ja jalkojani ja nähkää, että minä itse tässä olen. Kosketelkaa minua ja katsokaa, sillä ei hengellä ole lihaa eikä luita, niinkuin te näette minulla olevan.\" \t Iltak inkˈbˈ pach wakan chi kes tzˈet iniˈn. Inna chapeˈtak, ticˈu awiltak chi jun ajtzakal chˈol taˈ jtioˈjl y taˈ jbˈakel chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus sanoi hänelle: \"Etkö puhu minulle? Etkö tiedä, että minulla on valta sinut päästää ja minulla on valta sinut ristiinnaulita?\" \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj chic re: ¿Nen chac taˈ inacˈululaj? ¿Taˈcˈu awetam chi in wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atintakbˈic y wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atincamsaj wich curs? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin ylipapit ja kirjanoppineet ja vanhimmat pilkkasivat häntä ja sanoivat: \t Y jilon mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xoctak chi ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Fariseus seisoi ja rukoili itsekseen näin: `Jumala, minä kiitän sinua, etten minä ole niinkuin muut ihmiset, riistäjät, väärämieliset, huorintekijät, enkä myöskään niinkuin tuo publikaani. \t Man fariseo pi waˈl xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At, Kakaj Dios, tancˈomowaj chawe chi in, maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ mak nicˈj cristian chic, pur alkˈomtak y nicˈj chic pur etzl jnoˈjak re cristian y nicˈj chic tijrechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ man jun ajtzˈonal alcabar ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jollakin teistä on palvelija kyntämässä tai paimentamassa, sanooko hän tälle tämän tullessa pellolta: `Käy heti aterialle`? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak jtakoˈn: Y wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono jmocom tijtakbˈi li chac chirij wacx o tijtakbˈi chi jyukˈic rawj y cuando tikˈajch man mocom li, taˈ tijbˈij re man mocom: Tzaj, cubˈren, tij aw, taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä sitten epäjumalille uhrattuun lihaan tulee, niin tiedämme, että meillä kaikilla on tieto. Tieto paisuttaa, mutta rakkaus rakentaa. \t Lajori inyolow chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak rechak mak tiox. Ojtak juntir ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li y jwiˈl ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li, oj tikachomorsaj laj kanm chi subˈlaj nimchak kakˈij. Pero wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, riˈ li ojbˈitiw chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat minuun, sen olisi parempi, että myllynkivi ripustettaisiin hänen kaulaansa ja hänet upotettaisiin meren syvyyteen. \t Nen jun cristian ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua, Kakaj Jesús xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän meni toisen luo ja sanoi samoin. Tämä taas vastasi ja sanoi: `Minä menen, herra`, mutta ei mennytkään. \t Y xpe man winak li, xeˈ chic riqˈui man jcabˈal y xij re chapcaˈ xij re man nabˈeal y man jcabˈal xij: Tziyiˈ li, tat, imbˈiˈn, xcheˈ. Pero taˈ tzˈet xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi toteen profeetta Esaiaan sana, jonka hän on sanonut: \"Herra, kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?\" \t jwiˈl rajwaxiˈ tina taw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl. ¿Nen quiek chiwch xcˈutsajwiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcwinel? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski pysäyttää vaunut, ja he astuivat kumpikin veteen, sekä Filippus että hoviherra, ja Filippus kastoi hänet. \t Ajrucˈreˈ xtak jwabˈaj man jcarret y xkejtak li jaˈ chi quibˈ ribˈilak y Felipe xan jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin se, mitä sanottiin, sai toiset vakuutetuiksi, mutta toiset eivät uskoneet. \t Nicˈj xcojaˈtakaˈ nen xij Pablo, pero nicˈj chic taˈ xcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän julisti Jumalan valtakuntaa ja opetti Herran Jeesuksen Kristuksen tuntemista kaikella rohkeudella, kenenkään estämättä. \t Y wiˈ jcowil ranm xij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian y xij rechak nen xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y taˈ chiquiˈ nen jonok xcoj ribˈ chi jkˈatic jwich jyolj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tulee siis seurakunnan kaitsijan olla nuhteeton, yhden vaimon mies, raitis, maltillinen, säädyllinen, vieraanvarainen, taitava opettamaan, \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi tran laj jcˈaslemal pire maˈquiˈ jmac titaˈmaj jwiˈlak cristian. Rajwaxiˈ junke rixokl, wiˈ jbˈa pisak, kus jchomorsaj juntir ri tran, tijyeˈ ribˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, tijyeˈ jposadak y jwaak cristian, wiˈ jnoˈj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle. \t Ma jach aybˈak chi jbˈanic mac. Riˈ jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl nicˈ riqˈuil xatcamtakna y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak. Jwiˈliˈli jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tabˈantak lawiˈ ri tzi chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veivät hänet paikalle, jonka nimi on Golgata, se on käännettynä: pääkallonpaikka. \t Xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li jun luwar ri jbˈij Gólgota. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Gólgota, jbˈakel jbˈa camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän näin puolustautui, sanoi Festus suurella äänellä: \"Sinä olet hullu, Paavali, suuri oppi hulluttaa sinut\". \t Cuando xijmaj jwiˈl Pablo jilonli pire colbˈi ribˈ, xpe Festo, subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡At Pablo, atiˈ chˈuˈj! ¡Xatranaˈ chˈuˈj jwiˈl jtijoj aybˈ! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä ottivat takauksen Jaasonilta ja muilta ja päästivät heidät. \t Xpe mak kˈatbˈitzij, xtzˈonaj pwak re Jasón pach yak jpach pire titaksajtak, xpetak rechak, xcan jyeˈtak pwak, ajrucˈreˈ xtaksajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Syökää kaikkea, mitä lihakaupassa myydään, kyselemättä mitään omantunnon tähden, \t Atak tijnaˈ tatijtak juntir mak tiˈnic ri ticˈayaj lak cˈaybˈi tiˈnic. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna wi sujulchak re mak tiox o taˈn pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios wi xatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon. \t Juntir yak kˈapojtak anm li xbˈiittak xoctak chi jyeˈic jpam jcandilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja uskon rukous pelastaa sairaan, ja Herra antaa hänen nousta jälleen; ja jos hän on syntejä tehnyt, niin ne annetaan hänelle anteeksi. \t Wi rechak cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij sicˈ yaj, Kakaj Dios ri Kajawl tijtzibˈsajiˈn y wi wiˈ mac bˈanal jwiˈl, ticuysajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli kotiin. Ja taas kokoontui kansaa, niin etteivät he päässeet syömäänkään. \t Kakaj Jesús xoc li jun ja. Xmulbˈaˈ chic ribˈak subˈlaj qˈui cristian la ja claˈ y jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tijtij jwaak pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki menivät verolle pantaviksi, kukin omaan kaupunkiinsa. \t Jilonli juntir cristian xeˈ jyeˈ jtzˈibˈalak laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"En suinkaan, Herra; sillä en minä ole ikinä syönyt mitään epäpyhää enkä saastaista\". \t Pedro xij: Taˈn, Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylipapit ja juutalaisten ensimmäiset miehet ilmoittivat hänelle syyttävänsä Paavalia ja pyysivät häneltä \t Cuando xtaw claˈ, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xpetak chi jcojic tzij chirij Pablo chiwch Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he puhuivat keskenään sanoen: \"Emme ottaneet leipää mukaamme\". \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Xij jilonli jwiˈl taˈ xcuxtaj kawiˈl xkacˈamch kacuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen luoksensa tuli saddukeuksia, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole; ja he kysyivät häneltä sanoen: \t Xpetak mak saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole hyvä, että kerskaatte. Ettekö tiedä, että vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan? \t Atak taˈ tzi tacoj akˈijak chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios. Taˈcˈu awetamak chi junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka \"itse kantoi meidän syntimme\" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen \"haavainsa kautta te olette paratut\". \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire nicˈ riqˈuil ojcamtak jwiˈl xcan kayeˈtak jbˈanic mak etzltak jnoˈj y pire tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl man soqueˈl ri xansaj re Kakaj Jesucristo wich curs, xatcolmajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli eräs Samarian nainen ammentamaan vettä. Jeesus sanoi hänelle: \"Anna minulle juoda\". \t Y yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li tilmit chi jlokˈic kelen rechak re tijtijtak. Y xtaw jun anm aj Samaria chi jcˈamic jaˈ li man cˈotobˈ li. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Yeˈ junquitz ínjaˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa; \t Atak nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl xcan ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, pero lajori acˈaslemalak cˈolanchak riqˈui Kakaj Jesucristo y riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa, \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tijxut jtioˈjl, re tijtzukaˈ jtioˈjl y tijchajajiˈ chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo rechak yak ajtakeltak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kaiken Jeesus puhui kansalle vertauksilla, ja ilman vertausta hän ei puhunut heille mitään; \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei enää orjana, vaan orjaa enempänä: rakkaana veljenä, ylen rakkaana jo minulle, kuinka paljoa enemmän sitten sinulle, sekä ihmisenä että Herran omana! \t y re maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, re maschak tzi jnoˈj, jwiˈl lokˈlaj kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo. In mas tanlokˈaj Onésimo y lajori at rajwaxiˈ talokˈaj mas jwiˈl maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri taˈ ticojonc, jwiˈl re kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan \"jos vihamiehelläsi on nälkä, ruoki häntä, jos hänellä on jano, juota häntä, sillä näin tehden sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle\". \t Pero wi jun acontre ticˈok wiˈjal, yeˈ jwa y wi tichekej jchiˈ, yeˈ rucˈaˈ. Cuando tabˈan jilonli, re tichak qˈuixibˈ jwiˈl juntir ri bˈanal chawe jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vanhat miehet olkoot raittiit, arvokkaat, siveät ja uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä terveet; \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj winak chi raneˈtak tzitaklaj noˈj, mi itzˈantak pire ticojsaj jkˈijak, tzi jchajaj ranmak trantak, nojel ranmak jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jlokˈajtak juntir cristian y jcuyeˈtak riqˈui nojel ranmak juntir cˈax ri tibˈansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä hän oleskeli kolme kuukautta. Ja kun juutalaiset olivat tehneet häntä vastaan salahankkeen hänen aikoessaan lähteä meritse Syyriaan, päätti hän tehdä paluumatkansa Makedonian kautta. \t Uxibˈ icˈ xwaˈx claˈ. Oquem tran li barc pire tibˈe Siria cuando xta jtaquil chi yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chomorsalchak jwiˈlak chi trantak cˈax re. Jwiˈliˈli Pablo xchomorsaj xkˈaj chic Macedonia pire tibˈe Filipos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sitten meidät, jotka olemme elossa, jotka olemme jääneet tänne, temmataan yhdessä heidän kanssaan pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin; ja niin me saamme aina olla Herran kanssa. \t Ajrucˈreˈ oj lawiˈ ri aj yoˈlcojtakna ri canalcojtak ojcˈamsajbˈi li sutzˈ chijxoˈlak rechak, tibˈe kacˈuleˈtak kibˈ li tew lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilonli ojbˈe waˈxtak riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kelicch claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän havaitsi heidän kavaluutensa ja sanoi heille: \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä lupauksen sana oli tämä: \"Minä palaan tulevana vuonna tähän aikaan, ja silloin Saaralla on oleva poika\". \t Jilonri xij Kakaj Dios re Abraham: Cuando inkˈaj chicch junabˈ wiˈchak jun acˈajol riqˈui Sara, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "etteivät näpistele, vaan kaikin tavoin osoittavat vilpitöntä uskollisuutta, että he Jumalan, meidän vapahtajamme, opin kaikessa kaunistaisivat. \t mi alkˈantak y rajwaxiˈ tijcˈuttak chiwchak juntir cristian chi kes tzˈetel tzˈetiˈ tziyiˈ jnoˈjak pire tiilsaj chirijak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij jcˈutuˈn Kakaj Dios ri ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä tiedän, että tullessani teidän tykönne tulen Kristuksen täydellinen siunaus mukanani. \t Y in wetamiˈ chi cuando imbˈe aacˈlak chi asolajcak, Kakaj Jesucristo tijyaˈ subˈlaj utzil chike aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, rakkaat veljeni, olkaa lujat, järkähtämättömät, aina innokkaat Herran työssä, tietäen, että teidän vaivannäkönne ei ole turha Herrassa. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak. Nojel kˈij cojtak mas jcowil awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak. Jwiˈl atak awetamakiˈ chi juntir ri tabˈantak pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ lokˈtaˈke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän. \t Pero in tambˈij chawechak cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä anna pahan itseäsi voittaa, vaan voita sinä paha hyvällä. \t Ma yeˈ aybˈ pire tichˈecon mak etzltak noˈj chabˈ, riˈ mas tzi at atchˈecon chibˈ mak etzltak noˈj jwiˈl utzil ri tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olletikin, koska sinä tarkkaan tunnet kaikki juutalaisten tavat ja riitakysymykset. Sentähden pyydän sinua kärsivällisesti minua kuulemaan. \t Y wetamiˈ chi at awetamiˈ juntir mak jcˈutuˈnak y mak chomorsaˈn ri taˈ tijcˈul jwichak yak rijajl Israel y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tata chi usil jcholajl inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koeta päästä tulemaan ennen talvea. Tervehdyksen lähettävät sinulle Eubulus ja Pudes ja Linus ja Klaudia ja kaikki veljet. \t Cojch achokˈbˈ chi petem cuando ajquiˈ chi oc mak riqˈuil jabˈ. Titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me olemme saaneet kuulla teidän uskostanne Kristuksessa Jeesuksessa ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan; \t jwiˈl xkata jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijin talokˈajtak juntir ri re Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja katso, hänen kimppuunsa käy henki, ja heti hän parkaisee, ja se kouristaa häntä, niin että vaahto lähtee; ja vaivoin se hänestä poistuu, runnellen häntä. \t Xoc jun etzl laj ranm. Etke tichˈejej, tijyeˈ quiekˈekˈ re, tiputzuw laj jchiˈ y taˈ tican yeˈsaj jwiˈl man etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että niinkuin synti on hallinnut kuolemassa, samoin armokin hallitsisi vanhurskauden kautta iankaikkiseksi elämäksi Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta. \t Jwiˈl man mac xtakon chibˈak mak cristian asta xcamtak, jilon rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian, titakoniˈ chibˈak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseukset lähtivät ulos ja pitivät kohta herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, surmataksensa hänet. \t Mak fariseo xike xeltakbˈic, xoctak chi jchomorsaj riqˈuilak man kˈat ri jpach Herodes nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minua on suuresti ilahuttanut, että olen lastesi joukossa havainnut olevan niitä, jotka totuudessa vaeltavat sen käskyn mukaan, jonka me olemme saaneet Isältä. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xintaˈ chi jujun chawechak tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ bˈil chike jwiˈl Kakaj Dios chi tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Menkää kaikkeen maailmaan ja saarnatkaa evankeliumia kaikille luoduille. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew y bˈijtak tzilaj jtaquil rechak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "synnin, koska he eivät usko minuun; \t Tijbˈijiˈ rechak chi ajmacbˈtakaˈ jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeen Jeesus vaelsi ympäri Galileassa; sillä hän ei tahtonut vaeltaa Juudeassa, koska juutalaiset tavoittelivat häntä tappaaksensa. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xwoˈcot lak luwar re Galilea, taˈ raj tibˈe Judea jwiˈl mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel rajak tijcamsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus lähti opetuslapsinensa Filippuksen Kesarean kyliin. Ja tiellä hän kysyi opetuslapsiltaan ja sanoi heille: \"Kenen ihmiset sanovat minun olevan?\" \t Cuando xantaj li, xeˈtak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij lak luwar re Cesarea re Filipo y li bˈe xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak mak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso siis Jumalan hyvyyttä ja ankaruutta: Jumalan ankaruutta langenneita kohtaan, mutta hänen hyvyyttänsä sinua kohtaan, jos hänen hyvyydessänsä pysyt; muutoin sinutkin hakataan pois. \t Ta impuch, Kakaj Dios tranaˈ utzil re cristian y tipetiˈ retzal chirij cristian. Tipetiˈ retzal chirijak yak ri xquibˈaj ranmak chirij, pero tranaˈ utzil chawe at wi ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Y wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo, tranaˈ chawe chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus kysyi häneltä: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Hän vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanot\". \t Xpe Pilato, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on miehen kaltainen, joka huonetta rakentaessaan kaivoi syvään ja laski perustuksen kalliolle; kun sitten tulva tuli, syöksähti virta sitä huonetta vastaan, mutta ei voinut sitä horjuttaa, sillä se oli hyvästi rakennettu. \t niqˈuiˈ chapcaˈ jun cristian xan jun ja, nabˈe xcˈot jluwr rakan richoch, naj xkesajwiˈ y xcoj man tzˈaak chibˈ man abˈaj. Cuando xan nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, pero man ja taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ tiquil rakan li tzˈaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka kuulevat, mutta sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi. \t Ri bˈe lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranmak pire maˈ tijyeˈ luwar rechak tijcojtak pire maˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minulla on syötävänä ruokaa, josta te ette tiedä\". \t Kakaj Jesús xij rechak: In wiˈ inw re tantij, atak taˈ awetamak nen chi wa lal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä tulen pian teidän tykönne, jos Herra tahtoo, ja silloin minä otan selon, en noiden pöyhkeiden sanoista, vaan voimasta. \t Pero in, imbˈiˈ laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajrucˈreˈ tibˈe inteˈ jyoljak mak ri tijcoj jkˈijak y tibˈe wileˈtak wi wiˈ jcwinelak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitä mukaa kuin he vaelsivat kaupungista kaupunkiin, antoivat he heille noudatettaviksi ne säädökset, jotka apostolit ja Jerusalemin vanhimmat olivat hyväksyneet. \t Juntir tilmit lamas xkˈaxtak, xcan jbˈijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi trantak nen tijbˈij man cˈutuˈn ri xchomorsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he asettivat ehdolle kaksi, Joosefin, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, lisänimeltä Justukseksi, ja Mattiaan. \t Ajrucˈreˈ yak ri mulbˈem ribˈak claˈ xchaˈtak quibˈ, xkˈasajtak chijxoˈlak. Yak quibˈ ri xchaˈtak, riˈtakaˈ José ri tibˈijsaj Barsabás y tibˈijsaj Justo re, pach Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän koetti saada nähdä Jeesusta, kuka hän oli, mutta ei voinut kansalta, kun oli varreltansa vähäinen. \t Y Zaqueo riˈ raj tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tril jwich chijxoˈlak subˈlaj cristian jwiˈl re taˈ naj rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän on lausuva: `Minä sanon teille: en tiedä, mistä te olette. Menkää pois minun tyköäni, kaikki te vääryyden tekijät.` \t Pero re tijbˈij chawechak: Tijin tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak. ¡Elantakbˈic, atak juntir atakaˈ ajbˈanaltak etzltak noˈj! ticheˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.` Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha. \t y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen hän vaelsi Nain nimiseen kaupunkiin, ja hänen kanssaan vaelsivat hänen opetuslapsensa ynnä suuri kansanjoukko. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ chic li jun tilmit ri jbˈij Naín jpach yak ajtijol ribˈak y jpach subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuulkaa toinen vertaus: Oli perheenisäntä, joka istutti viinitarhan ja teki aidan sen ympärille ja kaivoi siihen viinikuurnan ja rakensi tornin; ja hän vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tatak jcholajl jun esbˈi noˈj chic jilonri, wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he huusivat vastaan ja sanoivat: \"Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse hänet!\" \t Pero mak cristian subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan kehoittakaa toisianne joka päivä, niin kauan kuin sanotaan: \"tänä päivänä\", ettei teistä kukaan synnin pettämänä paatuisi; \t Atak riˈ mas rajwax, yeˈtak jcowil awanmak chawibˈil aybˈak nojel kˈij chi jcojic Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl mak kˈij lajori aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jsiqˈuij cristian pire ticojontak chiwch pire maˈquiˈ ni jono chawechak tijipir y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios jwiˈl tisubˈmaj jwiˈl mak mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hänessä me elämme ja liikumme ja olemme, niinkuin myös muutamat teidän runoilijoistanne ovat sanoneet: `Sillä me olemme myös hänen sukuansa`. \t Y jwiˈlke Kakaj Dios yoˈlcojtak, ojsilibˈtak y wojtak neri wich ulew. Wiˈ jujun ajtzˈibˈal bˈix chaxoˈlak xijtak jilonri: Ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle; \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli ja tapasi heidät nukkumasta ja sanoi Pietarille: \"Simon, nukutko? Etkö jaksanut yhtä hetkeä valvoa? \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Simón Pedro: Simón atwariˈn, taˈ xacuy xatyoˈr jun or wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kaikki jättivät hänet ja pakenivat. \t Y juntir yak ajtijol ribˈak chirij xelmajtak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kasvattaa meitä, että me, hyljäten jumalattomuuden ja maailmalliset himot, eläisimme siveästi ja vanhurskaasti ja jumalisesti nykyisessä maailmanajassa, \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ rutzil ranm chike, xketemajtak chi rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Jilonli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal, cojcojontak chiwch Kakaj Dios, tikabˈantak nen raj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuultuaan Jeesus ihmetteli ja sanoi niille, jotka häntä seurasivat: \"Totisesti minä sanon teille: en ole kenelläkään Israelissa löytänyt näin suurta uskoa. \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xij rechak yak ri tixamtak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu ja joka voi teidän sielunne pelastaa. \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak jbˈanic juntir jwich etzltak noˈj. Riˈ bˈantak riqˈui nojel awanmak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri xyeˈ laj awanmak ri ticwin chi acolicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun minä olin heidän kanssansa, varjelin minä heidät sinun nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, ja suojelin heitä, eikä heistä joutunut kadotetuksi yksikään muu kuin se kadotuksen lapsi, että kirjoitus kävisi toteen. \t In cuando win riqˈuilak neri wich ulew, xinchajajtakaˈ laˈ acwinel juntir yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl y xincolaˈtakaˈn, ni jono rechak xsaachtak. Pero xike jun ri tina saachna chijxoˈlak jwiˈl tina tawna chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Ayolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, kaksi heistä kulki sinä päivänä Emmaus nimiseen kylään, joka on kuudenkymmenen vakomitan päässä Jerusalemista. \t Laˈ man kˈij li bˈesaltak quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, bˈenam rechak Emaús. Man tilmit li raj wiˈ uxibˈ lewa jnajtil re Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis peljätkö heitä. Sillä ei ole mitään peitettyä, mitä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak mi tzaak achˈolak chiwchak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak, jwiˈl taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sanoma heistä tuli Jerusalemin seurakunnan korviin, ja he lähettivät Barnabaan Antiokiaan. \t Man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, cuando xtatak juntir li, xtaktakbˈi Bernabé Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Festus, joka tavoitteli juutalaisten suosiota, vastasi Paavalille ja sanoi: \"Tahdotko lähteä Jerusalemiin ja siellä vastata näihin syytöksiin minun edessäni?\" \t Festo jwiˈl riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Pablo: ¿Chawajniˈ atbˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chawij claˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me saatamme teidän tietoonne, veljet, mitä Jumalan armo on vaikuttanut Makedonian seurakunnissa: \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, lajori chwaj chi tawetemajtak ri rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ruumiillisesta harjoituksesta on hyötyä vain vähään; mutta jumalisuudesta on hyötyä kaikkeen, koska sillä on elämän lupaus, sekä nykyisen että tulevaisen. \t Cuando tikasilibˈsaj katioˈjl y tikacoj kachokˈbˈ, tziyiˈ pire katioˈjl, pero cuando tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, masna tzi jwiˈl tijyaˈ utzil chike laj kacˈaslemal neri wich ulew y tijyaˈ nimlaj utzil chike cuando ojbˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: `Taivasten valtakunta on tullut lähelle`. \t Juntir luwar lamas attawtak, bˈijtak rechak: Raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Alammeko taas suositella itseämme? Vai tarvinnemmeko, niinkuin muutamat, suosituskirjeitä teille tai teiltä? \t Cuando tikabˈij jilonri, taˈ tijin tikabˈij chic chi oj masna tzi kanoˈj y taˈ rajwax tina kacˈambˈi jun kawuj pire tikacˈut chawchak ri tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj y taˈ rajwax tikatzˈonaj kawuj chawechak lamas tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj chapcaˈ trantak mak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että, kun tulen, Jumalani on taas nöyryyttävä minua teidän tykönänne, ja että joudun suremaan monen tähden, jotka ennen ovat synnissä eläneet eivätkä ole katuneet sitä saastaisuutta ja haureutta ja irstautta, jota ovat harjoittaneet. \t In riˈ mas titzaak inchˈol cuando intaw chic chi asolajcak, pent inqˈuixibˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chawchak jwiˈl ticˈaxcˈobˈ laj wanm chi rilic subˈlaj qˈui chawechak ri ajwichiˈ timacuntak, ajquiˈ qˈuexel jnoˈjak jwiˈlak chi jbˈanic tzˈiˈal y ajquiˈ chi can jyeˈtak jbˈanic mak raybˈl re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, \t In xinsolcopij wibˈ chi rilic nen tichˈaˈw chwij, pero cuando xinsolcopij wibˈ chi rilic, etke xwil wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. \t Y xij chic rechak: Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hänen herransa kutsui hänet eteensä ja sanoi hänelle: `Sinä paha palvelija! Minä annoin sinulle anteeksi kaiken sen velan, koska sitä minulta pyysit; \t Y mak nicˈj mocom chic subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xpe rechak xeˈ jbˈijtak re man rey juntir nen xansaj re sicˈ rich mocomak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suunannolla. \t Cˈam rutzil jwichak riqˈui nojel awanmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan hyvillä teoilla, niinkuin sopii naisille, jotka tunnustautuvat jumalaapelkääviksi. \t riˈ raneˈtak tzi rilicak chi jbˈanic utzil, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sentähden, että minä sanoin sinulle: `minä näin sinut viikunapuun alla`, sinä uskot. Sinä saat nähdä suurempia, kuin nämä ovat.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: At xacojaˈn, jwiˈlke ximbˈij chawe chi xwilaˈ awch cuando wat ralaj man jcheˈl higo. Tina awilna mas ri subˈlaj sachom chˈolal rilic chiwch li, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänelle, joka voi tehdä enemmän, monin verroin enemmän kuin kaikki, mitä me anomme tai ymmärrämme, sen voiman mukaan, joka meissä vaikuttaa, \t Re wiˈ subˈlaj jcwinel chi jbˈanic mas chiwch juntir ri tikatzˈonajtak re y ri tikachomorsajtak jwiˈl juntir jcwinel ri titakon laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tällä kaikella tosin on viisauden maine itsevalitun jumalanpalveluksen ja nöyryyden vuoksi ja sentähden, ettei se ruumista säästä; mutta se on ilman mitään arvoa, ja se tapahtuu lihan tyydyttämiseksi. \t Mak jpixbˈak mak cristian li chapcaˈ rilic tijyaˈ jnoˈjak mak cristian jwiˈl pi rechak subˈlaj nimiˈ jkˈijak y trantak chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈijak y subˈlaj cˈax trantak re jtioˈjlak, pero taˈ ticwin chi jqˈuexic jnoˈjak mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis Poika tekee teidät vapaiksi, niin te tulette todellisesti vapaiksi. \t Wi Jcˈajol Kakaj Dios atesantak laj jkˈabˈ amacak, kes tzˈetel tzˈet ateltakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ettei se leviäisi laajemmalle kansaan, niin kieltäkäämme ankarasti heitä enää tähän nimeen puhumasta yhdellekään ihmiselle.\" \t Pero pire maˈ tiel mas jtaquil jwiˈlak cristian, lajori kakˈeleˈtak, kabˈij rechak chi mi jcuxtajtak chic jbˈij Jesús rechak cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja noustuaan maihin Kesareassa hän vaelsi ylös Jerusalemiin ja tervehti seurakuntaa ja meni sitten alas Antiokiaan. \t Cuando xtaw Cesarea, xel li barc, xakˈambˈi Jerusalén chi jchˈabˈejcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ. Ajrucˈreˈ xkejbˈic, xeˈ Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka häpeää minua ja minun sanojani tässä avionrikkojassa ja syntisessä sukupolvessa, sitä myös Ihmisen Poika on häpeävä, kun hän tulee Isänsä kirkkaudessa pyhien enkelien kanssa.\" \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj chiwchak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori, ri tican jyeˈtak Kakaj Dios y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipet nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl ri tosol pire re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen kuultuaan Jeesus sanoi hänelle: \"Älä pelkää; usko ainoastaan, niin hän paranee\". \t Pero cuando xta Kakaj Jesús jilonli, xij re Jairo: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, arabˈin titzibˈiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tiedetään, että lakia ei ole pantu vanhurskaalle, vaan laittomille ja niskoitteleville, jumalattomille ja syntisille, epähurskaille ja epäpyhille, isänsä tappajille ja äitinsä tappajille, murhamiehille, \t Cuxtajok kawiˈl chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xyeˈsaj pi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jyeˈ jpixbˈ pi rechakiˈ mak ri taˈ ticojontak chiwch, pi rechakiˈ mak ri tixutuwtak re, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak Jyolj, pi rechakiˈ mak ajmacbˈ, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak jkˈij, pi rechakiˈ mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechakiˈ mak ajcamsanl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus seisoi maaherran edessä. Ja maaherra kysyi häneltä sanoen: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Niin Jeesus sanoi: \"Sinäpä sen sanot\". \t Kakaj Jesús xcˈamsajbˈi chiwch Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij. Pilato xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin ne seitsemän enkeliä, jotka seisoivat Jumalan edessä, ja heille annettiin seitsemän pasunaa. \t Y xwil yak wukubˈ (7) anjl waˈltak chiwch Kakaj Dios ri xyeˈsaj jujun trompet rechak chi wukubˈ (7) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aasian seurakunnat tervehtivät teitä. Monet tervehdykset Herrassa lähettävät teille Akylas ja Priska sekä heidän kodissaan kokoontuva seurakunta. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Asia. Y titaksajbˈi rutzil awchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈlak Aquila pach Priscila ri rixokl y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja istuja oli näöltänsä jaspis- ja sardionkiven kaltainen; ja valtaistuimen ympärillä oli taivaankaari, näöltänsä smaragdin kaltainen. \t Y ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, jor kus rilic jilon tikopopon chapcaˈ jun abˈaj ri jbˈij jaspe y jun abˈaj ri jbˈij cornalina y chirij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon, wiˈ jun xocakˈbˈ subˈlaj tikopopon jwich chapcaˈ rilic jun abˈaj ri jbˈij esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Ei kai hän aikone tappaa itseänsä, koska sanoo: `Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla`?\" \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: Re tijbˈij chi taˈ ojcwin chi bˈenam lamas tibˈeˈw, ¿toncˈu bˈi jcamsaj ribˈ? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli; ja jos teillä jossakin kohden on toinen mieli, niin Jumala on siinäkin teille ilmoittava, kuinka asia on. \t Ojtak juntir ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈchak mas kanoˈj, rajwaxiˈ riˈ li tikachomorsajtak laj kanm. Pero atak wi wiˈ jun kelen jalan chic jchomorsaj tabˈantak, Kakaj Dios tina jcˈutna chawchak ri tzˈetel jcholajl achomorsaˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka juo sitä vettä, jota minä hänelle annan, se ei ikinä janoa; vaan se vesi, jonka minä hänelle annan, tulee hänessä sen veden lähteeksi, joka kumpuaa iankaikkiseen elämään\". \t pero nen titijiw re jaˈ ri tanyeˈ in, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re, jwiˈl man jaˈ ri tanyeˈ in chi tijem tinimaniˈ laj ranm jun cristian, tranaˈ chapcaˈ jun relexebˈ jaˈ chi jyeˈic jun tzilaj cˈaslemal re riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hänen ruokanaan oli heinäsirkat ja metsähunaja. \t Ritzˈik Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri tijcoj bˈanal laˈ rusumal camello y jpas bˈanal laˈ tzˈum y sacˈ pach cabˈ re lak cheˈ tijtij pire jwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuinka he huutavat avuksensa sitä, johon eivät usko? Ja kuinka he voivat uskoa siihen, josta eivät ole kuulleet? Ja kuinka he voivat kuulla, ellei ole julistajaa? \t Pero cristian taˈ tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl ajquiˈ chi cubˈar jchˈolak chirij. Y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tal jtaquil jwiˈlak. Y cristian taˈ tijtatak jtaquil Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ nen tibˈin jtaquil rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei mikään ole salattuna muuta varten, kuin että se tulisi ilmi, eikä kätkettynä muuta varten, kuin tullakseen julki. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski kastaa heidät Jeesuksen Kristuksen nimeen. Silloin he pyysivät häntä viipymään siellä muutamia päiviä. \t Y Pedro xij chi tibˈansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y ajrucˈreˈ subˈlaj xpwersijtak jbˈij re Pedro chi tiwaˈx chic quibˈ uxibˈ kˈij riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Välimies taas ei ole yhtä varten; mutta Jumala on yksi. \t Pero cuando Kakaj Dios xij re Abraham chi tijtakch ri bˈil jwiˈl, taˈ ni jonok xtak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te saatte kuulla sotien melskettä ja sanomia sodista; katsokaa, ettette peljästy. Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu. \t Atak tina atatakna jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, pero mi tzaak achˈolak, jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin hän toisessakin paikassa sanoo: \"Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t Y Kakaj Dios xij chic li jun jalan luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me kehoitamme teitä, veljet: nuhdelkaa kurittomia, rohkaiskaa alakuloisia, holhotkaa heikkoja, olkaa pitkämieliset kaikkia kohtaan. \t Tikabˈijbˈi chawechak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈjak yak ri taˈ rajak tichacuntak. Yeˈtak jcowil ranmak yak ri quibˈke ranmak. Tˈoˈtak yak ri taˈ mas jcowil ranmak. Cochˈ awchak chi rilicak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hän puhuu vapaasti, eivätkä he sano hänelle mitään. Olisivatko hallitusmiehet tosiaan saaneet tietoonsa, että tämä on Kristus? \t Wiˈ quili tijin tiyolow riqˈuilak cristian y taˈ nen tibˈijsaj re. ¿Xcojaˈtakcˈu mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tulee kotiin, kutsuu hän kokoon ystävänsä ja naapurinsa ja sanoo heille: `Iloitkaa minun kanssani, sillä minä löysin lampaani, joka oli kadonnut`. \t Y cuando titaw laj richoch, tijtak jsiqˈuij yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ man incarner ri xsaachc, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mikä on ollut tunnettua hamasta ikiajoista`. \t xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow lawiˈ ri chomorsal jwiˈl ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja halusi ravita itseään niillä muruilla, jotka putosivat rikkaan pöydältä. Ja koiratkin tulivat ja nuolivat hänen paiseitansa. \t Y sicˈ winak li riˈ raj tijtij mak jxercˈ wa ri titzaak xeˈ mex riqˈui man bˈiom. Y tipetak mak tzˈiˈ tioctak chi jrekˈic jwich mak chˈaˈcˈ chirij sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos sinä olet leikattu luonnollisesta metsäöljypuusta ja vasten luontoa oksastettu jaloon öljypuuhun, kuinka paljoa ennemmin nämä luonnolliset oksat tulevat oksastettaviksi omaan öljypuuhunsa! \t Jwiˈliˈli at, ri maˈ at taˈ rijajl Israel ri xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xaniˈ chawe chapcaˈ jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ, xatnacˈsaj laˈ man olivo ri tiquil onque maˈ riˈ taˈ acheˈl. Jilon yak rijajl Israel wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ cˈax jnaqˈuicak tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ man olivo, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ mak tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, sen minäkin kiellän Isäni edessä, joka on taivaissa. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in taˈ tambˈij re Inkaj ri wiˈ lecj chi tanchˈobˈaˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai tahdommeko herättää Herran kiivauden? Emme kaiketi me ole häntä väkevämmät? \t Wi oj tikacomonaj kelen ke riqˈui Kakaj Dios y tikacomonaj kelen ke riqˈui mak etzl tijin tikabˈan chi tipe jselosil Kakaj Dios ri Kajawl chikij jwiˈl Kakaj Dios wiˈ mas jcwinel chikawch oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pani kätensä hänen päälleen. Ja heti hän oikaisi itsensä suoraksi ja ylisti Jumalaa. \t Y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa sicˈ anm y sicˈ anm laj or xtzibˈc, xsucˈulabˈ rij y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kultako vai temppeli, joka kullan pyhittää? \t ¡Cˈur awchak atak ajcˈamaltak bˈe ri pur atak moy! Atak tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ ni jun kelen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak oro re nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspis-kivi; \t Man tilmit li subˈlaj tikopopon jwiˈl jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios. Ri jkopopon jilon rilic chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri pakal rijil, chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri jbˈij jaspe ri kes tijululunc, tijnaˈ tiilsaj laˈ nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä muutamat ovat jo kääntyneet pois seuraamaan saatanaa. \t Wiˈ jujun anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ riˈjtak xkˈelaˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ xtakejtak man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta näiden puheet näyttivät heistä turhilta, eivätkä he uskoneet heitä. \t Pero yak takoˈn li taˈ xcojtak jyoljak yak anm, chijchˈol rechak jbˈanicke trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Minä olen vielä vähän aikaa teidän kanssanne, ja sitten minä menen pois hänen tykönsä, joka on minut lähettänyt. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In quibˈ uxibˈ kˈijke inwaˈx aacˈlak y inkˈaj chic riqˈui ri xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä hän säästänyt muinaista maailmaa, vaikka varjelikin Nooan, vanhurskauden saarnaajan, ynnä seitsemän muuta, vaan antoi vedenpaisumuksen tulla jumalattomain maailman päälle. \t Y Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak juntir mak cristian ri wiˈtak wich ulew ojrtaktzij, re xtakaˈch jun nimlaj kˈalaj chibˈak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch. Y Kakaj Dios xike xcol Noé pach wukubˈ (7) chi cristian chic. Riˈ Noé li ri xin rechak mak cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä ei ole se viisaus, joka ylhäältä tulee, vaan se on maallista, sielullista, riivaajien viisautta. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li maˈ jiˈtaˈ tipe riqˈui Kakaj Dios lecj, queneysalke jwiˈlak cristian y jwiˈl mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he havaitsivat kiven vieritetyksi pois haudalta. \t Cuando xtawtak chiˈ jul, xriltak man abˈaj ri xcan cojsaj pi chˈukbˈi chiˈ jul, solcopilchakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja katso, tässä on enempi kuin Joonas. \t Yak cristian aj Nínive tina jbˈitna ribˈak pire tijtzˈonajtakna kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä, \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ tran jun ajyecomanl ri tijin tijtoc mak kustaklaj perla ri pakal rijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak y tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset katsoivat toisiinsa epätietoisina, kenestä hän puhui. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tichak ril ribˈak chiribˈil ribˈak jwiˈl taˈ retamak nen rechak ri tibˈijsaj jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se pyysi pyytämällä häntä, ettei hän lähettäisi niitä pois siitä seudusta. \t Ajrucˈreˈ mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ titaksajtakbˈi chinaj re man luwar li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyrkikää rauhaan kaikkien kanssa ja pyhitykseen, sillä ilman sitä ei kukaan ole näkevä Herraa; \t Coj jcowil awanmak chi waˈxem pi utzil riqˈuilak juntir cristian. Rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak jwiˈl wi mitaˈ tibˈansaj jilonli taˈ ni jun titaw riqˈuil Kakaj Dios ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikki hänen tuttavansa seisoivat taampana, myöskin naiset, jotka olivat seuranneet häntä Galileasta, ja katselivat tätä. \t Pero juntir yak richcˈulchiˈ Kakaj Jesús pach yak anm ri xpetak chirij cuando xelch Galilea, jiˈ xwaˈxtakch chinaj chi rilic juntir ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja löydettyään hän panee sen hartioillensa iloiten. \t Y cuando tibˈe jteˈch, tichak quiˈcotc, tijtˈojch rij jkul, tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, veljet, minä tiedän, että te olette tietämättömyydestä sen tehneet, te niinkuin teidän hallitusmiehennekin. \t Atak inwinak, in wetamiˈ chi cuando xataktak jcamsaj Kakaj Jesús pach yak abˈabˈalak, taˈ awetamak nen attijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän vaati opetuslapsiansa astumaan venheeseen ja kulkemaan edeltä toiselle rannalle, sillä aikaa kuin hän laski kansan luotansa. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun. Re xcanna jchˈabˈej juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Kirjoitettu on: `Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, vaan jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee`.\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, jwiˈliˈ juntir Jyolj Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johanneksen kasteesta alkaen hamaan siihen päivään, jona hänet meiltä otettiin ylös, tuleman hänen ylösnousemisensa todistajaksi meidän kanssamme.\" \t y cuando xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox asta cuando xcˈamsajbˈi lecj. Rajwaxiˈ jun rechak yak ri xiliwtak re juntir li tioc pi jqˈuexwach Judas, pire tiwaˈx laj kaxoˈl chi jbˈij chi kes tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa siis joka aika ja rukoilkaa, että saisitte voimaa paetaksenne tätä kaikkea, mikä tuleva on, ja seisoaksenne Ihmisen Pojan edessä.\" \t Chajintake y cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ juntir cˈax ri tina pena ri ximbˈij chawechak y pire tijnaˈ attawtak chiwch Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska siis lapsilla on veri ja liha, tuli hänkin niistä yhtäläisellä tavalla osalliseksi, että hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, se on: perkeleen, \t Jilon chapcaˈ yak alcˈwalxelbˈ li, junke jwich jtioˈjlak, jbˈakelak y jquiqˈuelak. Jilon Kakaj Jesucristo xwaˈxiˈ jtioˈjl, jbˈakel y jquiqˈuel chapcaˈ re jun cristian pire xnaˈ xcam pire xcwin chi resaj nimlaj jkˈatbˈitzij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈ man camic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he lähtivät haudoistaan ja tulivat hänen ylösnousemisensa jälkeen pyhään kaupunkiin ja ilmestyivät monelle. \t Xeltakch lamas mukultakwiˈ. Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, ajrucˈreˈ xoctak li lokˈlaj tilmit Jerusalén y subˈlaj cristian xiliwtak jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta haureuden syntien välttämiseksi olkoon kullakin miehellä oma vaimonsa, ja kullakin naisella aviomiehensä. \t pero pire maˈ tran tzˈiˈal, jun winak rajwaxiˈ tijtoc rixokl y jun anm rajwaxiˈ ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö se myymätönnä ollut sinun omasi, ja eikö myynnin jälkeenkin sen hinta ollut sinun? Miksi päätit sydämessäsi tämän tehdä? Et sinä ole valhetellut ihmisille, vaan Jumalalle.\" \t ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man ulew ri xacˈayaj? ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man pwak? ¿Nen chac xabˈan jilonli? Maˈ re taˈ cristian xabˈan joˈslaj tzij, rechiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pedro re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja nähdessään Pietarin lämmittelevän hän katsoi häneen ja sanoi: \"Sinäkin olit Nasaretilaisen, tuon Jeesuksen, kanssa\". \t Xril chi tijin tijmikˈ ribˈ Pedro chi kˈakˈ chuchja. Cow xril y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Nazaret, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja synagoogassa oli mies, jossa oli saastaisen riivaajan henki. Tämä huusi suurella äänellä: \t Li sinagog wiˈ jun winak ri wiˈ jun etzl laj ranm, man etzl cow xchˈejejc, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku teille sanoo: `Miksi te noin teette?`, niin sanokaa: `Herra tarvitsee sitä ja lähettää sen kohta tänne takaisin`.\" \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka kuulee eikä tee, se on miehen kaltainen, joka perustusta panematta rakensi huoneensa maan pinnalle; ja virta syöksähti sitä vastaan, ja heti se sortui, ja sen huoneen kukistuminen oli suuri.\" \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij re, jilon chapcaˈ jun cristian xan richoch bˈa ulewke, taˈ xtzˈak jluwr rakan richoch, cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiy subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, laj or xtzaakc y xyojmajc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "enkä lähtenyt ylös Jerusalemiin niiden luo, jotka ennen minua olivat apostoleja, vaan menin pois Arabiaan ja palasin taas takaisin Damaskoon. \t Y taˈ ximbˈe Jerusalén chi jtzˈonaj innoˈj rechak yak ri ocsaltak nabˈe chinwch in pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In laj or ximbˈe Arabia, ajrucˈreˈ xinkˈaj chic Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minkä olemme nähneet ja kuulleet, sen me myös teille julistamme, että teilläkin olisi yhteys meidän kanssamme; ja meillä on yhteys Isän ja hänen Poikansa, Jeesuksen Kristuksen, kanssa. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak lawiˈ ri ilanch y talch kawiˈl pire tiniqˈuibˈ awchak kiqˈuil y oj ojchak jun riqˈui Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen, otti näkyleivät ja söi ja antoi seuralaisilleenkin, vaikkei niitä ollut lupa syödä muiden kuin ainoastaan pappien?\" \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he rupesivat kaikki järjestään estelemään. Ensimmäinen sanoi hänelle: `Minä ostin pellon, ja minun täytyy lähteä sitä katsomaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä`. \t Pero juntir xoctak chi jtzˈonaj jcuybˈi jmacak. Wiˈ jun xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jun ulew ajriˈ xinlokˈ y rajwaxiˈ imbˈe chi rilic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Noiden pariimme luikertaneiden valheveljien tähden, jotka orjuuttaakseen meitä olivat hiipineet vakoilemaan vapauttamme, mikä meillä on Kristuksessa Jeesuksessa, \t Y wiˈ jujun xcoj ribˈak chapcaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xoctak chikaxoˈl pireke triltak nen mo tikabˈan oj ri esalcojchak jwiˈl Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero rechak riˈ rajak ojoc chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Juutalaiset ovat päättäneet anoa sinulta, että huomenna veisit Paavalin alas neuvostoon, ikäänkuin aikoisit vielä tarkemmin tutkia hänen asiaansa. \t Xpe man cˈojol winak, xij re: Nicˈj rijajl Israel xchomorsajtakaˈ chi tijbˈijtak chawe chi tacˈam chicbˈi Pablo chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chwekˈ. Y xijtak chi tijbˈijtak chawe chi riˈke rajak tijtzˈonajtak chic jcaˈmul re Pablo pi utzil nen jmac, pero taˈ tzˈet rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kieltämätöntä on, että halvempi saa siunauksen paremmaltaan. \t Ketamiˈ chi riˈ mas nim jkˈij ri titzˈonin utzil chiwch ri ticˈuluw utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä vainosin tätä tietä aina kuolemaan asti, sitoen ja heittäen vankeuteen sekä miehiä että naisia, \t Ojr subˈlaj ximbˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, roj xincamsajtak chi winak chi anm y xincojtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Käykäämme sentähden uskalluksella armon istuimen eteen, että saisimme laupeuden ja löytäisimme armon, avuksemme oikeaan aikaan. \t Jwiˈliˈli cubˈarok kachˈol chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm rechak juntir cristian chapcaˈ ojjutun chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios pire tril cˈur kawch y tijyeˈ rutzil ranm chike pire ojtˈoˈw cuando wiˈ rajwax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Israel, joka tavoitteli vanhurskauden lakia, ei ole sitä lakia saavuttanut. \t Yak rijajl Israel riˈ chijchˈol rechak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi heille: \"Joka ottaa tykönsä tämän lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa tykönsä minut, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt. Sillä joka teistä kaikista on pienin, se on suuri.\" \t Nen tijcˈul laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch. Jwiˈliˈli nen ri taˈ cojol jkˈij, riˈ re mas nim jkˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkäämme myöskään kiusatko Herraa, niinkuin muutamat heistä kiusasivat ja saivat käärmeiltä surmansa. \t Ni mi katoctak nen tikatzˈonajtak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tikiltak wi tzˈetiˈ wiˈ jcwinel chapcaˈ xantak jujun rechak kamam katitˈ. Rechak jilonli xantak, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui rechak xcamtak jwiˈl xtiˈsajtak jwiˈl cumatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille sitä, mikä hyödyllistä on, ja opettamasta teitä sekä julkisesti että huone huoneelta, \t Pero taˈ ximmay jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, jwiˈl pirechiˈ utzil pi awechak. Chiwchak juntir cristian ximbˈij chawechak y ximpetiˈ laj awichochak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?\" \t ¿Nen xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pilkkasivat taivaan Jumalaa tuskiensa ja paiseittensa tähden, mutta eivät tehneet parannusta teoistansa. \t pero taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijin trantak, rechak xoctak chi yokˈon chirij Kakaj Dios lecj jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijin tijtijtak y jwiˈl jcˈaxcˈol mak chˈiˈbˈ ri xtaksajch chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa; \t In rajti wanm tiwaˈx wiqˈuil neri li cars pi aqˈuexwach pire inrilbˈej jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani. \t Man etzl awaj li wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chapcaˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ man etzl awaj ri xelch li mar. Y man etzl awaj li ri xelch lak ulew xtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew chi jnimirsaj jkˈij man nabˈe etzl awaj ri xtzibˈ man jsoqueˈl ri wiˈ re, ri roj xcamsan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivätkä he lakanneet, vaan opettivat joka päivä pyhäkössä ja kodeissa ja julistivat evankeliumia Kristuksesta Jeesuksesta. \t Y rechak taˈ xmaytak jtijoj cristian. Nojel kˈij tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios y lak ja chi jtijoj y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät. \t Pero chirij man tilmit li ticantak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ajcamsanl, mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox y mak ri tibˈe ranmak chi jbˈanic joˈstaklaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta myös Juudas, joka hänet kavalsi, tiesi sen paikan, koska Jeesus ja hänen opetuslapsensa usein olivat kokoontuneet sinne. \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic retamiˈ man luwar li jwiˈl Kakaj Jesús qˈuilaj bˈwelt xmulbˈaˈ ribˈak claˈ pachak juntir yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin enkelin seisovan auringossa, ja hän huusi suurella äänellä sanoen kaikille keskitaivaalla lentäville linnuille: \"Tulkaa, kokoontukaa Jumalan suurelle aterialle \t Y ajrucˈreˈ xwil chic jun anjl waˈl chibˈ kˈij, subˈlaj cow xchˈejej chi jsiqˈuijcak juntir mak tzˈiquin ri tirupuptak nicˈaj caj ri titijiwtak tiˈnic, xij rechak: Tzajtak li comon wicˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille. \t In Pablo pach Timoteo, ojiˈ rajchac Kakaj Jesucristo. Tantakbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, ri watak Filipos y pi rechak yak ajilil jcholajl chaxoˈlak pach yak ajtˈoˈonl ri wiˈtak chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Taivas on minun valtaistuimeni ja maa minun jalkojeni astinlauta; minkäkaltaisen huoneen te minulle rakentaisitte, sanoo Herra, tai mikä paikka olisi minun leposijani? \t Caj tzˈakatke tran pire lamas incubˈarwiˈ chi uxlan y ulew xike tran pire jluwr wakan. Taˈ ni jun ja atcwintak chi jbˈanic pi we y taˈ jun inluwr aacˈlak lamas inuxlanwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä \t Y chwaj chi Kakaj Jesucristo tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak. Y riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ re nimlaj rey chibˈak juntir mak rey re wich ulew. Kakaj Jesucristo subˈlaj ojjlokˈaj, jwiˈliˈli xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä kiinnittäisi huomiotansa juutalaisiin taruihin eikä totuudesta pois kääntyvien ihmisten käskyihin. \t Mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak yak rijajl Israel. Mi jyeˈ ribˈak chi takem rechak mak ri tixutuwtak re tzˈetel Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tuli taas Galilean Kaanaan, jossa hän oli tehnyt veden viiniksi. Ja Kapernaumissa oli eräs kuninkaan virkamies, jonka poika sairasti. \t Kakaj Jesús, cuando xtaw Galilea, xeˈ sucˈul Caná re Galilea lamas xan chi xwux jaˈ pi vin. Claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak jsoldad man rey subˈlaj yaj jun jcˈajol ri wiˈ Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ette vielä ole verille asti tehneet vastarintaa, taistellessanne syntiä vastaan, \t jwiˈl atak ajquiˈ chi el junquitz aquiqˈuelak chi jtijic akˈijak pire maˈ atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "anoen, että meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala, kirkkauden Isä, antaisi teille viisauden ja ilmestyksen Hengen hänen tuntemisessaan \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri jDios Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire laˈ Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ mas anoˈjak chirij Kakaj Dios chi retemaj nen tran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sentähden on rakkaus lain täyttämys. \t Nen tilokˈinc, taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax re jun cristian. Jilonli nen tilokˈinc, tijiniˈ tran nen mo tijbˈij juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kuolema, missä on sinun voittosi? Kuolema, missä on sinun otasi?\" \t ¡At camic, taˈ nen chˈequel awiˈl! ¡At camic, taˈ chiquiˈ acwinel chi jbˈanic cˈax chike! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "etteivät paastoamistasi näkisi ihmiset, vaan sinun Isäsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle. \t pire maˈ atilsaj jwiˈlak cristian chi tijiniˈ tabˈan ayun, xike Kakaj Dios tieteman re chi tijiniˈ tabˈan ayun chi mukukil y re tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa eivätkä kokoa aittoihin, ja teidän taivaallinen Isänne ruokkii ne. Ettekö te ole paljoa suurempiarvoiset kuin ne? \t Iltak nen mo yoˈltak mak tzˈiquin ri tirupuptak lecj. Rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ lecj titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun rukoilette, älkää olko niinkuin ulkokullatut; sillä he mielellään seisovat ja rukoilevat synagoogissa ja katujen kulmissa, että ihmiset heidät näkisivät. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios ma bˈantak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak riˈ mas tzi triltak tiwaˈrtak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios lak sinagog y lak jxiquinltak cˈaybˈl riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päivän valjetessa kansan vanhimmat ja ylipapit ja kirjanoppineet kokoontuivat ja veivät hänet neuvostonsa eteen \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ ribˈak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xcˈamsajbˈi Kakaj Jesús chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y claˈ xtzˈonajtak re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Anna meidän istua, toisen oikealla ja toisen vasemmalla puolellasi, sinun kirkkaudessasi\". \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Tayeˈ luwar chike chi cuando atcubˈar chi takon chibˈak cristian, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ette; vaan te kannoitte Molokin majaa ja Romfa jumalan tähteä, niitä kuvia, jotka te olitte tehneet kumarrettaviksenne. Sentähden minä siirrän teidät toiselle puolelle Babylonin.` \t Atak xawikajtakbˈi man atioxak ri jbˈij Moloc pach man chinam ri richoch man atioxak, pach man atioxak richbˈal jun chˈumil ri jbˈij Refán, ri mak tiox ri atake xatbˈanowtak pire tacojtak jkˈij. Jwiˈliˈli atwesajtakbˈi laj atilmitak y atintaktakbˈi jilibˈi re Babilonia, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Esteban rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä, joka Pyhän Hengen kautta, isämme Daavidin, sinun palvelijasi, suun kautta, olet puhunut: `Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat? \t xatak Asantil chi jkˈasaj Ayolj re David ri atakoˈn ri xij jilonri: Taˈ jcholajl tipe retzalak mak cristian wich ulew y trantak jun jchomorsaˈnak ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi. \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak cˈojolbˈ pire trantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "emmekä ainoastaan sovitetut, vaan vieläpä on Jumala meidän kerskauksemme meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, jonka kautta me nyt olemme sovituksen saaneet. \t Pero maˈ xitaˈke li, wiˈ mas quiˈcotemal laj kanm chirij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri quiek jwiˈl xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit päättivät tappaa Lasaruksenkin, \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xchomorsajtak chi tijcamsajtak Lázaro jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston. \t Y laj jrox kˈij rucˈ jkˈabˈak xcan jtˈojeˈtak chic li mar mak kelen ri tichocon li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päällekirjoitukseksi oli merkitty hänen syynsä: \"Juutalaisten kuningas\". \t Y wich curs xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs, tijbˈij jilonri: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain. \t Tˈoˈ aybˈak chawibˈil aybˈak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak chapcaˈ tatˈoˈ aybˈak ralaj jun ikaˈn. Wi tabˈantak jilonli, tijiniˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaikka nämä kaikki uskon kautta olivat todistuksen saaneet, eivät he kuitenkaan saavuttaneet sitä, mikä oli luvattu; \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chirij. Pero taˈ ni jun rechak xiliw cuando xtaw chiwch lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti lapsen ja asetti sen heidän keskellensä; ja otettuaan sen syliinsä hän sanoi heille: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwabˈaˈ jun ral acˈl laj xoˈlak y xkˈaluj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen. \t Pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tran re jun cristian chi tilokˈinc, tiquiˈcotc, tiwaˈx utzil laj ranm, tijcochaˈ jwich juntir, tzi jnoˈj, taˈ tijquibˈaj ranm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vanhurskauden, koska minä menen Isän tykö, ettekä te enää minua näe; \t Tretemajtak chi rajwaxiˈ trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl in jiˈ imbˈe waˈxok riqˈui Kakaj Dios y atak taˈ chiquiˈ tawiltak inwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, sinä toimit uskollisesti kaikessa, mitä teet veljien, vieläpä vieraittenkin hyväksi. \t At lokˈaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, subˈlaj tzi tijin tabˈan jwiˈl taˈ tijin tican ayeˈ jbˈanic tokˈobˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri onque taˈ tachˈobˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simeon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet yhtä kalliin uskon kuin mekin meidän Jumalamme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen vanhurskaudessa. \t In Simón Pedro, in rajchac y jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri xansaj sucˈul re awanmak chiwch Kakaj Jesucristo ri kaDios y ajcolol ke y xyeˈsaj jun jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj kus chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol oj chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja katso, Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hänen kanssaan sata neljäkymmentä neljä tuhatta, joiden otsaan oli kirjoitettu hänen nimensä ja hänen Isänsä nimi. \t Xwil Man Ra Carner waˈl bˈa witz ri jbˈij Sión pach jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri tzˈibˈal jbˈij Man Ra Carner chiˈ jwichak pach jbˈij Jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät. \t Mak cristian ri, taˈ ticwintak chi jbˈij chi tzˈetiˈ mak ri tijbˈijtak chwij jwiˈl taˈ nen intijin chi jbˈanic cuando xinjchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos hän siis olisi maan päällä, ei hän olisikaan pappi, koska jo ovat olemassa ne, jotka lain mukaan esiinkantavat lahjoja, \t Y witi ajwiˈ Kakaj Jesucristo neri wich ulew, taˈ roj xcojsaj pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈl neri wich ulew wiˈtakaˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tiyeˈwtak sipan re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuudes enkeli vuodatti maljansa suureen Eufrat-virtaan, ja sen vesi kuivui, että tie valmistuisi auringon noususta tuleville kuninkaille. \t Xpe jwak anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li man nimi jaˈ Éufrates y man nimi jaˈ li xchekej pire tijnaˈ tikˈaxtakch mak rey ri tipetak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niiden päivien kuluttua me hankkiuduimme ja menimme ylös Jerusalemiin. \t Ajrucˈreˈ xkabˈan jwaˈx kelen ke, xojbˈantajbˈic, xojbˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska siis Kristus on kärsinyt lihassa, niin ottakaa tekin aseeksenne sama mieli - sillä joka lihassa kärsii, se lakkaa synnistä - \t Kakaj Jesucristo xcuyaˈ subˈlaj cˈax ri xtij laˈ jtioˈjl y jilon atak, rajwaxiˈ tacuytak cˈax ri tatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol ri xtij re. Jwiˈl nen tijtij cˈax laˈ jtioˈjl tichˈeconiˈ chibˈ mak mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heidän silmänsä ovat täynnä haureutta eivätkä saa kylläänsä synnistä; he viekoittelevat horjuvia sieluja, heillä on ahneuteen harjaantunut sydän; he ovat kirouksen lapsia. \t Mak cristian li subˈlaj tijrayajtak rechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajlak taˈn, taˈ tiqˈuistaj ranmak chi macunc, tijtakchiˈjtak yak cristian ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ bˈesal ranmak chirij kelen. Mak cristian li tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aasalle syntyi Joosafat, Joosafatille syntyi Jooram, Jooramille syntyi Ussia; \t Asa riˈ ri jkaj Josafat, Josafat riˈ ri jkaj Joram y Joram riˈ ri jkaj Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tehkää tämä, koska tunnette tämän ajan, että jo on hetki teidän unesta nousta; sillä pelastus on nyt meitä lähempänä kuin silloin, kun uskoon tulimme. \t Rajwaxiˈ tabˈantak jilonli laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ nen mo jbˈanic mak junabˈ ri wojtak lajori. Bˈantak chapcaˈ ticˈastasaj awchak laj awarjak jwiˈl mak kˈij re kacolic ri tran Kakaj Dios maschak nakaj wiˈ lajori chiwch nabˈe cuando xkacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja uskovaisten suuressa joukossa oli yksi sydän ja yksi sielu; eikä kenkään heistä sanonut omaksensa mitään siitä, mitä hänellä oli, vaan kaikki oli heillä yhteistä. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jchomorsaˈnak. Juntir kelen rechak ri wiˈ chi jujunalak ni jonok tibˈin chi rechiˈ ricˈan, jwiˈl tijcomonajiˈ kelen rechak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä minä sanon: älköön kukaan luulko minua mielettömäksi; mutta vaikka olisinkin, ottakaa minut mieletönnäkin vastaan, että minäkin saisin hiukan kerskata. \t Tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak chi ma chomorsajtak chi inke sons, pero wi jilonli tachomorsajtak chwij, yeˈtakbˈicaˈ luwar chwe jilon achˈabˈejcak tambˈan chapcaˈ sons pire tijnaˈ tancoj junquitz inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa, \t Jwiˈl jilon jsachic jwichak juntir li tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kaikki kunnioittaisivat Poikaa, niinkuin he kunnioittavat Isää. Joka ei kunnioita Poikaa, se ei kunnioita Isää, joka on hänet lähettänyt. \t pire juntir cristian tijcojtak jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios chapcaˈ trantak chi jcojic jkˈij Kakaj Dios. Nen taˈ tijcoj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios ri xtakowch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Voimme\". Niin Jeesus sanoi heille: \"Sen maljan, jonka minä juon, te tosin juotte, ja sillä kasteella, jolla minut kastetaan, kastetaan teidätkin; \t Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax ri chapcaˈ ri tina intijna in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli monta naista, jotka olivat Galileasta seuranneet Jeesusta ja palvelleet häntä; he seisoivat taampana katselemassa. \t Subˈlaj anm wiˈtakbˈi chinaj chi naˈtunc. Y riˈtakaˈ yak anm li xpetak chirij Kakaj Jesús chi jtˈoˈic cuando xelch Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kulkivat Frygian ja Galatian maan kautta, sillä Pyhä Henki esti heitä julistamasta sanaa Aasiassa. \t Taˈ xyeˈsaj luwar rechak Pablo, Silas y Timoteo jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Asia, jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak laˈ mak luwar re Frigia y re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun minulla siis oli tämä aikomus, en kaiketi ole menetellyt kevytmielisesti? Vai päätänkö lihan mukaan, minkä päätän, niin että puheeni on sekä \"on, on\", että \"ei, ei\"? \t Y wi jilon inchomorsaˈn li, ma chomorsajtak laj awanmak chi taˈ xincwin chi jchomorsaj nen tambˈan o inchomorsaˈn ri ximbˈan jiˈkelon chapcaˈ jchomorsaˈn jun cristian, jwiˈl re cuando tijin tran jun jchomorsaˈn tijnaˈ tijbˈij: Tambˈanaˈn, ticheˈ. Y ajrucˈreˈ tijbˈij chic taˈ tambˈan, ticheˈ. Pero in maˈ jiˈtaˈlonli tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: `Lähde maastasi ja suvustasi ja mene siihen maahan, jonka minä sinulle osoitan`. \t y xij re jilonri: Can yeˈ awulew pach yak awechˈelxic. Y jat li man luwar ri tancˈut chawch, xcheˈ Kakaj Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten, \t jun katextament riqˈui Kakaj Dios lecj, ri tosol jwiˈl pi ke ri taˈ tiqˈuisc, ri taˈ tran cˈax y taˈ tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta en minä rukoile ainoastaan näiden edestä, vaan myös niiden edestä, jotka heidän sanansa kautta uskovat minuun, \t Pero maˈ xitaˈke chirijak yak ajtijol ribˈak chwij ri, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe, jilon chirijak yak ri tina cubˈarna jchˈolak chwij nen or jwiˈl ri tijbˈijtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi naiselle: \"Sinun syntisi ovat anteeksi annetut\". \t Kakaj Jesús xij re man anm li: Juntir amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät väärää todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono cristian pire tijbˈij jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken armon Jumala, joka on kutsunut teidät iankaikkiseen kirkkauteensa Kristuksessa, vähän aikaa kärsittyänne, hän on teidät valmistava, teitä tukeva, vahvistava ja lujittava. \t Pero cuando atak tijilchak quibˈ uxibˈ kˈij cˈax awiˈlak, Kakaj Dios ri ajyeˈl qˈui jwich utzil, ri xatsiqˈuintak pire tacˈultak jnimal akˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo, tranaˈ sucˈul re awanmak, tranaˈ chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, tijyaˈ acwinelak y tijyaˈ jcowil awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hetki tuli, asettui hän aterialle ja apostolit hänen kanssansa. \t Cuando xtaw or re sinar, Kakaj Jesús pach yak jtakoˈn xcubˈartak chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kirjoitan teille, lapsukaiset, sillä synnit ovat teille anteeksi annetut hänen nimensä tähden. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl Kakaj Dios xcuyaˈ amacak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Saulus puuskui yhä uhkaa ja murhaa Herran opetuslapsia vastaan ja meni ylimmäisen papin luo \t Saulo xtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijbˈij chirijak chi tina jcamsajtakna wi mitaˈ tican jyeˈtak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y Saulo xeˈ riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha. \t Ma bˈay aybˈak, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak kˈij ri wojtak lajori maschak etzltak noˈj trantak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka vihaa veljeänsä, on murhaaja; ja te tiedätte, ettei kenessäkään murhaajassa ole iankaikkista elämää, joka hänessä pysyisi. \t Nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajcamsanliˈ chiwch Kakaj Dios y atak awetamakiˈ chi taˈ ni jono ajcamsanl tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen se hyvä paimen, ja minä tunnen omani, ja minun omani tuntevat minut, \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ, tanchˈobˈaˈ jwichak incarner y mak incarner tijchˈobˈaˈtakaˈ inwch y tanyaˈ wibˈ pi camic chi jcolic mak incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nikodeemus sanoi hänelle: \"Kuinka voi ihminen vanhana syntyä? Eihän hän voi jälleen mennä äitinsä kohtuun ja syntyä?\" \t Nicodemo xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Nen mo tijnaˈ tiqˈuisiˈy chic jun cristian jcaˈmul cuando riˈjlaj cristianchak? Taˈ tijnaˈ tikˈaj chic laj jsantil jchuch pire tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamat tosin julistavat Kristusta kateudestakin ja riidan halusta, mutta toiset hyvässä tarkoituksessa: \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jujun tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlke injtiˈtijtak y injcontrijtak. Pero wiˈ jujun chic pirechiˈ utzil tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään, \t pire tiniqˈuibˈ kawch ojtak juntir ri cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios. Jilonli ojbˈiit chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Dios pire titzˈakat kanoˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: ei ole vaimoista syntyneitten joukossa yhtäkään suurempaa kuin Johannes; mutta vähäisin Jumalan valtakunnassa on suurempi kuin hän. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oli palava ja loistava lamppu, mutta te tahdoitte ainoastaan hetken iloitella hänen valossansa. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijumin jkˈakˈal y tijsakabˈsaj juntir y atak xatquiˈcottakaˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwiˈl jsakil ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he lähtivät pois neuvostosta iloissaan siitä, että olivat katsotut arvollisiksi kärsimään häväistystä Jeesuksen nimen tähden. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cuando xtaksajtak, xeltakbˈi chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jorchak tiquiˈcottak jwiˈl Kakaj Diosiˈ xyeˈw luwar chi tijtijtak cˈax jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Anna kuolleitten haudata kuolleensa, mutta mene sinä ja julista Jumalan valtakuntaa\". \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: Can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, pero at bˈijta Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä kehoitan teitä, että päätätte ruveta osoittamaan rakkautta häntä kohtaan; \t Jwiˈliˈli tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi cˈuttak chiwch chi talokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanoin: `Herra, mitä minun pitää tekemän?` Herra sanoi minulle: `Nouse ja mene Damaskoon, niin siellä sinulle sanotaan kaikki, mikä sinulle on tehtäväksi asetettu`. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu tambˈan lajori, Wajawl? xincheˈ re. Y Kakaj Jesús xij chic chwe: Bˈiiten, jat Damasco y claˈ tibˈijsaj chawe nen tabˈan, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että Aabrahamin siunaus tulisi Jeesuksessa Kristuksessa pakanain osaksi ja me niin uskon kautta saisimme luvatun Hengen. \t Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tijyeˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel chapcaˈ xijsaj re Abraham ojr. Y jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tikacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon teille, että minussa pitää käymän toteen tämän, mikä kirjoitettu on: `Ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon`. Sillä se, mikä minusta on sanottu, on täyttynyt.\" \t In tambˈij chawechak chi lajori titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij ri tijbˈij jilonri: Xcojsajiˈ laj rajlalak mak etzltak cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Sen jälkeen minä palajan ja pystytän jälleen Daavidin sortuneen majan; minä korjaan sen repeämät ja nostan sen jälleen pystyyn, \t Cuando tikˈax ri, tina tawna jun kˈij tambˈan jwaˈx chic richoch David ri tzakal. Juntir mak ri bˈanal cˈax tina inyujbˈaˈna chapcaˈ jbˈanic ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali kutsui luoksensa erään sadanpäämiehen ja sanoi: \"Vie tämä nuorukainen päällikön luo, sillä hänellä on jotakin hänelle ilmoitettavaa\". \t Xpe Pablo, xsiqˈuij jun jbˈabˈalak mak soldad y xij re: Cˈambˈi man cˈojol winak ri riqˈui abˈabˈalak jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij re, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa. \t Laˈ mak kˈij li ajquiˈ chi chˈobˈsaj inwch jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li mak tilmit re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ne, jotka itkevät, niinkuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, niinkuin eivät iloitsisi, ja ne, jotka ostavat, niinkuin eivät saisi omanansa pitää, \t Yak ri tibˈisontak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tibˈisontak. Y yak ri tiquiˈcottak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tiquiˈcottak. Yak ri tijin tilokˈomantak, raneˈtak chapcaˈ taˈ kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä he vain tehneet, niinkuin me olimme toivoneet, vaan antoivat itsensäkin, ennen kaikkea Herralle ja sitten meille, Jumalan tahdosta, \t Rechak xyaˈtakaˈ mas chiwch ri ulbˈel kawiˈl chirijak, jwiˈl rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajrucˈreˈ xjach ribˈak laj kakˈbˈ oj chapcaˈ raj Kakaj Dios xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun lohikäärme näki olevansa heitetty maan päälle, ajoi hän takaa sitä vaimoa, joka oli poikalapsen synnyttänyt. \t Man dragón, cuando xril chi xtˈojsajbˈi wich ulew, xchol jtakej anm ri xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak raj roj tran cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sillä, mikä on katoavaista, oli kirkkaus, niin vielä paljoa enemmän on sillä, mikä on pysyväistä, oleva kirkkautta. \t Y wi nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike saach jwich, riˈticˈu chic maˈ nim jkˈij ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon siis teille tiettävä, että tämä Jumalan pelastussanoma on lähetetty pakanoille; ja he kuulevat sen.\" \t Lajori chwaj tawetemajtak chi Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo chi resaj cristian laj jkˈabˈ jmacak. Lajori titawiˈ jtaquil riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y rechak tijtatakaˈn, xcheˈ Pablo rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus ei enää vastannut mitään, niin että Pilatus ihmetteli. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj y Pilato subˈlaj xsaach jchˈol jwiˈl taˈ nen xij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, kun hän tuli lähelle Beetfagea ja Betaniaa, sille vuorelle, jota kutsutaan Öljymäeksi, että hän lähetti kaksi opetuslastaan \t Y cuando xtaw chijcˈulel man tilmit Betfagé y man tilmit Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos, xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: kun olit nuori, niin sinä vyötit itsesi ja kuljit, minne tahdoit; mutta kun vanhenet, niin sinä ojennat kätesi, ja sinut vyöttää toinen ja vie sinut, minne et tahdo.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe, cuando aj atiˈ cˈojol winak at tacoj awitzˈik chawij y atbˈiˈ lamas chawaj atbˈeˈw. Pero cuando atriˈjabˈc, xichak tatelej atelbˈ y jalanchak ticojow awitzˈik chawij y atjcˈamtakbˈi lamas taˈ chawaj atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Barnabas ja Saulus palasivat Jerusalemista toimitettuansa avustustehtävän ja toivat sieltä mukanaan Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin. \t Bernabé pach Saulo, cuando xantajch jtajquilak jwiˈlak ri takaltakbˈic, xkˈajtak Jerusalén. Xcˈamtakbˈi Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re, xeˈtak Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iloitkaa ja riemuitkaa, sillä teidän palkkanne on suuri taivaissa. Sillä samoin he vainosivat profeettoja, jotka olivat ennen teitä. \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Jilonli cˈax xansaj rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xyuktak nabˈe chawchak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn. \t Y laj jxoˈl mak wukubˈ (7) candil li pach rakan, xwil jun ri chapcaˈ rilic jun cristian waˈl, cojol jun itzˈik chirij jwiˈl subˈlaj nim rakan asta titaw chi jkul rakan y cojol jun pas jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y subˈlaj nim jwich titaw asta chiˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta pitivät Mooseksen vanhemmat häntä heti hänen syntymänsä jälkeen kätkössä kolme kuukautta, sillä he näkivät, että lapsi oli ihana; eivätkä he peljänneet kuninkaan käskyä. \t Jkaj jchuch Moisés jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xmuktak uxibˈ icˈ Moisés cuando xanch neˈ jwiˈl man ra neˈ li subˈlaj kus rilic. Taˈ xtzaak jchˈolak re man pixabˈ ri bˈil jwiˈl man rey re Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Emme nyt taas suosittele itseämme teille, vaan tahdomme antaa teille aihetta kerskata meistä, että teillä olisi mitä vastata niille, jotka kerskaavat siitä, mikä silmään näkyy, eikä siitä, mikä sydämessä on. \t Pero cuando tikabˈij jilonri chawechak, maˈ riˈ taˈ chikaj tikabˈij chic chawechak chi oj masna tzi kanoˈj. Oj tikabˈij jilonli chawechak pire ticubˈar achˈolak chikij chi tzˈetiˈ ri tikabˈij y pire wiˈ nen tacˈulbˈejtakwiˈ jyoljak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero taˈ tzˈet, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tzˈet wiˈ utzil laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan sanoen hänelle: \"Katso, me olemme luopuneet kaikesta ja seuranneet sinua\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeen hän toisenmuotoisena ilmestyi kahdelle heistä, heidän kävellessään, matkalla maakylään. \t Kakaj Jesús xilsaj chic jwich jwiˈlak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij cuando bˈesaltak li bˈe ri tibˈe lak tra luwar, pero jalan chiquiˈ rilic jwich xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä verollepano oli ensimmäinen ja tapahtui Kyreniuksen ollessa Syyrian maaherrana. \t Y riˈ nabˈe bˈwelt li xesaj jtzˈibˈalak cristian laˈ mak junabˈ cuando Cirenio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun minulle on annettu ilmi, että miestä vastaan on tekeillä salahanke, lähetän hänet nyt heti sinun luoksesi; olen myös kehoittanut hänen syyttäjiään sanomaan sanottavansa häntä vastaan sinun edessäsi.\" \t Cuando xinta jtaquil chi yak nicˈj rijajl Israel chomorsalchak jwiˈlak chi tijcamsajtak, jwiˈliˈli xintakbˈi aacˈl y ximbˈijiˈ rechak mak ri rajak roj tibˈanowtak cˈax re chi tijbˈijtak chawe nen jmac chiwchak, xcheˈbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka siis ymmärtää tehdä sitä, mikä hyvää on, eikä tee, hänelle se on synniksi. \t Nen retam tran utzil laj jcˈaslemal y taˈ tran, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja samassa kukko lauloi toisen kerran. Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut hänelle: \"Ennenkuin kukko kahdesti laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". Ja hän ratkesi itkuun. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jcaˈmul man puy, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ jcaˈmul man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro. Jwiˈliˈli tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö minun käteni ole tätä kaikkea tehnyt?` \t Jwiˈl laˈyiˈ inkˈbˈ bˈanalwiˈ caj pach ulew inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Luuletteko, että nämä galilealaiset olivat syntisemmät kuin kaikki muut galilealaiset, koska he saivat kärsiä tämän? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Riˈcˈu chachˈol atak xcamsajtak yak cristian aj Galilea jwiˈl wiˈ mas jmacak chiwchak yak cristian laj jtilmitak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos meidän evankeliumimme on peitossa, niin se peite on niissä, jotka kadotukseen joutuvat, \t Kes tzˈet, tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, ajwiˈ li ukuˈmal pi rechak mak cristian ri tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin joku sanoi hänelle: \"Katso, sinun äitisi ja veljesi seisovat ulkona ja tahtovat sinua puhutella\". \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän tahdon perusteella me olemme pyhitetyt Jeesuksen Kristuksen ruumiin uhrilla kerta kaikkiaan. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan, xyaˈ ribˈ pi camic pire tojbˈi mac y jun bˈweltke xyeˈ ribˈ pi camic. Jilonli xojtosmaj pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta eivät löytäneet, vaikka monta väärää todistajaa oli tullut esille. Mutta vihdoin tuli kaksi, \t Pero taˈ xtaˈtak ni jono jmac, onque wiˈ subˈlaj qˈui xtawtak chi jcojic tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ tzˈet ri xijtak. Pi qˈuisbˈire xtaw chic quibˈ chi jcojic tzij chirij y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti putosivat hänen silmistään ikäänkuin suomukset, ja hän sai näkönsä ja nousi ja otti kasteen. \t Y laj or xtzaakch nicˈj kelen laj jwich Saulo chapcaˈ jmatzˈul ixm, jilonli cuando xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xbˈiit chic y xansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kävivät heihin käsiksi ja panivat heidät vankeuteen seuraavaan päivään asti, sillä oli jo ehtoo. \t Xpe rechak, xchaptak Pedro pach Juan y jwiˈl bˈesal kˈijchak xichak xcan jcojeˈtak li cars pire tijchomorsajtak laj jcabˈ kˈij nen jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "avaamaan heidän silmänsä, että he kääntyisivät pimeydestä valkeuteen ja saatanan vallasta Jumalan tykö ja saisivat uskomalla minuun synnit anteeksi ja perintöosan pyhitettyjen joukossa.` \t Atintakbˈi chijxoˈlak pire tibˈe atebˈaˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tiwaˈxtak li ukuˈmal pire tieltak chi sak y pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl y tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Y jilonli ticuysajiˈ jmacak y tiyeˈsajiˈ utzil rechak pi jqˈuexwach jun textament nicˈ pachak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios wi ticubˈar jchˈolak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä lähetän hänet teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää meidän tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne. \t Jwiˈliˈli xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tijbˈij chawechak nen kabˈanic oj neri pire tijyeˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän ei sitä sallinut, vaan sanoi hänelle: \"Mene kotiisi omaistesi luo ja kerro heille, kuinka suuria tekoja Herra on sinulle tehnyt ja kuinka hän on sinua armahtanut\". \t Pero Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar re man winak xeˈ chirij y xij re: Jat laj awichoch xoˈlak awechˈelxic y yolta rechak juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Awajawl y nen mo xan chi rilic cˈur awch, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuri kansan paljous seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij claˈ y xtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän lähti hänen kanssansa. Ja häntä seurasi suuri kansan paljous, ja he tunkeutuivat hänen ympärilleen. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ riqˈuil y subˈlaj cristian xeˈtak chirijak tichak jpitzˈ ribˈak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tästä te tunnette Jumalan Hengen: jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristukseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta; \t Jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa väkevät. \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ ticwintak mak cristian chi jqˈuexic anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chirij chapcaˈ ranm jun riˈjlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sitten he anoivat kuningasta, ja Jumala antoi heille Saulin, Kiisin pojan, miehen Benjaminin sukukunnasta, neljäksikymmeneksi vuodeksi. \t Ajrucˈreˈ yak kamam li xtzˈonajtak jun rey re Kakaj Dios pire titakon chibˈak. Kakaj Dios xcoj Saúl pire rey. Caˈwinak (40) junabˈ xan pire rey. Saúl jcˈajoliˈ Cis ri jun rechak mak kˈat rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pois se! Me, jotka olemme kuolleet pois synnistä, kuinka me vielä eläisimme siinä? \t ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Oj nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac. Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ tijnaˈ tikatakejtak macun laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heitä oli kaikkiaan noin kaksitoista miestä. \t Raj wiˈtakaˈ cabˈlajuj (12) ribˈilak yak winak ri xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden: \"Ojentakaa hervonneet kätenne ja rauenneet polvenne\"; \t Jwiˈliˈli coj jcowil awanmak chapcaˈ tayeˈtak chic jchokˈbˈ akˈbˈak ri cosolchak y achˈecak ri taˈ chiquiˈ jchokˈbˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he veisasivat uutta virttä, sanoen: \"Sinä olet arvollinen ottamaan kirjan ja avaamaan sen sinetit, sillä sinä olet tullut teurastetuksi ja olet verelläsi ostanut Jumalalle ihmiset kaikista sukukunnista ja kielistä ja kansoista ja kansanheimoista \t Y tijbˈixajtak jun aacˈ bˈix ri tijbˈij jilonri: Ticˈulariˈ pi awe tacˈam man bˈotom wuj y takˈatz mak nacˈbˈire jwiˈl xatcamsajna y laˈ aquiqˈuel xalokˈ cristian pire Kakaj Dios re jaljojtak rijajl y ri jaljoj jtzijbˈalak y re juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti Pietarin ja Johanneksen sanoen: \"Menkää ja valmistakaa meille pääsiäislammas syödäksemme\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak Pedro pach Juan: Jattak, bˈantatak jwaˈx kasinar re nimakˈij Pascua, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tiedätte, mikä kiusaus teillä oli minun ruumiillisesta tilastani; ette minua halveksineet ettekä vieroneet, vaan otitte minut vastaan niinkuin Jumalan enkelin, jopa niinkuin Kristuksen Jeesuksen. \t Onque subˈlaj cˈaxiˈ man inyaj xintaˈw, pero atak taˈ xinaxuttak y taˈ xa xiˈtak inwch, xinacˈulaˈtakaˈ chapcaˈ jcˈulic jun ranjl Kakaj Dios y chapcaˈ riˈ Kakaj Jesucristo xacˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, joilla oli profetoimisen lahja. \t Felipe wiˈ quejabˈ jrabˈin, taˈ cˈuliˈnaktak, rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Diostakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "taikka, kun hän pyytää kalaa, antaa hänelle käärmeen? \t Ni taˈ tijyeˈ jun cumatz re chi tijem cuando tijtzˈonaj car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta, \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl subˈlaj xril cˈur kawch xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy chic jwiˈl xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Y riˈ li tiyeˈw jun tzˈetel jcubˈarbˈ kachˈol chi rulbˈej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oli raskaana ja huusi synnytyskivuissaan, ja hänen oli vaikea synnyttää. \t Man anm li yaj anmiˈn, subˈlaj tichˈejej jwiˈl jcˈaxcˈol jyaj, subˈlaj cˈax tijtij jwiˈl tawem tran or tijyeˈ Dios re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Neljäkymmentä kuusi vuotta on tätä temppeliä rakennettu, ja sinäkö pystytät sen kolmessa päivässä?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re: Chiwch caˈwinak wakakibˈ (46) junabˈ xantajwiˈ nimi richoch Kakaj Dios ri y, ¿atcˈu cwiniˈ at chi jbˈanic jwaˈx li uxibˈ kˈij? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sille annettiin suu puhua suuria sanoja ja pilkkapuheita, ja sille annettiin valta tehdä sitä neljäkymmentä kaksi kuukautta. \t Y xyeˈsaj luwar re man etzl awaj pire tichˈaˈw y tijbˈij chi nimiˈ jkˈij y xyokˈ Kakaj Dios. Kakaj Dios xyeˈ luwar re pire titakon chibˈak cristian caˈwinak quibˈ (42) icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kansa näki, mitä Paavali oli tehnyt, korottivat he äänensä ja sanoivat lykaoniankielellä: \"Jumalat ovat ihmishahmossa astuneet alas meidän luoksemme\". \t Mak cristian, cuando xriltak chi jilonli xan Pablo, xchˈejejtak laj jtzijbˈalak aj Licaonia, xijtak: ¡Yak winak ri, diostakaˈn, xwuxtak pi cristianil y xkejtakch kiqˈuil! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: `Mene, sillä minä lähetän sinut kauas pakanain tykö`.\" \t Pero Kakaj Jesús xij chic chwe: Lajori elambˈi Jerusalén. In atintakbˈi chinaj riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ chwe, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te tiedätte, kuinka Jumala Pyhällä Hengellä ja voimalla oli voidellut Jeesuksen Nasaretilaisen, hänet, joka vaelsi ympäri ja teki hyvää ja paransi kaikki perkeleen valtaan joutuneet; sillä Jumala oli hänen kanssansa. \t Awetamakiˈ chi Kakaj Dios xyaˈ jcwinel y xyaˈ Jsantil laj ranm Kakaj Jesús ri aj Nazaret. Kakaj Jesús xanaˈ utzil chijxoˈlak cristian y xtzibˈsajiˈ juntir cristian ri tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl re wiˈ Kakaj Dios riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tarkkasi heitä odottaen heiltä jotakin saavansa. \t Re cow xnaˈtun riqˈuilak Pedro pach Juan, ulbˈelchak jwiˈl nen tiyeˈsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: \"Katso, teidän kuninkaanne!\" \t Y riˈchak chwekˈ nimakˈij Pascua, raj cabˈlajuj (12) or, xpe Pilato cow xchˈaˈwc, xij rechak yak rijajl Israel: ¡Coˈ areyak ri! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: joka ei synny uudesti, ylhäältä, se ei voi nähdä Jumalan valtakuntaa\". \t Kakaj Jesús xij re Nicodemo: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen jun cristian ri mitaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul taˈ tijnaˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ylipapit ja vanhimmat häntä syyttivät, ei hän mitään vastannut. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pachak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ette käsitä tätä vertausta; kuinka sitten voitte ymmärtää kaikki muut vertaukset? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak wi mitaˈ tatatak jcholajl nen tielwiˈ man esbˈi noˈj ri, taˈ tatatak jcholajl mak nicˈj esbˈitak noˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herra vastasi ja sanoi hänelle: \"Martta, Martta, moninaisista sinä huolehdit ja hätäilet, \t Pero Kakaj Jesús xij re Marta: Marta, Marta, subˈlaj atoc il chirij awopis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänet annetaan pakanain käsiin, ja häntä pilkataan ja häväistään ja syljetään; \t Re tijachsaj laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, rechak tritzˈbˈejtak jwich, tijyokˈtak y tijchubˈajtak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olin päättänyt olla teidän tykönänne tuntematta mitään muuta paitsi Jeesuksen Kristuksen, ja hänet ristiinnaulittuna. \t Jwiˈl cuando xinwaˈx aacˈlak taˈ chiquiˈ xinchomorsaj rij jono kelen chic, xike xeˈ wanm chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak ri xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänet nähdessään hänen vanhempansa hämmästyivät, ja hänen äitinsä sanoi hänelle: \"Poikani, miksi meille näin teit? Katso, sinun isäsi ja minä olemme huolestuneina etsineet sinua.\" \t Y jkaj jchuch cuando xriltak jwich Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak. Y jchuch xij re: At walcˈwal, ¿nen chac xabˈan chike jilonri? In pach atat ocsalcoj il chi atoquic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän siis sanoi heille: \"Minä se olen\", peräytyivät he ja kaatuivat maahan. \t Cuando Kakaj Jesús xij: Iniˈn, xcheˈ. Rechak xkˈaj chirijak y xtzaaktak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä enää juo vain vettä, vaan käytä vähän viiniä vatsasi tähden ja usein uudistuvien vaivojesi vuoksi. \t Jwiˈl jcˈaxcˈol achˈol y cocˈxoˈl atyajarc, ma xitaˈke tatij jaˈ, tij jun raquitz vin pire attzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme samaa tietä! \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ riˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri xketemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen olkoon kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa niinkuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon. \t Y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tina jululuntaknach chapcaˈ rilic kˈij, tiwaˈxtakch lamas titakonwiˈ Kakaj Dios. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki nämä tapahtuvat. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valkeutta eikä tule valkeuteen, ettei hänen tekojansa nuhdeltaisi. \t Nen jono cristian ri tibˈanow mak etzltak noˈj tijxutaˈ man kˈakˈ li, jwiˈl taˈ raj tiel chi sakil mak etzltak noˈj ri tijin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tätä hän ei sanonut sentähden, että olisi pitänyt huolta köyhistä, vaan sentähden, että hän oli varas ja että hän rahakukkaron hoitajana otti itselleen, mitä siihen oli pantu. \t Pero Judas xij jilonli maˈ jwiˈl taˈ tril cˈur jwichak yak powr, jwiˈl re alkˈomiˈn. Riˈ re ajcˈolol pwak y tralkˈajiˈ qˈuitjaˈ re laˈ man pwak ri tijcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta yhden leiviskän saanut meni pois ja kaivoi kuopan maahan ja kätki siihen herransa rahan. \t Pero man ri xyeˈsaj jun chi talento re, taˈ xyec jwich. Re xcˈot jun jul li ulew y xmuk man jpwaak jpatron claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he palasivat haudalta ja veivät sanan tästä kaikesta niille yhdelletoista ja kaikille muille. \t Xeltakbˈi lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xeˈ jbˈijtak rechak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesús y rechak yak nicˈj jpachak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka kautta myös olemme uskossa saaneet pääsyn tähän armoon, jossa me nyt olemme, ja meidän kerskauksemme on Jumalan kirkkauden toivo. \t Jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo y jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij, wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chike. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl cubˈul kachˈol chi tina yeˈsajna ke ri jnimal jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa. \t Lajori xqˈuisiˈyiˈ jun ajcolol awechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ Kajawl. Jiˈ xqˈuisiˈy Belén laj jtilmit David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin sinetillä merkittyjen luvun, sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä kaikista Israelin lasten sukukunnista: \t Y xinta jurubˈ ribˈilak yak ri xcojsaj retalak, jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) rechak mak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sitä varten Kristus kuoli ja heräsi eloon, että hän olisi sekä kuolleitten että elävien Herra. \t Jwiˈliˈli xcam Kakaj Jesucristo y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tioc pi rajwak yak camnakibˈ y pire rajwak yak ri aj yoˈltakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljeni, pitäkää pelkkänä ilona, kun joudutte moninaisiin kiusauksiin, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tataˈtak jaljojtak jwich cˈax laj acˈaslemalak, waˈxok quiˈcotemal laj awanmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat ja sanoivat: \"Enemmän tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro pach yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chic, xijtak: Oj riˈ mas rajwax nabˈe ojcojon chiwch Kakaj Dios chiwch ojcojon chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä saa Hengen kautta toinen viisauden sanat, toinen tiedon sanat saman Hengen vaikutuksesta; \t Wiˈ jujun tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tiwaˈx jnoˈj chi jyeˈic noˈj y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tretemaj mas lawiˈ retam Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: `Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot`. \t Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi tina jcˈastasajna jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire maˈ tikˈaˈy jtioˈjl li ulew. Jilonli xtaw chiwch ri xij Kakaj Dios: Tina imbˈanna jun nimlaj utzil pi awechak chapcaˈ ri bˈil inwiˈl re David, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tee siis tämä, minkä me nyt sinulle sanomme. Meillä on täällä neljä miestä, joilla on lupaus täytettävänä. \t Lajori bˈan chapcaˈ tikabˈij chawe. Neri chikaxoˈl wiˈtakaˈ quejabˈ winak ri trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heikkouskoista hoivatkaa, rupeamatta väittelemään mielipiteistä. \t Cˈultak pi utzil chaxoˈlak jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo. Ma yajtak chirij jchomorsaˈn ri tijbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kysyn: eikö Israelilla ole ollut siitä tietoa? Ensiksi jo Mooses sanoo: \"Minä herätän teidän kiivautenne kansan kautta, joka ei ole kansa, ymmärtämättömän kansan kautta minä teitä kiihoitan\". \t Tantzˈonaj chic jcaˈmul: Kes tzˈetel tzˈet, ¿taˈcˈuti xtatak jcholajl juntir li yak rijajl Israel? Rechak xtaˈtakaˈ jcholajl cuando Moisés xij nen mo ri xij Kakaj Dios chirijak jilonri: Tina imbˈanna chi taˈ chawajak jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Tina imbˈanna chawechak chi tipe awetzalak chirijak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri pur sonstak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä menin enkelin tykö ja pyysin, että hän antaisi minulle sen kirjasen. Ja hän sanoi minulle: \"Ota ja syö se; se on karvasteleva vatsassasi, mutta suussasi se on oleva makea kuin hunaja\". \t In ximbˈe riqˈui anjl li, xintzˈonaj re chi tijyeˈ man ra bˈotom wuj chwe y re xij chwe: Cˈam y tatij. Laj áchiˈ quiˈyiˈ tran, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando titaw laj achˈol, tikˈakˈan laj achˈol jwiˈl jcˈail, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin tekin, koska tavoittelette henkilahjoja, niin pyrkikää seurakunnan rakennukseksi saamaan niitä runsaasti. \t Atak jwiˈl subˈlaj tijrayaj awanmak tacˈultak cwinel ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, coj jcowil awanmak pire tisipaj mas acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tabˈittak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tijcontrijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijcontrijiˈ mak etzltak noˈj li. Chi quibˈ tijcontrijiˈ ribˈak. Jwiˈliˈli atak taˈ tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylimmäinen pappi sanoi: \"Onko niin?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtzˈonaj re Esteban: ¿Tzˈetniˈ ri tijin tibˈijsaj chawij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän oli vaiti eikä vastannut mitään. Taas ylimmäinen pappi kysyi häneltä ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä Kristus, sen Ylistetyn Poika?\" \t Y Kakaj Jesús taˈ xchˈaˈwc. Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun rukoilette, niin älkää tyhjiä hokeko niinkuin pakanat, jotka luulevat, että heitä heidän monisanaisuutensa tähden kuullaan. \t Y cuando atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios taˈ tzi atke tijin chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj chapcaˈ trantak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando tichˈaˈwtak tike tijintak chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj, riˈ chijchˈol rechak cuando mas tichˈaˈwtak, masna titaˈsaj jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennenkuin usko tuli, vartioitiin meitä lain alle suljettuina uskoa varten, joka oli vastedes ilmestyvä. \t Cuando ajquiˈ chi pe Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij, ojtak yak rijajl Israel nicˈ riqˈuil tzˈapilcojtakaˈ li cars, jwiˈl riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios titakon chikabˈ asta xtaw kˈij xyuk Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen maineensa levisi kohta koko ympäristöön, kaikkialle Galileaan. \t Laj or xtaw jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús lak juntir luwar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Missä on nyt teiltä kerskaaminen onnestanne? Sillä minä annan teistä sen todistuksen, että te, jos se olisi ollut mahdollista, olisitte kaivaneet silmät päästänne ja antaneet minulle. \t Lajori maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon aquiˈcotemak chapcaˈ nabˈe, jwiˈl in xwilaˈ chi tzˈetiˈ subˈlaj xinalokˈajtak cuando xinwaˈx aacˈlak. Witi xnaˈ roj xawesajtakaˈ bˈakˈ awchak, roj xayeˈtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heidät siirrettiin Sikemiin ja pantiin siihen hautaan, jonka Aabraham oli rahalla ostanut Emmorin lapsilta Sikemissä. \t Jcamnaklak Jacob pach José xesajtakbˈi claˈ, xeˈ muksajtak li tilmit Siquem li ra luwar ri lokˈan jwiˈl Abraham riqˈui yak jcˈajol Hamor, xcheˈ Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Älä tartu, älä maista, älä koske!\" \t Ma chaptak mak li, ma tijtak mak kelen li, ma cˈamtakbˈi laj akˈbˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ovat tutkineet, mihin tai millaiseen aikaan heissä oleva Kristuksen Henki viittasi, edeltäpäin todistaessaan Kristusta kohtaavista kärsimyksistä ja niiden jälkeen tulevasta kunniasta. \t Y rechak xtzˈonajtak nen mo tibˈansaj y nen chi kˈij lal titaw chiwch ri xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranmak cuando xijsaj rechak nen chi cˈax ri tina jtijna Kakaj Jesucristo cuando tipe wich ulew y xijsaj rechak chi tina nimirsajna jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun tämä sinun poikasi tuli, joka on tuhlannut sinun omaisuutesi porttojen kanssa, niin hänelle sinä teurastit syötetyn vasikan.` \t Rucˈ lajori cuando xyuk acˈajol ri, ri xeˈ jqˈuiseˈch apwaak chi sachem riqˈui mak tzˈiˈtaklaj anm, xatakaˈ jcamsaj man tioˈjlaj wacx pire jnimakˈj, xcheˈ re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin hän puhui, ja sitten hän sanoi heille: \"Ystävämme Lasarus nukkuu, mutta minä menen herättämään hänet unesta\". \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kichcˈulchiˈ Lázaro xwariˈn, pero in tibˈe incˈastasaj jwich, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä muutoin ne, jotka kastattavat itsensä kuolleitten puolesta, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät heräjä, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän puolestaan? \t Wiˈ jujun chawechak tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ, pero wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen henkensä palasi, ja hän nousi heti ylös; ja Jeesus käski antaa hänelle syötävää. \t Man ra anm xkˈajch jsantil y laj or xbˈiitc. Xpe Kakaj Jesús, xij chi tijyeˈtak jwa ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa.\" \t Mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chwekˈ, jwiˈl man kˈij re chwekˈ wiˈ chiquiˈ jono cˈax. Nojel kˈij titaˈsajiˈ cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: \"Minun on kosto, minä olen maksava\"; ja vielä: \"Herra on tuomitseva kansansa\". \t Oj ketamiˈ nen tran Kakaj Dios ri xin jilonri: Iniˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chibˈak, iniˈ inyeˈw jqˈuixel rechak chirij ri xantak, xcheˈ. Y tijbˈij chic li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak yak jwinak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän puheen tähden Mooses pakeni ja oli muukalaisena Midianin maassa, ja siellä hänelle syntyi kaksi poikaa. \t Cuando xta Moisés chi jilonli xijsaj re, xelmajbˈic, xeˈ waˈx li jun jalan luwar ri jbˈij Madián, xwaˈx li jun tilmit ri maˈ jtilmit taˈn y claˈ xwaˈx quibˈ jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös Esaias sanoo: \"On tuleva Iisain juurivesa, hän, joka nousee hallitsemaan pakanoita; häneen pakanat panevat toivonsa\". \t Jilonri tijbˈij ri xcan jtzˈibˈaj Isaías: Tina qˈuisiˈyna jun rijajl Isaí y re tina takonna chibˈak juntir cristian wich ulew y yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chirij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta älkää te niin; vaan joka teidän keskuudessanne on suurin, se olkoon niinkuin nuorin, ja johtaja niinkuin se, joka palvelee. \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli, ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, tina ranna chapcaˈ jun acˈl ri taˈ nim jkˈij y ri titakonc, tina ranna chapcaˈ jun takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rauhan Jumala olkoon kaikkien teidän kanssanne. Amen. \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈx aacˈlak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he saapuivat Jerusalemiin, niin seurakunta ja apostolit ja vanhimmat ottivat heidät vastaan; ja he kertoivat, kuinka Jumala oli ollut heidän kanssansa ja tehnyt suuria. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xcˈulsajtakaˈ pi utzil jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pablo pach Bernabé xyoltak juntir nen utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät käsittäneet sitä puhetta ja pelkäsivät häneltä kysyä. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re nen tielwiˈ man yoloj ri xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä oli kuullut Jeesuksesta ja tuli kansanjoukossa takaapäin ja koski hänen vaippaansa; \t Cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús ticwiniˈ chi tzibˈsanc, man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús xoˈlak cristian y xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin mekin; kun olimme alaikäisiä, olimme orjuutetut maailman alkeisvoimien alle. \t Oj xkabˈanaˈ chapcaˈ jun acˈl cuando ajwojiˈ laj jkˈabˈak mak ri wiˈ jcwinelak ri reke wich ulew ri titakontak chikabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan; en minä ole tullut kumoamaan, vaan täyttämään. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma chomorsajtak chi in ximpet pirechiˈ tansach jwich Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. In taˈ ximpet chi jsachic jwichak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈaneˈ juntir ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Täyttäkää nyt siis tekonne, niin että, yhtä alttiisti kuin olitte sen päättäneet, sen myös täyttäisitte, varojenne mukaan. \t Lajori riˈ li takejtak jbˈanic asta tina atzˈakatsajtakna jbˈanic lawiˈ ri cholan awiˈlak. Sipajtak riqˈui nojel awanmak ri chawajak tasipajtak, yeˈtak nen jnimal atcwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä? Hän tulee ja tuhoaa viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille. \t ¿Nencˈu tran man rajw ulew rechak mak ajkejeltak ulew? Man rajw ulew tipetc, tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, jos ruoka on viettelykseksi veljelleni, en minä ikinä enää syö lihaa, etten olisi viettelykseksi veljelleni. \t Jwiˈliˈli wi jwiˈlke mak kelen ri tantij, tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tantij tiˈnic pire maˈ tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he näkivät hänet, niin he kumartaen rukoilivat häntä, mutta muutamat epäilivät. \t Cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xnimirsajtak jkˈij, pero wiˈ jujun rechak taˈ kes tijcojtak wi riˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Senjälkeen minä näin neljä enkeliä seisovan maan neljällä kulmalla ja pitävän kiinni maan neljää tuulta, ettei mikään tuuli pääsisi puhaltamaan maan päälle eikä meren päälle eikä yhteenkään puuhun. \t Y cuando xantaj li, xwil quejabˈ anjl waˈltak chibˈ mak quejabˈ jxiquinl wich ulew, kˈatal jwichak mak quejabˈ tew jwiˈlak pire maˈ tijubˈubˈtak wich ulew, ni bˈa mar y ni bˈak cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän sanottuaan hän polvistui ja rukoili kaikkien heidän kanssansa. \t Y xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xxucartak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chi juntir ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja taas: \"Minä panen uskallukseni häneen\"; ja taas: \"Katso, minä ja lapset, jotka Jumala on minulle antanut!\" \t Y xij chic: Chirij Kakaj Dios tancubˈaˈwiˈ inchˈol, xcheˈ. Y xij chic: Neri winwiˈ riqˈuilak yak inkˈun ri xyeˈ Kakaj Dios chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rauhan tietä he eivät tunne. \t Y taˈ retamak nen tibˈansaj pire tijyeˈ utzil chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin, niinä päivinä, he paastoavat.\" \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siksi minä pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita minä teidän tähtenne kärsin, sillä ne ovat teidän kunnianne. \t Jwiˈliˈli tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tijin tantij cˈax awiˈlak. Juntir cˈax ri tijin tantij pirechiˈ tinimirsaj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos ensimmäinen liitto olisi ollut moitteeton, ei olisi etsitty sijaa toiselle. \t Jwiˈl witi man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xcwinti chi resaj juntir jmacak cristian, taˈ chiquiˈ roj xan chic man jcaˈmul jchomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun minä mursin ne viisi leipää viidelletuhannelle, kuinka monta vakan täyttä palasia te keräsitte?\" He sanoivat hänelle: \"Kaksitoista\". \t cuando xinjach jobˈ chi cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak? ¿Jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic ri taˈ xqˈuisc? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Cabˈlajuj (12) chicach, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, heille ilmestyivät Mooses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa. \t Etke xriltak jwich Moisés pach Elías tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hävitys ja kurjuus on heidän teillänsä, \t trantak cˈax rechak cristian y tican jyeˈtak bˈis laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pysyköön veljellinen rakkaus. \t Mi can ayeˈtak jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he nyt uskoivat Filippusta, joka julisti evankeliumia Jumalan valtakunnasta ja Jeesuksen Kristuksen nimestä, niin he ottivat kasteen, sekä miehet että naiset. \t Pero cuando mak cristian xcojtak jyolj Felipe ri tijbˈij chirij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak xansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Antakaa hänen olla. Miksi pahoitatte hänen mieltään? Hän teki hyvän työn minulle. \t Pero Kakaj Jesús xij: Can yeˈtak anm ri. ¿Nen chac tijin tayajtak? Re utziliˈ xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun se tuli täyteen, vetivät he sen rannalle, istuutuivat ja kokosivat hyvät astioihin, mutta kelvottomat he viskasivat pois. \t Cuando tinoj man cˈaat chi car tipetak mak ajchapaltak car tresajtakbˈi chiˈ jaˈ, tibˈe cubˈartak chi jchaˈic. Mak tzitaklaj car tijcˈoltak lak chicach y mak car ri taˈ tzi tijtˈojtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta enkeli puhutteli naisia ja sanoi heille: \"Älkää te peljätkö; sillä minä tiedän teidän etsivän Jeesusta, joka oli ristiinnaulittu. \t Xpe anjl, xij rechak yak anm: Mi tzaak achˈolak. In wetamiˈ chi riˈ tijin tatoctak Kakaj Jesús ri xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen nähdessään hänen opetuslapsensa närkästyivät ja sanoivat: \"Mitä varten tämä haaskaus? \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xriltak chi jilonli, xpe retzalak, xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän siis on armollinen, kenelle tahtoo, ja paaduttaa, kenen tahtoo. \t Y jilonli ticˈutun chi Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwich jun cristian ri raj re tril cˈur jwich y tranaˈ jip re jun cristian ri raj re tran jip re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Filippus vastasi hänelle: \"Eivät kahdensadan denarin leivät heille riittäisi, niin että kukin saisi edes vähän\". \t Felipe xij re Kakaj Jesús: Pero ni taˈ tran quibˈ cient (200) denario pire tilokˈsaj cuxlanwa laˈ pire tijtijtak qˈuitjaˈ rechak chi jujunalak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden, ettei mikään liha tule hänen edessään vanhurskaaksi lain teoista; sillä lain kautta tulee synnin tunto. \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl mak pixabˈ li xike tichocon pire tijyeˈ retemaj chike chi ojtakaˈ ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kärsivällisyyden ja lohdutuksen Jumala suokoon teille, että olisitte yksimieliset keskenänne, Kristuksen Jeesuksen mielen mukaan, \t Chwaj chi Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil kanm y ri tibˈanow chawechak chi taˈ taquibˈaj awanmak, atjtˈoˈtak pire tiniqˈuibˈ awchak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak chapcaˈ ri xcˈut Kakaj Jesucristo chawchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli, Jumalan, meidän vapahtajamme, ja Kristuksen Jeesuksen, meidän toivomme, asettama, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin jwiˈl Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani. \t Y nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tijcˈulaˈ juntir li pire jtextament y in iniˈ jDios y re walcˈwaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän otti mieluummin kärsiäkseen vaivaa yhdessä Jumalan kansan kanssa kuin saadakseen synnistä lyhytaikaista nautintoa, \t Riˈ mas tzi xril xansaj cˈax re, pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios chiwch tijtij quibˈ uxibˈ kˈij utzil jwiˈlke jbˈanic mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he kukistavat sinut maan tasalle ja surmaavat lapsesi, jotka sinussa ovat, eivätkä jätä sinuun kiveä kiven päälle, sentähden ettet etsikkoaikaasi tuntenut.\" \t Y juntir awichochak tijyojtak y taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic y atjcamsajtak, jilonli tibˈansaj chawechak jwiˈl taˈ xawetemajtak cuando xatyuk solajtak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän taas kysyi heiltä: \"Ketä te etsitte?\" He sanoivat: \"Jeesusta, Nasaretilaista\". \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että olisitte Isänne lapsia, joka on taivaissa; sillä hän antaa aurinkonsa koittaa niin pahoille kuin hyvillekin, ja antaa sataa niin väärille kuin vanhurskaillekin. \t Y wi jilon tabˈantak li, atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios lecj. Re tranaˈ chi tielch kˈij chibˈak juntir cristian wich ulew chi tzi jnoˈjak, chi taˈ tzi jnoˈjak y tijtakaˈch jabˈ chibˈak mak cristian ri sucˈul ranmak y chibˈak yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta. \t jwiˈl at, maˈ kus taˈke chawe tican insantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, ni taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl lokˈlaj atakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä näet, että usko vaikutti hänen tekojensa mukana, ja teoista usko tuli täydelliseksi; \t Tatak impuch nen xan Abraham, re jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios y nojeliˈ ranm xan nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, jilonli xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.\" \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ruoka ei lähennä meitä Jumalaan; jos olemme syömättä, emme siitä vahingoitu; jos syömme, emme siitä hyödy. \t Maˈ jwiˈl taˈ mak kelen ri tikatijtak tran mas tzi kanm chiwch Kakaj Dios, ni taˈ ojwuxtak mas ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak mak kelen li, ni mitaˈ tisakabˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet Jumala herätti ja päästi kuoleman kivuista, niinkuin ei ollutkaan mahdollista, että kuolema olisi voinut hänet pitää. \t Onque jilonli xabˈantak re Kakaj Jesús, xpe Kakaj Dios xresaj laj jkˈabˈ camic y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈl man camic taˈ ticwin chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari sanoi hänelle: \"Herra, mihin sinä menet?\" Jeesus vastasi hänelle: \"Mihin minä menen, sinne sinä et voi nyt minua seurata, mutta vastedes olet minua seuraava\". \t Xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿lacˈumas atbˈeˈw? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Ri lamas imbˈe in, at taˈ atcwin chi xambˈerem chwij lajori, pero atna xambˈerna chwij nen or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa.\" \t Y man rajw ja tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re man ja ri bˈanalchak jwaˈxc, claˈ tabˈantak jwaˈx kasinar, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat lasten kaltaisia, jotka istuvat torilla ja huutavat toisilleen ja sanovat: `Me soitimme teille huilua, ja te ette karkeloineet; me veisasimme itkuvirsiä, ja te ette itkeneet`. \t Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtakbˈi chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak: Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihen asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee? Seuraa sinä minua.\" \t Kakaj Jesús xij re: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? At, xambˈeren chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei kukaan meistä elä itsellensä, eikä kukaan kuole itsellensä. \t Jwiˈliˈli taˈ ni jun chike yoˈl jwiˈlke jilon raj re y taˈ ni jun chike ticam jwiˈlke jilon raj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Älä pelkää, tytär Siion; katso, sinun kuninkaasi tulee istuen aasin varsan selässä\". \t Mi tzaak achˈolak atak aj Sión, iltak areyak petzalc, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ohi kulkiessaan hän näki Leevin, Alfeuksen pojan, istumassa tulliasemalla ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". Niin tämä nousi ja seurasi häntä. \t Kˈaxem xan Kakaj Jesús cuando xrilbˈi Leví ri jcˈajol Alfeo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Leví xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "toiset taas ovat saaneet kokea pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta; \t Wiˈ jujun chic xtijtak cˈax, xitzˈbˈej jwichak, xsecˈsajtak laˈ chicot y jujun chic ximsajtak laˈ caden y xcojsajtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sieltä me kierrettyämme saavuimme Reegioniin, ja kun yhden päivän perästä nousi etelätuuli, tulimme seuraavana päivänä Puteoliin. \t Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ li barc xojtaw Regio ri wiˈ chiˈ mar. Y laj jcabˈ kˈij xpe jun nimlaj tew li sur, subˈlaj tijubˈubˈc y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Puteoli ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä siitä, että julistan evankeliumia, ei minulla ole kerskaamista; minun täytyy se tehdä. Voi minua, ellen evankeliumia julista! \t Pi we in taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij cuando tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo chi jbˈijc. ¡Pero riˈ mas cˈur inwch wi mitaˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja samoin myös Simonin kalastuskumppanit, Jaakobin ja Johanneksen, Sebedeuksen pojat. Mutta Jeesus sanoi Simonille: \"Älä pelkää, tästedes sinä saat saaliiksi ihmisiä\". \t Y jilon Jacob pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri yak jpach Simón, subˈlaj xsaach jchˈolak. Pero Kakaj Jesús xij re Simón: Mi tzaak achˈol, lajori atoc chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän sanottuaan hän kulki edellä vaeltaen ylös Jerusalemiin. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xnabˈer chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä joka on kuollut, se on vanhurskautunut pois synnistä. \t Jwiˈl wi jun cristian ticamc, taˈ chiquiˈ titakon man mac chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jonka meidän kaksitoista sukukuntaamme, yötä ja päivää herkeämättä palvellen Jumalaa, toivovat heille toteutuvan; tämän toivon tähden, kuningas, juutalaiset minua syyttävät. \t Yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel tijin trulbˈejtak tibˈan ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna, jwiˈliˈli rechak mas tioctak il chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ chapcaˈ in. In cubˈuliˈ inchˈol chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Kaj rey Agripa, lajori tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij yak rijajl Israel chwij jwiˈlke tancoj juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat, \t Y xaan jun chˈoˈj lecj. Miguel ri jbˈabˈal anjl pach yak anjl ri jtakoˈn xchˈoˈjintak riqˈui man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta fariseukset sanoivat: \"Riivaajain päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Pero mak fariseo xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian laˈke jcwinel man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että hän ne enkelit, jotka eivät säilyttäneet valta-asemaansa, vaan jättivät oman asumuksensa, pani pimeyteen iankaikkisissa kahleissa säilytettäviksi suuren päivän tuomioon; \t Y cuxtaj awiˈlak chi yak anjl ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, xcan jyeˈ rekleˈnak y xeltakch lamas wiˈtakwiˈ, jilonli xcˈolsajtak li ukuˈmal jwiˈl Kakaj Dios, asta cuando titaw kˈij tibˈan kˈatbˈitzij wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: \"Pyhä Henki tulee sinun päällesi, ja Korkeimman voima varjoaa sinut; sentähden myös se pyhä, mikä syntyy, pitää kutsuttaman Jumalan Pojaksi. \t Xpe anjl, xij chic re: Kakaj Dios tijtakch Lokˈlaj Jsantil chabˈ y jcwinel Kakaj Dios lecj jilon jpetic chabˈ chapcaˈ jmujal sutzˈ. Jwiˈliˈli ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈy tibˈijsajiˈ chirij chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoinkuin kansan puolesta, niin itsensäkin puolesta uhrata syntien edestä. \t Jwiˈliˈli re rajwaxiˈ tina jsujna awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmac re y pire tojbˈi jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi hyvään maahan; ja se nousi oraalle, kasvoi ja antoi sadon ja kantoi kolmeenkymmeneen ja kuuteenkymmeneen ja sataan jyvään asti.\" \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Wiˈ jujun íjaj xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, \t Lajori ticholmajbˈic, wi wiˈ jobˈ cristian li jun ja, tijcontrijiˈ ribˈak, uxibˈ tijcontrijtak mak quibˈ y mak quibˈ tijcontrijtak mak uxibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl ri ximbˈij. Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän ruumiinsa viruvat sen suuren kaupungin kadulla, jota hengellisesti puhuen kutsutaan Sodomaksi ja Egyptiksi ja jossa myös heidän Herransa ristiinnaulittiin. \t Jcamnaklak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios tican li nimi bˈe re man tilmit lamas xcamsaj wich curs Rajawlak y jwiˈliˈli tibˈijsaj chirijak mak cristian li man tilmit li chi jilontak chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak Sodoma pach Egipto ri xantak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pidän sen toivon Jumalaan, että on oleva ylösnousemus, jota nämä itsekin odottavat, sekä vanhurskasten että vääräin. \t Y niqˈuiˈ jcubˈarbˈ inchˈol chirij Kakaj Dios chapcaˈ rechak, tancojaˈ chi Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pach mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kääntyi, katsoi opetuslapsiinsa ja nuhteli Pietaria sanoen: \"Mene pois minun edestäni, saatana, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten\". \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ, xrilbˈi yak ajtijol ribˈak chirij y xkˈel Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He näkyivät kirkkaudessa ja puhuivat hänen poismenostansa, jonka hän oli saattava täytäntöön Jerusalemissa. \t Subˈlaj tikopopon ritzˈikak y tijin tijyoltak nen mo jkˈajic Kakaj Jesús lecj ri tawem tran chiwch, ri tina bˈanna re li tilmit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos ruumiillisesti olenkin poissa, olen kuitenkin teidän kanssanne hengessä ja iloitsen nähdessäni järjestyksen, joka teidän keskuudessanne vallitsee, ja teidän lujan uskonne Kristukseen. \t Onque taˈ win aacˈlak, pero laj inchomorsaˈn nicˈ riqˈuil winiˈ aacˈlak chi awilicak jwiˈl subˈlaj inquiˈcot chi jtaic ataquilak chi pi jcholajliˈ tijin tabˈantak juntir y tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin väkevän enkelin, joka suurella äänellä kuulutti: \"Kuka on arvollinen avaamaan tämän kirjan ja murtamaan sen sinetit?\" \t Y xwil jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¿Nen ticˈular pire tijkˈatz mak nacˈbˈire man bˈotom wuj ri y tijquir jwich? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Antakaa te heille syödä\". Niin he sanoivat: \"Meillä ei ole enempää kuin viisi leipää ja kaksi kalaa, ellemme lähde ostamaan ruokaa kaikelle tälle kansalle\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ nen wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car. ¿Toncˈu bˈe kalokˈeˈna subˈlaj cuxlanwa pire juntir cristian ri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen, joka on Hengestä syntynyt.\" \t Tew tijubˈubˈiˈ juntir luwar, tataˈ tijumum, pero taˈ tawil lamas tipeˈw ni taˈ tawil lamas tibˈeˈw y jiˈcˈulon juntir yak ri tiqˈuisiˈytak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hänen omaisensa sen kuulivat, menivät he ottamaan häntä huostaansa; sillä he sanoivat: \"Hän on poissa suunniltaan\". \t Cuando jchuch pach jkˈun xtatak jtaquil chi wiˈchak li jun ja claˈ, xeˈtak chi jcˈamic jwiˈl tibˈijsaj chirij chi xtaˈ jchˈuˈjarc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänestä oli paljon kiistelyä kansassa; muutamat sanoivat: \"Hän on hyvä\", mutta toiset sanoivat: \"Ei ole, vaan hän villitsee kansan\". \t Y xoˈlak cristian wiˈ nicˈj tijintak chi yoloj chiribˈil ribˈak chirijil Kakaj Jesús. Wiˈ jujun tijbˈijtak: Jun tzilaj winakiˈn, ticheˈtak. Y jujun chic tijbˈijtak: Maˈ jun tzilaj winak taˈn, tike tijin tijsubˈ cristian, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen vanhempansa vastasivat ja sanoivat: \"Me tiedämme, että tämä on meidän poikamme ja että hän on sokeana syntynyt; \t Y jkaj jchuch xijtak: Ketamiˈ chi riˈ ri kalcˈwal y moychak cuando xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitä kirjoitan teille, katso, Jumalan kasvojen edessä minä sanon, etten valhettele. \t Chiwch Kakaj Dios tambˈijbˈi chawechak chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi pi awechak tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈstaklaj tzij taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Missä ovat viisaat? Missä kirjanoppineet? Missä tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt maailman viisautta hullutukseksi? \t Taˈ chiquiˈ jnoˈj man cristian ri tijchomorsaj chi wiˈ mas jnoˈj, man ri mas tijojem ribˈ y man ri mas tijchomorsaj rij mak noˈj re wich ulew. Taˈ chiquiˈn, jwiˈl Kakaj Dios xanaˈ chi taˈ nen tichacuj juntir jnoˈj mak cristian li ri reke wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä olen Kristus`, ja he eksyttävät monta. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tina jsubˈtakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon. \t Tíquico xintakaˈbˈi Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tätä kaikkea pakanat tavoittelevat. Teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkea tätä tarvitsevan. \t Riˈ juntir mak kelen li ri tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios ri wiˈ lecj retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ennen kaikkea olkoon teidän rakkautenne toisianne kohtaan harras, sillä \"rakkaus peittää syntien paljouden\". \t Rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, tacuyaˈtakaˈ subˈlaj amacak ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa sentähden leiviskä häneltä pois ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää. \t Y xij rechak mak ri wiˈtak claˈ: Majtak man jun talento re y yeˈtak re man ri wiˈ lajuj (10) talento riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta tämä on, uhrattuaan yhden ainoan uhrin syntien edestä, ainiaaksi istuutunut Jumalan oikealle puolelle, \t Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios pire tojbˈi mac y taˈ chiquiˈ tijsuj jun bˈwelt chic. Cuando xantaj jwiˈl, xcubˈar laj jpaach Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä tulee meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen ja meidän kokoontumiseemme hänen tykönsä, niin me pyydämme teitä, veljet, \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikabˈij chic chawechak cuando tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulbˈaˈtakaˈ kibˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ilman lakia oleville ikäänkuin olisin ilman lakia - vaikka en ole ilman Jumalan lakia, vaan olen Kristuksen laissa - voittaakseni ne, jotka ovat ilman lakia; \t Cuando win chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, in ximbˈanaˈ chapcaˈ taˈ tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kes tzˈetel tzˈet taˈ win laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero winiˈ laj jkˈabˈ jpixbˈ Kakaj Jesucristo. Ximbˈan jilonli pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Joosefkin lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista, ylös Juudeaan, Daavidin kaupunkiin, jonka nimi on Beetlehem, hän kun oli Daavidin huonetta ja sukua, \t Y jwiˈliˈli José ri rijajl David xelbˈi Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xeˈ Belén ri jun tilmit re Judea ri jtilmit David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri chawe jwiˈl wetamiˈ chi atcojoniˈn y maˈ xitaˈke tabˈan ri tambˈij chawe, at tabˈanaˈ mas chiwch ri tambˈijbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pääsiäinen, juutalaisten juhla, oli lähellä. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joihin tekin, Jeesuksen Kristuksen kutsumat, kuulutte: \t Y atak aj Roma, watakaˈ chijxoˈlak yak cristian li ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänelle annettiin profeetta Esaiaan kirja, ja kun hän avasi kirjan, löysi hän sen paikan, jossa oli kirjoitettuna: \t Xjachsaj man bˈotom wuj laj jkˈabˈ Kakaj Jesús ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios y cuando xquir jwich xeˈ jteˈ man luwar lamas tijbˈijwiˈ jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat maatilalle, jonka nimi on Getsemane; ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Istukaa tässä, sillä aikaa kuin minä rukoilen\". \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä! \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero at atiˈ jun ajtijonl ri nim akˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel y taˈ tata jcholajl ri tijin tambˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vastustakaa häntä lujina uskossa, tietäen, että samat kärsimykset täytyy teidän veljiennekin maailmassa kestää. \t Pero rajwaxiˈ tij akˈijak pire atchˈecontak chibˈ man jbˈabˈal etzl y ma taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Atak awetamakiˈ chi juntir yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak juntir luwar wich ulew tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kuinka hän nyt näkee, emme tiedä; emme myöskään tiedä, kuka on avannut hänen silmänsä. Kysykää häneltä; hänellä on kyllin ikää, puhukoon itse puolestansa.\" \t Pero oj taˈ ketam nen chac tichak naˈtunc. Y taˈ ketam nen xtzibˈsan re bˈakˈ jwich. Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, tichak cwin chi jbˈij chawechak nen xtzibˈsan re, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Filippus meni ja sanoi sen Andreaalle; Andreas ja Filippus menivät ja sanoivat Jeesukselle. \t Xpe Felipe, xeˈ jbˈij re Andrés y xpetak chi quibˈ ribˈilak xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.` \t asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Kuinka sitten Daavid Hengessä kutsuu häntä Herraksi, sanoen: \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu chac David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tijbˈij Wajawl re? Re xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se villitsee maan päällä asuvaiset niillä ihmeillä, joita sen sallittiin tehdä pedon nähden; se yllyttää maan päällä asuvaiset tekemään sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi. \t Y juntir cristian wich ulew xsubˈsajtak jwiˈl man etzl awaj ri xelch lak ulew jwiˈl xyeˈsaj luwar re tran mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel chiwch man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar. Y xtak mak cristian chi jbˈanic jun richbˈal man nabˈe etzl awaj ri aj yoˈlna, ri raquitzchak maˈ xcam jwiˈl xsocmaj chi espad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat rukoilleet, vapisi se paikka, jossa he olivat koolla, ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja puhuivat Jumalan sanaa rohkeasti. \t Cuando xmaytak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, subˈlaj xquerquen man luwar lamas wiˈtakwiˈ y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈchak jcowil ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän sanoi opetuslapsillensa: \"Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän. \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan. \t Y rajwaxiˈ tzi jnoˈj tiilsaj jwiˈlak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij y pire maˈ tikej laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menkää te ylös juhlille; minä en vielä mene näille juhlille, sillä minun aikani ei ole vielä täyttynyt. \t Jat atak li nimakˈij. In taˈ imbˈec jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos veljesi rikkoo sinua vastaan, niin mene ja nuhtele häntä kahdenkesken; jos hän sinua kuulee, niin olet voittanut veljesi. \t Y jiˈcˈulon Akajak ri wiˈ lecj taˈ raj tisaach ni jun rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta neitsyistä minulla ei ole Herran käskyä, vaan minä sanon ajatukseni niinkuin se, joka on Herralta saanut sen laupeuden, että hän on luotettava. \t Pi rechak yak anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈeltak jwiˈl winak y yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel anm jwiˈlak, taˈ ni jun pixabˈ yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tambˈijbˈi rechak. Pero in chwaj tambˈijbˈi rechak lawiˈ ri tanchomorsaj in y atak cubˈaˈ achˈolak chirij juntir inyolj ri tambˈij chawechak jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xyeˈw rutzil ranm chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että meidän Herramme Jeesuksen nimi teissä kirkastuisi ja te hänessä, meidän Jumalamme ja Herran Jeesuksen Kristuksen armon mukaan. \t Y oj, ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tanimirsajtak jkˈij jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl utzil ri tabˈantak y tinimirsaj akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Eräs mies laittoi suuret illalliset ja kutsui monta. \t Kakaj Jesús xij: Wiˈ jun winak xan comon wicˈ laj richoch y raj roj xtzukeˈ subˈlaj cristian, jwiˈliˈli xij rechak chi titawtak riqˈuil la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Päivän tultua he eivät tunteneet maata, mutta huomasivat lahden, jossa oli sopiva ranta; siihen he päättivät, jos mahdollista, laskea laivan. \t Y cuando xsakarsanc, mak ajchacbˈ li barc taˈ tijchˈobˈtak lamas wiˈtakwiˈ. Pero xriltak jun luwar ri lamas tiqˈuilke jaˈ. Rechak xchomorsajtak pent tijnaˈ tijwabˈaˈtak man barc claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja mene Israelin maahan, sillä ne ovat kuolleet, jotka väijyivät lapsen henkeä\". \t Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, kˈajentak laj jluwrak yak rijajl Israel jwiˈl lajori xcamtakaˈ mak ri rajak roj xcamsajtak ra neˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he löivät häntä päähän ruovolla, sylkivät häntä ja laskeutuen polvilleen kumarsivat häntä. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xsecˈtak laj jbˈa laˈ jun cheˈ. Xxucartak chiwch chi jcojic jkˈij, pero taˈ tzˈet rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän katseli ympärilleen nähdäksensä, kuka sen oli tehnyt. \t Kakaj Jesús tijin tinaˈtun chirij chi rilic nen xchapow ritzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ennenkuin Aabraham syntyi, olen minä ollut\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi winchak cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈy Abraham, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on se, josta profeetta Esaias puhuu sanoen: \"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`.\" \t Chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta maailman huolet ja rikkauden viettelys ja muut himot pääsevät valtaan ja tukahuttavat sanan, ja se jää hedelmättömäksi. \t pero riˈ mas tibˈe ranmak chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsajtak jwiˈl jbˈiomilak y tijrayajtak tiwaˈx subˈlaj kelen rechak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun sadanpäämies ja ne, jotka hänen kanssaan vartioitsivat Jeesusta, näkivät maanjäristyksen ja mitä muuta tapahtui, peljästyivät he suuresti ja sanoivat: \"Totisesti tämä oli Jumalan Poika\". \t Y man jbˈabˈalak mak soldad pach mak jpach ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús cuando xricˈajtak man nimlaj cabˈrakn y xriltak juntir ri xaanc, subˈlaj xtzaak jchˈolak, xijtak: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kuningas Herodes sen kuuli, hämmästyi hän ja koko Jerusalem hänen kanssaan. \t Cuando man rey Herodes xta jtaquil chi jilonli tijbˈijtak, subˈlaj xoc il chi jtaic y jilon juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ilmestyi hänelle Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella. \t Zacarías wiˈ chi cˈataj pom wich altar re cˈatbˈi pom li nimi richoch Kakaj Dios, etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch li paach re man altar re cˈatbˈi pom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he olivat ennen nähneet efesolaisen Trofimuksen kaupungilla hänen kanssaan ja luulivat, että Paavali oli tuonut hänet pyhäkköön. \t Jilonli xijtak chirij jwiˈl ilanchak jwich jwiˈlak li tilmit Jerusalén chi jpachiˈ Trófimo ri aj Éfeso ri maˈ rijajl taˈ Israel y riˈ chijchˈol rechak cˈamaliˈbˈi Trófimo jwiˈl Pablo li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sääti heille, etteivät saaneet ottaa matkalle muuta kuin ainoastaan sauvan; ei leipää, ei laukkua, ei rahaa vyöhönsä. \t Xij rechak chi taˈ nen tijcˈamtakbˈi pire laj jbˈeak xike jujun jcarotak. Taˈ tijcˈamtakbˈi jwaak, ni jchimak, ni jpwaakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tätä hänen opetuslapsensa eivät aluksi ymmärtäneet; mutta kun Jeesus oli kirkastettu, silloin he muistivat, että tämä oli hänestä kirjoitettu ja että he olivat tämän hänelle tehneet. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xmajtak jcholajl laj or ri xan Kakaj Jesús, pero cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak chi juntir li tzˈibˈaliˈ jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr chi jilonli tina bˈanna re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minun rakkauteni on teidän kaikkien kanssa Kristuksessa Jeesuksessa. \t Subˈlaj atinlokˈajtak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas hän kumartui alas ja kirjoitti maahan. \t Xtacar chic xoc chic chi tzˈibˈan lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Miehet, miksi te näin teette? Mekin olemme ihmisiä, yhtä vajavaisia kuin te, ja julistamme teille evankeliumia, että te kääntyisitte noista turhista jumalista elävän Jumalan puoleen, joka on tehnyt taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on. \t Atak cristian, ¿nen chac tabˈantak jilonli? ¡Oj, ojke cristian chapcaˈ atak! Oj xojpet pirechiˈ tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak pire tican ayeˈtak jbˈanic mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri yoˈlc, ri xanow caj, ulew, mar pach juntir kelen ri wiˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja laskettuaan kansan tyköänsä hän astui venheeseen ja meni Magadanin alueelle. \t Xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian, xjawbˈi li barc y xeˈ lak luwar re Magadán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos Timoteus saapuu, niin katsokaa, että hän pelotta voi olla teidän luonanne, sillä Herran työtä hän toimittaa niinkuin minäkin. \t Cuando titaw Timoteo aacˈlak, yeˈtak jcowil ranm pire tiwaˈx pi quiˈcotemal chaxoˈlak jwiˈl re tijiniˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijin tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin minäkin koetan kelvata kaikille kaikessa enkä katso omaa hyötyäni, vaan monien hyötyä, että he pelastuisivat. \t In riˈ tambˈan juntir lawiˈ ri tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian, in maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi twil in, riˈ chwaj tantoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ihmisen Poika on tullut, syö ja juo, ja te sanotte: `Katso syömäriä ja viininjuojaa, publikaanien ja syntisten ystävää!` \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc y richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Maailmassa hän oli, ja maailma on hänen kauttaan saanut syntynsä, ja maailma ei häntä tuntenut. \t Y ri jbˈij Yoloj xyukiˈ waˈxok xoˈlak cristian wich ulew y jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero mak cristian ri retake wich ulew taˈ xchˈobˈtak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkö älyttömiä olette? Te alotitte Hengessä, lihassako nyt lopetatte? \t ¡Atak pur atak sons! Xacholtakna jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil y lajori chawajak taqˈuistak jbˈanic laˈ achokˈbˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän tuli Jeesuksen tykö yöllä ja sanoi hänelle: \"Rabbi, me tiedämme, että sinun opettajaksi tulemisesi on Jumalasta, sillä ei kukaan voi tehdä niitä tunnustekoja, joita sinä teet, ellei Jumala ole hänen kanssansa.\" \t Re xeˈ chi jsolaj Kakaj Jesús lakˈabˈ y xij re: Kajtijonl, ketamiˈ chi Kakaj Diosiˈ xattakowch chi katijoj jwiˈl taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chapcaˈ tabˈan at wi mitaˈ Kakaj Dios riqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän Israelin kansan Jumala valitsi meidän isämme ja korotti tämän kansan, heidän muukalaisina ollessaan Egyptin maassa, ja vei heidät sieltä ulos kohotetulla käsivarrella, \t Ri jDiosak yak rijajl Israel riˈ li xchˈabˈen rechak kamam y riˈ Kakaj Dios li xpaxin jwichak cuando xwaˈxtak Egipto y laˈ jcwinel li xresajtak chicbˈi claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja opettaessaan pyhäkössä Jeesus puhui edelleen ja sanoi: \"Kuinka kirjanoppineet sanovat, että Kristus on Daavidin poika? \t Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak mak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te anotte, ettekä saa, sentähden että anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne sen himoissanne. \t Y cuando tatzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak, re taˈ tijyeˈ chawechak jwiˈl taˈ tzi achomorsaˈnak chirij ri tatzˈonajtak, pireke tichocon awiˈlak re mak etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus tuli ulos, orjantappurakruunu päässään ja purppurainen vaippa yllään. Ja Pilatus sanoi heille: \"Katso ihmistä!\" \t Xelch Kakaj Jesús, cojolchakch jun coron laj jbˈa ri pachˈul laˈ qˈuix y cojolch man morad itzˈik jwiˈl. Ajrucˈreˈ xpe Pilato, xij chic rechak: Coˈ winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Se, joka oli saanut viisi leiviskää, meni kohta ja asioitsi niillä ja voitti toiset viisi leiviskää. \t Man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ jobˈ chi talento chic chirij mak talento li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Y riˈ chwaj chi Kakaj Dios li tran chawechak pire atcwintak chi jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi y tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak jwiˈl Kakaj Jesucristo tibˈanow chike chi ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sillä tavoin, että olen pitänyt kunnianani olla julistamatta evankeliumia siellä, missä Kristuksen nimi jo on mainittu, etten rakentaisi toisen laskemalle perustukselle, \t In jiˈ xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lak luwar ri lamas taˈ ni jun bˈwelt bˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli ximbˈan jwiˈl taˈ chwaj tambˈij chic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lamas ri bˈilchak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdyksen lähettää teille teikäläinen Epafras, Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka rukouksissaan aina taistelee teidän puolestanne, että te pysyisitte täydellisinä ja täysin vahvoina kaikessa, mikä on Jumalan tahto. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Epafras, re awinakakiˈ y jun rajchaquiˈ Kakaj Jesucristo. Re tijin tijtij jkˈij chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak pire maˈ taquibˈaj awanmak chi jtakej Kakaj Jesucristo pire nojel awanmak tabˈantak juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simeonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Leevin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Isaskarin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Simeón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Leví, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Isacar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo minuun, myös hän on tekevä niitä tekoja, joita minä teen, ja suurempiakin, kuin ne ovat, hän on tekevä; sillä minä menen Isän tykö, \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij in tranaˈ nen ri tambˈan in y tranaˈ mas chiwch ri tambˈan in, jwiˈl in imbˈiˈ lamas wiˈ Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minun lähettäjäni tahto on se, että minä kaikista niistä, jotka hän on minulle antanut, en kadota yhtäkään, vaan herätän heidät viimeisenä päivänä. \t Riˈ ri raj tambˈan ri intakowinakch, re taˈ raj tisaach jwich ni jono rechak yak ri jachal laj inkˈbˈ jwiˈl. Riˈ raj tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit ja vanhimmat yllyttivät kansaa anomaan Barabbasta, mutta surmauttamaan Jeesuksen. \t Pero xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcwintakaˈ chi jtakchiˈj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi tijtakbˈi Barrabás y tijtak jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vankien kanssa te olette kärsineet ja ilolla pitäneet hyvänänne omaisuutenne ryöstön, tietäen, että teillä on parempi tavara, joka pysyy. \t Y xawilaˈtakaˈ cˈur jwichak yak ri wiˈtak li cars, tzike xawiltak cuando xesaj kelen awechak ri wiˈ. Xatquiˈcottakaˈ jwiˈl awetamakiˈ chi wiˈ nen tiyeˈsaj chawechak lecj ri masna kus chic chiwch li y taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Herra sanoi hänelle: \"Nouse ja mene sille kadulle, jota sanotaan Suoraksi kaduksi, ja kysy Juudaan talosta Saulus nimistä tarsolaista miestä. Sillä katso, hän rukoilee; \t Y Kakaj Jesús xij re Ananías: Jat, atbˈe laˈ man bˈe ri cojol jbˈij pi Sucˈul, attaw chiˈ richoch Judas. Claˈ tatzˈonaj lamas wiˈ Saulo, jun winak aj Tarso. Re tijiniˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun tekin autatte meitä rukouksillanne, että monesta suusta meidän tähtemme kohoaisi runsas kiitos siitä armosta, joka on osaksemme tullut. \t Y wi atak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chi katˈoˈic, jilonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij juntir utzil ri bˈanal chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kukaan, joka juo vanhaa viiniä, halua nuorta, sillä hän sanoo: `Vanha on hyvää`.\" \t Y taˈ ni jono cristian tijtij nabˈe man ojr vin, ajrucˈreˈ raj tijtij chic aacˈ vin jwiˈl tijbˈij chi masna kus chi tijem man ojr vin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Henki on se, joka eläväksi tekee; ei liha mitään hyödytä. Ne sanat, jotka minä olen teille puhunut, ovat henki ja ovat elämä. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y jun cristian taˈ ticwin chi jyeˈic cˈaslemal li. Mak yoloj ri ximbˈij chawechak, riˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y riˈ ri tiyeˈw cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on luottanut Jumalaan; vapahtakoon nyt Jumala hänet, jos on häneen mielistynyt; sillä hän on sanonut: `Minä olen Jumalan Poika`.\" \t Cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, lajori colsajok jwiˈl Kakaj Dios wi kes tzˈet jor tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re xijiˈn: Iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että te yksimielisesti ja yhdestä suusta ylistäisitte Jumalaa ja meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen isää. \t pire nicˈ awchak tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui niinä päivinä, että hän lähti vuorelle rukoilemaan; ja hän oli siellä kaiken yötä rukoillen Jumalaa. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xeˈ bˈa jun witz y claˈ xkˈasin jun akˈabˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Ensimmäinen on tämä: `Kuule, Israel: Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi ainoa; \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Tatak jcholajl atak rijajl Israel, xike jun Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ, taˈ chiquiˈ jun chic. Man pixabˈ ri mas rajwax ticojsaj riˈ ri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he näkivät Pietarin ja Johanneksen rohkeuden ja havaitsivat heidän olevan koulunkäymättömiä ja oppimattomia miehiä, he ihmettelivät; ja he tunsivat heidät niiksi, jotka olivat olleet Jeesuksen kanssa. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xriltak chi Pedro pach Juan taˈ titzaak jchˈolak chi yoloj y xretemajtak chi taˈ xtijoj ribˈak lamas xtijoj ribˈak yak ajtijonl, juntir ribˈilak xsaach jchˈolak y xchˈobˈtak chi riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tahdon siis, että miehet rukoilevat, joka paikassa kohottaen pyhät kädet ilman vihaa ja epäilystä; \t Jilonli chwaj chi lak juntir luwar cuando yak winak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, jbˈiteˈ jkˈabˈak lecj, pero rajwaxiˈ tzi ranmak, taˈ etzelal laj ranmak y taˈ tichˈoˈjintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa, \t Cuando tibˈetak li sinagog mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak y mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak nabˈetak tem lak comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis tiedämme, mitä Herran pelko on, niin me koetamme saada ihmisiä uskomaan, mutta Jumala kyllä meidät tuntee; ja minä toivon, että tekin omissatunnoissanne meidät tunnette. \t Jwiˈl oj ketamiˈ chi rajwaxiˈ ticojsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈliˈli tijin tikayeˈ kanm chi jbˈij rechak cristian chi tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios retamiˈ nen tijin tikabˈan y in chwaj chi tachomorsajtak laj awanmak chi tziyiˈ tijin tikabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ette siis enää ole vieraita ettekä muukalaisia, vaan te olette pyhien kansalaisia ja Jumalan perhettä, \t Jwiˈliˈli lajori ri maˈ atak taˈ rijajl Israel maˈ atak taˈ chiquiˈ jaljojtak cristian ri taˈ chˈobˈol awchak, jwiˈl atakchak jun riqˈuilak yak ri re Kakaj Dios y atakchak jun chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, kuinka suurilla kirjaimilla minä omakätisesti teille kirjoitan! \t Iltak mak nimaktak letra ri intijin chi jtzˈibˈaj lajori laˈ inkˈbˈ pire tantakbˈi pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy. \t Ri jcubˈarbˈ kachˈol, riˈ rulbˈej chi kes tzˈetel tzˈet tina kacˈultakna ri tijin tikulbˈejtak. Y ticubˈar kachˈol chi tzˈetiˈ mak kelen ri taˈ tikiltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus joutui taas liikutuksen valtaan ja meni haudalle; ja se oli luola, ja sen suulla oli kivi. \t Kakaj Jesús xcˈaxcˈobˈ chic laj ranm, xeˈ chiˈ jul lamas mukulwiˈ Lázaro y man jul li chˈukuliˈ jchiˈ laˈ jun abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Käyttäytykää vain Kristuksen evankeliumin arvon mukaisesti, että minä, tulinpa sitten teidän tykönne ja näin teidät tai olin tulematta, saan kuulla teistä, että te pysytte samassa hengessä ja yksimielisinä taistelette minun kanssani evankeliumin uskon puolesta, \t Lajori xike chwaj tambˈij chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire wi imbˈe chi asolajcak o taˈ imbˈec, in riˈ chwaj tiyeˈsaj ataquilak chwe chi tziyiˈ tijin tabˈantak. Y taˈ taquibˈaj awanmak, niqˈuiˈ awchak tijin tatij akˈijak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, te Herran rakastetut, sentähden että Jumala alusta alkaen valitsi teidät pelastukseen Hengen pyhityksessä ja uskossa totuuteen. \t Pero oj nojel kˈij tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl atak ojrtaktzijiˈ chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak y jwiˈl xattosmajtak pire Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vaelsi kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään ja opetti, kulkien Jerusalemia kohti. \t Kakaj Jesús bˈesalc, bˈenam re Jerusalén, pi kˈaxem tran, xkˈax lak jujun tilmit y lak jujun luwar chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Filippus juoksi luo ja kuuli hänen lukevan profeetta Esaiasta ja sanoi: \"Ymmärrätkö myös, mitä luet?\" \t Xpe Felipe, xeˈ jol chijcˈulel man winak li, xta chi tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xpe Felipe, xtzˈonaj re: ¿Ton ataˈ jcholajl nen tijbˈij li wuj ri attijin chi rilic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin minä sanoin: `Kuka olet, herra?` Ja Herra sanoi: `Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ. Y re xij chic chwe: Iniˈ ri Jesús ri chawaj tabˈan cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Saa näkösi; sinun uskosi on sinut pelastanut\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Naˈtunok. Xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iisaille syntyi Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo Uurian vaimosta; \t Isaí riˈ ri jkaj rey David, David riˈ ri jkaj Salomón y jchuch Salomón riˈ ri anm ri xwaˈx pire rixokl Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta - \t Ri ajcolol ke li, bˈilchakch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri tosoltak re Kakaj Dios chi riˈ re tipe wich ulew chi kacolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä koska Jerusalemin asukkaat ja heidän hallitusmiehensä eivät Jeesusta tunteneet, niin he tuomitessaan hänet myös toteuttivat profeettain sanat, joita kunakin sapattina luetaan; \t Yak cristian ri wiˈtak Jerusalén pach yak jbˈabˈalak taˈ xretemajtak nen jbˈanic Kakaj Jesús y taˈ xtatak jcholajl Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri tiilsaj chiwchak li wuj nojel kˈij re uxlan. Cuando rechak xjachtak Kakaj Jesús pi camic, jilonli xtaw chiwch ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muutamien päivien kuluttua Paavali sanoi Barnabaalle: \"Lähtekäämme takaisin kaikkiin niihin kaupunkeihin, joissa olemme julistaneet Herran sanaa, katsomaan veljiä, miten heidän on\". \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, Pablo xij re Bernabé: Lajori joˈ kasolaj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo lak juntir tilmit lamas kˈasalcojwiˈ nabˈe chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y tikil nen jbˈanicak, xcheˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta, ilman lain tekoja. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi jun cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun viinitarhan herra tulee, mitä hän tekee noille viinitarhureille?\" \t Y cuando tipe man rajw ulew, ¿nencˈu tran rechak mak ri kejewinaktak man ulew? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Agrippa sanoi Paavalille: \"Sinun on lupa puhua puolestasi\". Silloin Paavali ojensi kätensä ja lausui puolustuksekseen: \t Herodes Jcabˈ Agripa xij re Pablo: Tijnaˈ tabˈij nen chawaj tabˈij pire colbˈi aybˈ, xcheˈ re. Pablo xbˈit jkˈabˈ xoc chi yoloj y xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu.\" Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi. \t taˈ tioc laj ranm, tike kˈaxbˈi laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic, xcheˈ. Jilonli xij chi jcˈutic chi taˈ kelen ri tijel rij ri tibˈanow chike ojmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Barnabas otti hänet turviinsa ja vei hänet apostolien tykö ja kertoi heille, kuinka Saulus tiellä oli nähnyt Herran, ja että Herra oli puhunut hänelle, ja kuinka hän Damaskossa oli rohkeasti julistanut Jeesuksen nimeä. \t Pero xpe Bernabé, xcˈambˈic, xeˈ jwabˈaˈ chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xij rechak chi Saulo xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl li bˈe y xij rechak chi xchˈabˈejiˈ jwiˈl Kakaj Jesús. Y Saulo wiˈchak subˈlaj jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden. \t Jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ atcojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, maˈ pire taˈke maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chabˈak, jwiˈliˈ tawicˈaj laj awanmak chi rajwaxiˈ atcojontak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin saatana meni Juudaaseen, jota kutsuttiin Iskariotiksi ja joka oli yksi niistä kahdestatoista. \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xoc laj ranm Judas ri tibˈijsaj Iscariote re. Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta he kulkivat poikki Punaisen meren ikäänkuin kuivalla maalla; jota yrittäessään egyptiläiset hukkuivat. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xkˈaxtak li mar ri jbˈij Quiek chapcaˈ li chekej ulew. Y yak aj Egipto rajak roj xkˈaxtak chic rechak, pero claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin Johannes vastasi kaikille sanoen: \"Minä kastan teidät vedellä, mutta on tuleva minua väkevämpi, jonka kengänpaulaakaan minä en ole kelvollinen päästämään; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, in laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak. Pero wiˈ chiquiˈ jun chic petzal chwij in, re masna jcwinel chinwch in y taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin hän otti myös maljan aterian jälkeen ja sanoi: \"Tämä malja on uusi liitto minun veressäni; niin usein kuin te juotte, tehkää se minun muistokseni\". \t Y jilon xan re man ri wiˈ li nejbˈ, cuando xcolajtak wicˈ, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ ri, riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn. Nojel bˈwelt cuando tatij awechak man ri wiˈ li man nejbˈ ri, bˈantak pi cuxtibˈiwe, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiitukselle, oikealle pojalleni yhteisen uskomme perusteella. Armo ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Vapahtajaltamme Kristukselta Jeesukselta! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Tito ri at tzˈetel incˈajol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke, tijyeˈ rutzil ranm chawe y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muista Jeesusta Kristusta, joka on kuolleista herätetty ja on Daavidin siementä minun evankeliumini mukaan, \t Cuxtajok Kakaj Jesucristo awiˈl ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ ri rijajl David. Riˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij rechak cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni \t Cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian, xan jaˈtiox re Kakaj Jesús, Kakaj Jesús tijin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios cuando xtormaj caj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti hän sai näkönsä ja seurasi häntä ylistäen Jumalaa. Ja sen nähdessään kaikki kansa kiitti Jumalaa. \t Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús, tichak tijin chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y jilon juntir mak cristian ri xiliwtak nen xansaj re sicˈ moy, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet heistä uskoivat, niin myös useat ylhäiset kreikkalaiset naiset ja miehet. \t Y jilonli subˈlaj qˈui ribˈilak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj qˈui anm aj Acaya ri cojol jkˈijak pach subˈlaj qˈui winak aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä. \t jwiˈl jun cristian ri tietzelarc, taˈ tran kes pi jcholajl lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Minä myös teen teille kysymyksen; sanokaa minulle: \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi.\" \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori ri cojol jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän isiemme Jumala on herättänyt Jeesuksen, jonka te ripustitte puuhun ja surmasitte. \t Riˈ jDios kamam ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl ri xacamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, kaksitoista täyttä vakallista. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta maa auttoi vaimoa: maa avasi suunsa ja nieli virran, jonka lohikäärme oli syössyt kidastansa. \t Pero xpe ulew xtˈoˈ anm, xtebˈaˈ jchiˈ, xbˈikˈbˈi juntir man nimi jaˈ ri xelch laj chiˈ man dragón pire maˈ tijikˈsaj anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat unhottaneet ottaa mukaansa leipää, eikä heillä ollut muassaan venheessä enempää kuin yksi leipä. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak. Xike jun chi cuxlanwa wiˈ riqˈuilak li barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan sinne nämä rukoilivat heidän edestänsä, että he saisivat Pyhän Hengen; \t Cuando xtawtak Pedro pach Juan, xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Samaria pire tijcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuninkaan virkamies sanoi hänelle: \"Herra, tule, ennenkuin minun lapseni kuolee\". \t Man jbˈabˈal soldad xij chic re: Kaj, bˈan tokˈobˈ, nabˈe joˈ laj or wiqˈuil chiwch ticam incˈajol, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos jo kuoleman virka, joka oli kirjaimin kaiverrettu kiviin, ilmestyi kirkkaudessa, niin etteivät Israelin lapset kärsineet katsella Mooseksen kasvoja hänen kasvojensa kirkkauden tähden, joka kuitenkin oli katoavaista, \t Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike jcˈambˈi cristian pi camic ri xcan jtzˈibˈaj chiwch mak tzˈalam abˈaj subˈlaj nim jkˈij cuando xyuk. Jwiˈliˈli subˈlaj xkopopon jcaybˈal Moisés y yak rijajl Israel taˈ xcuytak rilic jcaybˈal Moisés onque tichak tijin jchupic jkˈakˈal. Pero wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios li cuando xyuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari ojensi hänelle kätensä ja nosti hänet seisomaan ja kutsui sisään pyhät ja lesket ja asetti hänet elävänä heidän eteensä. \t Xpe Pedro, xchap chi jkˈabˈ, xwabˈaˈ y xsiqˈuijbˈi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak anm ri camnak richjil. Xwabˈaˈ Dorcas chiwchak, cˈastasalchak jwich laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varokaamme siis, koska lupaus päästä hänen lepoonsa vielä pysyy varmana, ettei vain havaittaisi kenenkään teistä jääneen taipaleelle. \t Jwiˈl aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jbˈij chi aj tijnaˈ tikataˈ uxlan ri tijyeˈ chike, kacwentijtake kibˈ pire maˈquiˈ jono chawechak ri taˈ tijtaˈ ri uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska siis varmana pysyy, että muutamat pääsevät siihen, ja ne, joille hyvä sanoma ensin julistettiin, eivät päässeet siihen tottelemattomuuden tähden, \t Yak ri nabˈe xtatak tzilaj jtaquil nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, taˈ xtaˈtak man uxlan li, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios. Pero lajori wiˈ jujun tiyeˈsajna luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak uxlan li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Älkää kieltäkö; sillä joka ei ole teitä vastaan, se on teidän puolellanne\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Ma kˈeltak jwiˈl nen taˈ atcontrintak, riˈ jun aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin vanginvartija ilmoitti tämän Paavalille sanoen: \"Päälliköt ovat lähettäneet sanan, että teidät on päästettävä irti; lähtekää siis nyt ulos ja menkää rauhassa\". \t Man ajchajal prexbˈ li xij re Pablo: Mak kˈatbˈitzij xtaktakch jbˈij chi atintaktakbˈic. Lajori jattak pi quiˈcotemal, taˈ chiquiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Herra sanoi palvelijalle: `Mene teille ja aitovierille ja pakota heitä tulemaan sisälle, että minun taloni täyttyisi; \t Y man jpatron xij chic re: Lajori jat lak nimaktak bˈe y lak kˈuntak bˈe, bˈijta rechak juntir yak cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tipetak laj wichoch, in riˈ chwaj tinoj wichoch chi cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka yhtyy Herraan, on yksi henki hänen kanssaan. \t Cuando jun cristian tiwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tiwuxiˈ junke jsantil pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kielsi ankarasti heitä antamasta kenellekään tietoa tästä ja käski antaa tytölle syötävää. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak re cristian ri nen xriltak y xij rechak chi tijyeˈtak jwa man ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi orjantappuroihin; ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat sen, eikä se tehnyt hedelmää. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, jwiˈliˈli xcam mak ticoˈn ralaj mak qˈuix y taˈ xwichintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he heittivät tomua päänsä päälle ja huusivat itkien ja surren ja sanoivat: \"Voi, voi sitä suurta kaupunkia, jonka kalleuksista rikastuivat kaikki, joilla oli laivoja merellä, kun se yhdessä hetkessä tuhoutui!\" \t Tijtiltak pok laj jbˈaak jwiˈl bˈis, subˈlaj tiokˈtak, subˈlaj cˈax laj ranmak chi rilic y tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich, cˈur jwich man tilmit ri mas cojol jkˈij. Laˈ jbˈiomil re xbˈiomirtak juntir mak rajwak mak barc y li jun ratke xsaach jwich juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te kuulitte hänen pilkkaamisensa. Mitä arvelette?\" Niin he kaikki tuomitsivat hänet vikapääksi kuolemaan. \t Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios. ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ. Juntir cristian xijtak chi pi jmaquiˈ ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä muutamat luulivat, koska rahakukkaro oli Juudaalla, Jeesuksen sanoneen hänelle: \"Osta, mitä tarvitsemme juhlaksi\", tai että hän antaisi jotakin köyhille. \t Judas riˈ ajcˈolol pwak chirijak, jwiˈliˈli jujun rechak xchomorsajtak ri xijsaj re Judas pirechiˈ tijlokˈ kelen ri tichocon re nimakˈij o tijyeˈ pwak rechak yak powr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maine hänestä levisi kaikkialle ympäristön seutuihin. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Capernaúm xtaˈtakaˈ jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari muisti Jeesuksen sanat ja sanoi hänelle: \"Rabbi, katso, viikunapuu, jonka sinä kirosit, on kuivettunut\". \t Ajrucˈreˈ Pedro xcuxtaj jwiˈl, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, il impuch man jcheˈl higo ri xabˈij re chi ni jun bˈwelt tiwichin chic, xchekejiˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että te siihen aikaan olitte ilman Kristusta, olitte vailla Israelin kansalaisoikeutta ja vieraat lupauksen liitoille, ilman toivoa ja ilman Jumalaa maailmassa; \t Y cuxtaj awiˈlak ojr tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo y maˈ awinakak taˈ yak rijajl Israel, maˈ pi awechak taˈ mak chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios ojr chirij ri sujul jwiˈl, jwiˈl taˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ achˈolak y watak neri wich ulew, taˈ Kakaj Dios laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, sinä tulet mykäksi etkä kykene mitään puhumaan siihen päivään saakka, jona tämä tapahtuu, sentähden ettet uskonut minun sanojani, jotka käyvät aikanansa toteen.\" \t Pero lajori jwiˈl taˈ tacoj inyolj ri ximbˈij chawe, taˈ tijnaˈ atyolow asta titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawe, xcheˈ anjl re Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän, jonka Jumala on lähettänyt, puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla. \t Jun ri takalch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri tijbˈij, jwiˈl nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun siis kansa näki, ettei Jeesus ollut siellä eivätkä hänen opetuslapsensa, astuivat hekin venheisiin ja menivät Kapernaumiin ja etsivät Jeesusta. \t Mak cristian, cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xjawtakbˈi li mak barc li, xeˈtak Capernaúm chi jtoquic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä synnin ei pidä teitä vallitseman, koska ette ole lain alla, vaan armon alla. \t Jilonli man mac taˈ chiquiˈ titakon chabˈak y taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Atak watakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taikka kuinka saatat sanoa veljellesi: `Annas, minä otan rikan silmästäsi`, ja katso, malka on omassa silmässäsi? \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re. Y at wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka voittaa, se näin puetaan valkeihin vaatteisiin, enkä minä pyyhi pois hänen nimeänsä elämän kirjasta, ja minä olen tunnustava hänen nimensä Isäni edessä ja hänen enkeliensä edessä. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl ticojsajiˈ saklaj itzˈik chirij y taˈ tanchup jbˈij li wuj re cˈaslemal y tankˈasajiˈ jbˈij chiwch Inkaj y chiwchak yak ranjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, rouva, minulla on sinulle pyyntö, ei niinkuin kirjoittaisin sinulle uuden käskyn, vaan minä kirjoitan sen, joka meillä alusta asti on ollut: että meidän tulee rakastaa toinen toistamme. \t Y lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Ri tantzˈibˈajbˈi chawechak, maˈ jun aacˈ pixabˈ taˈn, riˈ pixabˈ li ri xketemajtak cuando xojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat alati pyhäkössä ja ylistivät Jumalaa. \t Nojel kˈij wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä he kuulivat heidän puhuvan kielillä ja ylistävän Jumalaa. Silloin Pietari vastasi: \t Rechak xretemajtak chi xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl xtatak tichak tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme. \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈanalke jwiˈlak cristian, ri richbˈalke ri tzˈetel luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ lecj. Kakaj Jesucristo jiˈ xoc lecj, lajori wiˈ claˈ chiwch Kakaj Dios, tijin tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Palvelkaa toisianne, kukin sillä armolahjalla, minkä on saanut, Jumalan moninaisen armon hyvinä huoneenhaltijoina. \t Coj acwinelak chi ajujunalak ri xsipaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire jbˈanic utzil chaxoˈlak. Y cojtak mak jaljojtak cwinel ri xyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä juuri saavat aikaan hajaannusta, he ovat sielullisia, henkeä heillä ei ole. \t Riˈtakaˈ mak cristian li, ri titosowtak cristian chirij nicˈj chic. Y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jwiˈl taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun paljon aikaa oli kulunut ja purjehtiminen jo oli vaarallista, sillä paastonaikakin oli jo ohi, varoitti Paavali heitä \t Qˈuilaj kˈij xojbˈaymaj y maschak cˈax bˈenam bˈa mar jwiˈl tawem tran mak riqˈuil jabˈ jwiˈl xkˈaxiˈ man kˈij re ayun. Jwiˈliˈli Pablo xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Maria sanoi enkelille: \"Kuinka tämä voi tapahtua, kun minä en miehestä mitään tiedä?\" \t María xtzˈonaj re: ¿Nen mo tiwaˈx wicˈlal cuando ajquiˈ chˈobˈol winak inwiˈl? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te kuulitte minun sanovan teille: `Minä menen pois ja palajan jälleen teidän tykönne`. Jos te minua rakastaisitte, niin te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän tykö, sillä Isä on minua suurempi. \t Xataˈtakaˈ ximbˈij chi imbˈiˈn y inkˈaj chiquiˈch pire inyuk waˈx chic aacˈlak. Wi kes tzˈet inalokˈajtak, atquiˈcottakaˈ cuando xatatak chi imbˈiˈ riqˈui Kakaj Dios ri masna nim jkˈij chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Tämän minä olen teille puhunut, ettette loukkaantuisi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Juntir ri tambˈij chawechak pirechiˈ maˈ takˈel aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan veli käy oikeutta veljen kanssa, vieläpä uskottomain edessä! \t Pero pi jqˈuexwach li tipe jun ri xansaj cˈax re jwiˈl jun ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈambˈi man ajbˈanal cˈax li chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tran jkˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, katso, Herran käsi on sinun päälläsi, ja sinä tulet sokeaksi etkä aurinkoa näe säädettyyn aikaan asti.\" Ja heti lankesi hänen päällensä synkeys ja pimeys, ja hän kävi ympäri ja etsi taluttajaa. \t Lajori Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ jun cˈax chawe. Atcan moy quibˈ uxibˈ kˈij, taˈ chiquiˈ tawil jsakil kˈij, xcheˈ re. Etke xoc ukuˈm laj jwich Elimas. Tichak jtoc nen ticˈamowbˈi re chi jkˈabˈ jwiˈl moychak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä se on Jumalan tahto, että te hyvää tekemällä tukitte suun mielettömäin ihmisten ymmärtämättömyydeltä - \t Kakaj Dios riˈ raj tabˈantak tzitaklaj noˈj pire takˈattak jwich mak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak sonstaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuinka silloin kävisivät toteen kirjoitukset, jotka sanovat, että näin pitää tapahtuman?\" \t Pero witi tambˈan jilonli, taˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi tina bˈanna jilonli, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus huomasi sen, väistyi hän sieltä pois. Ja monet seurasivat häntä, ja hän paransi heidät kaikki, \t Kakaj Jesús cuando xretemaj nen xchomorsajtak chirij, xelbˈi claˈ y subˈlaj cristian xeˈtak chirij y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta. \t Jwiˈliˈli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma nimirsajtak jkˈij mak tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan syntyi Mooses, ja hän oli Jumalalle otollinen. Häntä elätettiin kolme kuukautta isänsä kodissa. \t Y laˈ mak kˈij li xqˈuisiˈy Moisés, jun ral acˈl ri jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Uxibˈ icˈ xqˈuitzaj jwiˈl jkaj jchuch la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Evankeliumin kannalta he kyllä ovat vihollisia teidän tähtenne, mutta valinnan kannalta he ovat rakastettuja isien tähden. \t Yak rijajl Israel jwiˈl taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xwuxtak pi jcontre Kakaj Dios pire xyeˈsaj luwar chawechak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Pero jwiˈl xchaˈsajtak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, tilokˈajtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke man jchomorsaˈn ri xan riqˈuilak yak jmamak ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sille, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re pire tiniman re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen salaisuuden, joka on ollut kätkettynä ikuisista ajoista ja polvesta polveen, mutta joka nyt on ilmoitettu hänen pyhillensä, \t y riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios li, ri taˈ esalch chi sakil ojr jwiˈl mukulchke chiwchak yak cristian ojrtaktzij, pero lajori xresajiˈ chi sakil chiwchak yak ri tosol pire re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Jeesus, muista minua, kun tulet valtakuntaasi\". \t Ajrucˈreˈ xij re Kakaj Jesús: Wajawl, quincuxtaj awiˈl cuando attakon chibˈak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on se todistus: Jumala on antanut meille iankaikkisen elämän, ja tämä elämä on hänen Pojassansa. \t Riˈ ri, ri xij Kakaj Dios chi re xyaˈ jun tzilaj cˈaslemal chike riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic. Y ri tzilaj cˈaslemal li jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tikataˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos te ette anna ihmisille anteeksi, niin ei myöskään teidän Isänne anna anteeksi teidän rikkomuksianne. \t Pero atak wi taˈ tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he veivät hänet, joka ennen oli ollut sokea, fariseusten luo. \t Rechak xcˈamtakbˈi riqˈuilak mak fariseo sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä: meillä oli ruumiilliset isämme kurittajina, ja heitä me kavahdimme; emmekö paljoa ennemmin olisi alamaiset henkien Isälle, että eläisimme? \t Cuando aj ojiˈ acˈl, ticˈachsajiˈ kawch jwiˈl kakaj kachuch y tikacojaˈtakaˈ jkˈijak. Jwiˈliˈli lajori rajwaxiˈ nojel kanm tikayeˈ kibˈ ticˈachsaj kawch jwiˈl Kakaj Dios ri rajw kasantil y jilonli tikataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kaikki näkivät hänet ja peljästyivät. Mutta heti hän puhutteli heitä ja sanoi heille: \"Olkaa turvallisella mielellä, minä se olen; älkää peljätkö\". \t Juntir xiliwtak y subˈlaj xtzaak jchˈolak, pero Kakaj Jesús laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään hänet siellä palvelijatar rupesi taas sanomaan lähellä seisoville: \"Tämä on yksi niistä\". \t Y man ajicˈ li xril chi ajwichke wiˈ Pedro claˈ, xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri, riˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä paikassa teitä ei oteta vastaan eikä teitä kuulla, sieltä menkää pois ja pudistakaa tomu jalkojenne alta, todistukseksi heille.\" \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ atjcˈultak y taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi claˈ. Can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän, joka on meidät pelastanut ja kutsunut pyhällä kutsumuksella, ei meidän tekojemme mukaan, vaan oman aivoituksensa ja armonsa mukaan, joka meille on annettu Kristuksessa Jeesuksessa ennen ikuisia aikoja, \t Riˈ Kakaj Dios xojcolow laj jkˈabˈ kamac y xojjsiqˈuij pire xojjtos pire re, pero maˈ jwiˈl taˈ bˈanal tzitaklaj noˈj kawiˈl, jwiˈliˈ jilon chomorsal jwiˈl cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew chi tijyeˈ rutzil ranm chike ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miksi on teistä uskomatonta, että Jumala herättää kuolleet? \t In taˈ wetam nen chac atak taˈ tacojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki; \t Jbˈa pach rusumal jbˈa pur sak bˈot chapcaˈ jsakil jun saklaj itzˈik o chapcaˈ jsakil chun tew y bˈakˈ jwich jilon rilic chapcaˈ jxak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä tapahtui kolme kertaa; sitten astia otettiin kohta ylös taivaaseen. \t Oxmul xijsaj re jilonli, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man sawn lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis ette ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille uskoo sitä, mikä oikeata on? \t Atak wi taˈ tzi tabˈantak chirij abˈiomilak ri reke wich ulew, ¿nencˈu tiyeˈw tzˈetel bˈiomil re lecj chawechak ri taˈ jqˈuisic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He tuntevat minut jo entuudestaan, jos tahtovat sen todistaa, että minä meidän uskontomme ankarimman lahkon mukaan olen elänyt fariseuksena. \t Y rechak retamakiˈn y wi rajak, tijnaˈ tijbˈijtak chawe chi tzˈetiˈ iniˈ fariseo. Mak fariseo riˈtakaˈ jun kˈat ri subˈlaj tioctak il chi jbˈanic juntir ri tijbˈij kacˈutuˈn chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Älkää häntä kieltäkö; sillä ei kukaan, joka tekee voimallisen teon minun nimeeni, voi kohta sen jälkeen puhua minusta pahaa. \t Kakaj Jesús xij: Ma kˈeltak jwiˈl taˈ ni jun cristian ticwin chi resaj mak etzl laj ranm cristian laj imbˈj y ajrucˈreˈ tiyokˈon chic chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. \t Y man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xtˈojsajtak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ. Y riˈ li man jcaˈmul camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule lasten kaltaisiksi, ette pääse taivasten valtakuntaan. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak wi taˈ tabˈantak chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä oikeata on? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac maˈ tachomorsajtak pi awicˈanak lawiˈ tzi y lawiˈ ri taˈ tzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muut opetuslapset sanoivat hänelle: \"Me näimme Herran\". Mutta hän sanoi heille: \"Ellen näe hänen käsissään naulojen jälkiä ja pistä sormeani naulojen sijoihin ja pistä kättäni hänen kylkeensä, en minä usko\". \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Xkilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl, xcheˈtak re. Tomás xij rechak yak nicˈj: Wi taˈ twil laˈ bˈakˈ inwch jjulel mak clawx laj jpam jkˈabˈ y wi taˈ tancoj jbˈa inkˈbˈ xilj y wi taˈ tancoj inkˈbˈ li man jul laj jxucul, taˈ tancoj chi riˈ Kakaj Jesús, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he menivät kukin kotiinsa. \t Ajrucˈreˈ juntir xeˈtak laj richochak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Aadam luotiin ensin, sitten Eeva; \t Jwiˈl Kakaj Dios riˈ nabˈe xan Adán, ajrucˈreˈ xan Eva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen antava sinulle taivasten valtakunnan avaimet, ja minkä sinä sidot maan päällä, se on oleva sidottu taivaissa, ja minkä sinä päästät maan päällä, se on oleva päästetty taivaissa.\" \t Laj akˈbˈ tanjach mak law re jtakon Kakaj Dios lecj y nen taˈ tacuy jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuy jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "omasta puolestani minä siis olen altis teillekin, Roomassa asuvaisille, julistamaan evankeliumia. \t Jwiˈliˈli rajti wanm nen tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri watak Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat niistä, jotka olivat meidän kanssamme, menivät haudalle ja havaitsivat niin olevan, kuin naiset olivat sanoneet; mutta häntä he eivät nähneet.\" \t Wiˈ nicˈj kapach xeˈtak chi rilic lamas xmuksajwiˈ. Xeˈ rileˈtak jilon chapcaˈ tijbˈijtak yak anm, pero taˈ xriltak jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän sanottuaan Jeesus tuli järkytetyksi hengessään ja todisti ja sanoi: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: yksi teistä on minut kavaltava\". \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xpe subˈlaj cˈax laj ranm y xresaj chi sakil chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, xij jilonri: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina \t Atak ojr jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak watak li ukuˈmal. Pero lajori jwiˈl xaqˈuex anoˈjak, watakchak chi sak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jwiˈliˈli bˈantak laj acˈaslemalak nen rajwax tabˈantak jwiˈl watakchak chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taloon palatessaan lähettiläät tapasivat palvelijan terveenä. \t Mak ri takal jwiˈl man jbˈabˈalak mak soldad xkˈajtak la ja y xeˈ jteˈtak man ajchac ri yaj, jorok tzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Enkö saa tehdä omallani, mitä tahdon? Vai onko silmäsi nurja sentähden, että minä olen hyvä?` \t jwiˈl iniˈ iniliw jcholajl nen tambˈan riqˈui impwaak. At tipe awetzal chi rilic jwiˈl tzi innoˈj riqˈuilak cristian, xcheˈ man patron re man mocom, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä saddukeukset sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ei enkeliä eikä henkeä, mutta fariseukset tunnustavat kumpaisetkin. \t Jilon xantak li jwiˈl mak saduceo tijbˈijtak chi mak cristian cuando ticamtak taˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y tijbˈijtak chi taˈ anjl y taˈ jsantil jun cristian, pero mak fariseo tijcojaˈtakaˈ juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sillä taivasten valtakunta on perheenisännän kaltainen, joka varhain aamulla lähti ulos palkkaamaan työmiehiä viinitarhaansa. \t Kakaj Jesús xij chic: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron ri xelbˈi akˈabˈ chi jtoquic nicˈj mocom pire tichacuntak riqˈuil chi jtoquic uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tähän sanaan asti he kuuntelivat häntä; mutta silloin he korottivat äänensä ja sanoivat: \"Pois maan päältä tuommoinen! Sillä ei hän saa elää.\" \t Mak cristian tijiniˈ tijtatak jyolj Pablo asta cuando re xij chi xtaksajiˈ riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ajrucˈreˈ xmaytak jtaic jyolj Pablo, cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! ¡Taˈ chiquiˈ chikaj tiyoˈrc! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka tappoivat Herran Jeesuksenkin ja profeetat ja ovat vainonneet meitä, eivätkä ole Jumalalle otollisia, vaan ovat kaikkien ihmisten vihollisia, \t Riˈtakaˈ yak rijajl Israel li xcamsantak Kakaj Jesucristo ri Kajawl y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y riˈtakaˈ rechak li xojuktantak. Rechak taˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios y tretzelbˈejtak jwichak juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, jotka perustautuvat lain tekoihin, ovat kirouksen alaisia; sillä kirjoitettu on: \"Kirottu olkoon jokainen, joka ei pysy kaikessa, mikä on kirjoitettuna lain kirjassa, niin että hän sen tekee\". \t Pero juntir ri cubˈul jchˈolak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nen ri mitaˈ nojel ranm tran juntir ri tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennenkuin maailma olikaan. \t Lajori, Kaj, nimirsaj inkˈij aacˈl chapcaˈ jnimal inkˈij ri wiˈ cuando ajwiniˈ aacˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannes tuli, hän ei syö eikä juo, ja he sanovat: `Hänessä on riivaaja`. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ tijtij wa ni taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te älkää antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä yksi on teidän opettajanne, ja te olette kaikki veljiä. \t Pero atak ma yeˈtak luwar tibˈijsaj ajtijonl chawechak jwiˈlak cristian, jwiˈl xike wiˈ jun Ajtijonl y atak juntir awechˈelxiquiˈ aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän synagoogassaan oli juuri silloin mies, jossa oli saastainen henki; ja se huusi \t Y li sinagog xtaw jun winak chijxoˈlak ri wiˈ etzl laj ranm. Xpe man etzl, cow xchˈejejc, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuinka kukaan voi julistaa, ellei ketään lähetetä? Niinkuin kirjoitettu on: \"Kuinka suloiset ovat niiden jalat, jotka hyvää sanomaa julistavat!\" \t Y taˈ tijnaˈ tibˈijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak jwiˈl taˈ ni jonok titaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak. Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Subˈlaj tzi jtaic cuando titawtak yak ajyeˈltak tzilaj jtaquil re utzil, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi kallioperälle, jossa sillä ei ollut paljon maata, ja se nousi kohta oraalle, kun sillä ei ollut syvää maata. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Mak íjaj li, laj or xeltakch jwiˈl taˈ mas naj jpam man ulew lamas xkejtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? \t Y taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te osaatte arvioida; mutta kuinka ette arvioitse tätä aikaa? \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, atak awetamakiˈ rilic nen tran caj pach ulew, pero taˈ tachˈobˈtak chirij mak ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ihmiset hämmästyivät ylenmäärin ja sanoivat: \"Hyvin hän on kaikki tehnyt: kuurot hän saa kuulemaan ja mykät puhumaan\". \t Mak cristian ri xiliwtak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak: ¡Juntir ri tran tziyiˈn! ¡Ticwiniˈ chi jtzibˈsaj jxicnak yak tac y yak mem tichak yolowtak jwiˈl! xcheˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun se on kylvetty, niin se nousee ja tulee suurimmaksi kaikista vihanneskasveista ja tekee suuria oksia, niin että taivaan linnut voivat tehdä pesänsä sen varjoon.\" \t Pero cuando tiquilchak mas tiqˈuiyc y mas nim titaw chiwch juntir ichj y mak jkˈabˈ mas nimak titaw asta tzˈiquin tijnaˈ tran jsocak lak jkˈabˈ laj mujal mak xak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari sanoi hänelle: \"Aineas, Jeesus Kristus parantaa sinut; nouse ja korjaa vuoteesi\". Ja kohta hän nousi. \t Xpe Pedro, xij re: Eneas, Kakaj Jesucristo attzibˈsanc, bˈiiten, can yujbˈaˈ asoc, xcheˈ re. Eneas laj or xbˈiitc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän joukossaan oli Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin ja Joosefin äiti, ja Sebedeuksen poikain äiti. \t Chijxoˈlak yak anm li, wiˈtakaˈ María Magdalena pach María ri jchuchak Santiago pach José pach jchuchak yak jcˈajol Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun opetuslapset sen kuulivat, hämmästyivät he kovin ja sanoivat: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me tahdomme pysyä rukouksessa ja sanan palveluksessa.\" \t Y oj tikatakej chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y taˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Tätä tarkoittivat minun sanani, kun minä puhuin teille ollessani vielä teidän kanssanne, että kaiken pitää käymän toteen, mikä minusta on kirjoitettu Mooseksen laissa ja profeetoissa ja psalmeissa\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ri xansaj chwe, riˈ ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak. Ximbˈij chawechak chi tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal lak jwuj Moisés, lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y lak Salmos, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin juutalaiset riitelivät keskenään sanoen: \"Kuinka tämä voi antaa lihansa meille syötäväksi?\" \t Yak rijajl Israel xpe retzalak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen mo ticwin man winak ri, tijyeˈ jtioˈjl chike chi tijem? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän nousi, otti lapsen ja hänen äitinsä ja meni Israelin maahan. \t José xbˈiitc, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak laj jluwrak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eihän kukaan voi tunkeutua väkevän taloon ja ryöstää hänen tavaraansa, ellei hän ensin sido sitä väkevää; vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen talonsa. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin valtaistuimella-istuvan oikeassa kädessä kirjakäärön, sisältä ja päältä täyteen kirjoitetun, seitsemällä sinetillä suljetun. \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil man ri cubˈul li cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, wiˈ jun bˈotom wuj laj jpaach jkˈabˈ tzˈibˈal jpam pach rij y tzˈapil rij laˈ wukubˈ (7) chi nacˈbˈire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkätähden? Senkötähden, etten muka rakasta teitä? Jumala tietää sen. \t In tijin tambˈij jilonli chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi taˈ atinlokˈajtak, Kakaj Dios retamiˈ chi in atinlokˈajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen sanoen: \"Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. \t Xpe Kakaj Jesús, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom. Juntir jticoˈn ri xtic laj rulew subˈlaj kus xwichintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ottivat rahat ja tekivät, niinkuin heitä oli neuvottu. Ja tätä puhetta on levitetty juutalaisten kesken, ja sitä kerrotaan vielä tänäkin päivänä. \t Mak soldad xcˈultak man pwak y xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak. Jilonli xresajtak jtaquil chi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, asta lajori ajwichiˈ jilon jtaquil chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät riitoja. \t Ma bˈij mak sonstaklaj yoloj y mak chomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl at awetamiˈ chi jwiˈlke mak noˈj li tipe chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus katsoi heihin ja sanoi heille: \"Ihmisille se on mahdotonta, mutta Jumalalle on kaikki mahdollista\". \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: `Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt`. \t Chikawch oj xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl chapcaˈ xij Kakaj Dios laj jcabˈ Salmo jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pilatus näki, ettei mikään auttanut, vaan että meteli yhä yltyi, otti hän vettä ja pesi kätensä kansan nähden ja sanoi: \"Viaton olen minä tämän miehen vereen. Katsokaa itse eteenne.\" \t Cuando Pilato xril chi taˈ ticwin chi jcolic Kakaj Jesús jwiˈl mak cristian cow xchˈejejtak y xpe mas retzalak, xtak jcˈamic jaˈ, xchˈaj jkˈabˈ chiwchak juntir cristian y xij rechak: In taˈ tantoj jcamic winak li riqˈui Kakaj Dios. Atak, atiliwtak nen tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Mitä hän sinulle teki? Miten hän avasi sinun silmäsi?\" \t Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen xan chawe? ¿Nen xan chi jtzibˈsaj bˈakˈ awch? xcheˈtak chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Johannekselle kertoivat hänen opetuslapsensa tästä kaikesta. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyoltak re Juan juntir ri xtatak chirij Kakaj Jesús. Xpe Juan, xsiqˈuij quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja koska jo lapsuudestasi saakka tunnet pyhät kirjoitukset, jotka voivat tehdä sinut viisaaksi, niin että pelastut uskon kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Y at jun chˈijiˈ pi at aj acˈl xawetemaj nen tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ li tiyeˈw anoˈj pire tawetemaj nen mo atcolmaj laj jkˈabˈ amac jwiˈl ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Elymas, noita - sillä niin tulkitaan hänen nimensä - vastusti heitä, koettaen kääntää käskynhaltijaa pois uskosta. \t Man ajitz ri jbˈij Barjesús, ri tibˈijsaj Elimas re, tijin tijtoc nen tran pire maˈ tijcoj man jbˈabˈal kˈatbˈitzij lawiˈ ri tijbˈijtak Bernabé pach Saulo pire maˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän kuuloonsa oli vain tullut: \"Meidän entinen vainoojamme julistaa nyt sitä uskoa, jota hän ennen hävitti\"; \t Rechak xike tal jtaquil jwiˈlak ri tijbˈijtak cristian: Man winak ri xanow cˈax chike nabˈe, lajori tichak tijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri raj roj xsacheˈ jwich, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ovat halunneet, ja he ovatkin sen heille velkaa; sillä jos pakanat ovat tulleet osallisiksi heidän hengellisistä aarteistaan, niin he puolestaan ovat velvolliset auttamaan heitä maallisilla. \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel laj ranmak xpeˈw xantak jilonli, jwiˈl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel xintak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Jwiˈliˈli rechak xricˈajtak chapcaˈ wiˈ jcˈasak riqˈuilak, jilonli xchomorsajtak xmoltak pwak pire tijtˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Varokaa ja kavahtakaa fariseusten ja saddukeusten hapatusta\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen hän on myös kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta, omistamaan meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden. \t Jwiˈliˈli xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak pire tacˈultak jnimal akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan voi tulla minun tyköni, ellei Isä, joka on minut lähettänyt, häntä vedä; ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä. \t Ni jonok ticwin tipe wiqˈuil wi maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tijachow laj inkˈbˈ y in tancˈastasaj jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kilvoitelkaa päästäksenne sisälle ahtaasta ovesta, sillä monet, sanon minä teille, koettavat päästä sisälle, mutta eivät voi. \t Coj jcowil awanmak chi oquem laˈ man pwert nuchˈ jwich, jwiˈl subˈlaj cristian rajak tioctak laˈ, pero taˈ ticwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin eräs fariseuksista pyysi häntä ruualle kanssaan; ja hän meni fariseuksen taloon ja asettui aterialle. \t Xpe jun rechak mak fariseo ri jbˈij Simón, xij re Kakaj Jesús chi tibˈe jtijeˈ jwa riqˈuil. Kakaj Jesús xeˈ laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Päivän tultua päälliköt lähettivät oikeudenpalvelijat sanomaan: \"Päästä irti ne miehet\". \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij, xtawtak nicˈj takoˈn chi jbˈij re man ajchajal prexbˈ jilonri: Tijbˈij mak kˈatbˈitzij chi tatakbˈi mak winak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te olette Kristuksen kanssa kuolleet pois maailman alkeisvoimista, miksi te, ikäänkuin eläisitte maailmassa, sallitte määrätä itsellenne säädöksiä: \t Atak, wi xatcamtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri reke cristian, taˈ chiquiˈ nen tichacuj tabˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ ajwatakaˈ laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen. \t Nen ri tibˈanow etzltak noˈj, jtakej jbˈanic mak etzltak noˈj y nen tzˈil ranm chi macunc, jtakej jtzˈilibˈsaj ranm chi macunc, pero nen jono cristian ri tibˈanow tzitaklaj noˈj, jtakej jbˈanic tzitaklaj noˈj y nen ri tosol pire Kakaj Dios, raneˈ laj jcˈaslemal ri quiek jwiˈl tosol, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nämä saapuivat Jeesuksen tykö, pyysivät he häntä hartaasti ja sanoivat: \"Hän ansaitsee, että teet hänelle tämän; \t Rechak cuando xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re: Man jbˈabˈalak mak soldad, rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jerusalem, Jerusalem, sinä, joka tapat profeetat ja kivität ne, jotka ovat sinun tykösi lähetetyt, kuinka usein minä olenkaan tahtonut koota sinun lapsesi, niinkuin kana kokoaa poikansa siipiensä alle! Mutta te ette ole tahtoneet. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi yak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori riˈ rechak ticˈuluwtak subˈlaj cˈax chirij juntir mak mac li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi naiselle: \"Sinun uskosi on sinut pelastanut; mene rauhaan\". \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jwiˈl xcubˈar achˈol chwij xatcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac. Jat pi utzil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan Daavid itse sanonut Pyhässä Hengessä: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi alle`. \t Pero David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios, xché David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee. \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake, jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkä minä sanon teille pimeässä, se puhukaa päivän valossa. Ja minkä kuulette kuiskattavan korvaanne, se julistakaa katoilta. \t Lawiˈ ri tambˈij chawechak chi mukukil, bˈijtak chi sakil y lawiˈ ri tambˈij chawechak pi jasjail, chˈejejentak chi jbˈij bˈak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali tahtoi häntä mukaansa matkalle ja otti hänet ja ympärileikkasi hänet juutalaisten tähden, joita oli niillä paikkakunnilla; sillä kaikki tiesivät, että hänen isänsä oli kreikkalainen. \t Pablo riˈ raj tibˈe Timoteo chirij, jwiˈliˈli xcoj retal jtioˈjl Timoteo pire maˈ tipe retzalak yak rijajl Israel chirij ri wiˈtak claˈ jwiˈl rechak retamakiˈ chi jkaj Timoteo maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sytyttääkseni, jos mahdollista, kiivauteen niitä, jotka ovat minun heimolaisiani, ja pelastaakseni edes muutamia heistä. \t Jwiˈl ri tijin tambˈan chaxoˈlak pent tran rechak yak rijajl Israel ri inwinak chi tipe laj ranmak tijbˈijtak chi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei kukaan aterioivista ymmärtänyt, mitä varten hän sen hänelle sanoi. \t Pero ni jono rechak yak ri cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex xtatak jcholajl nen chac xij Kakaj Jesús jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi miehelle, jonka käsi oli kuivettunut: \"Nouse ja astu esille\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re man winak ri siquirnak jun jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niiden kolmen ja puolen päivän kuluttua meni heihin Jumalasta elämän henki, ja he nousivat jaloilleen, ja suuri pelko valtasi ne, jotka näkivät heidät. \t Pero cuando xkˈax uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj, xpe Kakaj Dios, xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, rechak xbˈiittak y xwaˈrtak chic. Juntir cristian ri xiliw rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin herran kävi sääliksi sitä palvelijaa, ja hän päästi hänet ja antoi hänelle velan anteeksi. \t Xpe man mocom li, xxucar chiwch man rey y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Kaj, cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas. In tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he ahdistivat yhä enemmän ja sanoivat: \"Hän yllyttää kansaa opettaen kaikkialla Juudeassa, Galileasta alkaen tänne asti\". \t Pero rechak xcoj jchokˈbˈak chi jbˈijc: Tijin tijtakchiˈj kawinak laˈ mak jcˈutuˈn, xcholch Galilea y lajori xkˈax lak juntir luwar re Judea jilon tijin tran neri Jerusalén, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te tulette tuntemaan totuuden, ja totuus on tekevä teidät vapaiksi\". \t y tawetemajtakaˈ tzˈetel tzij ri quiek jwiˈl attakmajtakbˈic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä tämä sana on, jonka hän sanoi: `Te etsitte minua, mutta ette löydä`, ja: `Missä minä olen, sinne te ette voi tulla`?\" \t ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri xij chike chi atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in? xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten oli temppelin vihkimisen muistojuhla Jerusalemissa, ja oli talvi. \t Laˈ mak riqˈuil jabˈ tijin trantak jun nimakˈij Jerusalén pire jcˈulic jkˈij jurubˈ junabˈ jbˈantaj jwaˈx nimi richoch Kakaj Dios y xjachsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka kertoivat tämän apostoleille, olivat Maria Magdaleena ja Johanna ja Maria, Jaakobin äiti, ja muut naiset heidän kanssansa. \t Yak ri xeˈ yeˈwtak jtaquil rechak yak takoˈn, riˈtakaˈ María Magdalena, Juana, María ri jchuch Santiago y yak nicˈj anm chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka eivät ole syntyneet verestä eikä lihan tahdosta eikä miehen tahdosta, vaan Jumalasta. \t Y rechak ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios jwiˈl ajriˈ xqˈuisiˈytak chic, pero taˈ xqˈuisiˈytak chapcaˈ jqˈuisiˈycak cristian, Kakaj Diosiˈ xalcˈwalan rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sittenkuin Johannes ennen hänen tuloansa oli saarnannut parannuksen kastetta kaikelle Israelin kansalle. \t Cuando ajquiˈ chi jchol jtijonc Kakaj Jesús, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak juntir yak rijajl Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Noita tietämättömyyden aikoja Jumala on kärsinyt, mutta nyt hän tekee tiettäväksi, että kaikkien ihmisten kaikkialla on tehtävä parannus. \t Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xyeˈ riqˈui ranm jmacak juntir cristian ri xantak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak. Pero lajori Kakaj Dios tijbˈij rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se, josta on kirjoitettu: `Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava tiesi sinun eteesi`. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tibˈe jbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, ticheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesuksen kiinniottajat veivät hänet ylimmäisen papin, Kaifaan, eteen, jonne kirjanoppineet ja vanhimmat olivat kokoontuneet. \t Mak ri xchapowtakbˈi re Kakaj Jesús xcˈamtakbˈi riqˈui Caifás man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan evankeliumia köyhille; hän on lähettänyt minut saarnaamaan vangituille vapautusta ja sokeille näkönsä saamista, päästämään sorretut vapauteen, \t Wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl laj wanm jwiˈl chaˈlquiniˈ jwiˈl pire tambˈij tzilaj jtaquil rechak juntir ri wiˈ rajwax rechak. Takalquin chi jtakicak yak prexbˈ, chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak yak moy, chi jresajcak yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ cˈax"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun tämä oli tapahtunut, tulivat muutkin sairaat, mitä saarella oli, ja heidät parannettiin. \t Cuando xtatak mak cristian ri wiˈtak li man luwar li chi xtzibˈsajiˈ winak li jwiˈl Pablo, xpetak juntir ri yajtak riqˈui Pablo y re xtzibˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Te eksytte, koska te ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos teillä on riitakysymyksiä opista ja nimistä ja teidän laistanne, olkoot ne teidän huolenanne; niiden tuomari minä en tahdo olla.\" \t Pero jwiˈlke atchˈoˈjintak chirij mak jyolj ri tijin tachomorsajtak chi wiˈ jmac chirij mak bˈij y chirij mak apixbˈak, chomorsaj atak chawibˈil aybˈak. In taˈ tancoj wibˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos me silloin, kun vielä olimme Jumalan vihollisia, tulimme sovitetuiksi hänen kanssaan hänen Poikansa kuoleman kautta, paljoa ennemmin me pelastumme hänen elämänsä kautta nyt, kun olemme sovitetut; \t Ojr cuando ajcontriliˈ Kakaj Dios kawiˈl laj kanm, xan chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈuil jwiˈlke jcamic Jcˈajol wich curs. Y jwiˈl wiˈchak utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios, tijnaˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke jcˈaslemal Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Isä, kirkasta nimesi!\" Niin taivaasta tuli ääni: \"Minä olen sen kirkastanut, ja olen sen vielä kirkastava\". \t Ajrucˈre xij: Kaj, nimirsaj jkˈij abˈj, xcheˈ. Riˈchak xtasaj xaanch jun chˈaˈwem lecj, xijch: Xinnimirsajiˈ jkˈij imbˈj y tannimirsaj chiquiˈn, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanon sinulle: sinä olet Pietari, ja tälle kalliolle minä rakennan seurakuntani, ja tuonelan portit eivät sitä voita. \t Y in tambˈij chawe chi atiˈ Pedro ri chapcaˈ abˈaj. Xatincoj pi ajcˈamal jbˈeak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chwij. Y chibˈ man abˈaj li tambˈan waˈx wichoch. Y taˈ chiquiˈ ticwin man camic chi jsachic jwichak yak ajtakeltak we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij chi jbˈij rechak cristian chirij jun tzilaj cˈaslemal ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja käski taluttaa hänet tykönsä. Ja hänen tultuaan lähelle Jeesus kysyi häneltä: \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xtak jcˈamic sicˈ moy. Cuando xtaw sicˈ moy chijcˈulel, xtzˈonaj re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi ja lähti. Ja katso, siellä kulki etiopialainen mies, Etiopian kuningattaren Kandaken hoviherra, mahtava mies ja koko hänen aarteistonsa hoitaja; hän oli tullut Jerusalemiin rukoilemaan \t Felipe laj or xmajbˈi jbˈe, xecˈ. Bˈesal li bˈe cuando xeˈ jteˈ jun winak aj Etiopía. Y riˈ jun winak capunalc. Re nimiˈ rekleˈn jwiˈl riˈ ajcˈolol pwak chirij Candace, jun anm ri wiˈ pire reina re Etiopía. Man winak li jkˈajicch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Antakaa minullekin se valta, että kenen päälle minä käteni panen, se saa Pyhän Hengen\". \t xij: Yeˈtak chwe man cwinel li pire incwin chi jbˈanic jilonli, pire cuando in tanyeˈ inkˈbˈ laj jbˈa jono cristian tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Tule\". Ja Pietari astui ulos venheestä ja käveli vetten päällä mennäkseen Jeesuksen tykö. \t Kakaj Jesús xij: Tzaj, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xkejbˈi li barc xeˈ chi rakan bˈa jaˈ laj jsucˈlal lamas petzalwiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Sinä olet kokonaan synneissä syntynyt, ja sinä tahdot opettaa meitä!\" Ja he ajoivat hänet ulos. \t Y rechak xijtak chic re: At, atchak jun ajmac cuando xatqˈuisiˈyc y, ¿riˈcˈu chawaj ojatijoj? xcheˈtak re sicˈ winak. Y xresajtakbˈi li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sen me sanomme teille Herran sanana, että me, jotka olemme elossa, jotka jäämme tänne Herran tulemukseen, emme suinkaan ehdi ennen niitä, jotka ovat nukkuneet. \t Jwiˈliˈli tikabˈij chawechak chapcaˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl, oj ri aj yoˈlcojtakna cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ ojnabˈertak chiwchak yak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Filippus tavattiin Asdodissa; ja hän vaelsi ympäri ja julisti evankeliumia kaikissa kaupungeissa, kunnes tuli Kesareaan. \t Felipe riˈchak xricˈaj wiˈchak li man luwar ri jbˈij Azoto. Ajrucˈreˈ xeˈ chic, xmaj chicbˈi jbˈe. Xkˈax jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo asta xtaw Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ateenalaisilla ja siellä oleskelevilla muukalaisilla ei kenelläkään ollut aikaa muuhun kuin uutta puhumaan ja uutta kuulemaan. \t Juntir rajak tijtatak jyolj Pablo jwiˈl juntir mak aj Atenas pach mak ri tipetak lak jaljojtak tilmit ri wiˈtak li tilmit claˈ, riˈ mas tzi pi rechak tikˈasintak rat chi jtaic y chi jyolic aacˈtak cˈutuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen sydämensä salaisuudet tulisivat ilmi, ja niin hän kasvoilleen langeten rukoilisi Jumalaa ja julistaisi, että Jumala totisesti on teissä. \t y tieliˈ chi sakil juntir mac ri wiˈ laj ranm. Jilonli laj or tijxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij y jilonli tretemaj chi kes tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Minä tein synnin, kun kavalsin viattoman veren\". Mutta he sanoivat: \"Mitä se meihin koskee? Katso itse eteesi.\" \t Xij rechak: Xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios jwiˈl xinjach Jesús pi camic chi maˈquiˈ jmac, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Judas: Taˈ nen kacwent oj re li. Atiˈ xatchomorsan xabˈan jilonli, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hänen veljensä olivat menneet juhlille, silloin hänkin meni sinne, ei julki, vaan ikäänkuin salaa. \t Y Kakaj Jesús cuando jorok bˈiˈ yak jkˈun li nimakˈij, ajrucˈreˈ xeˈ chic re, chi mukukilke xeˈ rileˈ nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: ei ole vaimoista syntyneitten joukosta noussut suurempaa kuin Johannes Kastaja; mutta vähäisin taivasten valtakunnassa on suurempi kuin hän. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "verolle pantavaksi Marian, kihlattunsa, kanssa, joka oli raskaana. \t chi jyeˈic jtzˈibˈalak pach María ri quiek riqˈuil tina cˈuliˈyna y María yaj anmchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettette enää eläisi tätä lihassa vielä elettävää aikaa ihmisten himojen mukaan, vaan Jumalan tahdon mukaan. \t pire nen jnajtil jcˈaslemal ajwiˈna neri wich ulew taˈ chiquiˈ tran mak etzltak raybˈl, riˈchak tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuomitsemaan kaikkia ja rankaisemaan kaikkia jumalattomia kaikista heidän jumalattomista teoistansa, joita he jumalattomuudessaan ovat tehneet, ja kaikesta julkeasta, mitä nuo jumalattomat syntiset ovat häntä vastaan puhuneet\". \t pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Y tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak ri taˈ xcojontak chiwch jwiˈl juntir mak etzltak noˈj ri xantak y jwiˈl mak etzltak tzij ri xijtak chirij, xcheˈ Enoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he olivat oikaisseet hänet ruoskittavaksi, sanoi Paavali siinä seisovalle sadanpäämiehelle: \"Onko teidän lupa ruoskia Rooman kansalaista, vieläpä ilman tuomiota?\" \t Y cuando tichak tijintak chi jximic laˈ caden pire tijsecˈtak chi xicˈaˈy, xpe Pablo, xtzˈonaj re man jbˈabˈalak mak soldad ri wiˈ claˈ: ¿Woniˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak tasecˈtak jun cristian aj Roma ri taˈ awetamak nen jmac? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä tulee keräykseen pyhiä varten, niin tehkää tekin samalla tavoin, kuin minä olen määrännyt Galatian seurakunnille. \t Lajori inyolow chirij nen mo jmolic pwak tabˈantak pire tasipajtak rechak yak ri re Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén. Bˈantak chapcaˈ ximbˈij rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja uuden liiton välimiehen, Jeesuksen, tykö, ja vihmontaveren tykö, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri. \t Y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo ri xanow jun aacˈ chomorsaˈn riqˈui Kakaj Dios chikij laˈ jquiqˈuel ri nicˈ riqˈuil xquitzquij ri masna tzi ri tijbˈij chike chiwch ri tijbˈij jquiqˈuel Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui eräänä sapattina, että hän kulki viljavainioiden halki, ja hänen opetuslapsensa katkoivat tähkäpäitä, hiersivät niitä käsissään ja söivät. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús, xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xpochˈtak laˈ jkˈabˈak y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta silminnäkijät kertoivat heille, kuinka riivattu oli tullut terveeksi. \t Mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak rechak cristian ri xtawtak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin minä vastasin: `Kuka olet, herra?` Ja hän sanoi minulle: `Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat`. \t In xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ re. Re xij: Iniˈ Jesús aj Nazaret ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he tulivat ja suostuttelivat heitä ja veivät heidät ulos ja pyysivät heitä lähtemään pois kaupungista. \t Laj or xeˈtak chi jtzˈonaj jcuyic jmacak chiwchak Pablo pach Silas y xresajtak li cars, xtzˈonajtak tokˈobˈ rechak chi tieltakbˈi li tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi.\" \t Jwiˈl chirijiˈ ayolj ticˈutun wi taˈ amac y chirijiˈ ayolj ticˈutun wi wiˈ amac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän hän sanoi heille ja jäi Galileaan. \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jilonli jwiˈl rechak yak jkˈun, xcan Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, pitämään silmällä niitä, jotka saavat aikaan erimielisyyttä ja pahennusta vastoin sitä oppia, jonka te olette saaneet; vetäytykää pois heistä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacwentij aybˈak chiwchak mak cristian ri rajak tijjach awchak, jwiˈl rechak riˈ rajak tican ayeˈtak jcojic ri bˈil chawechak cuando xatijojtak. Tos aybˈak chirijak mak cristian li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla olisi paljon kirjoittamista teille, mutta en tahdo tehdä sitä paperilla ja musteella; vaan toivon pääseväni teidän tykönne ja saavani puhutella teitä suullisesti, että meidän ilomme olisi täydellinen. \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawechak, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi li wuj. Cubˈuliˈ inchˈol chi inna bˈena chi asolajcak y inyolow aacˈlak pire titzˈakatwiˈ quiˈcotemal laj kanm aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minä sanon teille: vaikka hän ei nousekaan antamaan hänelle sentähden, että hän on hänen ystävänsä, nousee hän kuitenkin sentähden, että toinen ei hellitä, ja antaa hänelle niin paljon, kuin hän tarvitsee. \t In tambˈij chawechak mineˈ tibˈiit chi jyeˈic re onque richcˈulchiˈyiˈn, tina jtana chi taˈ tijmay jtzˈonaj re, tiqˈuistaj ranm chi jtaic. Ajrucˈreˈ tibˈiit chi jyeˈic juntir nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "asetit kaikki hänen jalkojensa alle.\" Sillä, asettaessaan kaikki hänen valtansa alle, hän ei jättänyt mitään hänen allensa alistamatta. Mutta nyt emme vielä näe kaikkea hänen valtansa alle asetetuksi. \t y xayaˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir ri bˈanal awiˈl, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän tietä vaeltaessaan eräs mies sanoi hänelle: \"Minä seuraan sinua, mihin ikinä menet\". \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xpe jun winak, xij re Kakaj Jesús: Chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Herra Jeesus oli puhunut heille, otettiin hänet ylös taivaaseen, ja hän istui Jumalan oikealle puolelle. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xcˈamsajbˈi lecj. Xeˈ cubˈar laj jpaach Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Simon itsekin uskoi, ja kasteen saatuansa hän pysytteli Filippuksen seurassa; ja nähdessään ihmeitä ja suuria, voimallisia tekoja hän hämmästyi. \t Y asta riˈ jun Simón ri man ajitz xcojaˈ jyolj Felipe y xansaj jaˈtiox re y xchol xambˈerem chirij Felipe, jor tisaach jchˈol chi rilic chi Felipe xan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "lunastamaan lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan. \t Kakaj Jesucristo xresajiˈ juntir yak rijajl Israel laj jkˈabˈ mak pixabˈ li pire ojwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette herkutelleet maan päällä ja hekumoineet, te olette sydäntänne syötelleet teurastuspäivänä. \t Atak, xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri chawajak xabˈantak, nicˈ riqˈuil xachakˈsajtakaˈbˈi aybˈak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ jun awaj chakˈsajel rij pire ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikkien luotujen, jotka ovat taivaassa ja maan päällä ja maan alla ja meren päällä, ja kaikkien niissä olevain minä kuulin sanovan: \"Hänelle, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalle ylistys ja kunnia ja kirkkaus ja valta aina ja iankaikkisesti!\" \t Y juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈtak lecj y ri wiˈtak wich ulew y ri wiˈtak ralaj ulew y ri wiˈtak li mar, xijtak: Ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon pach Man Ra Carner, rajwaxiˈ tibˈixaj jnimirsaj jkˈijak, ticojsaj jkˈijak, tinimirsaj jkˈijak y tijcˈultak mas jcwinelak ri taˈ jqˈuisic, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Maria Magdaleena meni ja ilmoitti opetuslapsille, että hän oli nähnyt Herran ja että Herra oli hänelle näin sanonut. \t Ajrucˈreˈ xpe María Magdalena, xeˈ jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo chi re xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl y xij rechak nen xijsajch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin kävi Nooan päivinä, niin käy myöskin Ihmisen Pojan päivinä: \t Y cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, cristian tranaˈtakaˈ chapcaˈ xantak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Mitkä?\" Jeesus sanoi: \"Nämä: `Älä tapa`, `Älä tee huorin`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, \t Man cˈojol winak xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal tabˈij? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta. \t Y ajrucˈreˈ xpaj chic rakˈanebˈ man tzˈaak, oxcˈal jobˈ (65) metro rakˈanebˈ y anjl jilon man metro xcoj chapcaˈ tijcoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus. \t Riˈ li, ri nabˈe cˈastajbˈal. Pero juntir camnakibˈ taˈ xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak asta xtzˈakatna jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä katso, kun sinun tervehdyksesi ääni tuli minun korviini, hypähti lapsi ilosta minun kohdussani. \t Cuando xinta xacˈam rutzil inwch man ral inneˈ xsilibˈ laj jsantil jwiˈl jquiˈcotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa siis Jumalalle alamaiset; mutta vastustakaa perkelettä, niin se teistä pakenee. \t Cojontak mas chiwch Kakaj Dios. Tij akˈijak pire maˈ tichˈecon man jbˈabˈal etzl chabˈak, jilonli tielmajiˈbˈi chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon mielenne siihen, mikä ylhäällä on, älköön siihen, mikä on maan päällä. \t Chomorsajtak rij ri wiˈ lecj y ma chomorsajtak rij ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis täydellisyys olisi saavutettu leeviläisen pappeuden kautta, sillä tähän on kansa laissa sidottu, miksi sitten oli tarpeen, että nousi toinen pappi Melkisedekin järjestyksen mukaan eikä tullut nimitetyksi Aaronin järjestyksen mukaan? \t Yak rijajl Israel xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios rechak ri tijbˈij chi riˈ yak rijajl Leví tiwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero witi xcwintak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ rajwax roj xpe jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri chapcaˈ Melquisedec, riˈ roj xpe jun ri chapcaˈ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinun olisi siis pitänyt jättää minun rahani rahanvaihtajille, niin minä tultuani olisin saanut omani takaisin korkoineen. \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja autuas se, joka uskoi, sillä se sana on täyttyvä, mikä hänelle on tullut Herralta!\" \t Tzi awe jwiˈl xacojaˈ chi titawiˈ chiwch ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ Elisabet re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voit itse häntä tutkimalla saada tietää kaiken, mistä me häntä syytämme.\" \t Y xij chi mak ri ticojowtak tzij chirij rajwaxiˈ tina petakna aacˈl. Y at lajori kaj Félix, tijnaˈ tacˈot jchiˈ pire tata chi tzˈetiˈ ri tijin tikabˈij chirij, xcheˈ Tértulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vielä sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: minä olen lammasten ovi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi iniˈ man pwert re man corral lamas tioctak mak carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun synti otti käskysanasta aiheen, petti se minut ja kuoletti minut käskysanan kautta. \t Jwiˈl man mac riˈ xcoj mak pixabˈ li pire xinjsubˈ y nicˈ riqˈuil xinjcamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän saapui myös Derbeen ja Lystraan. Ja katso, siellä oli eräs opetuslapsi, nimeltä Timoteus, joka oli uskovaisen juutalaisvaimon poika, mutta isä oli kreikkalainen. \t Pablo pach Silas xtawtak Derbe y xeltak chicbˈi claˈ xeˈtak Listra, claˈ xtaˈtak jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Timoteo, jchuch rijajliˈ Israel y takeliˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl y jkaj maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesuksen Kristuksen syntyminen oli näin. Kun hänen äitinsä Maria oli kihlattu Joosefille, huomattiin hänen ennen heidän yhteenmenoaan olevan raskaana Pyhästä Hengestä. \t Jilonri xqˈuisiˈy Kakaj Jesucristo, María ri jchuch Kakaj Jesucristo tzˈonalchak jwiˈl José pire ticˈuliˈy riqˈuil, pero ajquiˈ chi jcˈam ribˈak riqˈuil cuando xan yaj anm jwiˈlke jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun heidän puhdistuspäivänsä, Mooseksen lain mukaan, olivat täyttyneet, veivät he hänet ylös Jerusalemiin asettaaksensa hänet Herran eteen \t Cuando xtzˈakat mak kˈij pire tran chˈajchˈoj jwich María chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios pach José pire tibˈe jacheˈtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä lahjan laita ole, niinkuin on sen, mikä tuli yhden synnintekijän kautta; sillä tuomio tuli yhdestä ihmisestä kadotukseksi, mutta armolahja tulee monesta rikkomuksesta vanhurskauttamiseksi. \t Ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike taˈ nicˈ pach man mac ri xan jun chi winak. Jwiˈlke jmac jun chi winak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike, riˈ xanow chi xcuysaj subˈlaj qˈui jwich jmacak subˈlaj cristian pire xsucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juudan sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä, Ruubenin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Gaadin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t Xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Judá, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Rubén, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Gad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta venhe oli jo monen vakomitan päässä maasta, aaltojen ahdistamana, sillä tuuli oli vastainen. \t Y man barc lamas xeˈtak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuniˈbˈi naj bˈa nimlaj alagun y mak retumb re man nimlaj alagun subˈlaj tijkˈosaj ribˈak chiwch man barc, jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: tämä meni kotiinsa vanhurskaampana kuin se toinen; sillä jokainen, joka itsensä ylentää, alennetaan, mutta joka itsensä alentaa, se ylennetään.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man ajtzˈonal alcabar li, cuando xkˈaj laj richoch, sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios, pero man fariseo taˈ xsucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl nen jonok tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij, pero nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön siis kukaan kerskatko ihmisistä; sillä kaikki on teidän, \t Jwiˈliˈli taˈ luwar tijcoj jkˈij jun cristian chirij jnoˈj jun cristian chic. Juntir ri wiˈ awechakiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän oli hyvä mies ja täynnä Pyhää Henkeä ja uskoa. Ja Herralle lisääntyi paljon kansaa. \t Bernabé tzilaj winakiˈn y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Subˈlaj cristian xcˈultak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranmak laˈ mak kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei hiuskarvaakaan teidän päästänne katoa. \t pero taˈ ni jono rusumal ábˈak tisaachc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tapasi pyhäkössä ne, jotka myivät härkiä ja lampaita ja kyyhkysiä, ja rahanvaihtajat istumassa. \t Y li nimi richoch Kakaj Dios xeˈ jteˈ mak ajcˈayaltak wacx, mak ajcˈayaltak carner, mak ajcˈayaltak ut y xeˈ jteˈ mak cristian ri cubˈultak chiˈ jmexak lamas tijqˈuextakwiˈ jpwaakak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska monet juutalaiset hänen tähtensä menivät sinne ja uskoivat Jeesukseen. \t jwiˈlke re subˈlaj qˈui yak rijajl Israel tijin tijtos ribˈak chirijak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaikka minä menen valmistamaan teille sijaa, tulen minä takaisin ja otan teidät tyköni, että tekin olisitte siellä, missä minä olen. \t Y cuando imbˈec, tibˈe imbˈaneˈ jwaˈx jun luwar pi awechak, ajrucˈreˈ impe chic pire atyuk incˈameˈtak pire atbˈetak wiqˈuil y atwaˈxtak lamas winwiˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä puuttuisi taruihin ja loppumattomiin sukuluetteloihin, jotka pikemmin edistävät turhaa mietiskelyä kuin Jumalan armotaloutta, joka perustuu uskoon, niin kehoitan nytkin. \t Bˈij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katitˈ ojrtaktzij ri taˈ ni jonok ticwin chi retemaj, jwiˈl mak yoloj li reke tocbˈi etzelal. Taˈ nen tichacuj chi jbˈitic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwiˈlke jcubˈarbˈ jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi heille: \"Se, joka teki minut terveeksi, sanoi minulle: `Ota vuoteesi ja käy`.\" \t Sicˈ winak li xij rechak: Winak ri xintzibˈsanc, xij chwe: Cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ chwe, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen, \t Li man kˈij re Kajawl, xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xinta xaanch jun chˈaˈwem chwij subˈlaj cow xchˈaˈwch chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen, \t ri xtojow kamac pire ticuysaj kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa\". \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ qˈui cuxlanwa wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa wiˈ kiqˈuil pach quibˈ chi car, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pukeutuneet uuteen, joka uudistuu tietoon, Luojansa kuvan mukaan. \t Y lajori nicˈ riqˈuil xacojaˈtakaˈ jun aacˈlaj itzˈik chawijak jwiˈl aacˈchak acˈaslemalak ri tijin tiqˈuexmaj jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak chapcaˈ Kakaj Dios ri xatbˈanowtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sotivat Karitsaa vastaan, mutta Karitsa on voittava heidät, sillä hän on herrain Herra ja kuningasten Kuningas; ja kutsutut ja valitut ja uskolliset voittavat hänen kanssansa.\" \t Rechak tichˈoˈjintak riqˈui Man Ra Carner, pero Man Ra Carner tichˈeconiˈ chibˈak, jwiˈl re riˈ Rajw juntir ajw y riˈ Rey chibˈak juntir rey. Y cuando tichˈecon Man Ra Carner li, wiˈtakaˈ riqˈuil yak ri siqˈuiltak y chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Man Ra Carner, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jos ne kaikki olisivat yhtenä jäsenenä, missä sitten ruumis olisi? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian jun qˈuerteneˈke, taˈ roj jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai halveksitko hänen hyvyytensä ja kärsivällisyytensä ja pitkämielisyytensä runsautta, etkä tiedä, että Jumalan hyvyys vetää sinua parannukseen? \t At tijin taxut nimlaj utzil ri tran Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijcochaˈ jwich chi awilic y cuyulke amac jwiˈl. Taˈ awetam chi Kakaj Dios tijin tran utzil chawe, pire taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä. \t Jilonli xchoconiˈ mak jquiqˈuel awaj ri xsujsaj re Kakaj Dios pire xtossaj mak kelen pire re, ri ticojsaj chi jnimirsaj jkˈij ri richbˈalke mak ri wiˈ lecj. Pero pire mak ri wiˈtak lecj tichoconiˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri masna tzi chiwch mak quicˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä vain se käy hänen kimppuunsa, riuhtoo se häntä, ja hänestä lähtee vaahto, ja hän kiristelee hampaitaan; ja hän kuihtuu. Ja minä sanoin sinun opetuslapsillesi, että he ajaisivat sen ulos, mutta he eivät kyenneet.\" \t Macˈulke lamas wiˈ, tipe man etzl tijtzak incˈajol lak ulew y tiputzuw laj jchiˈ y tijkuchˈuchˈuj re y tican cheˈ jtioˈjl. Xintzˈonaj tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät. \t Y mak cristian li, jiˈ tipetak lak juntir tilmit re wich ulew y tijsutajtak rij man tilmit ri mas tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios lamas wiˈtakwiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero tipe kˈakˈ lecj y tijsach jwichak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos eräs on tuottanut murhetta, ei hän ole tuottanut murhetta minulle, vaan teille kaikille, jossakin määrin, etten liikaa sanoisi. \t Man winak ri wiˈ chaxoˈlak ri xanow xpe cˈax laj wanm, xike taˈ chwaj tambˈan cˈax re, tambˈij chi taˈ xyeˈ mas bˈis laj wanm, riˈ xyeˈ mas bˈis laj awanm atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: te joudutte itkemään ja valittamaan, mutta maailma on iloitseva; te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne on muuttuva iloksi. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak atna okˈtakna y tina cˈaxcˈobˈna awanmak jwiˈl bˈis. Pero mak cristian ri retake wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna. Pero tina tawna jun kˈij ri jcˈaxcˈol awanmak tina wuxna pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille; ja he kaikki joivat siitä. \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y juntir xtijtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja huusivat nähdessään hänen palonsa savun ja sanoivat: \"Mikä on tämän suuren kaupungin vertainen?\" \t Y cuando xriltak jsibˈel man tilmit li ri tijin jcˈatic, tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Taˈ chiquiˈ ni jun tilmit chic nicˈ pach man tilmit ri! ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että muistaisitte niitä sanoja, joita pyhät profeetat ennen ovat puhuneet, ja Herran ja Vapahtajan käskyä, jonka te apostoleiltanne olette saaneet. \t Cuxtaj awiˈlak nen xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri tosoltak pire Kakaj Dios. Y cuxtaj awiˈlak Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke ri xijtak yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on Johanneksen todistus, kun juutalaiset lähettivät hänen luoksensa Jerusalemista pappeja ja leeviläisiä kysymään häneltä: \"Kuka sinä olet?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén xtaktak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak rijajl Leví riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtzˈonaj re nen jbˈanic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos olenkin oppimaton puheessa, en kuitenkaan tiedossa; olemmehan tuoneet sen teille kaikin tavoin ilmi kaikissa asioissa. \t In, onque taˈ kes incwin chi yoloj chapcaˈ mak cristian li, pero in wiˈ mas wetam. Juntir li qˈuilaj bˈweltchak cˈutul chawchak kawiˈl chirij juntir ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eivät fariseukset eivätkä ketkään juutalaiset syö, ennenkuin ovat tarkoin pesseet kätensä, noudattaen vanhinten perinnäissääntöä, \t Mak fariseo pach juntir yak rijajl Israel ri takel jcˈutuˈn jmam jtitˈak jwiˈlak taˈ tijtijtak ni jun kelen rechak wi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän keskusteli synagoogassa jokaisena sapattina ja sai sekä juutalaisia että kreikkalaisia uskomaan. \t Pablo nojel kˈij re uxlan tibˈe li sinagog pire tibˈe yolowok chirij Kakaj Jesucristo riqˈuilak yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl riˈ raj chi tijqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli matkalla, tapahtui hänen lähestyessään Damaskoa, että yhtäkkiä valo taivaasta leimahti hänen ympärillänsä; \t Cuando bˈesal li bˈe tawem tran Damasco, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepaj ribˈ jkˈakˈal chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toinen heistä, nimeltä Kleopas, vastasi ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä ainoa muukalainen Jerusalemissa, joka et tiedä, mitä siellä näinä päivinä on tapahtunut?\" \t Xpe jun rechak ri jbˈij Cleofas, xij: Xike at jun re mak ajsolinl ri wiˈtak Jerusalén laˈ mak kˈij li, ri taˈ awetam nen xansaj claˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin menkäämme siis hänen tykönsä \"ulkopuolelle leirin\", hänen pilkkaansa kantaen; \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacuyeˈtak cˈax wi ojxutsajtak chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo xxutsajiˈn. Wi tikabˈantak jilonli, nicˈ riqˈuil ojesajbˈi chirij Jerusalén chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siunatkaa niitä, jotka teitä kiroavat, rukoilkaa niiden edestä, jotka teitä parjaavat. \t Bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak ri tijrayajtak tataˈtak cˈax. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Maahatin, tämä Mattatiaan, tämä Semeinin, tämä Joosekin, tämä Joodan, \t Nagai jcˈajoliˈ Máat, Máat jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Semei, Semei jcˈajoliˈ Josec, Josec jcˈajoliˈ Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Se, joka osoitti hänelle laupeutta\". Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene ja tee sinä samoin\". \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Riˈ man jun ri xiliw cˈur jwich, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Jat y bˈan at chapcaˈ xan man winak li, xcheˈ re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun tiedämme sen, että meidän vanha ihmisemme on hänen kanssaan ristiinnaulittu, että synnin ruumis kukistettaisiin, niin ettemme enää syntiä palvelisi; \t Jwiˈl ketamiˈ chi juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch kawiˈl laj kacˈaslemal chapcaˈ xtzˈocsajiˈ wich curs pi jpach Kakaj Jesucristo pire xsachsaj jwich jcwinel man mac chikabˈ. Jilonli taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikö sinunkin olisi pitänyt armahtaa kanssapalvelijaasi, niinkuin minäkin sinua armahdin?` \t Xpe man rey, xtak chic jsiqˈuij man mocom ri xcuy jmac riqˈui jcˈas y xij re: ¡At etzl mocom, in xincuyaˈ amac riqˈui juntir acˈas wiqˈuil jwiˈl xatzˈonaj jcuyic amac chinwch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että hänelle oli pidettävä venhe varalla väentungoksen tähden, etteivät he ahdistaisi häntä; \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij. Xchomorsaj chi mas tilatzˈujc, jwiˈliˈli xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijtoctak jun barc pire lamas tiwaˈxwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: `En, ettette lustetta kootessanne nyhtäisi sen mukana nisuakin. \t Y man rajw ticoˈn xij chic re mak mocom: Ma bˈukˈtak jwiˈl pent jbˈukˈic mak etzl woron tabˈantak tibˈukˈmajbˈi jujun trig chijxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kuitenkin tuoneet tänne nämä miehet, jotka eivät ole temppelin ryöstäjiä eivätkä ole meidän jumalatartamme pilkanneet. \t ¿Nen chac xacˈamtakch yak winak ri cuando rechak taˈ ni jun kelen alkˈal jwiˈlak li chotx lamas wiˈ kadios y taˈ yokˈol kadios jwiˈlak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että ne, jotka hoitavat pyhäkön toimia, saavat ravintonsa pyhäköstä, ja jotka ovat asetetut uhrialttarin palvelukseen, saavat osansa silloin kuin alttarikin? \t Atak awetamakiˈ chi jun cristian ri tichacun li nimi richoch Kakaj Dios, tijtijaˈ re laˈ mak sipan ri tibˈe yeˈsaj claˈ y jun cristian ri tisujuw awaj re Kakaj Dios bˈa altar, re tijtijaˈ re laˈ mak awaj ri tijsuj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on alttiiksi annettu meidän rikostemme tähden ja kuolleista herätetty meidän vanhurskauttamisemme tähden. \t ri xjachsaj pi camic jwiˈl kamac y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se Mooses, joka sanoi israelilaisille: `Profeetan, minun kaltaiseni, Jumala on teille herättävä teidän veljienne joukosta`. \t Y riˈ Moisés li xin rechak yak rijajl Israel: Kakaj Dios ri Kajawl tina jchaˈna jun chijxoˈlak yak awinakak pi ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät. \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt miti tril cˈur jwichak juntir cristian ri nojel ranmak ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt. \t Y man kˈakˈ li wiˈ jkˈakˈal li ukuˈmal y man ukuˈmal taˈ ticwin chi jchupic jkˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä aarre on meillä saviastioissa, että tuo suunnattoman suuri voima olisi Jumalan eikä näyttäisi tulevan meistä. \t Y bˈiomil li ri yeˈl chike jwiˈl Kakaj Dios cˈolaniˈ laj katioˈjl y katioˈjl li riˈ chapcaˈ jun nejbˈ ri bˈanal laˈ xokˈol pirechiˈ ticˈutun chi kacwinel ri wiˈ jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios y maˈ kacwinel taˈ oj kicˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja panivat apostolien jalkojen juureen; ja jokaiselle jaettiin sen mukaan, kuin hän tarvitsi. \t y tijjachtak man pwak li laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo tijjach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Ettekö ole koskaan lukeneet, mitä Daavid teki, kun hän ja hänen seuralaisensa olivat puutteessa ja heidän oli nälkä, \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Minä olen Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala`? Ei hän ole kuolleitten Jumala, vaan elävien.\" \t Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kielillä puhuva ei puhu ihmisille, vaan Jumalalle; ei häntä näet kukaan ymmärrä, sillä hän puhuu salaisuuksia hengessä. \t Jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, maˈ riˈ taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijchˈabˈej, riˈ Kakaj Dios tijchˈabˈej. Jwiˈliˈli taˈ ni jonok titaw jcholajl ri tijbˈij jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈanow re tijbˈij yoloj ri taˈ ni jono etemawinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi, \t Mat octak il jwiˈl ri tataˈtak laj acˈaslemalak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tijyeˈ chawechak nen rajwax chawechak y cˈomowantak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja taivaan tähdet putosivat maahan, niinkuin viikunapuu varistaa raakaleensa, kun suuri tuuli sitä pudistaa, \t Y mak chˈumil ri wiˈ lecj xtzaaktakch asta wich ulew chapcaˈ jtzakic mak raxtaklaj jwich higo cuando tiyucxij man jcheˈl jwiˈl jun nimlaj tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka kerskaa, hänen kerskauksenaan olkoon Herra. \t Pero wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sydänten tutkija tietää, mikä Hengen mieli on, sillä Henki rukoilee Jumalan tahdon mukaan pyhien edestä. \t Kakaj Dios ri retam nen jchomorsaˈnak juntir cristian, retamiˈ nen raj tijtzˈonaj Jsantil cuando tichˈaˈw riqˈuil chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, jilon tichˈaˈw chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jotka palvelevat siinä, mikä on taivaallisten kuva ja varjo, niinkuin ilmoitettiin Moosekselle, kun hänen oli valmistettava maja. Sillä hänelle sanottiin: \"Katso, että teet kaikki sen kaavan mukaan, joka sinulle vuorella näytettiin\". \t Pero yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri tijin trantak, nicˈ riqˈuil richbˈalke y jnachke ri wiˈ lecj. Y ketamiˈ chi richbˈalke jwiˈl cuando Moisés oquem re chi jbˈanic jwaˈx man nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xpe Kakaj Dios, xij re: Coj retal nen mo rilic ri xincˈut chawch bˈa witz y jilon jbˈanic tabˈan, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei Jumala ole hyljännyt kansaansa, jonka hän on edeltätuntenut. Vai ettekö tiedä, mitä Raamattu sanoo kertomuksessa Eliaasta, kuinka hän Jumalan edessä syyttää Israelia: \t Kakaj Dios taˈ xutul yak rijajl Israel jwiˈl ri xchaˈ pire re ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak. Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈ nen mo xan Elías cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jcojic tzij chirijak yak rijajl Israel cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja odottamaan taivaista hänen Poikaansa, jonka hän on herättänyt kuolleista, Jeesusta, joka pelastaa meidät tulevasta vihasta. \t Y atak tijiniˈ tawulbˈejtak nen or tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo lecj, ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ Kakaj Jesucristo li ri ojcolow laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luulin minäkin, että minun tuli paljon taistella Jeesuksen, Nasaretilaisen, nimeä vastaan, \t Pablo xij chic re Herodes Jcabˈ Agripa: In ojr xinchomorsaj chi tambˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös muutamat Aasian hallitusmiehistä, jotka olivat hänen ystäviään, lähettivät hänelle sanan ja pyysivät, ettei hän menisi näytelmäpaikkaan. \t Y chijxoˈlak mak kˈatbˈitzij re Asia wiˈ jujun richcˈulchiˈ Pablo y xtaktakch jbˈij re chi mi ocbˈi chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka nämä hylkää, ei hylkää ihmistä, vaan Jumalan, joka myös antaa Pyhän Henkensä teihin. \t Jwiˈliˈli nen jonok tixutuw mak cˈutuˈn li ri xatkatijojtak, maˈ jun cristian taˈ tijxuttak, riˈ Kakaj Dios tijxuttak, ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka uskoo minuun, hänen sisimmästään on, niinkuin Raamattu sanoo, juokseva elävän veden virrat.\" \t Nen ticojon chinwch chapcaˈ ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, tina elexna jaˈ ri yoˈl laj ranm, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niissä on jokavuotinen muistutus synneistä. \t Pero mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac nojel junabˈ, xike tichocon pire tijcuxtaj rechak chi ajmacbˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Haagar on Siinain vuori Arabiassa ja vastaa nykyistä Jerusalemia, joka elää orjuudessa lapsineen. \t Agar riˈ chapcaˈ man ojr jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí re Arabia y riˈ chapcaˈ yak cristian aj Jerusalén lajori, jwiˈl wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ riˈ rajwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ratkesivat kaikki haikeasti itkemään ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suutelivat häntä, \t Y juntir ribˈilak xrokˈbˈej ribˈak jwiˈl bˈis, xkˈalujtak Pablo y xtzˈubˈajtak jcaybˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden: \"Lähtekää pois heidän keskeltänsä ja erotkaa heistä, sanoo Herra, älkääkä saastaiseen koskeko; niin minä otan teidät huostaani \t Y xij chic: Jwiˈliˈli elantak chijxoˈlak mak cristian li, tos aybˈak. Ma chaptak mak kelen ri mac jchapic ri tijbˈij Impixbˈ y in atincˈulaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos sinun jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki. Parempi on sinulle, että jalkapuolena menet elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat jalat tallella, heitetään helvettiin. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kumpi on helpompaa, sanoako: `Sinun syntisi ovat sinulle anteeksi annetut`, vai sanoa: `Nouse ja käy`? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri cˈax jbˈij re sicˈ yaj ri, amac xcuysajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij re: Bˈiiten y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koeta päästä pian tulemaan luokseni. \t Timoteo, coj achokˈbˈ quinyuk awileˈ laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu. \t In winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapansa mukaan Paavali meni sisälle heidän luoksensa ja keskusteli kolmena sapattina heidän kanssansa, lähtien kirjoituksista, \t Pablo xan chapcaˈ nakˈtisajem ribˈ, re xeˈ li sinagog re kˈij re uxlan. Uxibˈ xuman nojel kˈij re uxlan tijin tijbˈij rechak cristian ri wiˈtak claˈ chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kristus on lunastanut meidät lain kirouksesta, kun hän tuli kiroukseksi meidän edestämme - sillä kirjoitettu on: \"Kirottu on jokainen, joka on puuhun ripustettu\" - \t Kakaj Jesucristo xojresajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl xtij subˈlaj cˈax wich curs kawiˈlke oj, chapcaˈ etzl cristian xaan re. Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri cocbˈal wich jun cheˈ, jun etzl cristianiˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin uskottomille. \t Titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron. Man patron li tijyeˈ jun cˈaxlaj cˈachbˈi wich re man jmocom li, tresaj chi jchajaj kelen re, tijtak chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ellei kykene, niin hän, toisen vielä ollessa kaukana, lähettää hänen luoksensa lähettiläät hieromaan rauhaa. \t Tijchomorsaj wi mitaˈ ticwin mak soldad chi chˈoˈj, aj najiˈ ajquiˈ chi taw mak jcontre cuando tijtakbˈi jono jtakoˈn chi jbˈij re man rey chi ticantak pi utzil pire maˈ tichˈoˈjintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen Poika, joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut. \t Ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios. Kakaj Jesús jwiˈl xike re Jcˈajol Kakaj Dios ri Diosiˈn y juntake pach Kakaj Dios riˈ re xyuk esan chi sakil chikawch nen jbˈanic Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset.\" \t Tipe man etzl li, tibˈe jcˈameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jos minut uhrataankin tehdessäni teidän uskonne uhri- ja palvelustoimitusta, niin minä kuitenkin iloitsen, ja iloitsen kaikkien teidän kanssanne; \t Jwiˈliˈli onque incamsaj y inquiqˈuel ri tiel pach utzil ri tabˈantak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ li chapcaˈ jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios, pero inquiˈcotiˈn y inquiˈcotiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja taas hän sanoi: \"Mihin minä vertaisin Jumalan valtakunnan? \t Kakaj Jesús xij chic: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, että joka yhtyy porttoon, tulee yhdeksi ruumiiksi hänen kanssaan? Onhan sanottu: \"Ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi\". \t Atak awetamakiˈ chi jun winak wi trechbˈej jun tzˈiˈlaj anm, chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Chi quibˈ ribˈilak tiwuxtakaˈ jun chi tioˈjl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus rupesi puhumaan lainoppineille ja fariseuksille ja sanoi: \"Onko luvallista parantaa sapattina, vai eikö?\" Mutta he olivat vaiti. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y rechak mak fariseo ri wiˈtak la ja claˈ: ¿Ton jnaˈ titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan o taˈn? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole opetuslapsi opettajaansa parempi; täysin oppineena jokainen on oleva niinkuin hänen opettajansa. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re, pero cuando tiqˈuis jtijoj ribˈ tiniqˈuibˈiˈ jnoˈj pach ajtijol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennemmin taivas ja maa katoavat, kuin yksikään lain piirto häviää. \t Taˈ mas cˈax wi tisaach jwich caj pach ulew chiwch tisaach jwich junquitz re Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin minä sanon teille totuuden: teille on hyväksi, että minä menen pois. Sillä ellen minä mene pois, ei Puolustaja tule teidän tykönne; mutta jos minä menen, niin minä hänet teille lähetän. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, riˈ mas tzi pi awechak imbˈec. Jwiˈl wi taˈ imbˈec, taˈ tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak y wi ximbˈec, tantakaˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitä varten me aina rukoilemmekin teidän puolestanne, että meidän Jumalamme katsoisi teidät kutsumisensa arvoisiksi ja voimallisesti saattaisi täydelliseksi kaiken teidän halunne hyvään ja teidän uskonne teot, \t Jwiˈliˈli oj nojel kˈij ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tran chawechak chi ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak. Y tikatzˈonaj re chi tijyeˈ jcowil awanmak pire atcwintak chi jbˈanic juntir jwich utzil y juntir ri attijintak chi jbˈanic jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jollei siksi luettane tätä ainoata lausetta, jonka huusin seisoessani heidän keskellään: `Kuolleitten ylösnousemuksen tähden minä tänään olen teidän tuomittavananne`.\" \t Xike cuando xinwaˈx chijxoˈlak, pent jwiˈl mas xinchˈejej chi jbˈijc chi rechak tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chwij jwiˈlke tancoj chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ Pablo re Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kirjoittivat heidän mukaansa näin kuuluvan kirjeen: \"Me apostolit ja vanhimmat, teidän veljenne, lähetämme teille, pakanuudesta kääntyneille veljille Antiokiassa ja Syyriassa ja Kilikiassa, tervehdyksen. \t Chirijak rechak xtaktakbˈi man wuj ri tijbˈij jilonri: Oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo kapach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Jerusalén, tikatakbˈi rutzil awchak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak Antioquía re Siria, ri watak lak luwar re Siria y lak luwar re Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus nuhteli häntä sanoen: \"Vaikene ja lähde hänestä\". Ja riivaaja viskasi hänet maahan heidän keskelleen ja lähti hänestä, häntä ollenkaan vahingoittamatta. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re. Ajrucˈreˈ man etzl xtzak sicˈ winak lak ulew chijxoˈlak juntir cristian y xelbˈi laj ranm y taˈ xan cˈax re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he sen saivat, napisivat he perheen isäntää vastaan \t Cuando xcˈulmaj jtojbˈlak jwiˈlak xoctak chi yokˈon chirijil man patron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, minä puhun ihmisten tavalla. Eihän kukaan voi kumota ihmisenkään vahvistettua testamenttia eikä siihen mitään lisätä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈij chawechak, esaj anoˈjak chirij jun cristian cuando tran jun chomorsaˈn y tican jtzˈibˈaj jbˈij li wuj, taˈ chiquiˈ ni jun cristian ticwin chi resaj junquitz o tijyeˈ mas jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin te sen opitte Epafraalta, meidän rakkaalta kanssapalvelijaltamme, joka on uskollinen Kristuksen palvelija teidän hyväksenne \t Atak xawetemajtak jilonli cuando xattijojtak jwiˈl Epafras ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin heille ei kelvannut pitää kiinni Jumalan tuntemisesta, niin Jumala hylkäsi heidät heidän kelvottoman mielensä valtaan, tekemään sopimattomia. \t Mak cristian li xchomorsajtak chi taˈ rajwax tretemajtak nen tran Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios pire xichak tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka näet rikan, joka on veljesi silmässä, mutta et huomaa malkaa omassa silmässäsi? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic chic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miehet, rakastakaa vaimojanne, älkääkä olko heitä kohtaan katkerat. \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak. Mat cˈaˈnartak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat keskenään erimielisiä, erosivat he toisistaan, Paavalin sanoessa ainoastaan nämä sanat: \"Oikein on Pyhä Henki puhunut profeetta Esaiaan kautta teidän isillenne, \t Jwiˈl taˈ nicˈ jwichak juntir ribˈilak, xcholtak bˈenam y pi qˈuisbˈi jyolj Pablo xij rechak: Tzˈetel tzˈetiˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli yhtäkkiä humaus taivaasta, niinkuin olisi käynyt väkevä tuulispää, ja täytti koko huoneen, jossa he istuivat. \t Etke xtatak jun kelen tijumum petzal lecj chapcaˈ jtaic jun quiekˈekˈ tew y subˈlaj xjumum la ja lamas cubˈultak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön siis synti hallitko teidän kuolevaisessa ruumiissanne, niin että olette kuuliaiset sen himoille, \t Jwiˈliˈli atak ma yeˈtak luwar re man mac titakon chic chibˈ atioˈjlak ri tike saach jwich pire maˈ tabˈantak mak etzltak raybˈl ri raj tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä pelkäsin sinua, koska olet ankara mies: sinä otat, mitä et ole talteen pannut, ja leikkaat, mitä et ole kylvänyt.` \t jwiˈl xtzaak inchˈol chi jcojic jwiˈl wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl, xcheˈ man mocom re man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanomaan hänelle: \"Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?\" \t ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muutamat heistä sanoivat: \"Eikö hän, joka avasi sokean silmät, olisi voinut tehdä sitäkin, ettei tämä olisi kuollut?\" \t Pero nicˈj rechak xijtak: Riˈ re xtzibˈsan bˈakˈ jwich sicˈ moy, ¿taˈcˈu roj xcwin nen xan re Lázaro pire maˈ xcamc? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki profeetat ja laki ovat ennustaneet Johannekseen asti; \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr pach Jpixbˈ Kakaj Dios xijtakaˈ chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian asta xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miehet, veljet, te Aabrahamin suvun lapset, ja te, jotka Jumalaa pelkäätte, meille on tämän pelastuksen sana lähetetty. \t Pablo xij chic: Atak inwinak ri ojtak rijajl Abraham y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atnimirsantak jkˈij Kakaj Dios, ri jtaquil ri nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak pi awechakiˈ takalch jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän käskyn minä annan sinun toimitettavaksesi, poikani Timoteus, aikaisempien, sinusta lausuttujen ennustusten mukaisesti, että niiden nojalla taistelisit jalon taistelun, \t At Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawe chi tij akˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan jwiˈl jilon bˈil chawij chapcaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä parempi on hyvää tehden kärsiä, jos niin on Jumalan tahto, kuin pahaa tehden. \t Riˈ mas tzi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil wi jilon raj Kakaj Dios, chiwch tatijtak cˈax chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he näkivät, että muutamat hänen opetuslapsistaan söivät leipää epäpuhtailla, se on pesemättömillä, käsillä. \t y xriltak chi jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijtij kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ne, joilla on uskovaiset isännät, älkööt pitäkö heitä vähemmässä arvossa sentähden, että he ovat veljiä, vaan palvelkoot heitä sitä mieluummin, koska he ovat uskovia ja rakastettuja ja harrastavat hyväntekemistä. Tätä opeta ja tähän kehoita. \t Y wi wiˈ jujun ri wiˈ rajwak ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ masna ticojontak cuando titaksajtak, jwiˈl rechˈelxiquiˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo. Rajwaxiˈ masna tijcoj jkˈij rajwak jwiˈl lokˈlaj rechˈelxictakaˈ chirij Kakaj Jesucristo. At Timoteo, riˈ li ri rajwax tatijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y bˈij rechak chi trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän meni Jeesuksen luo ja sanoi: \"Terve, rabbi!\" ja antoi hänelle suuta. \t Cuando xtawtak xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xij re: Xoc akˈabˈ Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kasvatukseksi vanhurskaudessa, \t Juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, Kakaj Diosiˈ xin nen titzˈibˈaj y tichoconiˈ pire jtijoj jun cristian, pire jkˈelic wi mitaˈ tzi tran, pire tijcˈut chiwch lawiˈ ri tzi tran y tichoconiˈ pire jyeˈic jnoˈj pire tran lawiˈ ri pi jcholajl laj jcˈaslemal chiwch Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tekemään kaiken, minkä sinun kätesi ja päätöksesi oli edeltämäärännyt tapahtuvaksi. \t Jilon xantak chapcaˈ ri bˈil awiˈl chi tina bˈanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta keihin hän oli vihastunut neljäkymmentä vuotta? Eikö niihin, jotka olivat syntiä tehneet, joiden ruumiit kaatuivat erämaahan? \t ¿Nencˈu quiek riqˈuil xpe retzal Kakaj Dios chiwchak mak caˈwinak (40) junabˈ? Riqˈuilakiˈ yak ri xmacuntak y xcamtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä katso, päivät tulevat, jolloin sanotaan: `Autuaita ovat hedelmättömät ja ne kohdut, jotka eivät ole synnyttäneet, ja rinnat, jotka eivät ole imettäneet`. \t jwiˈl tina tawna jun kˈij tibˈijsaj jilonri: Tzi rechak yak anm ri taˈ tialcˈwalantak, tzi rechak yak anm ri taˈ tiwuxtak yaj anm y tzi rechak mak jtuˈak yak anm ri taˈ tuˈtzal jono acˈl jwiˈlak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kun meillä on tämä virka sen laupeuden mukaan, joka on osaksemme tullut, me emme lannistu, \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios xyeˈ kekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin lohduttakaa siis toisianne näillä sanoilla. \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak chirij ri xkabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Kuka olet, että voisimme antaa vastauksen niille, jotka meidät lähettivät? Mitä sanot itsestäsi?\" \t Y xijtak chic re: Bˈij chike nen at, jwiˈl oj tina kacˈambˈi jtaquil rechak yak ri xojtakowch. ¿Nencˈu tabˈij chike chawij at? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkäämme siis nukkuko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit. \t Jwiˈliˈli moj wartak chapcaˈ trantak yak cristian ri nicˈ riqˈuil tiwartak, kulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo y waˈxok kabˈ pi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänestä todistetaan: \"Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t Kakaj Dios xij chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka ei pelkäisi, Herra, ja ylistäisi sinun nimeäsi? Sillä sinä yksin olet Pyhä; sillä kaikki kansat tulevat ja kumartavat sinua, koska sinun vanhurskaat tuomiosi ovat julki tulleet.\" \t Rajwaxiˈ ticojon cristian chawch at Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij abˈj jwiˈl xike at, at Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj at tzi. Tina petakna juntir cristian re juntir tilmit tiyuk xucartak chawch chi jnimirsaj akˈij, jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä sen kiittäen nautin, miksi minua herjataan siitä, mistä kiitän? \t Y wi tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios juntir ri tantij, taˈ nen tibˈanow jkˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös sotamiehet kysyivät häneltä sanoen: \"Mitäs meidän pitää tekemän?\" Ja hän sanoi heille: \"Älkää kiskoko keneltäkään älkääkä kiristäkö, vaan tyytykää palkkaanne\". \t Y nicˈj soldad xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox nen rajwax trantak: Y oj, ¿nen rajwax tikabˈan? xcheˈtak. Re xij rechak: Ma bˈantak alakˈtak pwak chirij jun cristian, ma bˈantak cˈax rechak, ma moltak tzij chirij cristian chi resaj pwak chirijak. Xike cubˈaˈ achˈolak chirij nen jnimal tachˈectak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää. \t Xpe anjl, xij chwe: Mak yoloj ri, tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij. Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tiyeˈw jnoˈjak yak ajkˈasaltak Jyolj laˈ Lokˈlaj Jsantil. Xtakaˈch jun ranjl chi jcˈutic chiwchak yak rajchac, lawiˈ ri tawem tran chiwch, xcheˈ anjl chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun pyhäkön vartioston päällikkö ja ylipapit kuulivat nämä sanat, eivät he tienneet, mitä heistä ajatella ja mitä tästä tulisi. \t Man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, cuando xtatak jilonli, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ ketam nen mo tiqˈuisbˈentak mak cristian li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veivät Jeesuksen ylimmäisen papin eteen, jonne kaikki ylipapit ja vanhimmat ja kirjanoppineet kokoontuivat. \t Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach juntir yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En kirjoita tätä häväistäkseni teitä, vaan niinkuin rakkaita lapsiani neuvoen. \t In jilonli jtzˈibˈaj tambˈambˈi chawechak, pero maˈ pire taˈ chwaj twesaj aqˈuixbˈak. In xintzˈibˈajbˈi jilonli chawechak riˈ chwaj tanyeˈ anoˈjak nicˈ riqˈuil atak lokˈlajtak walcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pankaa siis sydämellenne, ettette edeltäpäin huolehdi, miten te vastaatte puolestanne. \t Ma chomorsajtak nen tabˈijtak chi jcolic aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, joka voittaa, minä annan syödä elämän puusta, joka on Jumalan paratiisissa.` \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ luwar re tijtij jwich man cheˈ ri tiyeˈw cˈaslemal ri wiˈ li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän sinun ahdistuksesi ja köyhyytesi - sinä olet kuitenkin rikas - ja mitä pilkkaa sinä kärsit niiltä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan ovat saatanan synagooga. \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak y wetamiˈ lawiˈ cˈax ri tatijtak y wetamiˈ nen mo apowrilak, pero wiˈ abˈiomilak lecj riqˈui Kakaj Dios. Y wetamiˈ chi atyokˈsajtakaˈ jwiˈlak mak ri tijcoj ribˈak chi rijajl Israel, pero taˈ tzˈet, mak cristian li wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä se pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella. \t Jwiˈl Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ojchˈaˈwtak riqˈuil chi jcˈomowajc, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ lawiˈ ri tikatijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa, \t Atak juntir, rajwaxiˈ cocˈxoˈlke atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij y rajwaxiˈ chomorsajtak nen tabˈijtak chi cˈomowan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän vain tahdon saada teiltä tietää: lain teoistako saitte Hengen vai uskossa kuulemisesta? \t Pero xike chwaj ticuxtaj awiˈlak chi atak taˈ xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈlke xabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan teidän kuuliaisuutenne tullut kaikkien tietoon; sentähden minä iloitsen teistä, mutta minä tahtoisin teidän olevan viisaita hyvään, mutta taitamattomia pahaan. \t Juntir cristian retamakiˈ chi atak atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli subˈlaj inquiˈcot chawijak. In chwaj chi tiwaˈx mas anoˈjak chi jbˈanic utzil, in riˈ chwaj taˈ tawetemajtak jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mistä tulevat taistelut ja mistä riidat teidän keskuudessanne? Eikö teidän himoistanne, jotka sotivat jäsenissänne? \t ¿Lamas tipeˈw mak chˈoˈj y mak contrin chawibˈil aybˈak? Jiˈ tipe laˈ mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj awanmak, riˈ li tibˈanow chawechak atchˈoˈjintak y tacontrij aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Katso, me olemme luopuneet kaikesta ja seuranneet sinua; mitä me siitä saamme?\" \t Pedro xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij. ¿Nencˈu tiyeˈsaj chike oj? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan, ja tälle on annettava nimi Immanuel\", mikä käännettynä on: Jumala meidän kanssamme. \t Jun kˈapoj anm ri taˈ echbˈel jwiˈl ni jono winak tican yaj anm, tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tijcojtak jbˈij pi Emanuel, xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Emanuel, Kakaj Dios wiˈchak kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te, jotka ennen \"ette olleet kansa\", mutta nyt olette \"Jumalan kansa\", jotka ennen \"ette olleet armahdetut\", mutta nyt \"olette armahdetut\". \t Atak, ojr maˈ atak taˈ jwinak Kakaj Dios, pero lajori xatwuxtakaˈ pi jwinak Kakaj Dios. Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xril cˈur awchak, pero lajori xrilaˈ cˈur awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, ettette torju luotanne häntä, joka puhuu; sillä jos nuo, jotka torjuivat luotaan hänet, joka ilmoitti Jumalan tahdon maan päällä, eivät voineet päästä pakoon, niin paljoa vähemmän me, jos käännymme pois hänestä, joka ilmoittaa sen taivaista. \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak, ma xuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈentak. Wi mitaˈ xcolmajtak yak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios cuando xchˈabˈejtak neri wich ulew chi jbˈij rechak nen rajwax trantak, riˈticˈu chic ojcolmajtak oj wi tikaxuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈench lecj chi jbˈij chike nen tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja julistettuaan sanaa Pergessä he menivät Attaliaan. \t Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Perge y xeˈtak chic Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta tarpeellisia on vähän, tahi yksi ainoa. Maria on valinnut hyvän osan, jota ei häneltä oteta pois.\" \t pero junke chi kelen mas rajwax tibˈansajc, riˈ xan María lawiˈ mas rajwax tibˈansajc y taˈ nen tiesaj re, xcheˈ re Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin perkele otti hänet kanssansa pyhään kaupunkiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl laj or xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús li tilmit Jerusalén ri tosol pire Kakaj Dios, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pysy erilläsi epäpyhistä ja tyhjistä puheista, sillä niiden puhujat menevät yhä pitemmälle jumalattomuudessa, \t Ma coj aybˈ chi jbˈij mak etzltak yoloj y mak yoloj ri taˈ jcholajl tibˈijsaj, jwiˈl riˈ juntir mak yoloj li tibˈanow rechak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka nyt on julkisaatettu ja profeetallisten kirjoitusten kautta iankaikkisen Jumalan käskystä tiettäväksi tehty kaikille kansoille uskon kuuliaisuuden aikaansaamiseksi, \t Pero lajori tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ chi sakil y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr jwiˈl jilon raj Kakaj Dios ri taˈ jcamic, pire juntir cristian tijnaˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijcojtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kansa vastasi hänelle: \"Me olemme laista kuulleet, että Kristus pysyy iankaikkisesti; kuinka sinä sitten sanot, että Ihmisen Poika pitää ylennettämän? Kuka on se Ihmisen Poika?\" \t Mak cristian xijtak re: Taliˈ kawiˈl tijbˈij laj Jpixbˈ Kakaj Dios chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew taˈ jsachic jwich. Y, ¿nencˈu chac tabˈij at chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈitsajiˈ lecj? ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus tuli Pietarin kotiin, näki hän hänen anoppinsa makaavan sairaana kuumeessa. \t Kakaj Jesús xeˈ laj richoch Pedro y xeˈ jteˈ sicˈ anm ri jjiˈ Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja olkaa siinä talossa ja syökää ja juokaa, mitä heillä on tarjota, sillä työmies on palkkansa ansainnut. Älkää siirtykö talosta taloon. \t Waˈxentak la ja claˈ, tijtak wa pach jaˈ ri tiyeˈsaj chawechak, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ titojsaj. Mat woˈcottak chakˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi heille sanoen: \"Voi, sinä epäuskoinen sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän luonanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet minun tyköni.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa. \t jwiˈl in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak juntir nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ chiquiˈ ni jun kelen ri mitaˈ ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Herra sanoi: \"Kuulkaa, mitä tuo väärä tuomari sanoo! \t Y Kakaj Jesús ri Kajawl xij chic rechak: Tatak jcholajl nen xij man kˈatbˈitzij ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari ja se toinen opetuslapsi lähtivät ja menivät haudalle. \t Ajrucˈreˈ Pedro pach man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak jol chi rilic chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että niiden kautta silloinen maailma hukkui vedenpaisumukseen. \t Y ojrtaktzij laˈ jaˈ xsachsaj jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän meni ulos pyhäköstä, sanoi eräs hänen opetuslapsistaan hänelle: \"Opettaja, katso, millaiset kivet ja millaiset rakennukset!\" \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, xpe jun re yak ajtijol ribˈak chirij, xij re: Kajtijonl, il impuch mak nimaktak abˈaj ri cojol re nimi richoch Kakaj Dios y subˈlaj nimi ja, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa. \t Lokˈaj aybˈak chi jbˈanic juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaitkaa teille uskottua Jumalan laumaa, ei pakosta, vaan vapaaehtoisesti, Jumalan tahdon mukaan, ei häpeällisen voiton tähden, vaan sydämen halusta, \t Chajajtak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri yeˈl laj akˈbˈak chapcaˈ tran jun ajyukˈ chi jchajaj jcarner. Maˈ jwiˈl taˈ atna taksajtakna, bˈantak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Ni maˈ jwiˈl taˈke tarayajtak pwak, riˈ yeˈ awanmak chi jbˈanic juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nouse ja mene kaupunkiin, niin sinulle sanotaan, mitä sinun pitää tekemän.\" \t ¡Bˈiiten! Jat Damasco. Claˈ tibˈijsajwiˈ chawe nen rajwax tabˈan, xcheˈ re Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun tulimme Roomaan, sallittiin Paavalin asua erikseen häntä vartioivan sotamiehen kanssa. \t Y cuando xojtaw Roma, xyeˈsaj luwar re Pablo xcan ricˈan li jun ja y xike jun soldad tichajin re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ketkä sitten, vaikka kuulivat, katkeroittivat hänet? Eivätkö kaikki, jotka olivat Mooseksen johdolla lähteneet Egyptistä? \t ¿Nencˈu nojotak yak ri xtatak nen xij Kakaj Dios y xtos chic ribˈak chirij Kakaj Dios? Riˈtakaˈ juntir yak ri xesajtakch Egipto jwiˈl Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kunnia Jumalalle korkeuksissa, ja maassa rauha ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä on hyvä tahto!\" \t ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ chikabˈ lecj! ¡Tiyeˈsajiˈ jun nimlaj utzil laj ranmak juntir cristian wich ulew ri tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios! xcheˈtak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kirjanoppineet ja ylipapit tahtoivat ottaa hänet sillä hetkellä kiinni, mutta he pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut sen vertauksen heistä. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús jwiˈl xtatak jcholajl chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li, pero xtzaak jchˈolak chiwchak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olenkohan minä kenenkään kautta, joita olen luoksenne lähettänyt, pyrkinyt teistä hyötymään? \t In taˈ xintak jonok re yak nicˈj intakoˈn pire xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, älköön kukaan saako teitä eksyttää. Se, joka vanhurskauden tekee, on vanhurskas, niinkuin hän on vanhurskas. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈl nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Daavid siis kutsuu häntä Herraksi; kuinka hän sitten on hänen poikansa?\" \t ¿Nen mo jun ri, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen kirjoittanut teille, jotka uskotte Jumalan Pojan nimeen, tietääksenne, että teillä on iankaikkinen elämä. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri pi chawechak, atak ri cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, pire tawetemajtak chi tataˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaikka me Kristuksen apostoleina olisimme voineet vaatia arvonantoa; vaan me olimme lempeät teidän keskuudessanne, niinkuin imettävä äiti, joka vaalii lapsiansa; \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacojtak kakˈij jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero oj xatkachˈabˈejtakaˈ pi utzil, jilon alokˈajcak xkabˈan chapcaˈ tran jun anm chi jchajaj ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tätä hän teki monta päivää. Mutta se vaivasi Paavalia, ja hän kääntyi ja sanoi hengelle: \"Jeesuksen Kristuksen nimessä minä käsken sinun lähteä hänestä\". Ja se lähti sillä hetkellä. \t Qˈuilaj kˈij xambˈer chikij y jilon xan li. Xpe Pablo, xqˈuistaj ranm chi jtaic, xsolcopij ribˈ, xij re man etzl ri wiˈ laj ranm man kˈapoj anm: Laj jbˈij Kakaj Jesucristo tambˈij chawe chi atel laj ranm anm ri, xcheˈ re man etzl. Y man etzl laj or xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Mitä?\" Niin he sanoivat hänelle: \"Sitä, mikä tapahtui Jeesukselle, Nasaretilaiselle, joka oli profeetta, voimallinen teossa ja sanassa Jumalan ja kaiken kansan edessä, \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xaan li tilmit? xcheˈ rechak. Xpe rechak, xijtak re: Riˈ ri xansaj re Kakaj Jesús aj Nazaret ri jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri cojol jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian, jwiˈl wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tran y chi yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen ollessaan kaksitoistavuotias he niinikään vaelsivat ylös sinne juhlan tavan mukaan. \t Cuando xtzˈakat cabˈlajuj (12) junbˈ Kakaj Jesús, xeˈtak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua jwiˈl jilon nakˈtisajem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin viinitarhan herra sanoi: `Mitä minä teen? Minä lähetän rakkaan poikani; häntä he kaiketi kavahtavat.` \t Xpe man rajw ulew, xij: ¿Nen jono tantakbˈic? Lajori tantakbˈi lokˈlaj incˈajol chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj chwe pire kejbˈire man wulew, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen, joka on mennyt taivaaseen ja on Jumalan oikealla puolella; ja hänen allensa ovat enkelit ja vallat ja voimat alistetut. \t Kakaj Jesucristo xiˈ lecj y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios y riˈ re titakon chibˈak juntir yak anjl, juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pach yak ri wiˈ jcwinelak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te kumarratte sitä, mitä ette tunne; me kumarramme sitä, minkä me tunnemme. Sillä pelastus on juutalaisista. \t Atak aj Samaria taˈ awetamak nen chi dios ri tanimirsajtak jkˈij, pero oj ri oj rijajl Israel ketamiˈ chi riˈ tzˈetel Dios tikanimirsaj jkˈij jwiˈlke jun rechak yak rijajl Israel ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pietari kolkutti eteisen ovea, tuli siihen palvelijatar, nimeltä Rode, kuulostamaan; \t Xchˈaˈwbˈi laˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe y xelch jun ajicˈ ri jbˈij Rode chi rilic nen tichˈaˈw laˈ man pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän istui tuomarinistuimella, lähetti hänen vaimonsa hänelle sanan: \"Älä puutu siihen vanhurskaaseen mieheen, sillä minä olen tänä yönä unessa paljon kärsinyt hänen tähtensä\". \t Aj cubˈuliˈ Pilato lamas tran jkˈatbˈitzij, xpe rixokl xtakbˈi jbˈij re: Ma coj aybˈ chi jbˈanic cˈax re winak li ri taˈ ni jun jmac, jwiˈl lakˈabˈ mir wiˈ jun ichicˈ ximbˈan chirij y subˈlaj sachal inchˈol jwiˈl, xcheˈbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan tuli profeettoja Jerusalemista Antiokiaan. \t Y laˈ mak kˈij li xeltakbˈi jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios Jerusalén, xeˈtak Antioquía re Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, minkäkaltaisen rakkauden Isä on meille antanut, että meitä kutsutaan Jumalan lapsiksi, joita me olemmekin. Sentähden ei maailma tunne meitä, sillä se ei tunne häntä. \t Cojtak retal nen mo kalokˈaj tran Kakaj Dios asta yeˈliˈ luwar jwiˈl chi tibˈijsaj chike chi ojtakaˈ ralcˈwal. Y kes tzˈet ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios. Mak cristian ri retake wich ulew taˈ retamak nen chac tibˈijsaj ralcˈwal Kakaj Dios chike, jwiˈl rechak taˈ retamak nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vihdoin hän ilmestyi myöskin niille yhdelletoista heidän ollessaan aterialla; ja hän nuhteli heidän epäuskoaan ja heidän sydämensä kovuutta, kun he eivät olleet uskoneet niitä, jotka olivat nähneet hänet ylösnousseeksi. \t Pi qˈuisbˈire xilsaj chic jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij cuando cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex. Kakaj Jesús xyaj yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chirij y pur abˈaj ranmak, taˈ tijcojtak jyoljak yak ri xiliwtak chi xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun kuulette sotien ja kapinain melskettä, älkää peljästykö. Sillä näitten täytyy ensin tapahtua, mutta loppu ei tule vielä heti.\" \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero maˈ riˈ taˈ li kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden. \t Rechak xjachaˈ ribˈak pi cˈax chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, Herra, katso heidän uhkauksiansa ja anna palvelijaisi kaikella rohkeudella puhua sinun sanaasi; \t Y lajori, at Kakaj Dios ri Kajawl, il jcholajl nen tijin trantak chike y yeˈ jcowil kanm ri oj awajchac chi jbˈij Ayolj rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän sanottuaan hän sylki maahan ja teki syljestä tahtaan ja siveli tahtaan hänen silmilleen \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xchubˈan lak ulew, xan jun raquitz xokˈol laˈ raˈl jchubˈ, ajrucˈreˈ xtzˈaj laˈ bˈakˈ jwich sicˈ moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka tähden hän myös voi täydellisesti pelastaa ne, jotka hänen kauttaan Jumalan tykö tulevat, koska hän aina elää rukoillakseen heidän puolestansa. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jun bˈweltke tijcol laj jkˈabˈ jmacak yak ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈlke re. Jwiˈl re yoˈliˈn y taˈ jsachic jwich pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe chirij Onésimo, re xwuxiˈ chapcaˈ walcˈwal jwiˈl xcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij re cuando win prexil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta rakensi Nooa, saatuaan ilmoituksen siitä, mikä ei vielä näkynyt, pyhässä pelossa arkin perhekuntansa pelastukseksi; ja uskonsa kautta hän tuomitsi maailman, ja hänestä tuli sen vanhurskauden perillinen, joka uskosta tulee. \t Noé jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ cuando xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios chi wiˈ nen tibˈansaj ri ajquiˈ ilan. Re xcojaˈ jkˈij Kakaj Dios, laj or xoc chi jbˈanic jun arc pire tijcolwiˈ yak ralcˈwal pach rixokl y yak ralbˈ. Noé jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xresaj chi sakil chi juntir cristian taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios y jilonli re xcˈulaˈ juntir jwich utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios re jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä vastaansanomatta tulinkin, kun minua noudettiin. Ja nyt minä kysyn: mitä varten te olette minut noutaneet?\" \t Y jwiˈliˈli cuando xataktak insiqˈuijc, ximpetiˈn. Taˈ ximbˈij chi taˈ chwaj. ¿Nencˈu chawajak chwe xataktak incˈamic? xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te niskurit ja ympärileikkaamattomat sydämeltä ja korvilta, aina te vastustatte Pyhää Henkeä - niinkuin teidän isänne, niin tekin. \t Atak, subˈlaj atak jip, jilon axicnak y awanmak chapcaˈ rechak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, takˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Atak atake nicˈ riqˈui amamak ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Ihmisen Pojan pitää kärsimän paljon ja joutuman vanhinten ja ylipappien ja kirjanoppineiden hyljittäväksi ja tuleman tapetuksi ja kolmantena päivänä nouseman ylös\". \t Y xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈansajna cˈax re, tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Selitä meille tämä vertaus\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, te olette Jumalasta ja olette voittaneet heidät; sillä hän, joka teissä on, on suurempi kuin se, joka on maailmassa. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, atak atakaˈ re Kakaj Dios y xatchˈecontakaˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak masiˈ nim jkˈij chiwch man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tulen liekissä ja kostaa niille, jotka eivät tunne Jumalaa eivätkä ole kuuliaisia meidän Herramme Jeesuksen evankeliumille. \t laj jxak kˈakˈ, pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ tijcojtak chi wiˈ Kakaj Dios y chibˈak mak cristian ri taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Täyttäkää siis te isäinne mitta. \t Jilonli chirijke ayoljak ticˈutun chi atak, atakaˈ rijajl mak ri xcamsantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus sen huomasi, sanoi hän: \"Te vähäuskoiset, mitä puhutte keskenänne siitä, ettei teillä ole leipää mukananne? \t Kakaj Jesús xretemajiˈ nen tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? Atak taˈ kes tzˈet cubˈul achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta - katoamattomuudessa. \t Y chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm rechak juntir yak ri kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajtak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laˈ jun lokˈin ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus meni pyhäkköön; ja hän ajoi ulos kaikki, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet. \t Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak claˈ. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach mak jtemak mak ajcˈayaltak ut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku minua palvelee, seuratkoon hän minua; ja missä minä olen, siellä on myös minun palvelijani oleva. Ja jos joku minua palvelee, niin Isä on kunnioittava häntä. \t Nen jonok raj tran lawiˈ ri chwaj in tran, xambˈerok chwij y lamas inwaˈxwiˈ in, claˈ tiwaˈx re. Y nen tibˈanow lawiˈ ri chwaj in, tinimirsajiˈ jkˈij jwiˈl Inkaj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he veivät Jeesuksen Kaifaan luota palatsiin; ja oli varhainen aamu. Ja itse he eivät menneet sisälle palatsiin, etteivät saastuisi, vaan saattaisivat syödä pääsiäislammasta. \t Cuando xsakarsanc, xresajtakbˈi Kakaj Jesús laj richoch Caifás, xcˈamtakbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij man kˈatbˈitzij re Roma. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ xoctak li kˈatbˈitzij pire maˈ trantak kelen ri mac jbˈanic chapcaˈ tijbˈij jpixbˈak pire tijnaˈ tijtijtak jwaak re man nimakˈij Pascua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan; \t Jun ajbˈanal ja, wi xan man ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja y wi xcoj mak kelen ri taˈ ticˈat cuando titijsaj jcˈatic, tijcˈulaˈ jtojbˈl jwiˈl tziyiˈ jchac ri xan. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tzi jtijoj cristian xan, tijcˈulaˈ jtojbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paljon on minulla teistä puhuttavaa ja teissä tuomittavaa; mutta hän, joka on minut lähettänyt, on totinen, ja minkä minä olen kuullut häneltä, sen minä puhun maailman kuulla.\" \t Wiˈ mas chwaj tambˈij chawechak chirijak mak noˈj ri taˈ tzi ri tijin tabˈantak. Ri intakowinakch tzˈetel tzˈetiˈ tijbˈij y ri tambˈij in rechak juntir cristian riˈ ri tal inwiˈl ri tijbˈij ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen hän näyttäytyi yhtä haavaa enemmälle kuin viidellesadalle veljelle, joista useimmat vielä nytkin ovat elossa, mutta muutamat ovat nukkuneet pois. \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak raj jobˈ cient (500) chi ajtakeltak re y wiˈ mas rechak aj yoˈltakaˈn, pero wiˈ jujun rechak xcamtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt Jumala on asettanut jäsenet, itsekunkin niistä, ruumiiseen, niinkuin hän on tahtonut. \t Pero Kakaj Dios riˈ xcoj mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian lamas ri tzi xril re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t Y mak cristian li ri pur etzl jnoˈjak titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Jos te olisitte sokeat, ei teillä olisi syntiä; mutta nyt te sanotte: `Me näemme`; sentähden teidän syntinne pysyy\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi atak moy ticuysajiˈ amacak ri tabˈantak, pero jwiˈl atak tabˈijtakaˈ chi maˈ atak taˈ moy, taˈ ticuysaj amacak ri tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paljoa ennemmin me siis nyt, kun olemme vanhurskautetut hänen veressään, pelastumme hänen kauttansa vihasta. \t Lajori sucˈulchak kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo, jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ojcolow cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa sentähden rohkealla mielellä, miehet; sillä minulla on se usko Jumalaan, että niin käy, kuin minulle on puhuttu. \t Y lajori atak kaj, mi tzaak achˈolak, coj jcowil awanmak jwiˈl in cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Dios y wetamiˈ chi tranaˈ chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tiedämme siirtyneemme kuolemasta elämään, sillä me rakastamme veljiä. Joka ei rakasta, pysyy kuolemassa. \t Oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi jwiˈl kamac nicˈ riqˈuil xojcamiˈn, pero Kakaj Jesucristo xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl tijin tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Pero nen taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil ajwichiˈ camnak jwiˈl jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "enkä minä olekaan sitä ihmisiltä saanut, eikä sitä ole minulle opetettu, vaan Jeesus Kristus on sen minulle ilmoittanut. \t Maˈ jun cristian taˈke xyeˈw chwe, ni maˈ xintijoj taˈke jwiˈlak cristian, riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw retemaj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maan kuninkaat ja ylimykset ja sotapäälliköt ja rikkaat ja väkevät ja kaikki orjat ja vapaat kätkeytyivät luoliin ja vuorten rotkoihin \t Ajrucˈreˈ mak rey re juntir wich ulew pach yak ri cojol jkˈijak, mak jbˈabˈalak mak soldad, mak bˈiom, mak ri wiˈ jcwinelak, mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak, xmuk ribˈak lak jul y xoˈlak nimaktak abˈaj re bˈak witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jaakob meni Egyptiin ja kuoli siellä, niin myös kuolivat isämme, \t Y jilonli xeˈ waˈx Jacob Egipto y claˈ xcamwiˈ pach yak jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä on Jumalan tahto, teidän pyhityksenne, että kartatte haureutta, \t Kakaj Dios riˈ raj chi tosolcattak pire re, jwiˈliˈli ma bˈantak tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: \"Abba! Isä!\" \t Atak taˈ xyeˈsaj jun santil laj awanmak jwiˈl Kakaj Dios ri atjachowtak chic laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal. Atak xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak pirechiˈ atwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm tikabˈijtak: Kaj, ojcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kehoita palvelijoita olemaan isännilleen kaikessa alamaisia, heille mieliksi, etteivät vastustele, \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak ri wiˈ rajwak chi rajwaxiˈ ticojontak chiwch rajwak, raneˈtak pi quiˈcotemal juntir nen titaksajtak chi jbˈanic y mi cˈululantak re rajwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta missä nämä ovat anteeksi annetut, siinä ei uhria synnin edestä enää tarvita. \t Y jwiˈl Kakaj Dios tijcuyaˈ mac, taˈ chiquiˈ rajwax tisujsaj awaj re pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus sen huomasi, sanoi hän heille: \"Miksi pahoitatte tämän naisen mieltä? Sillä hän teki hyvän työn minulle. \t Xta Kakaj Jesús nen tijin tijbˈijtak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tayajtak man anm ri? Re utziliˈ xan chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä ahdistuksesta, jossa me olimme Aasiassa, kuinka ylenpalttiset, yli voimiemme käyvät, meidän rasituksemme olivat, niin että jo olimme epätoivossa hengestämmekin, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi maˈ tawetemajtak juntir cˈax ri xkatij lak luwar re Asia. Subˈlaj cˈax xkatij taˈ chiquiˈ kachokˈbˈ chi jcuyic, jwiˈliˈli oj xkabˈij laj kanm chi claˈ ojcan camok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuritukseksenne te kärsitte; Jumala kohtelee teitä niinkuin lapsia. Sillä mikä on se lapsi, jota isä ei kurita? \t Jilonli cuytak cˈax ri tatijtak jwiˈl riˈ li jqˈuexwach cˈachbˈi awchak tran Kakaj Dios. Tijin tran chawechak jilonli jwiˈl atakaˈ ralcˈwal, jwiˈl taˈ ni jono cristian miti ticˈachsaj jwich jwiˈl jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei niin, että jo olisin sen saavuttanut tai että jo olisin tullut täydelliseksi, vaan minä riennän sitä kohti, että minä sen omakseni voittaisin, koskapa Kristus Jeesus on voittanut minut. \t In taˈ tijin tambˈij chi xintaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chwij pire inwux chapcaˈ re. Pero tijin tantij inkˈij pire inwux chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo chwij ri xinchaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa oleville pyhille ja uskoville Kristuksessa Jeesuksessa. \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chaˈlquiniˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij. Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Éfeso, ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt. \t Y Juan xtzˈibˈaj chi tzˈetel tzˈetiˈ ri xril y tzˈetel tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xij pach ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös\". Ja he tulivat kovin murheellisiksi. \t Kakaj Jesús woˈcotic trantak Galilea pach yak ajtijol ribˈak chirij, Kakaj Jesús xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin teidän Isänne, joka on taivaissa, antaa sitä, mikä hyvää on, niille, jotka sitä häneltä anovat! \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem. Y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj, maˈ tijyeˈ kustaklaj sipan rechak yak ri titzˈonintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja seurakuntavirat ovat moninaiset, mutta Herra on sama; \t Qˈuiyiˈ jwich tˈoˈon chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl, junke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen, joka tosin oli edeltätiedetty jo ennen maailman perustamista, mutta vasta viimeisinä aikoina on ilmoitettu teitä varten, \t Cuando ajquiˈ chi bˈansaj caj pach ulew ojr jwiˈl Kakaj Dios, chaˈlchakch Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri xeliˈ chi sakil pire utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sitä varten minä kirjoitinkin, että saisin nähdä, kuinka te kestätte koetuksen, oletteko kaikessa kuuliaiset. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi jilonli pi awechak, pireke chwaj twil wi kes tzˈet tabˈantak juntir ri atintaktak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat Johanneksen luo ja sanoivat hänelle: \"Rabbi, se, joka oli sinun kanssasi Jordanin tuolla puolella ja josta sinä olet todistanut, katso, hän kastaa, ja kaikki menevät hänen tykönsä\". \t Xpe rechak, xeˈ jbˈijtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Kajtijonl, winak ri xwaˈx aacˈl chˈakap re nimi jaˈ Jordán ri xayol chike, lajori tijin tran jaˈtiox rechak cristian y juntir cristian titawtak riqˈuil, xcheˈtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala kääntyi heistä pois ja hylkäsi heidät palvelemaan taivaan sotajoukkoa, niinkuin on kirjoitettu profeettain kirjassa: `Toitteko te teurasuhreja ja muita uhreja minulle erämaassa neljänäkymmenenä vuotena, te, Israelin heimo? \t Jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jcojic jkˈijak mak chˈumil pach kˈij pach icˈ pi jdiosak. Jilon chapcaˈ tijbˈij lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Atak rijajl Israel, taˈ xacamsajtak awaj pire xasujtak chwe, ni xasipajtak kelen chwe cuando xatwaˈxtak caˈwinak (40) junabˈ li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun ne jo puhkeavat lehteen, niin siitä te näette ja itsestänne ymmärrätte, että kesä jo on lähellä. \t Cuando tawiltak tiel chicch jxak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan, kun Pyhä Henki tulee teihin, niin te saatte voiman, ja te tulette olemaan minun todistajani sekä Jerusalemissa että koko Juudeassa ja Samariassa ja aina maan ääriin saakka\". \t Pero cuando tacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ajrucˈreˈ tiyeˈsaj acwinelak pire ateltak chi jbˈij li tilmit Jerusalén, juntir luwar re Judea, Samaria y juntir luwar re wich ulew chi kes tzˈet xawilaˈtakaˈ juntir ri ximbˈan, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja suitsevaista kynttilänsydäntä hän ei sammuta, kunnes hän saattaa oikeuden voittoon. \t Taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jkˈipic jun aaj ri cojol jyaj, ni taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jchupic jun mech re candil ri raquitzchak sibˈ tiel laˈ, taˈ ni jun cristian tijsach jwich asta tina ranna re cristian chi tran sucˈul ranmak chinwch pire tichˈecon chibˈak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oli näöltään niinkuin salama, ja hänen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi. \t Man anjl li subˈlaj tikopopon rij chapcaˈ coyop y ritzˈik subˈlaj sak chapcaˈ jsakil chun tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos me olemme olleet suunniltamme, niin olemme olleet Jumalan tähden; jos taas maltamme mielemme, teemme sen teidän tähtenne. \t Wi tabˈijtak chi oj taˈ kabˈ pi sak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, pirechiˈ jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y wi wiˈ kabˈ pi sak, pirechiˈ utzil pi awechak tikabˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun tulette kaupunkiin, jossa teitä ei oteta vastaan, niin menkää sen kaduille ja sanokaa: \t Pero wi attawtak li jono tilmit y taˈ atcˈulsajtak pi utzil, elantakbˈi li bˈe re man tilmit li y bˈijtak rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä, mikä tapahtui heille, on esikuvallista ja on kirjoitettu varoitukseksi meille, joille maailmanaikojen loppukausi on tullut. \t Juntir li ri xansajch chijxoˈlak kamam katitˈ ojrtaktzij pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch oj lajori. Y xcan tzˈibˈajok li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pirechiˈ ojtijoj oj ri aj yoˈlcojtakna laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he huusivat suurella äänellä sanoen: \"Pelastus tulee meidän Jumalaltamme, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalta\". \t Juntir ribˈilak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: Riˈ Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tran kˈatbˈitzij pach Man Ra Carner xojcolow laj jkˈabˈ kamac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä näin myös muinoin pyhät vaimot, jotka panivat toivonsa Jumalaan, kaunistivat itsensä ja olivat miehillensä alamaiset; \t Jilonli xantak yak anm ojrtaktzij ri tosoltak pire Kakaj Dios pire tzi rilicak, ri xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios y xcojontakaˈ chiwchak richjilak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta hän, jonka sukua ei johdeta heistä, otti kymmenykset Aabrahamilta ja siunasi sen, jolla oli lupaukset. \t Melquisedec maˈ rijajl taˈ Leví, pero xcˈulaˈ man jlájuj re juntir ri xchˈec Abraham. Ajrucˈreˈ Melquisedec xyeˈ jkˈabˈ chibˈ Abraham ri quiek re xsuj Kakaj Dios chi tijyaˈ jkˈabˈ chibˈak yak rijajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän rupesi nuhtelemaan niitä kaupunkeja, joissa useimmat hänen voimalliset tekonsa olivat tapahtuneet, siitä, etteivät ne olleet tehneet parannusta: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jyajicak mak cristian ri wiˈtak li mak tilmit lamas xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, jwiˈl taˈ xqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaiken tämän lisäksi on meidän välillemme ja teidän vahvistettu suuri juopa, että ne, jotka tahtovat mennä täältä teidän luoksenne, eivät voisi, eivätkä ne, jotka siellä ovat, pääsisi yli meidän luoksemme.` \t Pero lajori wiˈ jun nimlaj xelebˈxan laj kaxoˈl aacˈlak, jwiˈliˈli taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak neri tijnaˈ tikˈaxtakbˈi claˈ y taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak claˈ tijnaˈ tikˈaxtakch neri, xcheˈ Abraham re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että hän kirkkautensa runsauden mukaisesti antaisi teidän, sisällisen ihmisenne puolesta, voimassa vahvistua hänen Henkensä kautta \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios chi laˈ subˈlaj utzil ri nim jkˈij y laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ jcowil awanmak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olen siis sitä mieltä, että lähestyvän ahdingon tähden jokaisen on hyvä pysyä entisellään. \t Jwiˈl mak cˈax ri wiˈ laˈ mak kˈij lajori, in tanchomorsaj chi juntir cristian riˈ mas tzi cantakna chapcaˈ jbˈanicak, wi cˈuliˈnaktak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin on rakkaus tullut täydelliseksi meissä, että meillä olisi turva tuomiopäivänä; sillä sellainen kuin hän on, sellaisia mekin olemme tässä maailmassa. \t Jilonli titzˈakat lokˈin ri wiˈ laj kanm y cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian taˈ nen quiek jwiˈl titzaak kachˈol. Jwiˈl sucˈuliˈ kanm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios cuando xwaˈx neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta. \t Jilonli, jcubˈarbˈ jchˈolak cristian ri tipet jwiˈlke ri tijtatak y ri tijtatak riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Jokainen istutus, jota minun taivaallinen Isäni ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois. \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Juntir ticoˈn ri maˈ jticonoj taˈ Inkaj Dios ri wiˈ lecj, tina bˈukˈsajnabˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos sinun silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; parempi on sinun silmäpuolena mennä elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat silmät tallella, heitetään helvetin tuleen. \t Y wi bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi laj jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me olemme kaiken tämän todistajat, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat.\" \t Riˈ li ri ojtijin chi jbˈij rechak cristian chi tzˈetiˈn y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi tzˈetiˈn. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak cristian ri ticojontak chiwch, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kolossassa asuville pyhille ja uskoville veljille Kristuksessa. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme! \t tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri watak Colosas ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil. Chwaj chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja, avustaa, hallita, puhua eri kielillä. \t Chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios nabˈe xcoj jujun pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo, jcabˈ xcoj jujun pi ajkˈasaltak Jyolj y jrox xcoj jujun pi ajtijonl. Y ajrucˈreˈ xcoj jujun chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel, xcoj jujun chic chi tzibˈsanc. Y xcoj jujun chic chi jtˈoˈicak nicˈj cristian chic y xcoj jujun chic pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y xcoj jujun chic chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä nousen ja menen isäni tykö ja sanon hänelle: Isä, minä olen tehnyt syntiä taivasta vastaan ja sinun edessäsi \t Lajori inkˈaj la ja riqˈui inkaj y tambˈij re: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Eiväthän häävieraat voi surra, niinkauan kuin ylkä on heidän kanssaan? Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin he paastoavat. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc. Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Mitä tahdot, että minä sinulle tekisin?\" Hän sanoi: \"Herra, että saisin näköni jälleen\". \t ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Wajawl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että me vanhurskautettuina hänen armonsa kautta tulisimme iankaikkisen elämän perillisiksi toivon mukaan. \t Jilonli xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chikij pire tikechbˈejtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri ulbˈeltak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät. \t Jun cristian tina jachna jkˈun ratzak pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwalak pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sentähden minä sain laupeuden, että Jeesus Kristus minussa ennen muita osoittaisi kaiken pitkämielisyytensä, esikuvaksi niille, jotka tulevat uskomaan häneen, itsellensä iankaikkiseksi elämäksi. \t Pero jwiˈl Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur inwch in ri mas in ajmac, pire xcˈutun chwij in chi Kakaj Jesucristo subˈlaj tijcochˈ jwich chi rilic juntir ajmacbˈ. Jilonli in, iniˈ cˈutbˈire chiwchak yak cristian ri tina cubˈarna jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, koska me saamme valtakunnan, joka ei järky, olkaamme kiitolliset ja siten palvelkaamme Jumalaa, hänelle mielihyväksi, pyhällä arkuudella ja pelolla; \t Jilonli tijin tikacˈultak jtakon Kakaj Dios ri tran chikabˈ ri tijyeˈ chike ri taˈ tisilibˈc, rajwaxiˈ kacˈomowajtak re Kakaj Dios. Kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios riqˈui nojel kanm chapcaˈ ri tzi tril Kakaj Dios y kacojeˈtak jkˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden tulee meidän sitä tarkemmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain kulkeutuisi sen ohitse. \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacwentijtak kibˈ chirij mak cˈutuˈn ri tal kawiˈl pire maˈ tikatostak kibˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tee siis parannus ja käänny tästä pahuudestasi ja rukoile Herraa - jos ehkä vielä sinun sydämesi ajatus sinulle anteeksi annetaan. \t Jwiˈliˈli qˈuex anoˈj y cˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios y tzˈonaj jcuyic amac re, jilonli pent tijcuy amac chirij mak etzltak chomorsaˈn ri xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin opetuslapset ymmärsivät hänen puhuneen heille Johannes Kastajasta. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak jcholajl chi chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tiyolow Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus taas kysyi häneltä sanoen: \"Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan.\" \t Pilato xtzˈonaj chic jcaˈmul re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj jyoljak mak cristian li chirij amac ri tijbˈijtak? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teitä ei maailma voi vihata, mutta minua se vihaa, sillä minä todistan siitä, että sen teot ovat pahat. \t Mak cristian ri retake wich ulew, taˈ atjxuttak. Pero in injxutaˈtakaˈ jwiˈl in twesajiˈ chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri tijintak chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te minua rakastatte, niin te pidätte minun käskyni. \t Kakaj Jesús xij chic: Atak wi kes tzˈet inalokˈajtak, tabˈanaˈtakaˈ lawiˈ tijbˈij impixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, kavahtakaa epäjumalia. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, cwentij aybˈak pire maˈ tacojtak jkˈij mak jalantak dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he huusivat: \"Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!\" Pilatus sanoi heille: \"Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?\" Ylipapit vastasivat: \"Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari\". \t Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok! ¡Camsajok! ¡Camsajok wich curs! xcheˈtak re. Pilato xtzˈonaj chic rechak: ¿Toncˈu incamsaj wich curs areyak? xcheˈ rechak. Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijtak re Pilato: Oj taˈ chiquiˈ jono karey chic titakon chikabˈ, xike César karey, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos te henkilöön katsotte, niin teette syntiä, ja laki näyttää teille, että olette lainrikkojia. \t Pero wi jaljoj rilic yak cristian tabˈantak, atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios y riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios li ri tibˈin chi xatmacuntakaˈn, jwiˈl taˈ xacojtak mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kun me kerran olemme siihen pukeutuneet, ei meitä enää havaita alastomiksi. \t Y wi tiqˈuexmaj katioˈjl y tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, jilonli chapcaˈ taˈ chˈanalcojtak ojtaˈmajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan kirjoitettu, että Aabrahamilla oli kaksi poikaa, toinen orjattaresta, toinen vapaasta. \t Tzˈibˈaliˈ chi Abraham xwaˈxiˈ quibˈ jcˈajol. Jun jcˈajol xwaˈx riqˈui jun anm ri jbˈij Agar ri wiˈ rajw. Jun jcˈajol chic xwaˈx riqˈui Sara ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne - niinkuin pyhien sopii - \t Atak jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak tzitaklaj noˈj pire maˈ wiˈ ataquilak chi wiˈ jujun chaxoˈlak tibˈanow tzˈiˈal, trantak etzltak raybˈl y tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei saata hyvä puu kasvaa pahoja hedelmiä eikä huono puu kasvaa hyviä hedelmiä. \t Taˈ ni jono tzilaj cheˈ tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi tijyeˈ jwich ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin Joonas tuli niiniveläisille merkiksi, niin Ihmisen Poikakin on oleva merkkinä tälle sukupolvelle. \t Jilon chapcaˈ Jonás re riˈ jun retal pi rechak mak cristian ojr ri wiˈtak Nínive y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil riˈ jun retal pi rechak juntir cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaikka enkelitkään, jotka väkevyydeltään ja voimaltaan ovat suuremmat, eivät lausu heitä vastaan herjaavaa tuomiota Herran edessä. \t Pero ni yak anjl ri wiˈ jcwinelak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chiwchak mak joˈstaklaj ajtijonl li, taˈ tijtzˈonajtak cˈax re Kakaj Dios chirijak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä katsokaa, kuinka suurta intoa juuri tuo Jumalan mielen mukainen murehtimisenne on saanut teissä aikaan, mitä puolustautumista, mitä paheksumista, mitä pelkoa, ikävöimistä, kiivautta, mitä kurittamista! Olette kaikin tavoin osoittaneet olevanne puhtaat tässä asiassa. \t Atak jwiˈl xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak chapcaˈ raj Kakaj Dios, lajori xanaˈ chawechak chi nojel awanmak tabˈantak juntir, xanaˈ chawechak chi xacˈam jkˈabˈal amacak ri xabˈantak. Xanaˈ chawechak chi xpe awetzalak chirij man ri xmacunc, xanaˈ chawechak chi xtzaak achˈolak jwiˈl ri xabˈantak, xanaˈ chawechak chi subˈlaj chawajak tawiltak inwch laj or. Xanaˈ chawechak chi xoc il laj awanmak jwiˈl ri xabˈantak y xanaˈ chawechak chi chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij man ri xmacunc. Jilonli xacˈuttak chi taˈ amacak chirij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon vastasi ja sanoi hänelle: \"Mestari, koko yön me olemme tehneet työtä emmekä ole mitään saaneet; mutta sinun käskystäsi minä heitän verkot\". \t Simón xij re: Ajtijonl, jun akˈabˈ xojkˈasin chi chapoj car y ni jonok xkachap. Pero lajori jwiˈl at atbˈinc, tantˈoj chic mak cˈaat li jaˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain. \t Chwaj tancaˈmulaj jbˈij, juntir yak winak ri tijyeˈtak luwar ticojsaj retal jtioˈjlak, rajwaxiˈ trantak juntir ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pysyköön kukin siinä asemassa, missä hänet on kutsuttu. \t Juntir cristian cantakna chapcaˈ jbˈanicak cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus sanoi heille: \"Tuossa on vartijaväkeä, menkää, vartioikaa niin hyvin kuin taidatte\". \t Pilato xij rechak: Coˈ nicˈj soldad li, jattak, cˈamtakbˈic y tzi jtzˈapij man jul tibˈe abˈaneˈtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun heidän sydämensä kääntyy Herran tykö, otetaan peite pois. \t Pero cuando jun cristian tijqˈuex jnoˈj, tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl, man ri tichˈukuw jnoˈjak chapcaˈ sak itzˈik, tieliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun olimme merta purjehtien sivuuttaneet Kilikian ja Pamfylian, tulimme Myrraan, joka on Lykiassa. \t Ajrucˈreˈ xojkˈax chiwch jun luwar re Cilicia ri wiˈ chiˈ mar y re Panfilia y jilonli xojtaw Mira ri wiˈ chiˈ mar ri jun tilmit re Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei niin, että haluaisin lahjaa, vaan minä haluan teidän hyväksenne karttuvaa hedelmää. \t Maˈ riˈ taˈ chwaj tancˈul mas sipan aacˈlak, in riˈ chwaj tiyeˈsaj mas jbˈa jqˈuixel chawechak jwiˈl Kakaj Dios juntir ri tasipajtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka omiaan puhuu, se pyytää omaa kunniaansa, mutta joka pyytää lähettäjänsä kunniaa, se on totinen, eikä hänessä ole vääryyttä. \t Jun ri laj jbˈake tipeˈw ri tijbˈij, riˈke raj ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, pero nen jonok tran jun kelen pire ticojsaj jkˈij ri xtakowch re, re tijbˈijiˈ tzˈetel tzij y taˈ tijbˈij joˈslaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä myös ahkeroitsen, että minulla aina olisi loukkaamaton omatunto Jumalan ja ihmisten edessä. \t Jwiˈliˈli tike incwentij wibˈ chi jbˈanic juntir kelen, riˈ chwaj taˈ etzltak noˈj laj wanm chiwch Kakaj Dios y chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen hän sanoi antaen tietää, minkäkaltaisella kuolemalla hän oli kuoleva. \t Jilonli jbˈij xan Kakaj Jesús nen chi camic lal tioc re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän saarnasi synagoogissa Jeesusta, julistaen, että hän on Jumalan Poika. \t Saulo xoc chi jbˈij rechak cristian lak sinagog chi Kakaj Jesús, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niissä makasi suuri joukko sairaita, sokeita, rampoja ja näivetystautisia, jotka odottivat veden liikuttamista. \t Y laj jmujalak mak chinam li wiˈ subˈlaj qˈui yaj tzˈeˈltak, wiˈ moytak, coˈxtak y siquirnak jtioˈjlak tijin trulbˈejtak tisilibˈ man jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta yksi heistä, kun näki olevansa parannettu, palasi takaisin ja ylisti Jumalaa suurella äänellä \t Jun rechak mak winak li cuando xril chi xtzibˈiˈn, xkˈaj riqˈui Kakaj Jesús, tichak chˈejej chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta hän eli muukalaisena lupauksen maassa niinkuin vieraassa maassa, asuen teltoissa Iisakin ja Jaakobin kanssa, jotka olivat saman lupauksen perillisiä; \t Y jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xeˈ waˈx laˈ man luwar ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri tina ocna pi jtilmit. Pero ajquiˈ chi oc pi jtilmit. Xwaˈx li chinam chapcaˈ xantak Isaac pach Jacob ri quiek rechak xijsaj jwiˈl Kakaj Dios chi tina yeˈsajna man ulew li rechak chapcaˈ xijsaj re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen. \t Kakaj Jesús xelbˈi Galilea xeˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa kokoontuneina sotiaksensa hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa vastaan. \t Y xwil man etzl awaj ri xelch li mar pach mak rey re wich ulew pach mak jsoldadak, xmulbˈaˈ ribˈak pire tichˈoˈjintak riqˈui man ri quejawinak re man cwaˈy y riqˈuilak mak jsoldad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sanoessaan \"uuden\" hän on julistanut ensimmäisen liiton vanhentuneeksi; mutta se, mikä vanhenee ja käy iälliseksi, on lähellä häviämistään. \t Kakaj Dios cuando xij chirij man aacˈ chomorsaˈn, xcˈutuniˈ chi man nabˈe chomorsaˈn taˈ chiquiˈ nen ticwin chi jbˈanic jwiˈl chapcaˈ xriˈjabˈiˈn. Lawiˈ ri tijin tiriˈjabˈc, riˈ li ticˈutuw chi laj orchak tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että Jeesuksen sana kävisi toteen, jonka hän oli sanonut, antaen tietää, minkälaisella kuolemalla hän oli kuoleva. \t Jilon xaan li pire xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús chirij nen mo jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali valitsi Silaan, ja veljet jättivät hänet Herran armon haltuun, ja hän lähti matkalle. \t Y Pablo xcˈambˈi Silas chirij. Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että hänet haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä, kirjoitusten mukaan, \t Y xmuksajc y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl laj rox kˈij jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset menivät ja tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, \t Xpetak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xeˈtak y xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hedelmäin aika lähestyi, lähetti hän palvelijoitansa viinitarhurien luokse perimään hänelle tulevat hedelmät. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch nicˈj jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Herra, minun palvelijani makaa kotona halvattuna ja on kovissa vaivoissa\". \t Kaj, jun wajchac wiˈ laj wichoch kesal laj jsoc siquirnak juntir jtioˈjl y subˈlaj cˈax tijin tijtij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Natanael vastasi ja sanoi hänelle: \"Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas\". \t Natanael xij chic re: ¡Kajtijonl, atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios y atiˈ jreyak yak rijajl Israel! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää rakastako maailmaa älkääkä sitä, mikä maailmassa on. Jos joku maailmaa rakastaa, niin Isän rakkaus ei ole hänessä. \t Mi bˈe awanmak chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew. Jwiˈl nen tibˈe ranm chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew, taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun jo oli tullut ilta, ja koska oli valmistuspäivä, se on sapatin aattopäivä, \t Mak anm li xpachijtakaˈ Kakaj Jesús y xtˈowaˈtakaˈ cuando re xwaˈx Galilea y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm claˈ ri jpach Kakaj Jesús xtawtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kuningas tuli hyvin murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän ei tahtonut hyljätä hänen pyyntöään. \t Ajrucˈreˈ man rey Herodes jorchak tibˈisonc, pero jwiˈl xijiˈ chi kes tzˈet tijyaˈ nen titzˈonaj re y jwiˈl xtasajiˈ jwiˈl mak winak ri siqˈuil jwiˈl, taˈ xnaˈw xij chi taˈ chiquiˈ tijyeˈ ri xtzˈonaj re jwiˈl man kˈapoj anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja seuraavana aamuna hän otti esiin kaksi denaria ja antoi majatalon isännälle ja sanoi: `Hoida häntä, ja mitä sinulta lisää kuluu, sen minä palatessani sinulle maksan`. \t Cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xecˈ, xcan jyeˈ quibˈ denario re man rajw posad y xij re: Bˈan tokˈobˈ, tacunaj sicˈ winak ri y tachajaj y wi wiˈ mas pwak tasach chirij, mat oc il re. In tiyukiˈ intojeˈ chawe cuando inkˈaj chicch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme kurota itseämme liiaksi, ikäänkuin emme teihin ulottuisikaan, sillä olemmehan ehtineet Kristuksen evankeliumin julistamisessa teihinkin asti. \t Oj taˈ tijin tikˈax mas jbˈa katakon chiwch ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl ojiˈ nabˈe xojtaw aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskata teidän lihastanne. \t Pero mak cristian li, ri cojol retal jtioˈjlak, taˈ tzˈet trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ rajak tacojtak retal atioˈjlak pire tijcoj jkˈijak chi xcwintakaˈ chawijak jwiˈl xacojaˈtakaˈ retal atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen; \t Ojr Onésimo, cuando xwaˈx pi mocom aacˈl, taˈ tzi xan, pero lajori maschak tzi tran y maˈ xitaˈke chawe at tzi tran, jilon chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Efesoon saapui eräs juutalainen, nimeltä Apollos, syntyisin Aleksandriasta, puhetaitoinen mies ja väkevä raamatuissa. \t Laˈ mak kˈij li xtaw jun winak rijajl Israel Éfeso ri jbˈij Apolos jiˈ tipe Alejandría. Re subˈlaj tinaˈw chi yoloj y subˈlaj retam jcholajl nen ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö Aabraham, meidän isämme, tullut vanhurskaaksi teoista, kun vei poikansa Iisakin uhrialttarille? \t Kakaj Dios xij chi kamam Abraham sucˈuliˈ ranm chiwch chirij ri xan cuando roj xsujeˈ Isaac ri jcˈajol re Kakaj Dios bˈa altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä tämä minun poikani oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.` Ja he rupesivat iloa pitämään. \t jwiˈl incˈajol ri chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero lajori xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ. Jilonli xcholtak jbˈanic jun nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä. \t Y jilonli xan Kakaj Dios pire maˈquiˈ ni jonok tijcoj jkˈij chiwch Kakaj Dios chi re wiˈ mas jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja katso: hallava hevonen; ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema, ja Tuonela seurasi hänen mukanaan, ja heidän valtaansa annettiin neljäs osa maata, annettiin valta tappaa miekalla ja nälällä ja rutolla ja maan petojen kautta. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈankˈoj rij y man ri quejawinak re, Camnak jbˈij, chirij re tixam man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chi jcamsaj raquitz mitaˈ pajnicˈj cristian re wich ulew laˈ chˈoˈj, laˈ wiˈjal, laˈ yajel y laˈ mak caˈn re lak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toivon Herrassa Jeesuksessa pian voivani lähettää Timoteuksen teidän tykönne, että minäkin tulisin rohkaistuksi, saatuani tietää, kuinka teidän on. \t Wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakaˈbˈi Timoteo laj or chi asolajcak pire cuando tikˈajch aacˈlak, tiwaˈx quiˈcotemal laj wanm chi jtaic ataquilak nen abˈanicak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän purjehtiessaan hän nukkui. Mutta alas järvelle syöksyi myrskytuuli, ja venhe tuli vettä täyteen, ja he olivat vaarassa. \t Cuando bˈesaltak bˈa jaˈ, Kakaj Jesús xeˈ jwarj. Y etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun y xoc jaˈ li man barc. Jwiˈliˈli tichak tijin tikej man barc ralaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä toin hänet sinun opetuslastesi tykö, mutta he eivät voineet häntä parantaa.\" \t Xincˈamch riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chawij, pero rechak taˈ xcwintak chi jtzibˈsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin myös minun taivaallinen Isäni tekee teille, ellette anna kukin veljellenne sydämestänne anteeksi.\" \t Subˈlaj xpe retzal man rey chirij, xtak jbˈanic subˈlaj cˈax re asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on muuttava meidän alennustilamme ruumiin kirkkautensa ruumiin kaltaiseksi sillä voimallaan, jolla hän myös voi tehdä kaikki itsellensä alamaiseksi. \t Laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo tijqˈuex katioˈjl ri taˈ nim jkˈij pire tijyeˈ jun katioˈjl ri subˈlaj nim jkˈij chapcaˈ jtioˈjl re. Ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri tiqˈuexow katioˈjl, riˈ jcwinel li ri tijcoj chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki Simonin ja Andreaan, Simonin veljen, heittävän verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwichak Simón pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak li jaˈ re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä meidän kerskauksemme on tämä: meidän omantuntomme todistus siitä, että me maailmassa ja varsinkin teidän luonanne olemme vaeltaneet Jumalan pyhyydessä ja puhtaudessa, emme lihallisessa viisaudessa, vaan Jumalan armossa. \t Oj wiˈ quiˈcotemal laj kanm, riˈ cuando tijbˈij kachomorsaˈn laj kanm chi tziyiˈ xkabˈan laj kacˈaslemal chijxoˈlak yak cristian y tziyiˈ xkabˈan cuando xojwaˈx aacˈlak. Juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y tzˈetel tzˈetiˈ ri xkabˈij jwiˈl Kakaj Dios xojtˈoˈw, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ mas kanoˈj xkabˈan jilonli, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänet ja kantoivat hänet pois ja hautasivat. \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cˈojolbˈ, xpistakbˈi jcamnakl li jun itzˈik, xcˈamtakbˈic y xeˈ jmukeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen olkoon alamainen sille esivallalle, jonka vallan alla hän on. Sillä ei ole esivaltaa muutoin kuin Jumalalta; ne, jotka ovat, ovat Jumalan asettamat. \t Juntir cristian rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir kˈatbˈitzij, jwiˈl juntir ri wiˈtak pire kˈatbˈitzij Kakaj Diosiˈ xyeˈw rekleˈnak. Taˈ ni jun kˈatbˈitzij ri wiˈ wich ulew miti Kakaj Dios xcojow rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin hirmuinen oli se näky, että Mooses sanoi: \"Minä olen peljästynyt ja vapisen\"; \t Subˈlaj tzakom chˈolal rilic juntir ri xilsajc, jwiˈliˈli Moisés xij: Inchak querquen jwiˈl jtzakic inchˈol, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa, \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tina kacˈultakna mas utzil ri tina pena. Richoch Kakaj Dios ri lamas xocwiˈ Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios masna tzi y masna nim jkˈij, maˈ cristian taˈke bˈanowinak o maˈ re taˈ neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka tähden minä olen lähettiläänä kahleissa, että minä siitä rohkeasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee. \t ri takalquin jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwach re chi jbˈijc, jwiˈlke li win prexil ximilquin laˈ caden. Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire tambˈij jcholajl lawiˈ ri rajwax tambˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tehnyt heidät meidän Jumalallemme kuningaskunnaksi ja papeiksi, ja he tulevat hallitsemaan maan päällä\". \t Xabˈanaˈ jun kˈat rechak pire attakon chibˈak y xacojaˈtakaˈ pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y pire titakontak wich ulew, ticheˈtak re Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jo on kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen. \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan. \t Oj tijin tikabˈij chawechak chi Kakaj Dios xyeˈ utzil chijxoˈlak juntir cristian riqˈuil re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo y taˈ xyeˈ laj ranm jmacak cristian. Y oj xojtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tulevat esiin, ne, jotka ovat hyvää tehneet, elämän ylösnousemukseen, mutta ne, jotka ovat pahaa tehneet, tuomion ylösnousemukseen. \t y tina eltaknach lamas mukultak. Yak ri xantak tzitaklaj noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero yak ri xantak etzltak noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä Apollos sitten on? Ja mikä Paavali on? Palvelijoita, joiden kautta te olette tulleet uskoviksi, palvelijoita sen kykynsä mukaan, minkä Herra on heille kullekin antanut. \t Kes tzˈet in taˈ nim inkˈij, ni Apolos taˈ nim jkˈij. Oj ojke jtakoˈn Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak y jwiˈl tzilaj jtaquil li, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Oj chi kajujunal xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl xkabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi. \t Kakaj Dios ri xatchaˈwtak subˈlaj tziyiˈn, jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj chi jbˈanic juntir ri tabˈantak laj acˈaslemalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänellä oli yllään vereen kastettu vaippa, ja nimi, jolla häntä kutsutaan, on Jumalan Sana. \t Cojol jun itzˈik nim rakan jwiˈl qˈuisil li quicˈ y Jyolj Kakaj Dios jbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus otti leivät ja kiitti ja jakeli istuville; samoin kaloistakin, niin paljon kuin he tahtoivat. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak cuxlanwa li y xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xij chi tijachsaj chiwchak juntir cristian ri xcubˈartak y jilon xan re mak car. Y mak cristian xwiˈntak asta xnojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kukaan ei voinut vastata hänelle sanaakaan; eikä siitä päivästä lähtien yksikään enää rohjennut kysyä häneltä mitään. \t Y ni jono rechak xcwintak chi jbˈij jono yoloj pire jcˈululaj Kakaj Jesús. Xcholmajbˈi laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow chic jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Ottakaa korviinne nämä sanat: Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin\". \t Tatak jcholajl ri tambˈij: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka ottaa vastaan sen, jonka minä lähetän, se ottaa vastaan minut; mutta joka ottaa vastaan minut, se ottaa vastaan hänet, joka on minut lähettänyt. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticˈuluw ri tantakbˈic, in injcˈul y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakaa, niin teille annetaan. Hyvä mitta, sullottu, pudistettu ja kukkurainen, annetaan teidän helmaanne; sillä millä mitalla te mittaatte, sillä mitataan teille takaisin.\" \t Yeˈtakbˈi re jun cristian y Kakaj Dios tijyaˈ chiquiˈ awechak tzi jpajic chapcaˈ tzi jnojsaj jun nejbˈ, tzi jchˈikxij y tzi jtˈubˈajajc. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: \"Menkää kaupunkiin sen ja sen luo ja sanokaa hänelle: `Opettaja sanoo: Minun aikani on lähellä; sinun luonasi minä syön pääsiäisaterian opetuslasteni kanssa`.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak Jerusalén laj richoch jun winak, bˈijtak re: Tijbˈij Kajtijonl: Tawem tran chiwch ri tibˈan chwe, chwaj imbˈe laj awichoch, tibˈe imbˈaneˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij, ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus nosti silmänsä ja näki paljon kansaa tulevan tykönsä, sanoi hän Filippukselle: \"Mistä ostamme leipää näiden syödä?\" \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xtzˈonaj re Felipe: ¿Lamas tikalokˈ cuxlanwa pire tijtijtak juntir yak cristian ri? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja veisattuaan kiitosvirren he lähtivät Öljymäelle. \t Cuando xantaj jbˈixaj jun bˈix jwiˈlak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xeˈtak wich witz ri jbˈij Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mihin minä menen - tien sinne te tiedätte.\" \t Atak awetamakiˈ lamas imbˈeˈw y awetamakiˈ man bˈe, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ajcˈamaltak abˈeak y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo aj Italia tijtaktakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän saarnasi sanoen: \"Minun jälkeeni tulee minua väkevämpi, jonka kengänpaulaa minä en ole kelvollinen maahan kumartuneena päästämään. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak cristian: Petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in. In taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jcˈamul jxajbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme koskaan ole liikkuneet liehakoivin sanoin, sen te tiedätte, emmekä millään tekosyyllä voittoa ahnehtineet; Jumala on todistajamme, \t Atak awetamakiˈ chi taˈ ni jun bˈwelt xkabˈij kustaklaj yoloj chawechak pireke tikarayaj jchˈequic pwak chawijak. Kakaj Dios retamiˈ juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä, \t Jilonli nojel kanm ojtijintak chi rulbˈej cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo laj jnimal jkˈij wich ulew, ri kaDios ri subˈlaj nim jkˈij y ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä niinkuin yhden ihmisen tottelemattomuuden kautta monet ovat joutuneet syntisiksi, niin myös yhden kuuliaisuuden kautta monet tulevat vanhurskaiksi. \t Jilonli jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Adán, ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios, subˈlaj cristian xmacuntak y lajori jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Jesucristo ri xcojon chiwch Kakaj Dios tran sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä siksi me vaivaa näemme ja kilvoittelemme, että olemme panneet toivomme elävään Jumalaan, joka on kaikkien ihmisten vapahtaja, varsinkin uskovien. \t Oj tikabˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y subˈlaj cˈax tikatij, jwiˈliˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios ri yoˈlc, ri ajcolol rechak juntir cristian. Y riˈ re kes ajcolol rechak yak cristian ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja palvelija tuli takaisin ja ilmoitti herralleen tämän. Silloin isäntä vihastui ja sanoi palvelijalleen: `Mene kiiruusti kaupungin kaduille ja kujille ja tuo köyhät ja raajarikot, sokeat ja rammat tänne sisälle`. \t Cuando xkˈajch man takoˈn ri xtaksajbˈi chi jsiqˈuijcak, xyuk jbˈij re jpatron juntir nen ri xijsajch re. Man jpatron subˈlaj xpe retzal chi jtaic y xij chic re man jtakoˈn: Lajori jat lak bˈe y li cˈaybˈl re tilmit, toctach juntir yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak moy y yak coˈx, xcheˈ re man jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti, ja maa järisi, ja kalliot halkesivat, \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim. Y xpe jun cabˈrakn y mak abˈaj xpaxtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kun te olette niinkuin merkittömät haudat, joiden päällitse ihmiset kävelevät niistä tietämättä!\" \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Pur atak mak mukbˈi camnak ri taˈ chiquiˈ naˈlc, tichak kˈax cristian chibˈ jwiˈl taˈ naˈlc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hänet ja hänen perhekuntansa oli kastettu, pyysi hän meitä sanoen: \"Jos te pidätte minua Herraan uskovaisena, niin tulkaa minun kotiini ja majailkaa siellä\". Ja hän vaati meitä. \t Jilonli xansaj jaˈtiox re pach juntir yak ri wiˈtak laj richoch y cuando xantaj jaˈtiox rechak, xpe anm li, xij chike: Wi kes tzˈet iniˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tawiltak, bˈanta aposadak la ja kiqˈuil, xcheˈ chike. Pwers xan chike, xojcan riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin heidät lähetettiin matkalle, ja he tulivat Antiokiaan; siellä he kutsuivat koolle seurakunnan ja antoivat heille kirjeen. \t Jilonli yak winak ri xeˈtak Antioquía re Siria xcan jchˈabˈejtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén xantajtakbˈic, xeˈtak. Cuando xtawtak claˈ, xmulbˈaˈtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xjachtak man wuj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen vain tiedän, että Pyhä Henki jokaisessa kaupungissa todistaa minulle ja sanoo, että kahleet ja ahdistukset minua odottavat. \t Xike wetam ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe chi lak nojel tilmit lamas intawiˈ inna cojsajna li cars y tina bˈansajna subˈlaj cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava.\" \t jwiˈl tibˈijsajiˈ chawechak laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nen tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tuotiin hänen tykönsä riivattu mies, joka oli sokea ja mykkä, ja hän paransi hänet, niin että mykkä puhui ja näki. \t Xcˈamtakch jun winak moy y mem riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl wiˈ etzl laj ranm y Kakaj Jesús xtzibˈsaj sicˈ winak, jilonli taˈ chiquiˈ etzl laj ranm, tichak chˈaˈw y tichak naˈtunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ollessani teidän tykönänne minä olin heikkouden vallassa ja pelossa ja suuressa vavistuksessa, \t Cuando xinwaˈx aacˈlak, in xwicˈaj chi taˈ mas jcowil wanm y xinquerqueniˈ jwiˈl subˈlaj xtzaak inchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä kirjoitan tämän poissa ollessani, ettei minun teidän luonanne ollessani tarvitsisi käyttää ankaruutta sen vallan nojalla, minkä Herra on minulle antanut rakentamiseksi, ei kukistamiseksi. \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri nabˈe pi awechak pire cuando intaw chi asolajcak, taˈ mas cˈax achˈabˈejcak tambˈan laˈ takon ri yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl intakon li pirechiˈ atimbˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, maˈ pire taˈ tambˈan cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja neuvottelivat, kuinka ottaisivat Jeesuksen kiinni kavaluudella ja tappaisivat hänet. \t Xchomorsajtak nen mo trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Johanneksen opetuslapset ja fariseukset pitivät paastoa. Niin tultiin ja sanottiin hänelle: \"Johanneksen opetuslapset ja fariseusten opetuslapset paastoavat; miksi sinun opetuslapsesi eivät paastoa?\" \t Jun kˈij cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tijin trantak ayun, xpetak nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tranaˈtakaˈ ayun y yak ajtijol ribˈak chawij at taˈ trantak ayun? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Niin kauan aikaa minä olen ollut teidän kanssanne, etkä sinä tunne minua, Filippus! Joka on nähnyt minut, on nähnyt Isän; kuinka sinä sitten sanot: `Näytä meille Isä`? \t Kakaj Jesús xij re: Felipe, ojrchak win chaxoˈlak y, ¿ajquiˈcˈu chawetemaj nen tambˈan in? Jwiˈl nen tiiliw inwch in, trilaˈ jwich Kakaj Dios. ¿Nen chac tabˈij chwe chi chawajak tancˈut Kakaj Dios chawchak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viholliseni, jotka eivät tahtoneet minua kuninkaaksensa, tuokaa tänne ja teloittakaa minun edessäni.`\" \t Y tambˈij chawechak chi mak cristian ri incontrintak ri taˈ rajak inoc pire rey laj jtilmitak, cˈamtatakch y tacamsajtak chinwch, xcheˈ man rey rechak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he loukkaantuivat häneen. Mutta Jeesus sanoi heille: \"Ei ole profeetta halveksittu muualla kuin kotikaupungissaan ja kodissaan\". \t Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús. Xpe re, xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni laj richoch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos uutisleipä on pyhä, niin on myös koko taikina, ja jos juuri on pyhä, niin ovat myös oksat. \t Wi man nabˈe cuxlanwa ri tibˈansaj laˈ man kˈor tosol pire tisujsaj re Kakaj Dios, juntir man kˈor tosoliˈ pire Kakaj Dios y wi mak raˈ jun cheˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios, juntir mak jkˈabˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta \t Y xoˈlak cristian wiˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Me kiitämme sinua, Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka olet ja joka olit, siitä, että olet ottanut suuren voimasi ja ottanut hallituksen. \t xijtak: Tikacˈomowaj chawe at Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj acwinel, at ri wat lajori y watch ojrtaktzij y xawesajiˈ chi sakil chi wiˈ subˈlaj acwinel y lajori xatoquiˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Peltomiehen, joka vaivaa näkee, tulee ennen muita päästä osalliseksi hedelmistä. \t Y jun ajticonl riˈ re titoˈn nabˈe re jwich jticoˈn ri tijtij jkˈij chi jchacuj rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos toivomme, mitä emme näe, niin me odotamme sitä kärsivällisyydellä. \t Y wi tijin tikulbˈej ri taˈ ilan kawiˈl, tijin tikacoj jcowil kanm chi rulbˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä todistus on tosi; sentähden nuhtele heitä ankarasti, että tulisivat uskossa terveiksi \t Kes tzˈetel tzˈetiˈ xij man ajkˈasal jyolj man jdiosak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ takˈel yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijin tijcojtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn pire tayeˈ jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sitä hän ei sanonut itsestään, vaan koska hän oli sinä vuonna ylimmäinen pappi, hän ennusti, että Jeesus oli kuoleva kansan edestä, \t Caifás cuando xij jilonli, maˈ laj noˈj taˈke re xpeˈw. Jwiˈl re riˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈ luwar re xij chi Kakaj Jesús tina camna pi jqˈuexwach yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hänen tykönsä tuotiin halvattu mies, joka makasi vuoteella. Kun Jeesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: \"Poikani, ole turvallisella mielellä; sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi\". \t Y claˈ xpetak nicˈj cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús bˈa jun chˈatum cheˈ, sicˈ winak li, siquirnak juntir jtioˈjl. Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: Walcˈwal, coj jcowil awanm, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me aina olemme turvallisella mielellä ja tiedämme, että, niin kauan kuin olemme kotona tässä ruumiissamme, me olemme poissa Herrasta; \t Jwiˈliˈli taˈ tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo y ketamiˈ chi jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike camc, taˈ wojtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mitä sinä tahdot minusta, vaimo? Minun aikani ei ole vielä tullut.\" \t Kakaj Jesús xij re: At chuch, ma bˈij chwe nen tambˈan. Ajquiˈ titaw kˈij inoc chi jbˈanic ri takalquinch chi jbˈanic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos ylistät Jumalaa hengessä, kuinka oppimattoman paikalla istuva saattaa sanoa \"amen\" sinun kiitokseesi? Eihän hän ymmärrä, mitä sanot. \t Cuando asantil tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y wi wiˈ jun cristian ri tijin tijta ri taˈ retam jcholajl nen tijin tijbˈij asantil, taˈ atjpachij chi cˈomowan re Kakaj Dios jwiˈl taˈ retam nen or tibˈijsaj jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja näki kaksi enkeliä valkeissa vaatteissa istuvan, toisen pääpuolessa ja toisen jalkapuolessa, siinä, missä Jeesuksen ruumis oli maannut. \t y xril quibˈ anjl cojol saklaj itzˈik jwiˈlak cubˈultakch li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Jun cubˈul lamas xwaˈxwiˈ jbˈa y jun chic cubˈul lamas xwaˈxwiˈ rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä viisi miestä sinulla on ollut, ja se, joka sinulla nyt on, ei ole sinun miehesi; siinä sanoit totuuden.\" \t jwiˈl jobˈchak chi winak quiek riqˈuil xatcˈuliˈyc y man jun winak ri wiˈ aacˈl lajori maˈ awichjil taˈn. Tzˈetiˈ ri xabˈij chwe chi taˈ awichjil, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he kuulivat hänen puhuvan heille hebreankielellä, syntyi vielä suurempi hiljaisuus. Ja hän sanoi: \t Cuando xtatak chi xoc jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo, ni jonok tichˈaˈw chic chi jtaic. Ajrucˈreˈ xij chic Pablo rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun aika oli tullut, ilmoitti hän sanansa saarnassa, joka on uskottu minulle Jumalan, meidän vapahtajamme, käskyn mukaan: \t Cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios ri ajcolol ke raj tibˈijsaj ri bˈil jwiˈl, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloinhan Kristuksessa nukkuneetkin olisivat kadotetut. \t Jilonli yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, roj xsaachiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "neitsyen tykö, joka oli kihlattu Joosef nimiselle miehelle Daavidin suvusta; ja neitsyen nimi oli Maria. \t chi jsolaj jun anm ri ajquiˈ chˈobˈol winak jwiˈl ri jbˈij María ri tzˈonal jwiˈl José ri rijajl David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan. \t Tzi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl rechak tina riltakna jwich Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan ole noussut ylös taivaaseen, paitsi hän, joka taivaasta tuli alas, Ihmisen Poika, joka on taivaassa. \t Taˈ ni jun cristian xjaw riqˈui Kakaj Dios lecj, xike Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri xpe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä hän tapasi Aineas nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvattu. \t Claˈ xeˈ jteˈ jun winak ri jbˈij Eneas. Re wiˈchak waxakibˈ (8) junabˈ jkejic laj jsoc jwiˈl siquirnak jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat fariseukset, jotka olivat siinä häntä lähellä, kuulivat tämän ja sanoivat hänelle: \"Olemmeko mekin sokeat?\" \t Xpe jujun rechak mak fariseo ri wiˈtak riqˈuil, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xtzˈonajtak re: ¿Ojcˈu moy oj? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta.\" \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xijtakaˈ chi nen tijcubˈaˈ jchˈolak chirij, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päästyään vapaiksi he menivät omiensa tykö ja kertoivat kaiken, mitä ylipapit ja vanhimmat olivat heille sanoneet. \t Cuando xtakmajtakbˈi Pedro pach Juan, xeˈtak chic lamas wiˈ yak jpachak xoctak chi jyolic rechak nen xijsaj rechak jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä Jumalan Hengen voimalla ajan ulos riivaajia, niin on Jumalan valtakunta tullut teidän tykönne. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit. \t Y jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xwuxna chapcaˈ jun cristian pire tioc pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y pire tijyeˈ rutzil ranm rechak cristian. Kakaj Jesucristo xtojaˈ jmacak cristian jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta muuan heistä juoksi ja otti sienen, täytti sen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda. \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka se sitten siksi luettiin? Hänen ollessaanko ympärileikattuna vai ympärileikkaamatonna? Ei ympärileikattuna, vaan ympärileikkaamatonna. \t Cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl Abraham, Kakaj Dios jorok jbˈijiˈ chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset sanoivat hänelle: \"Mistä me saamme täällä erämaassa niin paljon leipää, että voimme ravita noin suuren kansanjoukon?\" \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xijtak re: Taˈ lamas tikataˈwiˈ kelen pi rechak laˈ man luwar ri, ri taˈ cristian, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te olette alhaalta, minä olen ylhäältä; te olette tästä maailmasta, minä en ole tästä maailmasta. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak atakaˈ aj neri wich ulew, pero in jiˈ impe lecj. Atak atake re wich ulew, pero in maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla on myös muita lampaita, jotka eivät ole tästä lammastarhasta; myös niitä tulee minun johdattaa, ja ne saavat kuulla minun ääneni, ja on oleva yksi lauma ja yksi paimen. \t Y wiˈ chiquiˈ nicˈj incarner chic ri taˈtakaˈ neri li corral, pero tina incˈamtaknach. Rechak tina jtatakna inyolj y tina jcˈamna ribˈak li jun kˈat y junke ajyukˈ pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä teitä ei oteta vastaan eikä teidän sanojanne kuulla, lähtekää pois siitä talosta tai siitä kaupungista ja pudistakaa tomu jaloistanne. \t Y wi wiˈ jonok taˈ atjcˈultak y wi taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi li man ja li o li man tilmit li, can totojtak man pok ri wiˈ laˈ awakanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi heille: \"Te olette tuoneet minulle tämän miehen kansan yllyttäjänä; ja katso, minä olen teidän läsnäollessanne häntä tutkinut enkä ole havainnut tätä miestä syylliseksi mihinkään, mistä te häntä syytätte, \t Xij rechak: Xacˈamaˈtakaˈ chiquiˈch winak ri wiqˈuil ri tabˈijtak chirij chi tijin tijchˈuˈjursaj awinakak. Pero in xincˈotaˈ jchiˈ chawchak y xawilaˈtakaˈ chi taˈ xintaˈ ni jono jmac laj jyolj ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä pelkää, sinä piskuinen lauma; sillä teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Mi tzaak achˈolak atak incarner, taˈ atak qˈui, pero Kakaj Dios nojeliˈ ranm tijyeˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja \"jos vanhurskas vaivoin pelastuu, niin mihinkä joutuukaan jumalaton ja syntinen?\" \t Y wi subˈlaj cˈax ticolmajtak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, taˈ ticolmajtak mak ajmacbˈ ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos kysyn, ette vastaa. \t Y wi wiˈ nen tantzˈonaj chawechak taˈ inacˈululajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, järvellä nousi kova myrsky, niin että venhe peittyi aaltoihin; mutta hän nukkui. \t Cuando bˈesaltak bˈa nimlaj alagun etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xritzˈbˈej man jaˈ, xoc mak retumb re jaˈ li man barc y Kakaj Jesús tijin chi waraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka hänen kauttansa uskotte Jumalaan, joka herätti hänet kuolleista ja antoi hänelle kirkkauden, niin että teidän uskonne on myös toivo Jumalaan. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xnimirsaj jkˈij. Jilonli cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y ulbˈeliˈ awiˈlak ri tijyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus. [12:18] Ja se asettui seisomaan meren hiekalle. \t Jwiˈliˈli xpe chic subˈlaj retzal man nimlaj etzl cumatz chirij anm li, xeˈ chˈoˈjinok riqˈuilak yak nicˈj rijajl anm li, ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij jtaquil Kakaj Jesucristo. Y man dragón li xeˈ waˈrok chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja opettaessaan hän sanoi: \"Varokaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak cristian, xij chic rechak: Tacwentij aybˈak riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y mas tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "teidän on Paavali ja Apollos ja Keefas, teidän on maailma ja elämä ja kuolema, nykyiset ja tulevaiset, kaikki on teidän. \t cˈutuˈn ri ximbˈij in Pablo, ri xijtak Apolos pach Cefas, juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, man cˈaslemal, man camic, juntir ri wiˈtak lajori y ri tipe chic, juntir li pirechiˈ utzil pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He väittävät tuntevansa Jumalan, mutta teoillaan he hänet kieltävät, sillä he ovat inhottavia ja tottelemattomia ja kaikkiin hyviin tekoihin kelvottomia. \t Tijbˈijtak chi retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero jwiˈl tijtiˈtij ribˈak y tijcontrij ribˈak, ticˈutun chi taˈ tzˈet retamak nen tran Kakaj Dios, jwiˈl riˈ trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paljon muitakin tunnustekoja, joita ei ole kirjoitettu tähän kirjaan, Jeesus teki opetuslastensa nähden; \t Kakaj Jesús xanaˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, pero taˈ chiquiˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jospa kärsisitte minulta hiukan mielettömyyttäkin! Ja kyllähän te minua kärsittekin. \t In, riˈ chwaj chi tacuytak chic jtaic junquitz inyolj onque pent pi awechak jiˈkelon inyolow chapcaˈ jun sons, pero wetamiˈ chi atak tijiniˈ tacuytak nen mo tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän rukouksiansa, mutta Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan.\" \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tijchajajiˈ yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch y tijtaˈ jyoljak cuando tichˈaˈwtak riqˈuil, pero re taˈ tzi tril mak cristian ri taˈ tzi trantak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin huoneenhaltija sanoi mielessään: `Mitä minä teen, kun isäntäni ottaa minulta pois huoneenhallituksen? Kaivaa minä en jaksa, kerjuuta häpeän. \t Man jbˈabˈal mocom xoc chi jchomorsaj laj ranm nen tran, xij: ¿Nen tambˈan lajori jwiˈl impatron taˈ chiquiˈ tijyeˈ inchc? Y taˈ chiquiˈ inchokˈbˈ chi chac y wi tantzˈonaj limoxn xoˈlak bˈe, qˈuixibˈal pi we, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nainen oli puettu purppuraan ja helakanpunaan ja koristettu kullalla ja jalokivillä ja helmillä ja piti kädessään kultaista maljaa, joka oli täynnä kauhistuksia ja hänen haureutensa riettauksia. \t Y man anm li cojoliˈ jun ritzˈik jwiˈl morad y quiek rilic y wikem ribˈ laˈ oro, laˈ kustaklaj abˈaj ri subˈlaj pakal rijil y laˈ mak perla. Wiˈ jun nejbˈ laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro nojsal laˈ etzltak noˈj y laˈ mac re jtzˈiˈal ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinä päivinä tuli Johannes Kastaja ja saarnasi Juudean erämaassa \t Y laˈ mak kˈij li xticar Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios ri titawtak riqˈuil li jun luwar re Judea lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, laivatkin, vaikka ovat niin suuria ja tuimain tuulten kuljetettavia, ohjataan varsin pienellä peräsimellä, minne perämiehen mieli tekee. \t Cojtak retal chirij mak barc. Mak barc subˈlaj nimaktakaˈn y subˈlaj nimaktak tew titucˈuwbˈi rechak, pero mak barc ticˈamsajtakaˈbˈi jwiˈl man ajcˈamal rechak lamas raj tijcˈambˈi laˈke jun ra nuchˈ timón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kirjoitettu on: `Minun huoneeni pitää kutsuttaman rukoushuoneeksi`, mutta te teette siitä ryövärien luolan.\" \t Y xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan, \t In xintaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel chapcaˈ chomorsalch jwiˈl, jwiˈliˈli tambˈij kes tzˈetel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chawechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön hän olko äsken kääntynyt, ettei hän paisuisi ja joutuisi perkeleen tuomion alaiseksi. \t Y jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tiyeˈsaj rekleˈn pi ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ riˈ taˈ raj ajriˈke xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi tiyeˈsaj rekleˈn, taˈ cˈaxreˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ xan man jbˈabˈal etzl y tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran chibˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen työtovereinaan me myös kehoitamme teitä vastaanottamaan Jumalan armon niin, ettei se jää turhaksi. \t Y jwiˈl ojke ajtˈoˈonl chiwch Kakaj Dios, subˈlaj tikabˈij chawechak chi ma xuttak rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja itse he kertoivat, mitä oli tapahtunut tiellä ja kuinka he olivat hänet tunteneet, kun hän mursi leivän. \t Xpetak yak quibˈ li, xoctak chi jbˈij rechak nen xantak li bˈe y xyoltak chi ajriˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús cuando xqˈuer man cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- sillä laki ei tehnyt mitään täydelliseksi - mutta sijaan tulee parempi toivo, jonka kautta me lähestymme Jumalaa. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak cristian, jwiˈliˈli wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol ri masna tzi ri ojcˈamowbˈi riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus puhui pyhäkössä suurella äänellä, opetti ja sanoi: \"Te tunnette minut ja tiedätte, mistä minä olen; ja itsestäni minä en ole tullut, vaan hän, joka minut on lähettänyt, on oikea lähettäjä, ja häntä te ette tunne. \t Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios cuando xta chi jilonli tijin tibˈijsaj chirij, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Atak tachˈobˈaˈtakaˈ inwch y awetamakiˈ lamas impeˈw, pero in maˈ laj innoˈj taˈke ximpetc. In takalquinkech jwiˈl jun ri kes tijnaˈ ticubˈar jchˈol jun cristian chirij y atak taˈ awetamak nen tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden te riemuitsette, vaikka te nyt, jos se on tarpeellista, vähän aikaa kärsittekin murhetta moninaisissa kiusauksissa, \t Atak, lajori waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, onque tina atijtakna qˈui jwich cˈax quibˈ uxibˈ kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja voimavaikutukset ovat moninaiset, mutta Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa, on sama. \t Qˈuiyiˈ jwich ri ojcwintak chi jbˈanic pire Kakaj Dios, pero junke chi Dios ri wiˈ laj kanm ri tibˈanow chike ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tikabˈantak chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen saanut Herralta sen, minkä myös olen teille tiedoksi antanut, että Herra Jeesus sinä yönä, jona hänet kavallettiin, otti leivän, \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xintijon re juntir ri ximbˈij chawechak. Laˈ man akˈabˈ li cuando tichak jachsaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl pi camic, xcˈam cuxlanwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he taas huusivat sanoen: \"Älä häntä, vaan Barabbas!\" Mutta Barabbas oli ryöväri. \t Juntir ribˈilak xchˈejejtak, xijtak: ¡Re taˈ tatakbˈic! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak. Man Barrabás jun alkˈomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Elias oli ihminen, yhtä vajavainen kuin mekin, ja hän rukoili rukoilemalla, ettei sataisi; eikä satanut maan päällä kolmeen vuoteen ja kuuteen kuukauteen. \t Cojtak retal nen xan Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, re jun cristianke chapcaˈ oj, pero cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y xtzˈonaj re chi mitaˈ tran jabˈ wich ulew, Kakaj Dios xtaˈ jyolj y taˈ xan jabˈ chiwch uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ensimmäinen ihminen oli maasta, maallinen, toinen ihminen on taivaasta. \t Adán ri nabˈe winak laˈke ulew xansaj jwiˈl Kakaj Dios y reke neri wich ulew. Y jcabˈ winak jiˈ xpe lecj, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin kaksi leiviskää saanut voitti toiset kaksi. \t Y man ri xcan yeˈsaj quibˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ quibˈ chi talento chic chirij mak talento li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he saapuivat Kapernaumiin, tulivat temppeliveron kantajat Pietarin luo ja sanoivat: \"Eikö teidän opettajanne maksa temppeliveroa?\" \t Tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak subˈlaj xbˈisontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun hän omassa lihassaan teki tehottomaksi käskyjen lain säädöksinensä, luodakseen itsessänsä nuo kaksi yhdeksi uudeksi ihmiseksi, tehden rauhan, \t Jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xojresaj laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tikˈatow kawch ri chapcaˈ jun tusum abˈaj pire xyeˈ utzil chikaxoˈl oj yak rijajl Israel pach atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel. Jiˈkelonli Kakaj Jesucristo xan chike chi ojchak jun y xan aacˈ re kacˈaslemal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jos täytätte kuninkaallisen lain Raamatun mukaan: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\", niin te hyvin teette; \t Atak, tziyiˈ tabˈantak wi kes tzˈet tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Vaimo, usko minua! Tulee aika, jolloin ette rukoile Isää tällä vuorella ettekä Jerusalemissa. \t Kakaj Jesús xij chic re: At anm, coj ri tambˈij chawe, tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ rajwax atpetak laˈ man witz ri y taˈ chiquiˈ rajwax atbˈetak Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka luulee seisovansa, katsokoon, ettei lankea. \t Y jwiˈliˈli wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, tike jcwentij ribˈ pire maˈ tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "taikka joka hänen pyytäessään munaa antaa hänelle skorpionin? \t Taˈ tayeˈ sinaˈj chi tijem re acˈajol cuando tijtzˈonaj sakmolbˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Jospa tietäisit sinäkin tänä päivänä, mikä rauhaasi sopii! Mutta nyt se on sinun silmiltäsi salattu. \t y xij: Atak, ri watak Jerusalén, witi tawetemajtak laˈ man kˈij ri, nen tiyeˈw utzil laj awanmak, pero lajori mukuliˈ chawchak, taˈ tijnaˈ tawetemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista, \t Jwiˈliˈli jun ajbˈanal ja ri tran ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja, wi tran laˈ oro o laˈ plata o laˈ kustaklaj abˈaj o laˈke cheˈ o laˈke qˈuim o laˈke patzˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että me itsekin Jumalan seurakunnissa kerskaamme teistä, teidän kärsivällisyydestänne ja uskostanne kaikissa vainoissanne ja ahdistuksissa, joita teillä on kestettävänä \t Jilonli oj subˈlaj ojquiˈcot chi jyolic rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij, tacochaˈ awchak chi jcuyic cˈax ri tibˈansaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Frygiassa ja Pamfyliassa, Egyptissä ja Kyrenen puoleisen Liibyan alueilla, ja täällä oleskelevat roomalaiset, juutalaiset ja käännynnäiset, \t aj Frigia, aj Panfilia, aj Egipto, yak ri tipetak lak luwar re Libia chi nakaj re Cirene, aj Roma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten myös se, joka oli saanut yhden leiviskän, tuli ja sanoi: `Herra, minä tiesin sinut kovaksi mieheksi; sinä leikkaat sieltä, mihin et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä, missä et ole eloa viskannut. \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun mocom ri xcan yeˈsaj jun talento re, xij re man patron: Kaj, in wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä nuo kurittivat meitä vain muutamia päiviä varten, oman ymmärryksensä mukaan, mutta tämä kurittaa meitä tosi parhaaksemme, että me pääsisimme osallisiksi hänen pyhyydestään. \t Kakaj kachuch xcˈachaˈtakaˈ kawch quibˈ uxibˈ junabˈ chapcaˈ ri tzi triltak rechak pire xojjtijojtak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi. Y Kakaj Dios tijcˈachaˈ kawch, pero pirechiˈ utzil pi ke, pire ojjtos re mak etzltak noˈj chapcaˈ re tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hänen nimeänsä ja hänen majaansa, niitä, jotka taivaassa asuvat. \t Y jilonli man etzl awaj xchˈaˈwc, xyokˈ Kakaj Dios, xyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, chirij richoch Kakaj Dios lecj y richoch Kakaj Dios li riˈtakaˈ yak ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Iloitse, sinä hedelmätön, joka et synnytä, riemahda ja huuda sinä, jolla ei ole synnytyskipuja. Sillä yksinäisellä on paljon lapsia, enemmän kuin sillä, jolla on mies.\" \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: At anm ri mitaˈ atalcˈwalan, quiˈcoten jwiˈl taˈ waˈsal awicˈlal. Quiˈcoten y chˈejejen jwiˈl aquiˈcotem jwiˈl taˈ ni jun bˈwelt tijil cˈax awiˈl chapcaˈ ri tijtij jun yaj anm. Pero tiqˈuiyaniˈ ralcˈwal jun anm ri xutul, chiwch jun anm ri wiˈ richjil, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kulkiessaan tietä he tulivat veden ääreen; ja hoviherra sanoi: \"Katso, tässä on vettä. Mikä estää kastamasta minua?\" \t Bˈesaltak li bˈe, xkˈaxtak li jun luwar lamas wiˈ jun jaˈ, xpe man winak, xij re Felipe: Neri wiˈ jaˈ, ¿contaˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox chwe? xcheˈ re Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, muutamat kirjanoppineista sanoivat mielessään: \"Tämä pilkkaa Jumalaa\". \t Xpetak jujun ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yoloj chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi myöskin kansalle: \"Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte kohta: `Tulee sade`; ja niin tuleekin. \t Kakaj Jesús xij rechak subˈlaj qˈui cristian: Cuando tawiltak tipe sutzˈ laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, atak tabˈijtak chi tipetiˈ jabˈ y tzˈetiˈ tipe jabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minä riennän kohti päämäärää, voittopalkintoa, johon Jumala on minut taivaallisella kutsumisella kutsunut Kristuksessa Jeesuksessa. \t Jilonli tijin tantij inkˈij pire tancˈul jun incoch riqˈui Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chwe lecj jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin meni yksi niistä kahdestatoista, nimeltä Juudas Iskariot, ylipappien luo \t Jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, re xeˈ riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja neljäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kolmas osa auringosta ja kolmas osa kuusta ja kolmas osa tähdistä lyötiin vitsauksella, niin että kolmas osa niistä pimeni ja päivä kolmannelta osaltaan oli valoton, ja niin myös yö. \t Xpe jcaj anjl, xrokˈsaj jtrompet, xan cˈax raquitz mitaˈ pajnicˈj re kˈij y raquitz mitaˈ pajnicˈj re icˈ y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak chˈumil. Jilonli xcan ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun kˈij y xcan subˈlaj ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt uhkaa se vaara, että ei ainoastaan tämä meidän elinkeinomme joudu halveksituksi, vaan myöskin, että suuren Artemis jumalattaren temppeliä ei pidetä minäkään ja että hän menettää mahtavuutensa, hän, jota koko Aasia ja koko maanpiiri palvelee.\" \t Masiˈ cˈax tijin tran, jwiˈl kacˈy taˈ chiquiˈ tilokˈsajc y maˈ xitaˈke kacˈy tran cˈax re, jilon jchotx kadios Artemisa, taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈij pach kadios Artemisa ri cojol jkˈij lak juntir luwar re Asia pach lak juntir tilmit chic y lajori juntir mak cristian li tina canna jyeˈtak jcojic jkˈij kadios li, xcheˈ Demetrio rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ne, jotka tätä maailmaa hyödyksensä käyttävät, niinkuin eivät sitä käyttäisi; sillä tämän maailman muoto on katoamassa. \t Mak ri tioctak il chirij juntir ri wiˈ wich ulew, raneˈtak chapcaˈ taˈ tioctak il chirij, jwiˈl juntir ri wiˈ wich ulew tike tijin tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän lähti ja rupesi Dekapolin alueella julistamaan, kuinka suuria tekoja Jeesus oli hänelle tehnyt; ja kaikki ihmettelivät. \t Ajrucˈreˈ man winak xecˈ y xoc chi jyolic rechak cristian re Decápolis juntir ri nen xan Kakaj Jesús re y juntir xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti, \t Y jilon atak cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri atcolowtak laj jkˈabˈ amacak, xacojaˈtakaˈn. Jilonli xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak pire awetalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij riqˈui nojel wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he herjasivat häntä ja sanoivat: \"Sinä olet hänen opetuslapsensa, mutta me olemme Mooseksen opetuslapsia. \t Xpetak rechak, xoctak chi jpetzaj retzal sicˈ winak, xijtak re: At, atiˈ ajtijol aybˈ chirij man winak li, pero oj ojiˈ ajtijol kibˈ chirij Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka lihaansa kylvää, se lihasta turmeluksen niittää; mutta joka Henkeen kylvää, se Hengestä iankaikkisen elämän niittää. \t Jilonli wi jun cristian riˈ tran mak etzltak noˈj, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ cˈax ri tijtij ri taˈ jqˈuisic. Pero wi jun cristian riˈ tran lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niiden paimentajat pakenivat ja kertoivat siitä kaupungissa ja maataloissa. Ja kansa lähti katsomaan, mitä oli tapahtunut. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic ri xaanc. Xpetak cristian chi rilic nen xan Kakaj Jesús chi resaj mak etzl laj ranm man winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Tämä viettelee ihmisiä palvelemaan Jumalaa lainvastaisella tavalla\". \t xijtak re: Man winak ri, tijin tijbˈij rechak cristian chi tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, pero maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta toinen vastasi ja nuhteli häntä sanoen: \"Etkö sinä edes pelkää Jumalaa, sinä, joka olet saman rangaistuksen alainen? \t Pero man jun chic xyaj man jpach, xij re: Taˈcojoˈ tacoj jkˈij Kakaj Dios y nicˈke kacamsaj tibˈanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähettää enkelinsä suuren pasunan pauhatessa, ja he kokoavat hänen valittunsa neljältä ilmalta, taivasten ääristä hamaan toisiin ääriin. \t Cuando tiokˈsaj trompet, Kakaj Dios tijtakch yak ranjl chi jmolic jwichak juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl ri wiˈtak lak juntir tilmit re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos teillä on nämä ja ne yhä enenevät, niin ne eivät salli teidän olla toimettomia eikä hedelmättömiä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tuntemisessa. \t Y wi tatakejtak jbˈanic juntir li, tichoconiˈ awiˈlak pire tacˈuttak utzil laj acˈaslemalak y maˈ lokˈtaˈke xawetemajtak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tehden meille tiettäväksi sen tahtonsa salaisuuden, että hän, päätöksensä mukaan, jonka hän oli nähnyt hyväksi itsessään tehdä - \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch nen jchomorsaˈn ri wiˈ laj ranm ojrtaktzij ri taˈ ni jonok xeteman re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.\" \t Jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tälle oli opetettu Herran tie, ja hän puhui palavana hengessä ja opetti tarkoin Jeesuksesta, mutta tunsi ainoastaan Johanneksen kasteen. \t Apolos tijoliˈ re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli nojel ranm xtijoj cristian. Pero jiˈkelon jbˈij xan chapcaˈ tal jwiˈl ri bˈil jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sieltä me purjehdimme ja saavuimme toisena päivänä Kion kohdalle; seuraavana päivänä laskimme Samoon ja tulimme sen jälkeisenä päivänä Miletoon. \t Xojel chicbˈi Mitilene, xojjawbˈi li barc, laj jcabˈ kˈij xojkˈax chiwchbˈi jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Quío y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw li jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Samos. Laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Mileto, jun luwar ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka paljon suurempiarvoinen onkaan ihminen kuin lammas! Sentähden on lupa tehdä sapattina hyvää.\" \t Jun cristian masna lokˈ jcˈaslemal chiwch jun carner, jwiˈliˈli Jpixbˈ Kakaj Dios tijyaˈ luwar tibˈan utzil laˈ kˈij re uxlan ri rajwax tibˈanc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin eräs palvelijatar, nähdessään hänen istuvan tulen ääressä, katseli häntä kiinteästi ja sanoi: \"Tämäkin oli hänen kanssaan\". \t Xpe jun anm ajicˈ, xril chi cubˈul Pedro chiˈ kˈakˈ cow xril y xij: Man winak ri, jpachiˈ Jesús, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä \"jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu\". \t Jwiˈl nen jonok tichˈaˈw riqˈui Kajawl chi jtzˈonaj cuybˈi jmac ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan pane vanuttamattomasta kankaasta paikkaa vanhaan vaippaan, sillä semmoinen täytetilkku repii palasen vaipasta, ja reikä tulee pahemmaksi. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä vastasin heille: `Ei ole roomalaisten tapa antaa ketään alttiiksi, ennenkuin syytetty on asetettu vastakkain syyttäjäinsä kanssa ja on saanut puolustautua syytöstä vastaan`. \t Pero in ximbˈij rechak chi jpixbˈak yak aj Roma taˈ tijyeˈ luwar ticamsaj jun cristian wi mitaˈ tiilsaj nabˈe wi tzˈetiˈ jmac chapcaˈ ri tibˈijsaj chirij jwiˈlak mak ri ticojowtak tzij chirij y chiwchak juntir tiyeˈsaj luwar re tijcol ribˈ chiwchak mak ajcojoltak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin me, vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itsekukin olemme toistemme jäseniä; \t Y jilon kabˈanic oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, subˈlaj oj qˈui, pero ojke jun chi tioˈjl kanuqˈuemtak kibˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki, että hän vastasi ymmärtäväisesti, sanoi hän hänelle: \"Sinä et ole kaukana Jumalan valtakunnasta\". Eikä kukaan enää rohjennut häneltä kysyä. \t Kakaj Jesús xta chi jor tzi jcˈululaj xansaj jwiˈl man winak li, xij re: Raquitzchak raj pire tayeˈ luwar titakon Kakaj Dios chabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re. Taˈ chiquiˈ ni jonok xcoj jcowil ranm chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin päällikkö astui esiin, otatti hänet kiinni ja käski sitoa hänet kaksilla kahleilla ja kysyi, kuka hän oli ja mitä hän oli tehnyt. \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xjutun chijcˈulelak, xchap Pablo y xtak jximic laˈ quibˈ caden y ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak cristian nen chi cristian lal y nen jmac chiwchak trantak cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos Jumala ei ole säästänyt luonnollisia oksia, ei hän ole säästävä sinuakaan. \t Wi Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak yak rijajl Israel ri chapcaˈ tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, jilon at taˈ ticuysaj amac jwiˈl Kakaj Dios wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat kaikki hämmästyksissään eivätkä tienneet, mitä ajatella, ja sanoivat toinen toisellensa: \"Mitä tämä mahtaakaan olla?\" \t Juntir sachal jchˈolak jwiˈl taˈ retamak jcholajl nen tijbˈijtak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl li? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan käskettyään heidän astua ulos neuvostosta he pitivät keskenänsä neuvoa \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi tieltakbˈi chijxoˈlak. Cuando xcantak ricˈanak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ilman uskoa on mahdoton olla otollinen; sillä sen, joka Jumalan tykö tulee, täytyy uskoa, että Jumala on ja että hän palkitsee ne, jotka häntä etsivät. \t Jun cristian ri taˈ cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios lawiˈ ri tran. Jwiˈl nen raj tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcoj chi tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios y tijcoj chi Kakaj Dios tijyaˈ utzil rechak yak ri titocowtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he virittivät valkean keskelle esipihaa ja asettuivat yhdessä istumaan, ja Pietari istui heidän joukkoonsa. \t Nicˈaj chuchja nuchuliˈ jun kˈakˈ y wiˈ cristian cubˈultak chiˈ kˈakˈ y Pedro xeˈ cubˈar riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he nauroivat häntä, tietäen tytön kuolleeksi. \t Rechak xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi xcamiˈ ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He kysyivät häneltä: \"Kuka on se mies, joka sanoi sinulle: `Ota vuoteesi ja käy`?\" \t Rechak xtzˈonajtak re: ¿Nen xin chawe chi tacˈambˈi achˈatum cheˈ y atwoˈcotc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vartioivat häntä ja lähettivät hänen luokseen hurskaiksi tekeytyviä urkkijoita, saadakseen hänet kiinni jostakin sanasta, niin että voisivat antaa hänet esivallalle ja maaherran käsiin. \t Rechak xtaktakbˈi nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri xcoj ribˈak chapcaˈ wiˈ rajwax rechak, pero taˈ tzˈet, xike tijin tijtoctak nen mo tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak chirij jono jyolj ri mitaˈ tzi ri tijbˈij pire tijjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistakaa sentähden, että te ennen, te lihanne puolesta pakanat, jotka olette saaneet ympärileikkaamattomien nimen niiltä, joita, lihaan käsillä tehdyn ympärileikkauksen mukaisesti, sanotaan ympärileikatuiksi - \t Cuxtaj awiˈlak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri cojol abˈjak jwiˈlak yak rijajl Israel pi yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, jwiˈl yak rijajl Israel cojoliˈ jbˈijak pi yak ri cojol retal jtioˈjlak, pero rechak cristianke cojowinak retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaelluksessanne olkaa viisaat ulkopuolella olevia kohtaan, ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä. \t Etemajtak jbˈanic tzitaklaj noˈj chijxoˈlak yak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Jesucristo. Y cuando tijnaˈw, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui ja väitteli hellenistien kanssa; mutta he koettivat tappaa hänet. \t Xpe Saulo, xoc chi yoloj pach yak rijajl Israel ri tiyolowtak li tzijbˈal griego. Pero rechak xpe retzalak chirij Saulo jwiˈl re tijin tiyolow chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jilonli rechak xoctak chi jtoquic nen trantak chi jcamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin minä, jos milloin Hispaniaan matkustan, tulen luoksenne, sillä minä toivon sieltä kautta matkustaessani näkeväni teidät ja teidän avullanne pääseväni sinne, kunhan ensin olen vähän saanut iloita teidän seurastanne. \t pero lajori chomorsal inwiˈl atkˈax insolajtak cuando imbˈe España. Y cuando jorok inwaˈxiˈ aacˈlak pi quiˈcotemal chi asolajcak chwaj chi inatˈoˈtak pire intaw lamas chwaj imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Semmoisia me käskemme ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa, tekemään työtä hiljaisuudessa ja syömään omaa leipäänsä. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chi rajwaxiˈ tichacuntak pi jcholajl y jchˈequeˈ kelen rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Lapset, onko teillä mitään syötävää?\" He vastasivat hänelle: \"Ei ole\". \t Re cow xchˈaˈwc, xtzˈonajbˈi rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak winak, ¿wonchak car chapal awiˈlak? xcheˈbˈi rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja palattuaan kotiinsa he valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; mutta sapatin he viettivät hiljaisuudessa lain käskyn mukaan. \t Cuando xkˈajtak laj richochak xoctak chi jbˈanic jwaˈx siminlaj perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ rechak xuxlantak laˈ man kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun riivaaja oli ajettu ulos, niin mykkä puhui, ja kansa ihmetteli sanoen: \"Tällaista ei ole Israelissa ikinä nähty\". \t Cuando Kakaj Jesús xresaj man etzl laj ranm sicˈ mem, ajrucˈreˈ xoc chi yoloj. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Ni jun bˈwelt ilan kawiˈl neri Israel jilonli, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän siis tuli Galileaan, ottivat galilealaiset hänet vastaan, koska olivat nähneet kaikki, mitä hän oli tehnyt Jerusalemissa juhlan aikana; sillä hekin olivat tulleet juhlille. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Galilea xcˈulsajiˈ pi utzil jwiˈlak yak cristian, jwiˈl rechak xpetakaˈ Jerusalén chi rilic nimakˈij Pascua y rechak xrilaˈtakaˈ juntir ri xan claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Jumala oli varannut meitä varten jotakin parempaa, etteivät he ilman meitä pääsisi täydellisyyteen. \t jwiˈl Kakaj Dios wiˈ nen xchomorsaj pi ke oj ri masna tzi, pire oj pach rechak nicˈ tikacˈultak lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Jos jollakin teistä on ystävä ja hän menee hänen luoksensa yösydännä ja sanoo hänelle: `Ystäväni, lainaa minulle kolme leipää, \t Y xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono richcˈulchiˈ y titaw laj richoch nicˈaj akˈabˈ, tijbˈij re: Bˈan tokˈobˈ chwe injaleˈ uxibˈ incuxlanwa chawe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me uskomme Herran Jeesuksen armon kautta pelastuvamme, samalla tapaa kuin hekin.\" \t Oj ketamiˈ chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl xojcolmaj laj jkˈabˈ kamac y jilon yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin isä ymmärsi, että se oli tapahtunut sillä hetkellä, jolloin Jeesus oli sanonut hänelle: \"Sinun poikasi elää\". Ja hän uskoi, hän ja koko hänen huonekuntansa. \t Ajrucˈreˈ jkaj man ral acˈl li xcuxtaj jwiˈl chi riˈ man or li, ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús chi jcˈajol yoˈliˈn. Re pach rixokl y juntir ralcˈwal xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa aina iloiset. \t Quiˈcotentak nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin kaikki Israel on pelastuva, niinkuin kirjoitettu on: \"Siionista on tuleva pelastaja, hän poistaa jumalattoman menon Jaakobista. \t Ajrucˈreˈ yak rijajl Israel ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Ri ajcolonl jiˈ tipe Sión y re tresajiˈ juntir etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he rakastivat ihmiskunniaa enemmän kuin Jumalan kunniaa. \t jwiˈl rechak riˈ mas rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian chiwch tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä. \t Maˈ atak taˈ ri atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Akajak Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- vaikka Jeesus ei itse kastanut, vaan hänen opetuslapsensa - \t Pero tzˈetel tzˈet maˈ riˈ taˈ Kakaj Jesús tijin tibˈanow jaˈtiox rechak, riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasi suuri joukko kansaa, myös naisia, jotka valittivat ja itkivät häntä. \t Subˈlaj cristian xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús y wiˈ subˈlaj anm tichˈejejtak chi okˈej jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä menevät pois iankaikkiseen rangaistukseen, mutta vanhurskaat iankaikkiseen elämään.\" \t Yak ri taˈ xantak utzil neri wich ulew jiˈ tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jiˈ tibˈetak li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Söittepä siis tai joitte tai teittepä mitä hyvänsä, tehkää kaikki Jumalan kunniaksi. \t Pero in tambˈij chawechak chi juntir kelen ri tatijtak, juntir ri tawucˈaˈjajtak y juntir kelen ri tabˈantak, bˈantak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta; \t Man yoloj ri rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj jcholajl. Ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) bˈa, riˈ mak wukubˈ (7) witz ri lamas cubˈulwiˈ man anm li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi, \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re jono cristian jwiˈl cuando tichak taw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, nabˈe mak cristian tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈe li tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sen kuulimme, pyysimme, sekä me että ne, jotka siellä asuivat, ettei hän menisi Jerusalemiin. \t Cuando xkata chi jilonli, oj pach yak aj Cesarea subˈlaj xel kanm chi jbˈij re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti. \t Claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm. Yak cristian ri tiwaˈxtak claˈ taˈ tichocon kˈakˈ jwiˈlak, ni taˈ tichocon jkˈakˈal kˈij jwiˈlak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tisakabˈsan re lamas tiwaˈxtak. Y tina waˈxna takon laj jkˈabˈak y taˈ relic takon laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päästyämme erään pienen, Klauda nimisen saaren suojaan me töintuskin saimme venheen korjuuseen. \t Xojkˈax chirij jun ra luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Cauda. Claˈ taˈ mas tijubˈubˈ tew y subˈlaj cˈax xkatij chi jawsaj li barc man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Katso, minä näen taivaat auenneina ja Ihmisen Pojan seisovan Jumalan oikealla puolella\". \t Ajrucˈreˈ Esteban xij: Iltak impuch lecj, twil in xteriˈ caj. In tijin twil Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil waˈl laj jpaach Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä osti liinavaatteen ja otti hänet alas, kääri hänet liinavaatteeseen ja pani hautaan, joka oli hakattu kallioon, ja vieritti kiven hautakammion ovelle. \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xij chi kes tzˈet xcamiˈn, ajrucˈreˈ Pilato xyeˈ luwar re José chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tibˈe jmukeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuljettuaan yli he tulivat maihin Gennesaretiin. \t Cuando rechak xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän voi säälien kohdella tietämättömiä ja eksyviä, koska hän itsekin on heikkouden alainen, \t Jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak yak cristian ri taˈ retamak nen trantak y yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak, jwiˈl re wiˈ jujun bˈwelt taˈ kes jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ihmisen Poika on sapatin herra\". \t Y xij chic rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ kˈij re uxlan, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Et sinä voidellut öljyllä minun päätäni, mutta tämä voiteli hajuvoiteella minun jalkani. \t Taˈ xayeˈ aceit laj imbˈ, pero rucˈ anm ri xtzˈajaˈ perjum rij wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: \"Herra, minä uskon\"; ja hän kumartaen rukoili häntä. \t Xpe sicˈ winak, laj or xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, ticubˈariˈ inchˈol chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos silmäsi on viallinen, niin koko ruumiisi on pimeä. Jos siis se valo, joka sinussa on, on pimeyttä, kuinka suuri onkaan pimeys! \t Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal y wi acandil ri wiˈ re atioˈjl chupul jkˈakˈal, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen. \t Kes tzˈetel tzˈet subˈlaj nimiˈ jkˈij cˈutuˈn ri ojtijintak chi jcojic ri taˈ esal chi sakil, ri tijbˈij jilonri: Kakaj Jesucristo xyuk waˈxok wich ulew pi cristianil. Xcˈutsajiˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi sucˈuliˈ ranm y xilsajiˈ jwich jwiˈlak yak anjl. Xijsajiˈ rechak juntir cristian wich ulew nen xan Kakaj Jesucristo. Cristian xcubˈaˈyiˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo xcˈamsajiˈbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon kaikkien orja. \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä itsestäni voi mitään tehdä. Niinkuin minä kuulen, niin minä tuomitsen; ja minun tuomioni on oikea, sillä minä en kysy omaa tahtoani, vaan hänen tahtoaan, joka on minut lähettänyt. \t In, taˈ tambˈan inkˈatbˈitzij pi wicˈan. In tambˈan inkˈatbˈitzij chibˈ jun cristian jilon chapcaˈ ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios y inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn. Jwiˈl maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niinkuin teillä on ylenpalttisesti kaikkea: uskoa, sanaa, tietoa, kaikkinaista intoa ja meistä teihin tullutta rakkautta, niin olkaa ylenpalttiset tässäkin rakkaudentyössä. \t Atak, wiˈ mas jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ mas jcowil awanmak chi yoloj, wiˈ mas anoˈjak, masiˈ nojel awanmak chi jbˈanic nen tabˈantak y masiˈ ojalokˈajtak. Pero lajori chwaj chi nen mo tabˈantak chi jbˈanic juntir li, jilon tabˈantak chi jyeˈic pwak re sipan chi tˈoˈonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, siinä kaupungissa oli nainen, joka eli syntisesti; ja kun hän sai tietää, että Jeesus oli aterialla fariseuksen talossa, toi hän alabasteripullon täynnä hajuvoidetta \t Xtaw jun tzˈiˈlaj anm ri wiˈ li man tilmit li, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi perjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Serukin, tämä Ragaun, tämä Faalekin, tämä Eberin, tämä Saalan, \t Nacor jcˈajoliˈ Serug, Serug jcˈajoliˈ Ragau, Ragau jcˈajoliˈ Peleg, Peleg jcˈajoliˈ Heber, Heber jcˈajoliˈ Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan kun laitat pidot, kutsu köyhiä, raajarikkoja, rampoja, sokeita; \t Pero at, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y wi tabˈij re cristian chi tipetak chi wicˈ aacˈl, bˈij re yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak coˈx y yak moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän, joka antaa siemenen kylväjälle ja leivän ruuaksi, on antava teillekin ja enentävä kylvönne ja kasvattava teidän vanhurskautenne hedelmät, \t Kakaj Dios ri tiyeˈw mak íjaj re man ajticonl, riˈ re tiyeˈw jwa man ajticonl y riˈ re tiqˈuiysan re mak ticoˈn. Re tranaˈ chi subˈlaj tiwichin juntir aticoˈnak pire atcwintak chi jbˈanic mas utzil rechak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Minä olin Joppen kaupungissa ja rukoilin; silloin minä näin hurmoksissa näyn: tuli alas astia, ikäänkuin suuri liinavaate, joka neljästä kulmastaan laskettiin taivaasta, ja se tuli aivan minun eteeni. \t Cuando xinwaˈx Jope, in tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando etke xcˈut ribˈ jun kelen chinwch chapcaˈ li ichicˈ. Xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl xkejch lecj asta lamas winwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he hakkasivat ankkuriköydet poikki ja jättivät ankkurit mereen; samalla he päästivät peräsinten nuorat, nostivat keulapurjeen tuuleen ja ohjasivat rantaa kohti. \t Xpetak, xkˈatztak lamas ximil mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, xcan jtˈojeˈtak li mar y xquirtak man ximbˈire mak timón re man barc y xcojtak man nimlaj itzˈik chibˈ man barc pire titucˈsajtakbˈi jwiˈl tew lamas rajak titawtak chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koetelkaa itseänne, oletteko uskossa; tutkikaa itseänne. Vai ettekö tunne itseänne, että Jeesus Kristus on teissä? Ellei, niin ette kestä koetusta. \t Icˈajtak laj awanmak chi ajujunalak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Iltak ri tijin tabˈantak wi tzi o taˈ tzi, jilonli tawetemajtakaˈ chi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Silmä silmästä ja hammas hampaasta`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Nen jun cristian tran cˈax re bˈakˈ jwich jun cristian, tina bˈansajna cˈax re bˈakˈ jwich re. Nen tran cˈax re ree jun cristian, tina bˈansajna cˈax re ree re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silmä on ruumiin lamppu. Jos siis silmäsi on terve, niin koko sinun ruumiisi on valaistu. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pilatus sanoi heille: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?\" Mutta he huusivat vielä kovemmin: \"Ristiinnaulitse hänet!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ. Pero rechak cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän kertoi meille, kuinka hän oli nähnyt enkelin seisovan hänen huoneessaan ja sanovan: `Lähetä Joppeen noutamaan Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; \t Re xij chike nen mo xril jun anjl waˈl laj richoch y xij re: Takbˈi nicˈj winak Jope pire tibˈe jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he tunsivat hänet siksi, joka almuja saadakseen oli istunut pyhäkön Kauniin portin pielessä, ja he olivat täynnä hämmästystä ja ihmettelyä siitä, mikä hänelle oli tapahtunut. \t subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nen xan sicˈ winak coˈx, jwiˈl chˈobˈoliˈ jwich jwiˈlak y retamakiˈ chi riˈ re ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn chiˈ man oquebˈ ri jbˈij Kus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he tulivat opetuslasten luo, näkivät he paljon kansaa heidän ympärillään ja kirjanoppineita väittelemässä heidän kanssaan. \t Kakaj Jesús xkˈajtakch pach yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij lamas wiˈtakwiˈ yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij. Xriltak subˈlaj qˈui cristian mulantak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijcˈottak jchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuinka minulle tapahtuu tämä, että minun Herrani äiti tulee minun tyköni? \t ¿Nencˈu incholajl in, inyuk solaj jwiˈl jchuch Wajawl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi yhden niistä seitsemästä sinetistä, ja kuulin yhden niistä neljästä olennosta sanovan niinkuin ukkosen äänellä: \"Tule!\" \t Y in Juan xwilaˈ cuando Man Ra Carner xkˈatz man nabˈe re mak wukubˈ (7) nacˈbˈire man bˈotom wuj y xinta xchˈaˈwch jun rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ jtaic jun quiekuljaw, xij chwe: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Filippus sanoi hänelle: \"Herra, näytä meille Isä, niin me tyydymme\". \t Xpe Felipe, xij re: Kajawl, cˈut Kakaj Dios chikawch, xike li rajwax chike, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samaan aikaan oli saapuvilla muutamia, jotka kertoivat hänelle niistä galilealaisista, joiden veren Pilatus oli sekoittanut heidän uhriensa vereen. \t Laˈ mak kˈij li, xtawtak nicˈj cristian chi rilic Kakaj Jesús y xijtak re nen mo xansaj rechak nicˈj cristian aj Galilea ri xcamsajtak jwiˈl Pilato cuando tijin tijsujtak awaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin alttarin sanovan: \"Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, totiset ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi\". \t Y xinta chic xaanch jun chˈaˈwem lamas wiˈ man altar, xij: Tzˈetiˈn, Kaj Dios ri Kajawl, ri atcwin chi jbˈanic juntir y kes tzˈetel tzˈet pi jcholajliˈ tabˈan akˈatbˈitzij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän istui Öljymäellä, tulivat opetuslapset erikseen hänen tykönsä ja sanoivat: \"Sano meille: milloin se tapahtuu, ja mikä on sinun tulemuksesi ja maailman lopun merkki?\" \t Cuando Kakaj Jesús cubˈul bˈa witz ri jbˈij Olivos, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire cuando atpe chic y cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: \"Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia\". \t Pero wiˈ nicˈj fariseo ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xwaˈrtak y xijtak: Rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak ri maˈ rijajl taˈ Israel y rajwaxiˈ titaksajtak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet siellä uskoivat häneen. \t Laˈ man luwar li subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän oli kansan kuullen kaikki nämä puheensa puhunut, meni hän Kapernaumiin. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li rechak cristian ri tijin tijtatak jyolj, xoc Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita olette te, kun ihmiset vihaavat teitä ja erottavat teidät yhteydestään ja herjaavat teitä ja pyyhkivät pois teidän nimenne ikäänkuin jonkin pahan - Ihmisen Pojan tähden. \t Tzi awechak, atak ri atetzelbˈejtak jwiˈlak cristian, atresajtakbˈi chijxoˈlak, atyokˈsajtak y atxutsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Jeesuksen, tämä Elieserin, tämä Joorimin, tämä Mattatin, tämä Leevin, \t Er jcˈajoliˈ Josué, Josué jcˈajoliˈ Eliezer, Eliezer jcˈajoliˈ Jorim, Jorim jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja autuas on se, joka ei loukkaannu minuun.\" \t Y tzi re jun cristian ri taˈ tijquibˈaj ranm chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Herra sanoi: \"Jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle silkkiäispuulle: `Nouse juurinesi ja istuta itsesi mereen`, ja se tottelisi teitä. \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man nim cheˈ ri, jilonri: Bˈukˈbˈi aybˈ neri y tibˈe atiqueˈ aybˈ li mar, atcheˈtak re y man cheˈ ticojoniˈ chawchak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miehen ei tule peittää päätänsä, koska hän on Jumalan kuva ja kunnia; mutta vaimo on miehen kunnia. \t Jun winak taˈ luwar tijchˈuk jbˈa jwiˈl Kakaj Dios xanow re winak chapcaˈ re y riˈ winak li ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, pero jun anm riˈ re ticˈutuw jnimal jkˈij richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "korkeammalle kaikkea hallitusta ja valtaa ja voimaa ja herrautta ja jokaista nimeä, mikä mainitaan, ei ainoastaan tässä maailmanajassa, vaan myös tulevassa. \t Y Kakaj Dios xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir jwich kˈatbˈitzij ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli riˈ Kakaj Jesucristo kes nim jkˈij chibˈak juntir kˈatbˈitzij laˈ mak junabˈ ri wojtak lajori y laˈ mak junabˈ ri tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä! \t Tzi re nen tiiliw jwich man wuj ri chiwchak cristian ri lamas tzˈibˈal Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Kakaj Jesucristo y tzi rechak yak ri tijtatak y tijcojtak ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In tambˈij chawechak chi nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tijbˈijiˈ chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tijchˈobˈaˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden minä vihastuin tähän sukupolveen ja sanoin: `Aina he eksyvät sydämessään`; mutta he eivät oppineet tuntemaan minun teitäni; \t Jwiˈliˈli subˈlaj xpe wetzal chirijak yak cristian li y ximbˈij: Rechak taˈ kes nojel ranmak chwij, taˈ rajak trantak lawiˈ ri chwaj in trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen, joka hylkää vaimonsa ja nai toisen, tekee huorin; ja joka nai miehensä hylkäämän, tekee huorin. \t Wi wiˈ jono winak tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y wi wiˈ jono winak ticˈuliˈy riqˈui man anm ri xcan jachsajok jwiˈl richjil, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, niinkuin me olemme teille esikuvana. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak chapcaˈ tambˈan in. Bˈantak chapcaˈ trantak yak cristian ri tibˈanowtak ri cˈutul chiwchak kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Ja on tapahtuva viimeisinä päivinä, sanoo Jumala, että minä vuodatan Henkeni kaiken lihan päälle, ja teidän poikanne ja tyttärenne ennustavat, ja nuorukaisenne näkyjä näkevät, ja vanhuksenne unia uneksuvat. \t Lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi Insantil chibˈak juntir cristian. Arabˈinak y acˈajolak tina jkˈasajtakna Inyolj rechak cristian. Y yak winak ri ajquiˈ mas riˈjtak tina riltakna ri tancˈut chiwchak, yak riˈjtaklaj cristian tina riltakna laj richcˈak ri tancˈut chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. Niin käy myös tälle pahalle sukupolvelle.\" \t Tipe man etzl li, tibˈe jcameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr. Jilon tibˈansaj rechak mak etzltak cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin toinen pahantekijöistä, jotka siinä riippuivat, herjasi häntä: \"Etkö sinä ole Kristus? Auta itseäsi ja meitä.\" \t Y jun rechak mak etzltak cristian ri cocoltak claˈ, xritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xij: Wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, col aybˈ awicˈan y cojacoleˈ oj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: `Mene tämän kansan luo ja sano: Kuulemalla kuulkaa älkääkä ymmärtäkö, näkemällä nähkää älkääkä käsittäkö. \t Jat, bˈijta rechak yak rijajl Israel chi rechak titontakaˈn, pero taˈ tijtatak jcholajl. Tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja oli nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta Esaiasta. \t Bˈenam re laj jtilmit y cubˈul li jun carret juralbˈi jwiˈl cwaˈy tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muutamat fariseuksista sanoivat: \"Se mies ei ole Jumalasta, koska hän ei pidä sapattia\". Toiset sanoivat: \"Kuinka voi syntinen ihminen tehdä senkaltaisia tunnustekoja?\" Ja he olivat keskenänsä eri mieltä. \t Jujun rechak mak fariseo xijtak: Man winak ri xanow jilonli maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, naˈliˈ taˈ tijcoj jkˈij man kˈij re uxlan, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: ¿Nencˈu chac ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios li wi ajmaquiˈn? xcheˈtak. Jilonli taˈ xniqˈuibˈ jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan vieraanvarainen, hyvää rakastava, maltillinen, oikeamielinen, pyhä, itsensähillitseväinen; \t Rajwaxiˈ jyeˈ jposadak yak cristian ri titawtak laj richoch y jyeˈ jwaak. Mi can jyeˈ jbˈanic utzil, raneˈ tzitaklaj noˈj, raneˈ pi jcholajl juntir ri tran, jcˈuteˈ chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y jacheˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakaa kaikille, mitä annettava on: kenelle vero, sille vero, kenelle tulli, sille tulli, kenelle pelko, sille pelko, kenelle kunnia, sille kunnia. \t Toj acˈasak. Tojtak alcabar laj jkˈabˈak mak ajtzˈonaltak alcabar. Y toj awujak nen chi wuj lal rajwax tatojtak. Nen rajwax ticojsaj jkˈij, cojtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseusten ollessa koolla Jeesus kysyi heiltä \t Cuando aj mulantakaˈ mak fariseo xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me olemme kuulleet hänen sanovan, että Jeesus, tuo Nasaretilainen, on hajottava maahan tämän paikan ja muuttava ne säädökset, jotka Mooses on meille antanut\". \t Y taliˈ kawiˈl tijbˈij chi Jesús aj Nazaret tina jyojna nimi richoch Kakaj Dios y tijqˈuexaˈ mak cˈutuˈn ri xcan jbˈij Moisés, xcheˈtak chirij Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta. \t Ma yolbˈejtak mak etzltak yoloj, ma bˈijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj y mak yoloj ri qˈuixibˈal jtaic chirij tzˈiˈal. Riˈ cˈomowajtak re Kakaj Dios re juntir utzil ri bˈanal jwiˈl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän tiesi, että he kateudesta olivat antaneet hänet hänen käsiinsä. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tullessanne taloon tervehtikää sitä. \t Cuando atoctak la ja cˈamtak rutzil jwichak yak ri wiˈtak la ja y bˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silvanuksen, uskollisen veljen, kautta - jona häntä pidän - olen lyhyesti teille tämän kirjoittanut, kehoittaen teitä ja vakuuttaen, että se armo, jossa te olette, on Jumalan totinen armo. \t Silas riˈ jun tzilaj ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tibˈanow lawiˈ ri titaksaj, riˈ ticˈamowbˈi man wuj ri. Xintzˈibˈajbˈi quibˈ uxibˈ inyolj chawechak li wuj pire xinyeˈbˈi jcowil awanmak y ximbˈij chawechak chi tzˈetel tzˈetiˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Isässä Jumalassa ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. Armo teille ja rauha! \t In Pablo pach Silvano y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Tesalónica, ri atakchak jun riqˈui Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi myös sille, joka oli hänet kutsunut: \"Kun laitat päivälliset tai illalliset, älä kutsu ystäviäsi, älä veljiäsi, älä sukulaisiasi äläkä rikkaita naapureita, etteivät hekin vuorostaan kutsuisi sinua, ja ettet sinä siten saisi maksua. \t Kakaj Jesús xij chic re man winak ri xin re chi tibˈe wiˈnok riqˈuil: At, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y tabˈij re cristian pire tiyuk wiˈntak aacˈl, ma bˈij re yak awichcˈulchiˈ, yak akˈun awatz, yak awechˈelxic y yak acˈulja ri bˈiomtak, jwiˈl rechak atjsiqˈuij chiquiˈ at chi jtijic wa riqˈuilak cuando trantak comon wicˈ. Jilonli trantak chic chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri xayeˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisut aittaansa, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa.\" \t Re cˈamaliˈch jun kelen laj jkˈabˈ jwiˈl ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne; \t Laˈ mak kˈij li tatzˈonajtak re Kakaj Dios laj imbˈj ri chawajak. In tambˈij chawechak chi tina intzˈonajna tokˈobˈ re Kakaj Dios chawijak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jokainen, joka kuulee nämä minun sanani eikä tee niiden mukaan, on verrattava tyhmään mieheen, joka huoneensa hiekalle rakensi. \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, niqˈuiˈ riqˈuil jun sons ri bˈa sanebˈke xan richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme seuranneet viekkaasti sommiteltuja taruja tehdessämme teille tiettäväksi Herramme Jeesuksen Kristuksen voimaa ja tulemusta, vaan me olimme omin silmin nähneet hänen valtasuuruutensa. \t Cuando xkabˈij chawechak ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic, maˈ queneysal taˈkech jwiˈlak cristian laj jnoˈjak, jwiˈl oj xkilaˈ laˈ bˈakˈ kawch ri jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kulki sisälle Jerusalemiin ja meni pyhäkköön; ja katseltuaan kaikkea hän lähti niiden kahdentoista kanssa Betaniaan, sillä aika oli jo myöhäinen. \t Kakaj Jesús xoc Jerusalén y xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios, xeˈ rileˈ nen mo jbˈanic nimi richoch Kakaj Dios. Y cuando xril chi bˈesalchak kˈij, xeˈtak Betania pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja näkyi suuri merkki taivaassa: vaimo, vaatetettu auringolla, ja kuu hänen jalkojensa alla, ja hänen päässään seppeleenä kaksitoista tähteä. \t Y xcˈutun jun nimlaj retal lecj ri subˈlaj sachom chˈolal rilic, xcˈutun jun anm ri cojol kˈij jwiˈl pire ritzˈik y wiˈ icˈ ralaj rakan y wiˈ jun coron laj jbˈa ri wiˈ cabˈlajuj (12) chˈumil laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tästedes on minulle talletettuna vanhurskauden seppele, jonka Herra, vanhurskas tuomari, on antava minulle sinä päivänä, eikä ainoastaan minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestymistään rakastavat. \t Lajori riˈchak tijin twulbˈej titaw kˈij tiyeˈsaj intojbˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri cˈolan pi we lecj jwiˈl sucˈuliˈ wanm chiwch y re riˈ jun kˈatbˈitzij ri sucˈul ranm. Y maˈ xitaˈke chwe in tijyeˈ intojbˈl, tina jyeˈna rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin trulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin ettei kukaan saata sanoa, että te olette minun nimeeni kastetut. \t Jilonli taˈ ni jono chawechak tijnaˈ tijbˈij chi laj imbˈj xansaj jaˈtiox re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä totisesti minä sanon teille: kunnes taivas ja maa katoavat, ei laista katoa pieninkään kirjain, ei ainoakaan piirto, ennenkuin kaikki on tapahtunut. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando ajwiˈna caj pach ulew, ni junquitz tisaach re Jpixbˈ Kakaj Dios asta tina tawna chiwch juntir ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs toinen hänen opetuslapsistaan sanoi hänelle: \"Herra, salli minun ensin käydä hautaamassa isäni\". \t Xpe jun chic rechak yak ri xamtak, xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon, ja kun hän kuoli, ei häneltä jäänyt jälkeläistä. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta yösydännä kuului huuto: `Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.` \t Raj tawem tran nicˈaj akˈabˈ cuando riˈchak xtatak xaan jun chˈaˈwem, tijbˈij: ¡Xpetiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc! ¡Elantak jol chi jcˈulic! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simon Iskariotin pojasta; sillä tämä oli hänet kavaltava ja oli yksi niistä kahdestatoista. \t Re tijin tiyolow chirij Judas Iscariote ri jcˈajol Simón Iscariote ri tijachow pi camic, Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he menivät kiiruhtaen ja löysivät Marian ja Joosefin ja lapsen, joka makasi seimessä. \t Ajrucˈreˈ yak ajyukˈ li laj or xeˈtak y xeˈ jteˈtak María pach José y ra neˈ tzˈebˈal li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nämä sen kuulivat, ihastuivat he ja lupasivat antaa hänelle rahaa. Ja hän mietti, kuinka hänet sopivassa tilaisuudessa kavaltaisi. \t Cuando xtatak chi Judas tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak, rechak subˈlaj xquiˈcottak. Xsujtak pwak re, ajrucˈreˈ Judas xoc chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Palvelijat, olkaa kaikella pelolla isännillenne alamaiset, ei ainoastaan hyville ja lempeille, vaan nurjillekin. \t Atak ri wiˈ awajwak, yeˈ aybˈak chi takem rechak awajwak y cojtak jkˈijak. Maˈ xitaˈke tayeˈ aybˈak chi takem rechak yak ri tzi jnoˈjak y taˈ cˈaˈntak, rajwaxiˈ jilon rechak yak ri subˈlaj cˈaˈntak, yeˈ aybˈak chi takem rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Sentähden minä olen sanonut teille, ettei kukaan voi tulla minun tyköni, ellei minun Isäni sitä hänelle anna\". \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Jwiˈliˈli in ximbˈij chawechak chi taˈ ni jonok tipe wiqˈuil wi maˈ Kakaj Dios taˈ tijachow laj inkˈbˈ, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset sanoivat hänelle: \"Katso, miksi he tekevät sapattina sitä, mikä ei ole luvallista?\" \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: ¡Il impuch! ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta merimiehet yrittivät paeta laivasta ja laskivat venheen mereen sillä tekosyyllä, että muka aikoivat keulapuolesta viedä ulos ankkureita. \t Pero mak ajchacbˈ li man barc xchomorsajtak chi tieltakbˈic y tican jyeˈtak man barc. Xresajtak man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ li man barc, xoctak chi jkesaj bˈa jaˈ. Xantak chapcaˈ jximic trantak chiwch man barc mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, pero taˈ tzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me näemme vaivaa tehden työtä omin käsin. Meitä herjataan, mutta me siunaamme; meitä vainotaan, mutta me kestämme; \t y subˈlaj ojcos li chac laˈ kakˈbˈ chi jchˈequic kelen ke. Cuando tioctak chi kayokˈic, oj tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak. Y cuando trantak cˈax chike, oj tike kacuy jcˈaxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari otti hänet erilleen ja rupesi nuhtelemaan häntä sanoen: \"Jumala varjelkoon, Herra, älköön se sinulle tapahtuko\". \t Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic, xij re: ¡Wajawl, miti titaw chiwch chapcaˈ tijin tabˈij! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä. \t Y xij rechak chi tieltakbˈi li man kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miten soveltuvat yhteen Jumalan temppeli ja epäjumalat? Sillä me olemme elävän Jumalan temppeli, niinkuin Jumala on sanonut: \"Minä olen heissä asuva ja vaeltava heidän keskellään ja oleva heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani\". \t Richoch Kakaj Dios maˈ re taˈ mak tiox, jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtakaˈ richoch Kakaj Dios ri yoˈl chapcaˈ xij Kakaj Dios jilonri: Inwaˈxiˈ riqˈuilak y inwoˈcotiˈ chijxoˈlak. In, inoquiˈ pire jDiosak y rechak tiwuxtakaˈ pi inwinak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Miksi te nukutte? Nouskaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atwartak? ¡Bˈiitentak! Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui heidän siellä ollessaan, että Marian synnyttämisen aika tuli. \t Y wiˈtak Belén cuando xtaw kˈij tijyeˈ Dios re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä; \t Cuando jun cristian tican raneˈ jwujal jun textament y ticamc, rajwaxiˈ tietemaj wi kes tzˈet xcamiˈ man ri xcan bˈanowok man wuj re textament."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä teidän on suotu, Kristuksen tähden, ei ainoastaan uskoa häneen, vaan myös kärsiä hänen tähtensä, \t Kakaj Jesucristo xyaˈ luwar chawechak ticubˈar achˈolak chirij, pero maˈ xitaˈke li, re xyaˈ luwar tatijtak cˈax jwiˈlke re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli eräs muu enkeli ja asettui alttarin ääreen pitäen kultaista suitsutusastiaa, ja hänelle annettiin paljon suitsukkeita pantavaksi kaikkien pyhien rukouksiin kultaiselle alttarille, joka oli valtaistuimen edessä. \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun anjl cˈamalch jun cˈatbˈi pom jwiˈl bˈanal laˈ oro, xyuk waˈrok chiwch man altar y xyeˈsaj subˈlaj pom re pire tijcˈat y tijsuj re Kakaj Dios pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pire tijsuj chibˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän tuli todistamaan, todistaaksensa valkeudesta, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa. \t pire xyuk jbˈij rechak cristian chirij man kˈakˈ li, pire tijcojtak ri tijbˈij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus kutsui heidät tykönsä ja sanoi: \"Te tiedätte, että kansojen ruhtinaat herroina niitä hallitsevat, ja että mahtavat käyttävät valtaansa niitä kohtaan. \t Pero xpe Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän opetti heitä paljon vertauksilla ja sanoi heille opettaessaan: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei Jumala ole epäjärjestyksen, vaan rauhan Jumala. Niinkuin kaikissa pyhien seurakunnissa, \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tran jun kelen ri maˈ jcholajl taˈn y riˈ re tiyeˈw utzil laj kanm. Bˈantak chapcaˈ trantak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui, että köyhä kuoli, ja enkelit veivät hänet Aabrahamin helmaan. Ja rikaskin kuoli, ja hänet haudattiin. \t Cuando xtaw jun kˈij xcam sicˈ winak li, xcˈamsajbˈi jwiˈlak yak anjl lamas wiˈ Abraham. Y cuando xcam man bˈiom xeˈ muksajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun nämä alkavat tapahtua, niin rohkaiskaa itsenne ja nostakaa päänne, sillä teidän vapautuksenne on lähellä.\" \t Cuando tijchol juntir mak retal li ri bˈil inwiˈl, cowirsaj awanmak, bˈit acaybˈalak lecj jwiˈl tawemchak tran man kˈij re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi hänelle: `Ystävä, kuinka sinä olet tullut tänne sisälle, vaikka sinulla ei ole häävaatteita?` Mutta hän jäi sanattomaksi. \t Xtzˈonaj re: At wichcˈulchiˈ, ¿nen chac xatocch neri wi mitaˈ xacojch awitzˈik re cˈulniquil? xcheˈ re. Y man winak li taˈ chiquiˈ xchˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on myös sinulla niitä, jotka samoin pitävät kiinni nikolaiittain opista. \t Y kuske chawechak wiˈ jujun cristian ri ticojowtak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka antoi itsensä lunnaiksi kaikkien edestä, josta todistus oli annettava aikanansa, \t ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jcolic juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios xresaj chi sakil juntir li chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset ympäröivät hänet ja sanoivat hänelle: \"Kuinka kauan sinä pidät meidän mieltämme kiihdyksissä? Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille suoraan.\" \t Xpe yak rijajl Israel, xsuttak rij Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen or tawesaj chi sakil chikawch wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? ¡Bˈij chike lajori! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he toivat heidät ja asettivat neuvoston eteen. Ja ylimmäinen pappi kuulusteli heitä \t Cuando xeˈ jcˈameˈtakch, xyuk jacheˈtak lamas mulbˈemwiˈ ribˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tahi jos joku kuningas tahtoo lähteä sotimaan toista kuningasta vastaan, eikö hän ensin istu ja pidä neuvoa, kykeneekö hän kymmenellä tuhannella kohtaamaan sitä, joka tulee häntä vastaan kahdellakymmenellä tuhannella? \t Wi wiˈ jono rey raj tibˈe chˈoˈjin riqˈui jono rey chic, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe wi ticwiniˈ lajuj mil (10,000) chi soldad chi chˈoˈj riqˈui junwinak mil (20,000) chi soldad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: me puhumme, mitä tiedämme, ja todistamme, mitä olemme nähneet, ettekä te ota vastaan meidän todistustamme. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi oj riˈ tikabˈij ri ketam y tikabˈijiˈ chi tzˈetiˈ ri ilan kawiˈl, pero atak taˈ tacojtak lawiˈ ri tikabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kirjoitin teille kirjeessäni, ettette seurustelisi huorintekijäin kanssa; \t Li man jun wuj chic ri xintakbˈi aacˈlak ximbˈijiˈbˈi chi ma pachijtak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaeltakoon vain kukin sen mukaan, kuin Herra on hänelle hänen osansa antanut, ja siinä asemassa, missä hänet Jumala on kutsunut; näin minä säädän kaikissa seurakunnissa. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cantakna laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri yeˈl rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y chapcaˈ cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Riˈ li impixbˈ ri tanyeˈ rechak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja veivät ensin Hannaan luo, sillä hän oli Kaifaan appi, ja Kaifas oli sinä vuonna ylimmäisenä pappina. \t Y xcˈamtakbˈi riqˈui Anás, Anás jjiˈyiˈ Caifás y laˈ man junabˈ li Caifás wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus kutsui opetuslapsensa tykönsä ja sanoi: \"Minun käy sääliksi kansaa, sillä he ovat jo kolme päivää olleet minun tykönäni, eikä heillä ole mitään syötävää; enkä minä tahdo laskea heitä syömättä menemään, etteivät nääntyisi matkalla\". \t Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak, in taˈ chwaj tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ tiwiˈntakbˈic, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tibˈe tukartak lak bˈe jwiˈl wiˈjal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen nähdessään kaikki nurisivat sanoen: \"Syntisen miehen luokse hän meni majailemaan\". \t Y juntir cristian, cuando xriltak jilonli, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Winak ri xeˈ raneˈ jposad laj richoch jun ajmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja äänen kuuluessa he huomasivat Jeesuksen olevan yksin. Ja he olivat siitä vaiti eivätkä niinä päivinä ilmoittaneet kenellekään mitään siitä, mitä olivat nähneet. \t Cuando xtatak jilonli, xriltak Kakaj Jesús ricˈanchak. Rechak xwaˈxke laj ranmak, taˈ ni jono quiek re xyoltak nen xriltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi, \t Jwiˈl Kakaj Dios xatrantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri ajyeˈl kanoˈj ri xyeˈ Kakaj Dios chike. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y xojtosmajtak pire Kakaj Dios y xojcol laj jkˈabˈ kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eikö muutoin olisi lakattu niitä uhraamasta, koska näillä, jotka jumalanpalvelustaan toimittavat, kerran puhdistettuina, ei enää olisi ollut mitään tuntoa synneistä? \t Witi xcwin mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios chi jsachic jwich jmacak cristian, roj xtakejtakaˈ jsujic awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmacak. Jilonli yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios roj sucˈulchak ranmak y taˈ chiquiˈ roj tricˈajtak chi ajwiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he hämmästyivät ja ihmettelivät sanoen: \"Katso, eivätkö nämä kaikki, jotka puhuvat, ole galilealaisia? \t jilonli subˈlaj xsaach jchˈolak y xijtak chiribˈil ribˈak jilonri: Mak cristian ri tijin tichˈaˈwtak aj Galileatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te juuri olette ne, jotka teette itsenne vanhurskaiksi ihmisten edessä, mutta Jumala tuntee teidän sydämenne; sillä mikä ihmisten kesken on korkeata, se on Jumalan edessä kauhistus. \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo: Atak tacoj akˈijak chiwchak cristian chi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ nen achomorsaˈn laj awanmak. Nen jono cojol jkˈij jwiˈlak cristian xutuliˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvo itseäsi ja opetustasi, ole siinä kestävä; sillä jos sen teet, olet pelastava sekä itsesi että ne, jotka sinua kuulevat. \t Chajaj aybˈ re anoˈj y tawil jcholajl nen mo jtijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈan, rajwaxiˈ coj jcowil awanm chi jbˈanic juntir li. Wi tabˈan jilonli, Kakaj Dios atjcolaˈ laj jkˈabˈ amac y jilon yak cristian ri tijtatak ayolj, ticolmajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänellä oli kädessään avattu kirjanen. Ja hän laski oikean jalkansa meren päälle ja vasemman maan päälle \t Cˈamalch jun ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ jwiˈl quiril jwich y xyeˈ jpaach rakan bˈa mar y jmax rakan xyeˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi ja mursi leivät ja antoi ne opetuslapsilleen kansan eteen pantaviksi; myöskin ne kaksi kalaa hän jakoi kaikille. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car y xnaˈtun lecj. Xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak re juntir cristian. Y xyeˈ mak quibˈ car rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire xjachtak rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kysyi heiltä: \"Mitä te väittelette heidän kanssaan?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nen tijin tatzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chwij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Missä sinun isäsi on?\" Jeesus vastasi: \"Te ette tunne minua ettekä minun Isääni; jos te tuntisitte minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni\". \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Lamas wiˈ akaj? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ awetamak nen tambˈan in y taˈ awetamak nen tran Inkaj. Witi awetamak nen tambˈan in, awetamakiˈ nen tran Inkaj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monta väärää profeettaa nousee, ja he eksyttävät monta. \t Y subˈlaj cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, ajsubˈunltake y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää ihmetelkö tätä, sillä hetki tulee, jolloin kaikki, jotka haudoissa ovat, kuulevat hänen äänensä \t Mi sach achˈolak chi jtaic juntir ri, jwiˈl tina tawna jun kˈij juntir camnakibˈ tina jtatakna jyolj Jcˈajol Kakaj Dios laj jluwrak lamas mukultak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vähän sen jälkeen tulivat ne, jotka siinä seisoivat, ja sanoivat Pietarille: \"Totisesti, sinä myös olet yksi heistä, sillä kielimurteesikin ilmaisee sinut\". \t Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian chic ri wiˈtak claˈ, xjutuntak chijcˈulel Pedro y xijtak re: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, naˈliˈ atyolowc, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos veljesi tulee murheelliseksi ruokasi tähden, niin sinä et enää vaella rakkauden mukaan. Älä saata ruuallasi turmioon sitä, jonka edestä Kristus on kuollut. \t Y wi tacoj jun cˈax laj ranm jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tatij mak kelen chiwch ri tijbˈij re chi maquiˈ jtijic, taˈ attijin chi jlokˈaj awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ma yeˈ luwar chi jwiˈlke mak kelen ri tatij, tikej jonok li mac ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä uskot, että Jumala on yksi. Siinä teet oikein; riivaajatkin sen uskovat ja vapisevat. \t At tacojaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tziyiˈ tabˈan jilonli, pero jilon mak etzl tijcojaˈtakaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tiquerquentakaˈ jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herrassa ei kuitenkaan ole vaimoa ilman miestä eikä miestä ilman vaimoa. \t Pero chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ ni jun winak ri wiˈ miti jwiˈlke anm, ni taˈ jun anm ri wiˈ miti jwiˈlke winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minusta näyttää, että Jumala on asettanut meidät apostolit vihoviimeisiksi, ikäänkuin kuolemaan tuomituiksi; meistä on tullut kaiken maailman katseltava, sekä enkelien että ihmisten, \t In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak pire xojcan jyeˈ pi qˈuisbˈire, kilic tabˈantak chapcaˈ oj etzltak cristian ri bˈanal kˈatbˈitzij chibˈak pire ojcamsaj pire ojqˈuixibˈsaj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin, \t Judá jcˈajoliˈ Joanán, Joanán jcˈajoliˈ Resa, Resa jcˈajoliˈ Zorobabel, Zorobabel jcˈajoliˈ Salatiel, Salatiel jcˈajoliˈ Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: kaikki synnit annetaan ihmisten lapsille anteeksi, pilkkaamisetkin, kuinka paljon pilkannevatkin; \t Y xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak juntir cristian y juntir mak yokˈon ri trantak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kysyivät häneltä sanoen: \"Opettaja, milloin tämä sitten tapahtuu? Ja mikä on oleva merkki tämän tulemisesta?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿nen or titaw chiwch ri xabˈij? ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran ri xabˈij chike? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rupesivat tervehtimään häntä: \"Terve, juutalaisten kuningas!\" \t Xoctak chi chˈejejem chi ritzˈbˈej jwich y xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lisääntyköön teille laupeus ja rauha ja rakkaus. \t Chwaj chi Kakaj Dios subˈlaj tril cˈur awchak y tijyeˈ utzil laj awanmak y subˈlaj atjlokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me olemme kaikki yhdessä Hengessä kastetut yhdeksi ruumiiksi, olimmepa juutalaisia tai kreikkalaisia, orjia tai vapaita, ja kaikki olemme saaneet juoda samaa Henkeä. \t Y ojtak juntir laˈke jun chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xansaj jaˈtiox chike pire ojwuxtak jun chi tioˈjl riqˈui Kakaj Jesucristo. Oj rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel, yak ri wiˈ rajwak o yak ri taˈn, pero ojtak juntir xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈsaj laj kanm jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nuorempi heistä sanoi isälleen: `Isä, anna minulle se osa tavaroista, mikä minulle on tuleva`. Niin hän jakoi heille omaisuutensa. \t Xpe man kˈunixel, xij re jkaj: Tat, jach chwe lajori lawiˈ ri textament ri tajach chwe nen or, xcheˈ re jkaj. Xpe jkajak, xjach chiwchak nen jnimakl titoˈntak chi quibˈ ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen. \t Riˈ li xansaj cuando ajquiˈ chi cojsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä katsahti ylös ja sanoi: \"Näen ihmiset, sillä minä erotan käveleviä, ne ovat puiden näköisiä\". \t Sicˈ moy xnaˈtunc, xij: Twilaˈ mak cristian jilon rilicak chapcaˈ mak cheˈ tijin tiwoˈcottak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kestäväisyydellänne te voitatte omaksenne elämän. \t Wi mitaˈ taquibˈaj awanmak asta atcamtak, atcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nöyrtykää siis Jumalan väkevän käden alle, että hän ajallansa teidät korottaisi, \t Jwiˈliˈli atak, ma coj akˈijak jwiˈl watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel pire ticojsaj akˈijak cuando titaw jkˈij chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kannettiinpa sairaita kaduillekin ja pantiin vuoteille ja paareille, että Pietarin kulkiessa edes hänen varjonsa sattuisi johonkuhun heistä. \t Y xresajtakch yak yaj, wiˈ xcˈamtakch pach jchˈatak y wiˈ bˈak chˈatum cheˈke cˈamalch jwiˈlak, xyuk jyeˈtak lak bˈe. Riˈ rajak cuando tikˈax Pedro, onque jnachke tikˈax chibˈak, jujun yaj pire tican tzibˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa. \t Cuando xij jilonli, xcˈut jkˈabˈ pach rakan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä sanon teidän omaksi hyödyksenne, en pannakseni kytkyttä kaulaanne, vaan sitä varten, että eläisitte säädyllisesti ja häiriytymättä pysyisitte Herrassa. \t In tambˈijbˈi jilonri chawechak pirechiˈ utzil pi awechak. In maˈ pire taˈ chwaj atinkˈeltak chi cˈulniquil, in riˈ chwaj tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri mas tzi y pire tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri Kajawl chi jbˈanic lawiˈ raj tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte. \t y atak ojr xabˈanaˈtakaˈ mak etzltak noˈj li cuando ajwatak li man ojr cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä. \t Xpe anjl, xij chic chwe: Ma muk mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka paljoa ankaramman rangaistuksen luulettekaan sen ansaitsevan, joka tallaa jalkoihinsa Jumalan Pojan ja pitää epäpyhänä liiton veren, jossa hänet on pyhitetty, ja pilkkaa armon Henkeä! \t Riˈticˈu chic maˈ tibˈansaj cˈaxlaj kˈatbˈitzij chibˈ man cristian ri tijxut Jcˈajol Kakaj Dios y tijbˈij chi taˈ tzi jquiqˈuel ri ticˈutuw man aacˈ chomorsaˈn ri xtosow re pire Kakaj Dios y tijyokˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen mukaisesti kuin meille ovat kertoneet ne, jotka alusta asti ovat omin silmin ne nähneet ja olleet sanan palvelijoita, \t Jilon chapcaˈ ri xijsaj chike jwiˈlak yak ri xiliwtak jwich Kakaj Jesús ri nen mo xcholmajch y xqˈuisbˈen juntir ri xan Kakaj Jesús, jwiˈl xyeˈsaj rekleˈnak chi jbˈij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he lähestyivät Jerusalemia ja saapuivat Beetfageen, Öljymäelle, silloin Jeesus lähetti kaksi opetuslasta \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak Betfagé wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä pitää sinun oleman minun kanssani paratiisissa.\" \t Kakaj Jesús xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lajori atbˈiˈ wiqˈuil li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kiittäen Jumalaa ja ollen kaiken kansan suosiossa. Ja Herra lisäsi heidän yhteyteensä joka päivä niitä, jotka saivat pelastuksen. \t Rechak tibˈixantak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y jor tzi tiilsajtak jwiˈlak juntir cristian y Kakaj Dios ri Kajawl tran chi nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticolsajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joltakin teistä puuttuu viisautta, anokoon sitä Jumalalta, joka antaa kaikille alttiisti ja soimaamatta, niin se hänelle annetaan. \t Wi wiˈ jono chawechak tricˈaj chi ajquiˈ chi tzˈakat jnoˈj, jtzˈonaj re Kakaj Dios y re tijyaˈ re. Kakaj Dios maˈ pajal taˈke tijyeˈ y taˈ tiqˈuistaj ranm chi jyeˈic re juntir cristian ri titzˈonintak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla on siis kerskaukseni Kristuksessa Jeesuksessa palvellessani Jumalaa; \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, pi jcholajliˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tambˈan jwiˈl riˈ tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen lapsensa minä tappamalla tapan, ja kaikki seurakunnat saavat tuntea, että minä olen se, joka tutkin munaskuut ja sydämet; ja minä annan teille kullekin tekojenne mukaan. \t Y tancamsaj juntir ricˈlal man anm li y jilonli juntir yak ajtakeltak we tretemajtak chi in wetamiˈ nen tijchomorsajtak y nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Tambˈanaˈ kˈatbˈitzij chabˈak chirij ri bˈanal awiˈlak chi ajujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka minä olen palvellut Herraa kaikella nöyryydellä ja kyynelillä, koettelemuksissa, jotka ovat kohdanneet minua juutalaisten salahankkeiden tähden; \t Nojel kˈij cuando xinwaˈx chaxoˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ xincoj inkˈij. Y xwokˈbˈejiˈ wibˈ jwiˈl yak rijajl Israel xantak cˈax chwe jwiˈl tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ rajak tijcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki nuo panivat lahjansa liiastaan, mutta tämä pani puutteestaan, koko elämisensä, mikä hänellä oli.\" \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eräs niistä, jotka lähellä seisoivat, veti miekkansa, iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Jumalalle ei mikään ole mahdotonta.\" \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jono kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ anjl re María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta rukoilkaa, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella eikä sapattina. \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ, ni lak kˈij re uxlan cuando atelmajtakbˈic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: \"Saul, Saul, miksi vainoat minua?\" \t Saulo xtzaak lak ulew y xta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: ¡Saulo, Saulo! ¿Nen chac takelquin awiˈl pire tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin myös nämä teille annetaan sen ohessa. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Voi sinua, joka olet kaikkea vilppiä ja kavaluutta täynnä, sinä perkeleen sikiö, kaiken vanhurskauden vihollinen, etkö lakkaa vääristelemästä Herran suoria teitä? \t xij re: Pur at ajsubˈunl, ajbˈanal etzltak noˈj, atiˈ ralcˈwal man jbˈabˈal etzl y tacontrij juntir ri tzi. Taˈcojoˈ tican ayeˈ jqˈuexic jcholajl jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sucˈul bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä moittien heitä hän sanoo: \"Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton, \t Kakaj Dios xril chi mak cristian taˈ sucˈul ranmak chiwch, xij chirijak: Tina tawna jun kˈij tambˈan jun aacˈ chomorsaˈn riqˈuilak yak aj Israel y riqˈuilak yak aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä hän ilmestyi heidän luoksensa, heidän riidellessään, ja koetti saada heitä sopimaan sanoen: `Tehän olette veljiä, miehet; miksi teette vääryyttä toisillenne?` \t Laj jcabˈ kˈij chic, Moisés xril quibˈ rechak yak jwinak tijintak chi chˈoˈj, re raj roj xjacheˈ jwichak, xij rechak: Atak, awinakiˈ aybˈak, ¿nen chac tabˈan cˈax aybˈak chawibˈil aybˈak? xcheˈ Moisés rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta useimpiin heistä Jumala ei mielistynyt, koskapa he hukkuivat erämaassa. \t Pero subˈlaj qˈui rechak ri taˈ tzi xantak chiwch Kakaj Dios, jilonli taˈ tzi xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan camtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidät kaikki valtasi pelko, ja he ylistivät Jumalaa sanoen: \"Suuri profeetta on noussut meidän keskellemme\", ja: \"Jumala on katsonut kansansa puoleen\". \t Juntir cristian cuando xriltak chi jilon xaan li, xtzaak jchˈolak y xoctak chi nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Jun nimlaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xyuk chikaxoˈl! ¡Kakaj Dios xpetiˈ chi jbˈanic utzil chijxoˈlak yak rijajl Israel ri jwinak! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden Jumala on heidät, heidän sydämensä himoissa, hyljännyt saastaisuuteen, häpäisemään itse omat ruumiinsa, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xcan jyeˈtak mak cristian li chi jbˈanic juntir mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri bˈesal ranmak chi jbˈanic ri tiqˈuixibˈsan jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Voi teitäkin, te lainoppineet, kun te sälytätte ihmisten päälle vaikeasti kannettavia taakkoja ettekä itse sormellannekaan koske niihin taakkoihin! \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak tijin tayeˈtak nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero atak taˈ attˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tayeˈtak jun al laj ikaˈn chirij jun cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero atak ni laˈ jun bˈa akˈbˈak attˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tykönsä kokoontui paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istuutui, ja kaikki kansa seisoi rannalla. \t Y jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuil, xjaw li jun barc, xcubˈarch claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla on teihin se luottamus Herrassa, että te ette missään kohden tule ajattelemaan toisin; mutta teidän häiritsijänne saa kantaa tuomionsa, olkoon kuka hyvänsä. \t Pero in cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo tranaˈ chi atak taˈ taqˈuex achomorsaˈnak. Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri attakchiˈntak pire taqˈuex achomorsaˈnak, nen pak chi cristian lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Lystrassa oli mies, joka istui siellä, hervoton jaloistaan ja rampa äitinsä kohdusta saakka, eikä ollut koskaan kävellyt. \t Claˈ Listra wiˈ jun winak ri coˈxchak cuando xqˈuisiˈyc. Y sicˈ winak li cubˈul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jos joku pakottaa sinua yhden virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi. \t Y wi wiˈ jono cristian atjtakbˈi chi rikaj rikaˈn jun kilómetro, cˈambˈi quibˈ kilómetro chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mikä on hengellistä, se ei ole ensimmäinen, vaan se, mikä on sielullista, on ensimmäinen; sitten on se, mikä on hengellistä. \t Pero qˈuisbˈi Adán, santiliˈn y Adán li, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal. Maˈ riˈ taˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc ri xpe nabˈe wich ulew, riˈ nabˈe xpe tioˈjl ri tike camc y ajrucˈreˈ xpe tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- Niin he sanoivat hänelle: `Herra, hänellä on jo kymmenen leiviskää`. - \t Y yak cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re: Kaj, pero re wiˈchak lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal apwaak xcan ayeˈ re, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten täytyy kyllä tulla; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta viettelys tulee! \t Cˈur jwichak mak cristian ri retake wich ulew ri quiek jwiˈl wiˈ subˈlaj cristian tikejtak li mac. Wiˈke nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac, pero riˈ mas cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow rechak cristian tikejtak li mac, jwiˈl masna cˈax tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, eikö paljoa ennemmin teitä, te vähäuskoiset? \t Wi jilon jwikic mak woron li tran Kakaj Dios, ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen. \t Xyeˈsajch li jun nimlaj plat y xyeˈsaj re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi isälleen: `Katso, niin monta vuotta minä olen sinua palvellut enkä ole milloinkaan sinun käskyäsi laiminlyönyt, ja kuitenkaan et ole minulle koskaan antanut vohlaakaan, pitääkseni iloa ystävieni kanssa. \t Re xij re jkaj: Subˈlaj junabˈ inchacunak aacˈl y ni jun bˈwelt miti bˈanal inwiˈl ri inatakwiˈ. Y ni jun qˈuisicˈ sipal chwe awiˈl pire tambˈan jono nimakˈij pach yak wichcˈulchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille: \"Minä myös teen teille yhden kysymyksen; vastatkaa te minulle, niin minä sanon teille, millä vallalla minä näitä teen. \t xpetak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nencˈu xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän kaiken, tietäkää, että se on lähellä, oven edessä. \t Y jilonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistuta tästä, ja teroita heille Jumalan edessä, etteivät kiistelisi sanoista, mikä ei ole miksikään hyödyksi, vaan niiden turmioksi, jotka kuulevat. \t Timoteo, chiwch Kakaj Dios rajwaxiˈ tabˈij rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi tijcwentij ribˈak, mi chˈoˈjintak chirij mak yoloj jwiˈl jbˈanic jilonli taˈ nen tichacuj, pireke tran cˈax rechak yak ri titawtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sentähden, että laittomuus pääsee valtaan, kylmenee useimpien rakkaus. \t Tina waˈxna mas etzltak noˈj laj ranmak cristian y subˈlaj cristian taˈ chiquiˈ tijlokˈaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta hän teroitti heille, etteivät kenellekään kertoisi, mitä olivat nähneet, ennenkuin vasta sitten, kun Ihmisen Poika oli noussut kuolleista. \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak re ni jun cristian nen xriltak, ajriˈ tijyoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli Betaniassa, pitalisen Simonin asunnossa, tuli hänen aterialla ollessaan nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä oikeata, kallista nardusvoidetta. Hän rikkoi alabasteripullon ja vuodatti voiteen hänen päähänsä. \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xtaw jun anm cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri jbˈij nardo subˈlaj pakal rijil. Xpe man anm li, xkˈip man nejbˈ y xtzˈaj perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus sen kuuli, lähti hän sieltä venheellä autioon paikkaan, yksinäisyyteen. Ja tämän kuultuaan kansa meni jalkaisin kaupungeista hänen jälkeensä. \t Kakaj Jesús, cuando xta jtaquil chi xcamsajiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xelbˈi claˈ, xjawbˈi li jun barc y xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun. Y cuando subˈlaj qˈui cristian re mak tilmit xtatak jtaquil lamas xeˈ Kakaj Jesús, xeˈtak chi rakanak asta xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Festus, neuvoteltuaan neuvoskuntansa kanssa, vastasi: \"Keisariin sinä olet vedonnut, niinpä mene keisarin eteen\". \t Xpe Festo, xtzˈonaj jnoˈj rechak mak ajyeˈltak jnoˈj y ajrucˈreˈ xij chic re Pablo: Jwiˈl xatzˈonaj chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chawij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, lajori atbˈe riqˈuil, xcheˈ Festo re Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon.\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä. \t Atak awetamakchak nen mo cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ kicˈabˈ, re etke tipe chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta; \t jiptak chi chˈabˈejem, taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈijtak chi trantak, taˈ retamak jlokˈaj jun cristian y taˈ triltak cˈur jwich jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin minä Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehoitan teitä, veljet, antamaan ruumiinne eläväksi, pyhäksi, Jumalalle otolliseksi uhriksi; tämä on teidän järjellinen jumalanpalveluksenne. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl subˈlaj tiel ranm Kakaj Dios chikij, rajwaxiˈ tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pi jun tosol y yoˈl sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri tzi tril. Jilonli jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kuuntelivat häntä sentähden, että hän kauan aikaa oli noituuksillaan heitä hämmästyttänyt. \t Mak cristian jor tijcojtak nen tijbˈij, jwiˈl ojriˈ subˈultakch jwiˈl laˈ mak itz ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos olet kutsuttu orjana, älä siitä murehdi; mutta vaikka voisitkin päästä vapaaksi, niin ole ennemmin siinä osassasi. \t Wi wiˈ awajw cuando xatchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios, mat oc il. Pero wi tijnaˈ attaksajbˈic, esajbˈi aybˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muut opetuslapset tulivat venheellä ja vetivät perässään verkkoa kaloineen, sillä he eivät olleet maasta kauempana kuin noin kahdensadan kyynärän päässä. \t Yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcˈamtaknabˈi man barc asta chiˈ jaˈ y juralbˈi man cˈaat jwiˈlak nojsal chi car. Y raj wiˈ jun cient (100) metro ajquiˈ chi eltakbˈi li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt me tiedämme, että sinä tiedät kaikki, etkä tarvitse, että kukaan sinulta kysyy; sentähden me uskomme sinun Jumalan tyköä lähteneen.\" \t Lajori ketamchak chi awetamiˈ juntir y taˈ rajwax wiˈ jonok titzˈonin chawe jwiˈl awetamiˈ nen wiˈ laj ranm. Jwiˈliˈli tikacojaˈ chi jiˈ petzalcat riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden Isä minua rakastaa, koska minä annan henkeni, että minä sen jälleen ottaisin. \t Kakaj Dios injlokˈajiˈ jwiˈl tanyaˈ wibˈ pi camic, pero ticˈastasajiˈ inwch laj incamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "osoittaakseen tulevina maailmanaikoina armonsa ylenpalttista runsautta, hyvyydessään meitä kohtaan Kristuksessa Jeesuksessa. \t Jilonli tran Kakaj Dios chi jcˈutic laˈ mak junabˈ ri tipe chic chi subˈlaj rutzil ranm chikij ri taˈ nen quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsaj jwiˈl tiel ranm chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niinä päivinä, sen ahdistuksen jälkeen, aurinko pimenee, eikä kuu anna valoansa, \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä ihastuin suuresti Herrassa, että te jo vihdoinkin olitte elpyneet pitämään minusta huolta, johon teillä ennenkin oli ollut halua, vaikka ei tilaisuutta. \t Subˈlaj inquiˈcot chi cˈomowan re Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl xinatˈowaˈtakaˈn, taˈ sachalquin laj awanmak. Ojr taˈ xinatˈoˈtak, pero maˈ riˈ taˈ maˈ chawajak inatˈoˈtak jwiˈliˈ taˈ xatcwintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Herra, armahda minun poikaani, sillä hän on kuunvaihetautinen ja kärsii kovin; usein hän kaatuu, milloin tuleen, milloin veteen. \t Wajawl, il cˈur jwich incˈajol subˈlaj cˈax wiˈw, tijyeˈ quiekˈekˈ re y qˈuilaj bˈwelt titzaak li kˈakˈ y li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sitä mukaa kuin lähestyi sen lupauksen aika, jonka Jumala oli Aabrahamille antanut, kasvoi kansa ja lisääntyi Egyptissä, \t Esteban xij chic: Jilonli xkˈax junabˈ. Cuando tawem tran kˈij tran Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr, yak kamam subˈlaj xqˈuiyantak Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä pitäydy häneen, joka on pää ja josta koko ruumis, nivelten ja jänteiden avulla koossa pysyen, kasvaa Jumalan antamaa kasvua. \t Man cristian li, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri titakon chibˈak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo. Riˈ re tiyeˈw kanoˈj pire tiniqˈuibˈ kawch y tijyeˈ jcowil kanm pire tiyuk mas kanoˈj chapcaˈ raj Kakaj Dios jwiˈl tijyeˈ kanoˈj y jcowil kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Jos sinä olet juutalaisten kuningas, niin auta itseäsi\". \t y xijtak re: Wi kes tzˈet at jreyak yak rijajl Israel, colnecaˈ aybˈ awicˈan, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos te vain pysytte uskossa, siihen perustuneina ja siinä lujina, horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta, jonka olette kuulleet, jota on julistettu kaikessa luomakunnassa taivaan alla ja jonka palvelijaksi minä, Paavali, olen tullut. \t Jilonli taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ tzilaj jtaquil li ri xijsaj rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew y riˈ li chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Täyttäkää astiat vedellä\". Ja he täyttivät ne reunoja myöten. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajjachaltak vin: Nojsajtak mak kˈibˈ li chi jaˈ, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ rechak xnojsajtak mak kˈibˈ chi jaˈ asta ticˈalcˈatzinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta. \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tibˈin tzˈetel tzij, re tiyuk jbˈij chawechak juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl. Ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tantakch aacˈlak jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan joka teistä on suurin, se olkoon teidän palvelijanne. \t Ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pire nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sadanpäämies sen kuuli, meni hän päällikölle ilmoittamaan ja sanoi: \"Mitä aiot tehdä? Tämä mies on Rooman kansalainen.\" \t Cuando re xta chi jilonli xijsaj re jwiˈl Pablo, xeˈ jol chi jtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Nen tabˈan lajori jwiˈl man winak ri, aj Romiˈn? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen \"voi!\" on mennyt; katso, kolmas \"voi!\" tulee pian. \t Jilonli xkˈax man jcabˈ nimlaj cˈax, pero tichak pet chic man jrox nimlaj cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ei Mooses antanut teille sitä leipää taivaasta, vaan minun Isäni antaa teille taivaasta totisen leivän. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, maˈ riˈ taˈ Moisés xyeˈw cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, riˈ Inkaj xyeˈw. Y lajori riˈ tiyeˈw tzˈetel cuxlanwa re lecj chi tijem chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ajoivat hänet ulos kaupungista ja kivittivät. Ja todistajat riisuivat vaippansa Saulus nimisen nuorukaisen jalkojen juureen. \t Xresajtakbˈi Jerusalén. Ajrucˈreˈ xcholtak jcamsaj chi abˈaj. Y mak ri xkˈabˈantak tzij chirij xrokxaˈnijtak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak riqˈui jun cˈojol winak ri jbˈij Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan heti kun eräs vaimo, jonka pienessä tyttäressä oli saastainen henki, kuuli hänestä, tuli hän ja lankesi hänen jalkojensa juureen. \t Jun anm ri wiˈ jun ricˈlal ri wiˈ etzl laj ranm, cuando xta jtaquil chi wiˈchak Kakaj Jesús claˈ, xpe riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kunnes Egyptiä hallitsemaan nousi toinen kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt. \t Y xoc chic jun rey re Egipto ri taˈ xchˈobˈ jwich José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä itse Herra on tuleva alas taivaasta käskyhuudon, ylienkelin äänen ja Jumalan pasunan kuuluessa, ja Kristuksessa kuolleet nousevat ylös ensin; \t Cuando tikejch Kakaj Jesucristo ri Kajawl lecj tina tasajna jun takon tibˈansajch lecj, titasaj tichˈaˈwch jbˈabˈal anjl y trokˈsajch jtrompet Kakaj Dios. Y yak camnakibˈ ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, riˈtakaˈ rechak nabˈe ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinun veljesi on nouseva ylös\". \t Kakaj Jesús xij re: Axibˈal ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua. \t Y jilonli yak ri xcojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xij Pedro, xansaj jaˈtiox rechak. Laˈ man kˈij li subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj xoctakaˈ uxibˈ mil (3,000) chi cristian chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siitä me tiedämme hänet tuntevamme, että pidämme hänen käskynsä. \t Wi tikabˈantak lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chikawch chi ketamchak nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin semmoinen puhe levisi veljien keskuuteen, ettei se opetuslapsi kuole; mutta ei Jeesus sanonut hänelle, ettei hän kuole, vaan: \"Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihen asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee?\" \t Xel jtaquil chijxoˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús taˈ ticamc, pero Kakaj Jesús taˈ xij chi taˈ ticamc, re xike xij jilonri: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhurskaan te olette tuominneet ja tappaneet; hän ei vastusta teitä. \t Atak, xabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chirij jun cristian y xacamsajtakaˈ chi maˈquiˈ jmac bˈanal jwiˈl. Y re taˈ xcol ribˈ chawchak cuando attijintak chi jbˈanic cˈax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyrkikää osallisiksi parhaimmista armolahjoista. Ja vielä minä osoitan teille tien, verrattoman tien. \t Atak riˈ mas tzi tibˈe awanmak chirij mak cwinel ri mas tzi. Y lajori in, tancˈut chawchak nen mo ri kes mas tzi tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myöhemmin toisetkin neitsyet tulivat ja sanoivat: `Herra, Herra, avaa meille!` \t Ajrucˈreˈ xtawtak yak jobˈ kˈapojtak anm chic, xriltak chi tzˈapilchak man pwert, xijtak: ¡ Kaj, kaj! ¡Tebˈaˈ man pwert chikawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pyysivät häntä viipymään kauemmin, mutta hän ei suostunut, \t Yak rijajl Israel li xijtak re Pablo chi tiwaˈx qˈuilaj kˈij riqˈuilak, pero Pablo taˈ raj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan rakastakaa vihollisianne ja tehkää hyvää ja lainatkaa, toivomatta saavanne mitään takaisin; niin teidän palkkanne on oleva suuri, ja te tulette Korkeimman lapsiksi, sillä hän on hyvä kiittämättömille ja pahoille. \t Pero atak, riˈ lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak, yeˈtak jkejomak, pero ma tzˈonajtak chic jqˈuixel. Y wi jilon tabˈantak li tacˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios lecj y atwuxtakaˈ pi ralcˈwal, jwiˈl Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak mak ri taˈ tijcˈomowajtak jun tokˈobˈ y mak etzltak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä tuli yksi ja sanoi: `Herra, katso, tässä on sinun leiviskäsi, jota olen säilyttänyt liinasessa. \t Pero xtaw man jun mocom chic, xij re: Kaj, coˈ apwaak ri. Ximpis li jun sutˈ y xincˈol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he poimivat kiviä heittääksensä häntä niillä; mutta Jeesus lymysi ja lähti pyhäköstä. \t Xpe rechak, xeˈ jcˈameˈtak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús. Pero re xmuk ribˈ xoˈlak cristian xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tunnen miehen, joka on Kristuksessa: neljätoista vuotta sitten hänet temmattiin kolmanteen taivaaseen - oliko hän ruumiissaan, en tiedä, vai poissa ruumiista, en tiedä, Jumala sen tietää. \t In tanchˈobˈaˈ jwich jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y raj xanaˈ cajlajuj (14) junabˈ lajori, re xcˈamsajbˈi laj rox caj, in taˈ wetam wi xcˈamsajbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl. Xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jeesus itse todisti, ettei profeetalla ole arvoa omassa isiensä maassa. \t Kakaj Jesús bˈiliˈ jwiˈl chi jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios taˈ ticojsaj jkˈij y taˈ ticˈulsaj pi utzil laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä sinä et siis enää ole orja, vaan lapsi; mutta jos olet lapsi, olet myös perillinen Jumalan kautta. \t Lajori maˈ atak taˈ chiquiˈ chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios, tina jyeˈna chawechak ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uuden käskyn minä annan teille, että rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut - että tekin niin rakastatte toisianne. \t Riˈ ri jun aacˈ pixabˈ tican inyeˈ chawechak. Talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan olkoon teidän puheenne: `On, on`, tahi: `ei, ei`. Mitä siihen lisätään, se on pahasta. \t Atak cuando atyolowtak y tabˈijtak jun yoloj tzˈet, bˈijtak kes tzˈet. Y cuando tabˈijtak jun yoloj ri taˈ tzˈet, bˈijtak chi taˈ tzˈet. Jwiˈl jun cristian tijbˈij jbˈij jun kelen chi jbˈij chi tzˈetiˈn o taˈ tzˈet ri tijbˈij, man jbˈabˈal etzl tibˈanow re tijbˈij jilonli, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että heidän sydämensä, yhteenliittyneinä rakkaudessa, saisivat kehoitusta omistamaan täyden ymmärtämyksen koko rikkauden ja pääsisivät tuntemaan Jumalan salaisuuden, Kristuksen, \t pire tawetemajtak y tretemajtak rechak y tiwaˈx jcowil awanmak y ranmak rechak, pire tiniqˈuibˈ achomorsaˈnak chi jlokˈaj aybˈak pire tataˈtak utzil jwiˈl wiˈchak mas anoˈjak. Jilonli tawetemajtak y tretemajtak rechak ri mitaˈ esal chi sakil jwiˈl Kakaj Dios ojr chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla ei ole suurempaa iloa kuin se, että kuulen lasteni vaeltavan totuudessa. \t Taˈ chiquiˈ jono kelen tiyeˈw mas quiˈcotemal laj wanm, xike ri xinta jtaquil chi yak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo tijin trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi kuudennen sinetin; ja tuli suuri maanjäristys, ja aurinko meni mustaksi niinkuin karvainen säkkipuku, ja kuu muuttui kokonaan kuin vereksi, \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz chic man jwak nacˈbˈire man bˈotom wuj, riˈchak xwil xan jun nimlaj cabˈrakn y kˈij xukuˈmar jwich chapcaˈ rilic jun itzˈik kˈek y icˈ xan quiek juntir jwich chapcaˈ rilic quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jumalan, meidän vapahtajamme, hyvyys ja ihmisrakkaus ilmestyi, \t Pero cuando Kakaj Dios ri ajcolol ke xcˈut chi subˈlaj tiel ranm chikij y tijlokˈajiˈ juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä pojan tullessakin riivaaja repi häntä ja kouristi kovin. Mutta Jeesus nuhteli saastaista henkeä ja paransi pojan ja antoi hänet takaisin hänen isällensä. \t Pero cuando tawem tran man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús xtˈojsaj lak ulew jwiˈl man etzl y xyeˈ jun quiekˈekˈ re. Pero Kakaj Jesús xkˈel man etzl, xtzibˈsaj man cˈojol winak y xjach re jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä pelkää sitä, mitä tulet kärsimään. Katso, perkele on heittävä muutamia teistä vankeuteen, että teidät pantaisiin koetukselle, ja teidän on oltava ahdistuksessa kymmenen päivää. Ole uskollinen kuolemaan asti, niin minä annan sinulle elämän kruunun. \t Mi tzaak achˈolak jwiˈl cˈax ri tina atijtakna, man jbˈabˈal etzl tina ranna chi nicˈj chawechak tibˈetak li cars pire tril wi kes tzˈet nojel awanmak cubˈul achˈolak chwij, tina atijtakna cˈax lajuj kˈij, pero ma quibˈaj awanmak asta atcamtak y in tanyaˈ tzilaj cˈaslemal chawechak ri chapcaˈ atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin toisen äänen taivaasta sanovan: \"Lähtekää siitä ulos, te minun kansani, ettette tulisi hänen synteihinsä osallisiksi ja saisi tekin kärsiä hänen vitsauksistansa. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaan chicch lecj, xij: Elantakbˈi riqˈui man tilmit li, ri atak inwinak pire maˈ atmacuntak chapcaˈ timacun re y pire maˈ nicˈ tatijtak cˈax chapcaˈ tijtij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka te voisitte uskoa, te, jotka otatte vastaan kunniaa toinen toiseltanne, ettekä etsi sitä kunniaa, mikä tulee häneltä, joka yksin on Jumala? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij jwiˈl riˈ mas kus tawiltak tacoj akˈijak chawibˈil aybˈak y taˈ atoctak il chi jbˈanic utzil pire ticojsaj akˈijak jwiˈl Kakaj Dios ri xike re jun chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän katselee itseään, lähtee pois ja unhottaa heti, millainen hän oli. \t Xike tril jcaybˈal nen mo rilic, pero cuando tielbˈi chiwch man espej, tisaach re nen mo rilic xril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos teillä on katkera kiivaus ja riitaisuus sydämessänne, niin älkää kerskatko älkääkä valhetelko totuutta vastaan. \t Pero atak, wi tipe laj awanmak tatiˈtij aybˈak chawibˈil aybˈak y wi xike tibˈe awanmak chi jtoquic utzil pi aweake, ma coj akˈijak jwiˈl taˈ tijin tabˈijtak tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen. \t Ajrucˈreˈ xpetak Pedro pach Juan, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jilonli cuando xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa, ettei kukaan saa teitä saaliikseen järkeisopilla ja tyhjällä petoksella, pitäytyen ihmisten perinnäissääntöihin ja maailman alkeisvoimiin eikä Kristukseen. \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ tayeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri rajak atjsubˈtak laˈ mak jnoˈjak y laˈ mak jyoljak ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl mak cristian li maˈ riˈ taˈ tijbˈijtak jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, rechak riˈ tijbˈijtak mak jcˈutuˈnak cristian y mak noˈj ri queneysalke jwiˈlak cristian laˈ mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta meidän Jumalallemme ja Isällemme kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen, joka voi teitä vahvistaa minun evankeliumini ja Jeesuksen Kristuksen saarnan mukaan, sen ilmoitetun salaisuuden mukaan, joka kautta ikuisten aikojen on ollut ilmoittamatta, \t Lajori kabˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ximbˈij chawechak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Y ri jtaquil li ri ximbˈij chawechak, riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanalch jwiˈl ojr ri taˈ esal chi sakil cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä olen sitä mieltä, ettei tule rasittaa niitä, jotka pakanuudesta kääntyvät Jumalan puoleen, \t Jwiˈliˈli tambˈij in chi taˈ tijnaˈ tikabˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xqˈuex jnoˈjak ri xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tijcojtak juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä me tiedämme pysyvämme hänessä ja hänen pysyvän meissä, että hän on antanut meille Henkeänsä. \t Oj ketamiˈ chi wojiˈ laj ranm Kakaj Dios y re wiˈ laj kanm jwiˈl xyaˈ Jsantil laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei herroina halliten niitä, jotka ovat teidän osallenne tulleet, vaan ollen laumalle esikuvina, \t Ma coj aybˈak pi jbˈabˈalak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri jachal laj akˈbˈak pire tachajajtak, riˈ cˈuttak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä oli jo kolmas kerta, jolloin Jeesus noustuaan kuolleista ilmestyi opetuslapsillensa. \t Riˈ li roxmul bˈwelt xilsaj jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak ajtijol ribˈak chirij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he puhuvat pöyhkeitä turhuuden sanoja ja viekoittelevat lihan himoissa irstauksilla niitä, jotka tuskin ovat päässeet eksyksissä vaeltavia pakoon, \t Rechak subˈlaj tijcoj jkˈijak chi yoloj ri taˈ nen tichacuj y jwiˈl mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri trantak, ticwintak chi jsubˈicak yak ri ajriˈke relicak chijxoˈlak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?\" \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan, vaan evankeliumia julistamaan - ei puheen viisaudella, ettei Kristuksen risti menisi mitättömäksi. \t Kakaj Jesucristo taˈ xinjtak chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian. Re xinjtak pirechiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij re. Y cuando xatintijojtak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pire mas tzi inawiltak. Jilon ximbˈan pire maˈ twesaj jnimal jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat. \t Rajwaxiˈ nabˈe tiyeˈsaj jun jchacak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y wi mitaˈ etzltak noˈj titaˈmaj chirijak, ajrucˈreˈ tijnaˈ ticojsajtak pi ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Esaias on rohkea ja sanoo: \"Minut ovat löytäneet ne, jotka eivät minua etsineet; minä olen ilmestynyt niille, jotka eivät minua kysyneet\". \t Isaías taˈ xtzaak jchˈol chi jbˈij nen mo xij Kakaj Dios cuando xij jilonri: Xinjtaˈtakaˈ yak ri taˈ tijin injtoctak y xincˈutaˈ incwinel chiwchak yak ri taˈ xinjtoctak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla olisi paljon kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä, \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawe, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi chawe li wuj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkää laukkua matkalle, älkää kahta ihokasta, älkää kenkiä, älkääkä sauvaa; sillä työmies on ruokansa ansainnut. \t ni chim pire tichocon awiˈlak laj abˈeak, ni taˈ cˈamtakbˈi jun túnica chic, ni carot y taˈ xajabˈ tacˈamtakbˈic, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ tiyeˈsaj kelen re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin me siis, veljet, olemme velassa, mutta emme lihalle, lihan mukaan elääksemme. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ jun rajwax ri tina kabˈantakna, pero maˈ riˈ taˈ jbˈanic mak etzltak noˈj ri chikaj oj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mies tuli kohta terveeksi ja otti vuoteensa ja kävi. Mutta se päivä oli sapatti. \t Y laj or xtzibˈ sicˈ winak, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xwoˈcotc. Y jwiˈl man kˈij li kˈijiˈ re uxlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos eivät voi itseään hillitä, niin menkööt naimisiin; sillä parempi on naida kuin palaa. \t Pero wi mitaˈ ticwintak chi jkˈelic mak jraybˈak re echbˈenc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ mas tzi ticˈuliˈytak chiwch chapcaˈ ticˈattak jwiˈl mak jraybˈak re echbˈenc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he tahtoivat ottaa hänet venheeseen, ja kohta venhe saapui sen maan rantaan, jonne he olivat matkalla. \t Ajrucˈreˈ rechak subˈlaj xquiˈcottak xijtak re Kakaj Jesús chi tijaw riqˈuilak li barc. Y cuando xjaw Kakaj Jesús li barc, riˈchak xricˈajtak wiˈtakchak chiˈ nimlaj alagun laˈ man luwar lamas rajak titawtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat häntä pilkanneet, riisuivat he häneltä purppuravaipan ja pukivat hänet hänen omiin vaatteisiinsa. Ja he veivät hänet pois, ristiinnaulitakseen hänet. \t Xantaj ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús jwiˈlak, xresajtak chic man nimlaj quiek itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij. Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka sen näki, on sen todistanut, ja hänen todistuksensa on tosi, ja hän tietää totta puhuvansa, että tekin uskoisitte. \t Y ri tiyolow li, riˈ jun ri xiliw re y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij. Re retamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij pire tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te teette isänne tekoja.\" He sanoivat hänelle: \"Me emme ole aviorikoksesta syntyneitä; meillä on yksi Isä, Jumala\". \t Atak jilon tabˈantak chapcaˈ tran akajak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Oj maˈ oj taˈ mak cristian ri taˈ naˈl nen jkajak, junke kakaj wiˈ, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi neuvostolle: \"Israelin miehet, kavahtakaa, mitä aiotte tehdä näille miehille. \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ri wiˈtak claˈ: Atak rijajl Israel, iltak jcholajl nen tabˈantak re yak winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari lähti ja seurasi häntä, mutta ei tiennyt, että se, mikä enkelin vaikutuksesta tapahtui, oli totta, vaan luuli näkevänsä näyn. \t Pedro xelbˈi li cars, xeˈ chirij anjl, pero ajquiˈ chi retemaj wi tzˈetiˈ jun anjl tijin tiyolow riqˈuil. Riˈ chijchˈol re tijin tril chapcaˈ li jun ichicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kääntyi ja nuhteli heitä. \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilicak, xkˈelonc y xij rechak: Atak taˈ awetamak nen chi santil titakon chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset sanoivat: \"Hän se on\", toiset sanoivat: \"Ei ole, vaan hän on hänen näköisensä\". Hän itse sanoi: \"Minä se olen\". \t Wiˈ jujun rechak xijtak: Riˈn, xcheˈtak. Y wiˈ jujun chic xijtak: Maˈ riˈ taˈn, xike jilon rilic chapcaˈ sicˈ moy, xcheˈtak. Pero sicˈ winak li xij: Tzˈetiˈn, iniˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kohta niiden päivien ahdistuksen jälkeen aurinko pimenee, eikä kuu anna valoansa, ja tähdet putoavat taivaalta, ja taivaitten voimat järkkyvät. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal, mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Usko Herraan Jeesukseen, niin sinä pelastut, niin myös sinun perhekuntasi\". \t Pablo pach Silas xijtak re: Cubˈaˈ achˈol chirij Kakaj Jesús ri Kajawl pire atcolmaj laj jkˈabˈ amac pach awixokl y juntir awalcˈwal, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te olette kaikki uskon kautta Jumalan lapsia Kristuksessa Jeesuksessa. \t Atak juntir xatwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt käskynhaltija näki, mitä oli tapahtunut, niin hän uskoi, ihmetellen Herran oppia. \t Cuando xril man jbˈabˈal kˈatbˈitzij jilonli, ajrucˈreˈ xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs Lyydia niminen purppuranmyyjä Tyatiran kaupungista, jumalaapelkääväinen nainen, oli kuulemassa; ja Herra avasi hänen sydämensä ottamaan vaarin siitä, mitä Paavali puhui. \t Chijxoˈlak yak anm ri wiˈtak claˈ, wiˈ jun ri jbˈij Lidia aj Tiatira, ajcˈayal morad itzˈik y re tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios. Kakaj Jesucristo ri Kajawl xanow re Lidia xoc juntir jyolj Pablo laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Henki sanoo selvästi, että tulevina aikoina moniaat luopuvat uskosta ja noudattavat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja \t Kes tzˈetiˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jtaic jyoljak mak etzl ri ajsubˈunltak y chi jcojic jcˈutuˈnak mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä. \t In riˈ chwaj tambˈijbˈi chawechak chi tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak y mi bˈe awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme. \t Pero man aacˈlaj Jerusalén ri tipe lecj, riˈ chapcaˈ Sara ri kachuch ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä, \t Jwiˈliˈli cuando oj xkata jtaquil jilonli, taˈ tikamay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak, oj tijin tikatzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak laˈ juntir tzitaklaj noˈj y laˈ achomorsaˈnak ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on tullut teidän tykönne, niinkuin se on myös kaikessa maailmassa, missä se kantaa hedelmää ja kasvaa, samoin kuin teidänkin keskuudessanne siitä päivästä alkaen, jona te kuulitte ja opitte tuntemaan Jumalan armon totuudessa, \t ri xijsaj chawechak. Ri tzilaj jtaquil li tijin tibˈe mas lak juntir luwar re wich ulew. Jwiˈliˈli subˈlaj cristian tijin tijqˈuex jnoˈjak. Jilon chapcaˈ xan chaxoˈlak cuando xawetemajtak chi tzˈetel tzˈetiˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sellaiset eivät palvele meidän Herraamme Kristusta, vaan omaa vatsaansa, ja he pettävät suloisilla sanoilla ja kauniilla puheilla vilpittömien sydämet. \t jwiˈl rechak taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Rechak riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri wiˈ rechak. Laˈ mak joˈstaklaj yoloj ri subˈlaj kus jtaic, tijsubˈtak yak cristian ri taˈ tijchomorsajtak lawiˈ ri taˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sanokaa Arkippukselle: \"Ota vaari virasta, jonka olet saanut Herrassa, että sen täysin toimitat\". \t Bˈijtak re Arquipo chi jcojeˈ jchokˈbˈ chi jtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sadanpäämies, joka tahtoi pelastaa Paavalin, esti heidät siitä aikeesta ja käski uimataitoisten ensiksi heittäytyä veteen ja lähteä maihin \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad jwiˈl riˈ raj tijcol Pablo, taˈ xyeˈ luwar rechak mak jsoldad tijcamsajtak mak prexbˈ. Jwiˈliˈli xij rechak mak ri retamak tiitintak li jaˈ tijnaˈ tijtˈojbˈi ribˈak li jaˈ y tieltakbˈi asta chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä iloitsen teidän tähtenne siitä, etten ollut siellä, jotta te uskoisitte; mutta menkäämme hänen tykönsä\". \t y subˈlaj inquiˈcot jwiˈl taˈ xinwaˈx claˈ laˈ mak kˈij li, jwiˈl jilonli tziyiˈ pi awechak pire ticubˈar achˈolak chwij. Lajori joˈ kileˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koko gerasalaisten seutukunnan kansa pyysi häntä poistumaan heidän luotansa, sillä suuri pelko oli vallannut heidät; niin hän astui venheeseen ja palasi takaisin. \t Y ajrucˈreˈ juntir cristian re man luwar ri jbˈij Gadara, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi claˈ jwiˈl subˈlaj jtzakic jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja elämä ilmestyi, ja me olemme nähneet sen ja todistamme siitä ja julistamme teille sen iankaikkisen elämän, joka oli Isän tykönä ja ilmestyi meille - \t Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew y oj xkilaˈ jwich. Juntir li tijin tikabˈij chi tzˈetiˈn y xkabˈijiˈ jcholajl chawechak chi tzilaj cˈaslemal li ri taˈ jqˈuisic, jiˈ xwaˈx riqˈui Kakaj Dios lecj. Y Kakaj Dios xresaj chi sakil chikawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista? \t ¿Woncˈu jono rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel o mak fariseo xcojowtak jyolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Älkää vaatiko enempää, kuin mikä teille on säädetty\". \t Re xij rechak: Ma tzˈonajtak mas pakal rijil alcabar, xike tatzˈonajtak chapcaˈ ri bˈil chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä en tuntenut häntä; mutta hän, joka lähetti minut vedellä kastamaan, sanoi minulle: `Se, jonka päälle sinä näet Hengen laskeutuvan ja jäävän, hän on se, joka kastaa Pyhällä Hengellä`. \t Y in taˈ nen imbˈanic, pero ri xintakow chi jbˈanic jaˈtiox laˈ jaˈ xij chwe: Cuando tawil tikejch Lokˈlaj Insantil lecj y tican chibˈ, riˈ li ri tibˈanow jaˈtiox laˈ Lokˈlaj Insantil, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jos sinä tietäisit Jumalan lahjan, ja kuka se on, joka sinulle sanoo: `Anna minulle juoda`, niin sinä pyytäisit häneltä, ja hän antaisi sinulle elävää vettä.\" \t Kakaj Jesús xij chic re anm: Witi awetam nen tijsipaj Kakaj Dios y witi awetam nen ri titzˈonin jaˈ chawe, li tatzˈonajiˈ jaˈ re y re tijyaˈ jaˈ chawe ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja seitsemäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kuului taivaassa suuria ääniä, jotka sanoivat: \"Maailman kuninkuus on tullut meidän Herrallemme ja hänen Voidellullensa, ja hän on hallitseva aina ja iankaikkisesti\". \t Xpe jwuk anjl, xrokˈsaj jtrompet. Y xtasaj xaanch subˈlaj chˈaˈwem lecj, subˈlaj cow xchˈaˈwtakch, xijtakch: Lajori riˈchak Kakaj Dios ri Kajawl pach ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew titakontak chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew y rechak ni jun bˈwelt tiel kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, xcheˈtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän kaatoi vettä pesumaljaan ja rupesi pesemään opetuslastensa jalkoja ja pyyhkimään niitä liinavaatteella, jolla oli vyöttäytynyt. \t Xyeˈ jaˈ li jun nejbˈ y xoc chi jchˈajic rakanak yak ajtijol ribˈak chirij y xchekersaj laˈ man tway ri xxim xeˈ jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja järvi aaltoili ankarasti kovan tuulen puhaltaessa. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ y xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heillä on valta sulkea taivas, niin ettei sadetta tule heidän profetoimisensa päivinä, ja heillä on valta muuttaa vedet vereksi ja lyödä maata kaikkinaisilla vitsauksilla, niin usein kuin tahtovat. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, wiˈ jcwinelak pire tijtzˈapijtak caj pire maˈ tran jabˈ chiwchak mak kˈij cuando tijkˈasajtak Jyolj Kakaj Dios, wiˈ jcwinelak trantak quicˈ re jwich jaˈ, wiˈ jcwinelak trantak subˈlaj cˈax rechak cristian laˈ juntir jwich cˈax ri rajak trantak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak trantak jurubˈ bˈwelt rajak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Palvelijat vastasivat: \"Ei ole koskaan ihminen puhunut niin, kuin se mies puhuu\". \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xijtak: Taˈ ni jono cristian tiyolow chapcaˈ man winak li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän sapattina tuli erään fariseusten johtomiehen taloon aterialle, pitivät he häntä silmällä. \t Li jun kˈij re uxlan Kakaj Jesús xeˈ chi wicˈ laj richoch jun rechak mak jbˈabˈalak mak fariseo. Claˈ wiˈ chiquiˈ nicˈj fariseo xmukcheˈjtake nen tran Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset menivät takaisin kotiinsa. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo li, xkˈajtak la ja lamas wiˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis pidät minua toverinasi, niin ota hänet luoksesi niinkuin minut; \t Lajori at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi iniˈ apach chawch chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, cˈul Onésimo chapcaˈ incˈulic in tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sitten tulee loppu, kun hän antaa valtakunnan Jumalan ja Isän haltuun, kukistettuaan kaiken hallituksen ja kaiken vallan ja voiman. \t Ajrucˈreˈ titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak cuando Kakaj Jesucristo tijjach jtakon laj jkˈabˈ Kakaj Dios riˈ cuando jorok chˈeconiˈ chibˈak juntir mak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak y chibˈak mak ri wiˈ jcwinelak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän katsahti ja näki rikkaiden panevan lahjoja uhriarkkuun. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios xril chi mak cristian bˈiom tican jyeˈtak pwak li mak cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se, josta on kirjoitettu: `Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava tiesi sinun eteesi`. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka ikinä menee edemmäksi eikä pysy Kristuksen opissa, hänellä ei ole Jumalaa; joka siinä opissa pysyy, hänellä on sekä Isä että Poika. \t Jun cristian wi taˈ tran lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo ri tal jwiˈl, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero jun cristian wi tranaˈ lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo, wiˈ Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä toivon pian näkeväni sinut, ja silloin saamme suullisesti puhella. \t jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi laj orke intaw aacˈl y chwaj inyolow aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti.\" \t Y tijojtak chi jbˈanic juntir ri ximbˈij chawechak. In, inwaˈxiˈ aacˈlak nojel kˈij asta tiqˈuis jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "autuaan Jumalan kirkkauden evankeliumin mukaisesti, joka on minulle uskottu. \t ri tipe laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij, ri xintaksaj jwiˈl Lokˈlaj Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme. \t Ajrucˈreˈ xwil xel chicch jun etzl awaj lak ulew, wiˈ quibˈ jcach chapcaˈ jcach jun kˈun carner. Jilon tichˈaˈw chapcaˈ tichˈaˈw jun dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Noin kahdeksan päivää sen jälkeen kuin hän oli tämän puhunut, hän otti mukaansa Pietarin ja Johanneksen ja Jaakobin ja nousi vuorelle rukoilemaan. \t Raj waxakibˈ (8) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xcˈambˈi Pedro, Juan y Santiago bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he puhuivat kansalle, astuivat papit ja pyhäkön vartioston päällikkö ja saddukeukset heidän eteensä, \t Aj tijintakaˈ Pedro pach Juan chi yoloj riqˈuilak mak cristian cuando xtawtak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y mak saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, työmiesten palkka, jonka te vainioittenne niittäjiltä olette pidättäneet, huutaa, ja leikkuumiesten valitukset ovat tulleet Herran Sebaotin korviin. \t Y lajori jtojbˈlak yak amocomak ri taˈ xayeˈtak rechak cuando xchacuntak aacˈlak, riˈ li chapcaˈ tijin tijcoj tzij chawijak. Y yak mocom ri xchacuntak aacˈlak xcojaˈtakaˈ tzij chawijak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y re xtaˈ jyoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te saatatte kaikki profetoida, toinen toisenne jälkeen, että kaikki saisivat opetusta ja kaikki kehoitusta. \t Y jilonli juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticwintakaˈ chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chi jujunalak pire juntir cristian tijtijoj ribˈak y pire tiyuk mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä. \t Y yak ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yksi vanhimmista sanoi minulle: \"Älä itke; katso, jalopeura Juudan sukukunnasta, Daavidin juurivesa, on voittanut, niin että hän voi avata kirjan ja sen seitsemän sinettiä\". \t Jun rechak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xij chwe: Mat okˈ chic, man Coj ri rijajl Judá y rijajl David xchˈeconiˈn. Riˈ re tiquiriw jwich man bˈotom wuj y mak wukubˈ (7) nacˈbˈire, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan; \t jwiˈl tal jtaquil inwiˈl chi talokˈajiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y cubˈuliˈ achˈol chirij y talokˈajiˈ juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli yhdessä heidän kanssansa, käski hän heitä ja sanoi: \"Älkää lähtekö Jerusalemista, vaan odottakaa Isältä sen lupauksen täyttymistä, jonka te olette minulta kuulleet. \t Cuando ajwiˈ Kakaj Jesús riqˈuilak, xij rechak: Mat eltaknabˈi Jerusalén, ulbˈejtakna, tiyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin käykäämme esiin totisella sydämellä, täydessä uskon varmuudessa, sydän vihmottuna puhtaaksi pahasta omastatunnosta ja ruumis puhtaalla vedellä pestynä; \t Jwiˈliˈli cojoctak chiwch Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y kes tzˈetel tzˈet cubˈarok kachˈol chirij. Cubˈarok kachˈol chi sucˈuliˈ kanm pire taˈ tikicˈajtak laj kachomorsaˈn chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Y chapcaˈ chˈajal katioˈjl laˈ saklaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: minä olen täyttänyt sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni. \t In xinnimirsajiˈ akˈij neri wich ulew y xinqˈuisaˈ jbˈanic juntir ri xinatakch chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja neljännysruhtinas Herodes sai kuulla kaikki, mitä tapahtui, eikä tiennyt, mitä ajatella; sillä muutamat sanoivat: \"Johannes on noussut kuolleista\", \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús y taˈ retam nen chi cristian lal. Wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän nousi heidän nähtensä, otti vuoteen, jolla oli maannut, ja lähti kotiinsa ylistäen Jumalaa. \t Y sicˈ winak ri yaj xbˈiit chiwchak. Xcˈambˈi jchˈatum cheˈ ri quiek chibˈ tzˈeˈlwiˈ, xeˈ laj richoch, tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen tulee pysyä kiinni opinmukaisessa, luotettavassa sanassa, että olisi kykenevä sekä neuvomaan terveellä opilla että kumoamaan vastaansanojain väitteet. \t Rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtijojwiˈ pire ticwin chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y pire ticwin chi jchˈubˈsaj ranmak mak ri taˈ tijcˈul jwichak mak cˈutuˈn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä mieletön, se, minkä kylvät, ei virkoa eloon, ellei se ensin kuole! \t ¡Jiplaj cristian! At awetamiˈn. Cuando tatic jun íjaj, tina camna man íjaj, ajrucˈreˈ tielch racˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan pukekaa päällenne Herra Jeesus Kristus, älkääkä niin pitäkö lihastanne huolta, että himot heräävät. \t Riˈ mas tzi bˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak nicˈ riqˈuil tawik aybˈak. Can yeˈtak jchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic ri atmacuntak jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, siellä oli mies, nimeltä Sakkeus; ja hän oli publikaanien päämies ja oli rikas. \t Y claˈ wiˈ jun bˈiomlaj winak ri jbˈij Zaqueo, ri jbˈabˈalak mak ajtzˈonaltak alcabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Johanneksen opetuslapset paastoavat usein ja pitävät rukouksia, samoin fariseustenkin, mutta sinun opetuslapsesi syövät ja juovat\". \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo, qˈuilaj bˈwelt trantak ayun, pero yak ajtijol ribˈak chawij tiwiˈntakaˈn y tiucˈaˈjantakaˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan nuori viini on laskettava uusiin leileihin. \t Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sanoivat suurella äänellä: \"Karitsa, joka on teurastettu, on arvollinen saamaan voiman ja rikkauden ja viisauden ja väkevyyden ja kunnian ja kirkkauden ja ylistyksen\". \t Subˈlaj cow xijtak: Man Ra Carner ri, xcamsajna pire xsujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Ticˈulariˈ pire tijcˈul jcwinel, jbˈiomil, mas jnoˈj, mas jchokˈbˈ, ticˈulariˈ pire ticojsaj jkˈij, tinimirsaj jkˈij y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me hajotamme maahan järjen päätelmät ja jokaisen varustuksen, joka nostetaan Jumalan tuntemista vastaan, ja vangitsemme jokaisen ajatuksen kuuliaiseksi Kristukselle \t y mak jchomorsaˈnak y mak jnoˈjak mak cristian ri tijbˈit ribˈak chi jkˈatic jwichak cristian pire maˈ tretemajtak nen tran Kakaj Dios. Y juntir mak jchomorsaˈnak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo tikajach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire mak cristian li ticojontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Vaikka kaikki loukkaantuisivat sinuun, niin minä en koskaan loukkaannu\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak chawij, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus, joka tiesi kaiken, mikä oli häntä kohtaava, astui esiin ja sanoi heille: \"Ketä te etsitte?\" \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tibˈan re, re xelch chi jcˈulicak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun viikon ensimmäisenä päivänä olimme kokoontuneet murtamaan leipää, niin Paavali, joka seuraavana päivänä aikoi matkustaa pois, keskusteli heidän kanssansa ja pitkitti puhettaan puoliyöhön saakka. \t Li man nabˈe kˈij re xuman xkamulbˈaˈ kibˈ re jun comon wicˈ. Y Pablo xoc chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jwiˈl laj jcabˈ kˈijchak tibˈec, subˈlaj naj xyolow riqˈuilak chi jyeˈic jnoˈjak asta xtaw nicˈaj akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti kun Jeesus itsessään tunsi, että voimaa oli hänestä lähtenyt, kääntyi hän väkijoukossa ja sanoi: \"Kuka koski minun vaatteisiini?\" \t Kakaj Jesús xricˈaj chi xtzibˈsajiˈ jun cristian laˈ jcwinel, xsolcopij ribˈ y xtzˈonaj: ¿Nen xchapow witzˈik? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Ei kukaan, joka laskee kätensä auraan ja katsoo taaksensa, ole sovelias Jumalan valtakuntaan\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Nen jonok tioc li chac chirij wacx chapalchak man arad jwiˈl y tinaˈtun chic chirij, taˈ tzi. Y jilon jun cristian ri raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios y tijquibˈaj ranm, taˈ tzi pire tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He oppivat kylää kierrellessään vielä laiskoiksikin, eikä ainoastaan laiskoiksi, vaan myös juoruisiksi ja monitouhuisiksi ja sopimattomia puhumaan. \t Y rechak tijmajtak sakˈoril y tijmajtak woˈcotic chakˈja. Y maˈ xitaˈke tijmajtak sakˈoril, tijmajtak molojtak tzij, kuske rechak tijcoj ribˈak lak molomtak tzij y tijbˈijtak yoloj ri taˈ luwar tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jokainen kilpailija noudattaa itsensähillitsemistä kaikessa; he saadakseen vain katoavaisen seppeleen, mutta me katoamattoman. \t Juntir yak ri tiitzˈantak li jun itzˈ, subˈlaj tijyeˈ ranmak chi jtijoj ribˈak nabˈe onque cˈax tijtijtak, ajrucˈreˈ tibˈetak li itzˈ pire tichˈecontak. Rechak jilonli trantak pero pireke tijchˈectak jun kelen ri tike saach jwich. Pero oj nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak pire tikachˈectak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike ri taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin nämä kaikki tapahtuvat. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri, cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niiden kauppiaat, ne, jotka rikastuivat tästä kaupungista, seisovat loitolla kauhistuen hänen vaivaansa, itkien ja surren, \t Mak ajcˈaybˈ xbˈiomirtakaˈ jwiˈl xeˈ jcˈayajtak juntir jwich kelen rechak li man tilmit li, subˈlaj naj tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak chi rilic cˈax ri tijin tijtij man tilmit li. Subˈlaj ticamtak chi okˈej y subˈlaj cˈax ranmak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja eräs mies, Lasarus, Betaniasta, Marian ja hänen sisarensa Martan kylästä, oli sairaana. \t Wiˈ jun winak subˈlaj yaj ri jbˈij Lázaro aj Betania ri jtilmitak María pach Marta yak ranabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuultuansa he yksimielisesti korottivat äänensä Jumalan puoleen ja sanoivat: \"Herra, sinä, joka olet tehnyt taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on! \t Cuando xtatak juntir yak jpachak nen xansaj rechak, nicˈ xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xijtak jilonri: At Kajawl, atiˈ xatbˈanow caj, ulew, mar y juntir kelen ri wiˈ chiwchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iloitkaa aina Herrassa! Vieläkin minä sanon: iloitkaa! \t Quiˈcotentak nojel kˈij jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak, quiˈcotentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Herodes oli ottanut Johanneksen kiinni ja sitonut hänet ja pannut vankeuteen veljensä Filippuksen vaimon, Herodiaan, tähden. \t Herodes xij jilonli jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden y xtak jcojic li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Erastus jäi Korinttoon, mutta Trofimuksen minä jätin Miletoon sairastamaan. \t Erasto xcaniˈ Corinto y Trófimo yajiˈn, xcan inyeˈ Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun rajuilma ankarasti ahdisti meitä, heittivät he seuraavana päivänä lastia mereen, \t Y laj jcabˈ kˈij xriltak chi man quiekˈekˈ tew tijin jpetic mas jchokˈbˈ bˈa mar, xoctak chi jtˈojic mak rikaˈn man barc li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kaikki, mitä te pimeässä sanotte, joutuu päivänvalossa kuultavaksi, ja mitä korvaan puhutte kammioissa, se katoilta julistetaan. \t Juntir ri tayoltak chawibˈilke aybˈak tina elna chi sakil y juntir ri tabˈijtak pi jasjail tina chˈejejna jonok bˈak ja chi jbˈijc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Missä hän on?\" Hän vastasi: \"En tiedä\". \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re sicˈ winak li: ¿Lamas wiˈ man winak li? xcheˈtak re. Y re xij: Taˈ wetam lamas wiˈw, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mielistynyt. \t Taˈ chiquiˈ tijcˈul awch ticˈatsaj awaj y ticamsaj awaj pire tisujsaj chawe pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta te ette voi nyt sitä kantaa. \t Wiˈ mas chwaj roj tambˈij chawechak, pero taˈ chiquiˈ tican chawechak ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Jumalan voiman oikealla puolella.\" \t Pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈe cubˈarna laj jpaach Kakaj Dios lecj ri wiˈ jcwinel, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis koko sinun ruumiisi on valoisa eikä miltään osaltaan pimeä, on se oleva kokonaan valoisa, niinkuin lampun valaistessa sinua kirkkaalla loisteellaan.\" \t Wi wiˈ jkˈakˈal acandil re juntir atioˈjl, taˈ ni junquitz canal li ukuˈmal, juntir atioˈjl wiˈ chi sakil, jilon chapcaˈ jun candil tijsakabˈsajiˈ la ja laˈ jkˈakˈal, xcheˈ rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja palvelijat menivät ulos teille ja kokosivat kaikki, keitä vain tapasivat, sekä pahat että hyvät, ja häähuone tuli täyteen pöytävieraita. \t Y mak jtakoˈn xeˈtak xoˈlak bˈe, xeˈ jsiqˈuijtakch juntir cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tzi jnoˈjak y chi mitaˈ tzi jnoˈjak. Jilonli xnoj man ja chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vei minut hengessä erämaahan. Siellä minä näin naisen istuvan helakanpunaisen pedon selässä; peto oli täynnä pilkkaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi li jun chekej luwar. Claˈ xwil jun anm quejal jun etzl awaj quiek rij jwiˈl, tzˈibˈal juntir rij chi bˈij re yokˈbˈi jbˈij Kakaj Dios y man awaj li wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te ette tahdo tulla minun tyköni, että saisitte elämän. \t Pero taˈ chawajak tatatak inyolj pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ne seitsemän päivää olivat päättymässä, näkivät Aasiasta tulleet juutalaiset hänet pyhäkössä, kiihoittivat kaiken kansan ja kävivät häneen käsiksi \t Cuando tichak tzˈakat mak wukubˈ (7) kˈij li, xpe nicˈj rijajl Israel ri tipetak Asia, xriltak jwich Pablo li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtakchiˈjcak cristian ri wiˈtak claˈ pire tijbˈit ribˈak chirij Pablo y xchaptak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä: \"kaikki hän on alistanut hänen jalkojensa alle\". Mutta kun hän sanoo: \"kaikki on alistettu\", niin ei tietenkään ole alistettu se, joka on alistanut kaiken hänen allensa. \t Jwiˈl Kakaj Dios xjachaˈ juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero cuando tijbˈij chi juntir xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, taˈ tijbˈij chi riˈ jun Kakaj Dios xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ re xjachow juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette häväisseet köyhän. Eivätkö juuri rikkaat teitä sorra, ja eivätkö juuri he vedä teitä tuomioistuimien eteen? \t Pero rucˈ atak, riˈ taxuttak jun powr y mas chawajak jwichak mak bˈiom. Y taˈcˈu awetamak chi riˈtakaˈ mak bˈiom li ri tibˈanowtak cˈax chawechak asta atjsiqˈuijtak lak kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sotamiehillä oli aikomus tappaa vangit, ettei kukaan pääsisi uimalla karkuun. \t Y mak soldad xchomorsajtak chi tijcamsajtak mak prexbˈ pire maˈ tijtˈojbˈi ribˈak bˈa jaˈ y tielmajtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi heille ja sanoi: \"Antakaa te heille syödä\". Niin he sanoivat hänelle: \"Lähdemmekö ostamaan leipää kahdellasadalla denarilla antaaksemme heille syödä?\" \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ. Rechak xijtak: Tichoconiˈ quibˈ cient chi denario pire tikalokˈ cuxlanwa pire tikatzuktak juntir ribˈilak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos joku tulee ja saarnaa jotakin toista Jeesusta kuin sitä, jota me olemme saarnanneet, tai jos te saatte toisen hengen, kuin minkä olette saaneet, tai toisen evankeliumin, kuin minkä olette vastaanottaneet, niin sen te hyvin kärsitte. \t Jwiˈl atak wi titaw jono cristian chi jbˈij jtaquil chawechak chirij jun jalan Jesucristo chic chiwch ri xkabˈij chawechak y wi tijbˈij chawechak chi tacˈultak jun jalan santil chic chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri cˈulanchak awiˈlak y wi tijbˈij chawechak chi tacojtak jun jalan jtaquil chic, atak tacojaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minä en salli, että vaimo opettaa, enkä että hän vallitsee miestänsä, vaan eläköön hän hiljaisuudessa. \t Taˈ tanyeˈ luwar rechak yak anm tijtijojtak yak winak re Jyolj Kakaj Dios cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Taˈ tanyeˈ luwar chi riˈ yak anm titakontak chibˈak yak winak. In riˈ chwaj chi xike tijtatak lawiˈ ri tibˈijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun enkeli, joka Korneliusta puhutteli, oli mennyt pois, kutsui tämä kaksi palvelijaansa ja hurskaan sotamiehen uskollisimpiensa joukosta \t Cuando xelbˈi anjl ri xchˈabˈen re Cornelio, xpe Cornelio xsiqˈuij quibˈ rechak yak jmocom pach jun soldad ri ticojow jkˈij Kakaj Dios ri jun jtakoˈn ri cubˈul jchˈol chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesusta seurasi Simon Pietari ja eräs toinen opetuslapsi. Tämä opetuslapsi oli ylimmäisen papin tuttava ja meni Jeesuksen kanssa sisälle ylimmäisen papin kartanoon. \t Simón Pedro pach jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús xambˈertakbˈi chirij. Man ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesús, chˈobˈoliˈ jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈliˈli xocbˈi chirij Kakaj Jesús asta chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei minulla ole mitään tunnollani, mutta en minä silti ole vanhurskautettu, vaan minun tuomitsijani on Herra. \t In twicˈaj laj wanm chi taˈ immac, pero taˈ wetam wi tziyiˈ tijin tambˈan o taˈn. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow kˈatbˈitzij chimbˈ wi tziyiˈ tijin tambˈan chiwch o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden sanotaan: \"Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!\" \t Jwiˈl sak ticwiniˈ chi resaj juntir chi sakil, jwiˈliˈli tijbˈij jilonri: Cˈastaj awch, at ri nicˈ riqˈuil atwar jwiˈl kesalcat li mac. Bˈiiten chijxoˈlak mak cristian ri camnaktak jwiˈl jmacak. Kakaj Jesucristo tijsakabˈsajiˈ anoˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän oli hurskas ja Jumalaa pelkääväinen, niinkuin koko hänen perhekuntansakin, ja antoi paljon almuja kansalle ja rukoili alati Jumalaa. \t Man winak li pach rixokl y ralcˈwal nojeliˈ ranmak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Re subˈlaj pwak tijyeˈ chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak y cocˈxoˈl tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Opetuslapselle riittää, että hänelle käy niinkuin hänen opettajalleen, ja palvelijalle, että hänelle käy niinkuin hänen isännälleen. Jos he perheenisäntää ovat sanoneet Beelsebuliksi, kuinka paljoa enemmän hänen perheväkeään! \t Jun ajtijol ribˈ tranaˈ pi re xike tran lawiˈ ri tran ajtijol re y man mocom tranaˈ pi re xike tran lawiˈ tran jpatron. Wi man rajw ja tibˈijsajiˈ chi jbˈabˈal etzliˈn, ¿nen chiquiˈ tibˈijsaj rechak yak ralcˈwal? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari selitti heille alusta alkaen asiat järjestänsä ja sanoi: \t Ajrucˈreˈ Pedro xoc chi jyolic rechak juntir ri ilan y bˈanal jwiˈl, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka orjana on kutsuttu Herrassa, on Herran vapaa; samoin vapaana kutsuttu on Kristuksen orja. \t Nen wiˈ rajw cuando xchaˈsaj pire xwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori takalchak jkˈabˈal, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilon jun ri mitaˈ rajw cuando xchaˈsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, lajori riˈchak Kakaj Jesucristo rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Mistä te siinä kävellessänne puhutte keskenänne?\" Niin he seisahtuivat murheellisina muodoltansa. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen tijin tayoltak petzalcatak li bˈe? xcheˈ rechak. Rechak xwaˈrtak, subˈlaj bˈis jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylösnoustuani minä menen teidän edellänne Galileaan.\" \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan Mysian kohdalle he yrittivät lähteä Bityniaan, mutta Jeesuksen Henki ei sallinut heidän sitä tehdä. \t Xtawtak li cˈulbˈatˈ re Misia. Claˈ xchomorsajtak chi tibˈetak Bitinia, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈ luwar rechak xeˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, \t Y pire atcˈomowantak re Kakaj Dios ri xyeˈw luwar chawechak tacˈul awechak re man textament ri bˈil jwiˈl ojr chi tina jyeˈna rechak yak ri tosoltak pire re ri wiˈtak chi sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä suuressa sydämen ahdistuksessa ja hädässä minä kirjoitin teille monin kyynelin, en sitä varten, että te murheellisiksi tulisitte, vaan että tuntisitte sen erinomaisen rakkauden, joka minulla on teihin. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj li pi awechak, subˈlaj imbˈisonc y subˈlaj cˈax laj wanm asta xwokˈbˈej wibˈ, pero maˈ riˈ taˈ chwaj tanyeˈ bˈis chawechak pirechiˈ tawetemajtak chi in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja milloin me näimme sinut outona ja otimme sinut huoneeseemme, tai alastonna ja vaatetimme sinut? \t Y, ¿nen or xatkil chi taˈ lamas atwaˈx y xatkacˈamaˈbˈi laj kichoch? Y, ¿nen or xatkil chi taˈ awitzˈik y oj xkayaˈ awitzˈik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset sanoivat keskenään: \"Minne tämä aikoo mennä, koska emme voi löytää häntä? Eihän vain aikone mennä niiden luo, jotka asuvat hajallaan kreikkalaisten keskellä, ja opettaa kreikkalaisia? \t Ajrucˈreˈ xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Lamas chiquiˈ tibˈeˈw man winak ri, tijbˈij chi oj taˈ ojcwin chi jtaˈic? ¿Toncˈuti bˈiˈ riqˈuilak yak rijajl Israel ri tilem ribˈak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tibˈe jtijojtak yak maˈ rijajl Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sotamiehet tulivat ja rikkoivat sääriluut ensin toiselta ja sitten toiselta hänen kanssaan ristiinnaulitulta. \t Xpetak mak soldad, xeˈtak chi jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs. Nabˈe xkˈajtak raˈ jun, ajrucˈreˈ xkˈajtak chic raˈ man jun chic ri xtzˈocsaj wich curs chijcˈulel Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muutamat kansasta, kuultuaan nämä sanat, sanoivat: \"Tämä on totisesti se profeetta\". \t Jujun rechak yak cristian, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis minä, teidän Herranne ja opettajanne, olen pessyt teidän jalkanne, olette tekin velvolliset pesemään toistenne jalat. \t Iniˈ Awajtijonlak y Awajawlak, pero xinchˈajaˈ awakanak, jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tachˈaj awakanak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari taas kielsi, ja samassa lauloi kukko. \t Pedro taˈ raj xij chi riˈn, etke xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he menivät pois ja levittivät sanomaa hänestä koko siihen maahan. \t Ajriˈke xeltakbˈi riqˈui Kakaj Jesús laj or xoctak chi jyolic rechak cristian lak juntir mak luwar li, ri xan Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen mies, joka rukoilee tai profetoi pää peitettynä, häpäisee päänsä. \t Jun winak wi tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Jesucristo ri jbˈabˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nämä tekevät sitä rakkaudesta, koska tietävät, että minut on pantu evankeliumia puolustamaan, \t Y rechak trantak jilonli jwiˈliˈ subˈlaj injlokˈajtak, jwiˈl retamakiˈ chi in win neri li cars pirechiˈ tiyuk incˈuteˈ chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan hän kohta astui hänen luoksensa ja sanoi: \"Rabbi!\" ja antoi hänelle suuta. \t Cuando xtawtak, xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin perkele jätti hänet; ja katso, enkeleitä tuli hänen tykönsä, ja he tekivät hänelle palvelusta. \t Y man jbˈabˈal etzl xelbˈic, xcan jyeˈ Kakaj Jesús y xtawtak nicˈj anjl chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Johanneksen opetuslapset rupesivat väittelemään erään juutalaisen kanssa puhdistuksesta. \t Xpe jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui jun rijajl Israel, xoctak chi jyolic chirij nen mas tzi trantak pire tisakabˈtak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanottiin hänelle: \"Vanhempi on palveleva nuorempaa\", \t maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen bˈanal jwiˈlak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Kakaj Dios xij re Rebeca chi riˈ man kˈunixel titakon chibˈ man nabˈeal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin siellä oli vuorella suuri sikalauma laitumella; ja ne pyysivät häntä, että hän antaisi heille luvan mennä sikoihin. Ja hän antoi niille luvan. \t Y wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz, mak etzl xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tiyeˈsaj luwar rechak tioctak laj jtioˈjlak mak aak li. Y Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylimmäinen pappi kysyi Jeesukselta hänen opetuslapsistaan ja opistaan. \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xoc chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen nojotak yak ajtijol ribˈak chirij y nen chi cˈutuˈn lal tijin tijtijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun teitä vainotaan yhdessä kaupungissa, paetkaa toiseen; sillä totisesti minä sanon teille: te ette ehdi loppuun käydä Israelin kaupunkeja, ennenkuin Ihmisen Poika tulee. \t Cuando tibˈansaj cˈax chawechak li jun tilmit elmajentak, jattak chic li jun jalan tilmit chic. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak ajquiˈ chatcwintak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian lak juntir jtilmitak yak rijajl Israel cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he kuulivat, että hän eli ja että Maria oli hänet nähnyt, eivät he uskoneet. \t Pero cuando xtatak chi yoˈliˈ Kakaj Jesús y xilsajiˈ jwich jwiˈl María Magdalena, rechak taˈ xcojtak wi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo teille ja rauha Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he löysivät hänet järven toiselta puolelta, sanoivat he hänelle: \"Rabbi, milloin tulit tänne?\" \t Cuando mak cristian xtawtak chˈakap re man nimlaj alagun, xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: Ajtijonl, ¿nen or xatyuk neri? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän tulee ja tuhoaa nämä viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille.\" Niin he sen kuullessaan sanoivat: \"Pois se!\" \t Y, ¿nencˈu tran man rajw mak uva rechak mak ajchac? Re tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj ajchac chic, xcheˈ. Cuando xtatak mak cristian juntir ri xijsaj rechak, xijtak: ¡Miti tijyeˈ luwar Kakaj Dios titaw chiwch ri xabˈij! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minun sydämeni iloitsee ja kieleni riemuitsee, ja myös minun ruumiini on lepäävä toivossa; \t Jwiˈliˈli jor tiquiˈcot wanm y imbˈixan jwiˈl inquiˈcotem y cuando incamc, cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ tibˈe intijeˈ cˈax, li uxlaniˈ tibˈeˈw wanm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, te sokeat taluttajat, jotka sanotte: `Jos joku vannoo temppelin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo temppelin kullan kautta, niin hän on valaansa sidottu`! \t ¡Cˈur awch atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak atwoˈcottak juntir luwar chi jtoquic jun ajtijol ribˈ chawijak. Cuando tataˈtak, tatijojtak re acˈutuˈnak y re masna etzl jnoˈj tiel chic chawchak. Jwiˈliˈli re quibˈ chi jilon cˈaxcˈol tijtij chapcaˈ ri tatij atak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Täten kyllä entinen säädös kumotaan, koska se oli voimaton ja hyödytön \t Y jilonli xkˈatsaj jwichak mak ojrtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl taˈ jcwinel chi jcolic cristian laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta menkää ja sanokaa hänen opetuslapsillensa ja Pietarille: `Hän menee teidän edellänne Galileaan; siellä te saatte hänet nähdä, niinkuin hän teille sanoi`.\" \t Jattak, bˈijtatak rechak Pedro pach yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij jilonri: Re tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich jilon chapcaˈ ri bˈil chawechak jwiˈl, atcheˈtak rechak, xcheˈ man cˈojol winak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuultuansa he rauhoittuivat ja ylistivät Jumalaa sanoen: \"Niin on siis Jumala pakanoillekin antanut parannuksen elämäksi\". \t Cuando rechak xtatak jilonli, xtzˈapij jchiˈak, xmaytak jyajic Pedro. Y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, xijtak: Iltakcˈu li, Kakaj Dios xyaˈ luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jqˈuexic jnoˈjak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti ja söi heidän nähtensä. \t y re xcˈul y xtij chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te sanotte: Joka sanoo isälleen tai äidilleen: `Se, minkä sinä olisit ollut minulta saapa, on annettu uhrilahjaksi`, sen ei tarvitse kunnioittaa isäänsä eikä äitiänsä. \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch, taˈ tijnaˈ atintˈoˈw riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ bˈiliˈ inwiˈl chi pirechiˈ tansuj re Kakaj Dios, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä rukoilen heidän edestänsä; en minä maailman edestä rukoile, vaan niiden edestä, jotka sinä olet minulle antanut, koska he ovat sinun - \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak, taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak mak cristian ri retake wich ulew. In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak yak ri chaˈl awiˈl ri wiˈtak laj inkˈbˈ jwiˈl awechiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä notkistan polveni Isän edessä, \t Jwiˈliˈli inxucar chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Anna jokaiselle, joka sinulta anoo, äläkä vaadi takaisin siltä, joka sinun omaasi ottaa. \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen tialkˈambˈi jono kelen awe, ma taˈjaj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "näille tosin kuoleman haju kuolemaksi, mutta noille elämän tuoksu elämäksi. Ja kuka on tällaiseen kelvollinen? \t Pi rechak mak ri tisaach jwichak cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ ticamsan rechak. Pero pi rechak yak ri ticolmajtak, cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ tiyeˈw tzilaj cˈaslemal rechak. Y ni jonok wiˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xike jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwin chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuntemattomina ja kuitenkin hyvin tunnettuina; kuolemaisillamme, ja katso, me elämme, kuritettuina emmekä kuitenkaan tapettuina, \t Chˈobˈoliˈ kawch, pero tibˈijsaj chikij chi taˈ chˈobˈol kawch. Y wiˈ jujun bˈwelt camicchak ke, pero aj yoˈlcojiˈn, tibˈansajiˈ cˈax chike, pero taˈ ojcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Maitoa minä juotin teille, en antanut ruokaa, sillä sitä ette silloin sietäneet, ettekä vielä nytkään siedä; \t Atak xatintijojtakaˈ re Jyolj Kakaj Dios laˈ yoloj ri taˈ mas cˈax jtaic jcholajl pi awechak chapcaˈ jun ra neˈ ri lech tiyeˈsaj re chi tijem jwiˈl ajquiˈ chi cwin chi jtijic wa. Jilonli atijojcak ximbˈan jwiˈl taˈ mas atcwintak chi jtaic jcholajl, pero ni lajori ajquiˈ atcwintak chi jtaic jcholajl juntir ri tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi sanoen: \"Sallikaa vielä tämäkin\". Ja hän koski hänen korvaansa ja paransi hänet. \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Xanaˈ li, ma bˈan chic cˈax re, xche. Ajrucˈreˈ xchap jxicn man mocom y xtzibˈsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, mikä ennen on kirjoitettu, on kirjoitettu meille opiksi, että meillä kärsivällisyyden ja Raamatun lohdutuksen kautta olisi toivo. \t Ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ojr pirechiˈ ojjtijojtak, pirechiˈ tijyeˈ jcowil kanm y pirechiˈ maˈ tikaquibˈaj kanm chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tiedämme Jumalan puhuneen Moosekselle, mutta mistä tämä on, sitä emme tiedä.\" \t Oj ketamiˈ chi riˈ Kakaj Dios xchˈabˈen re Moisés, pero man winak li taˈ ketam lamas tipeˈw, xcheˈtak re sicˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vihamies, joka ne kylvi, on perkele; elonaika on maailman loppu, ja leikkuumiehet ovat enkelit. \t Y man contre ri xtiquiw mak etzl woron riˈ man jbˈabˈal etzl y kˈij re cuando timolsajtak mak trig riˈ man kˈij re qˈuisbˈi jwich kˈijsak y yak ri xmolowtak re mak trig riˈtakaˈ yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te tiedätte hänen ilmestyneen ottamaan pois synnit; ja hänessä ei ole syntiä. \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pire xojyuk resaj laj jkˈabˈ kamac y Kakaj Jesucristo taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja näin te joudutte todistamaan. \t Jilonli tijnaˈ tabˈijtak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te katsotte loistavapukuisen puoleen ja sanotte: \"Istu sinä tähän mukavasti\", ja köyhälle sanotte: \"Seiso sinä tuossa\", tahi: \"Istu tähän jalkajakkarani viereen\", \t wi riˈ jor tzi jcˈulic tabˈantak man jun ri jor tzi jwikic ribˈ y tabˈijtak re: Cubˈren neri li jun kuslaj cubˈarbˈ, atcheˈtak re. Y tabˈijtak re sicˈ powr: Waˈren claˈ o wi chawaj atcubˈarc, cubˈren lak ulew chijcˈulel wakan, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin usein kuin olennot antavat ylistyksen, kunnian ja kiitoksen hänelle, joka valtaistuimella istuu, joka elää aina ja iankaikkisesti, \t Nojel bˈwelt cuando mak quejabˈ qˈuitzinoj li tijnimirsajtak jkˈij y tijcojtak jkˈij y ticˈomowantak re ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri yoˈl y taˈ jcamic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden Jeesus ei enää vaeltanut julkisesti juutalaisten keskellä, vaan lähti sieltä lähellä erämaata olevaan paikkaan, Efraim nimiseen kaupunkiin; ja siellä hän oleskeli opetuslapsineen. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ mas xwaˈx chijxoˈlak yak rijajl Israel. Re xeˈ li jun tilmit ri jbˈij Efraín ri wiˈ chijcˈulel man chekej luwar, claˈ xwaˈx pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus katsoi ympärilleen ja sanoi opetuslapsillensa: \"Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on tavaraa, päästä Jumalan valtakuntaan!\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilic yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joivat kaikki samaa hengellistä juomaa. Sillä he joivat hengellisestä kalliosta, joka heitä seurasi; ja se kallio oli Kristus. \t Y xtijaˈtakaˈ rucˈaˈak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios ri xelch li man abˈaj. Y man abˈaj li riˈ cˈutbˈire chi Kakaj Jesucristo bˈesaliˈ chirijak laj jbˈeak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "voidaksenne tutkia, mikä paras on, että te Kristuksen päivään saakka olisitte puhtaat ettekä kenellekään loukkaukseksi, \t pire atcwintak chi jchomorsaj lawiˈ tzi tabˈantak chiwch Kakaj Dios. Jilonli, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew, taˈ amacak tiyuk jteˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai ettekö tiedä, että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen temppeli, joka Henki teissä on ja jonka te olette saaneet Jumalalta, ja ettette ole itsenne omat? \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak richochiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios laj awanmak. Jilonli atak maˈ awechak taˈ atioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän keskustellessaan ja tutkistellessaan tapahtui, että Jeesus itse lähestyi heitä ja kulki heidän kanssansa. \t Cuando bˈesaltak li bˈe, etke xjutun Kakaj Jesús riqˈuilak y xpachijbˈi ribˈak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä menivät edeltä ja odottivat meitä Trooaassa; \t Y yak winak li xnabˈertakbˈic, jiˈ xojbˈe rulbˈejtak Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on. \t pero tina tawna jun kˈij tiel chi sakil juntir ri xan, jwiˈl kˈakˈ juntir tresaj chi sakil y jilonli ticˈutun wi tzi o taˈ tzi jchac ri xan. Jilonli tran Kakaj Dios re jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir, re tresajiˈ chi sakil wi tziyiˈ jtijoj cristian xan o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me tiedämme, että vaikka tämä meidän maallinen majamme hajotetaankin maahan, meillä on asumus Jumalalta, iankaikkinen maja taivaissa, joka ei ole käsin tehty. \t Ketamiˈ chi cuando ojcamc, tikˈaˈyiˈ katioˈjl ri chapcaˈ jun chinam ri tikˈaˈyc, pero wiˈ jun katioˈjl lecj ri taˈ chiquiˈ ticamc, ri chapcaˈ kichoch ri maˈ laˈ taˈke jkˈabˈak cristian bˈanal, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kansa, joka pimeydessä istui, näki suuren valkeuden, ja jotka istuivat kuoleman maassa ja varjossa, niille koitti valkeus\". \t Mak cristian li ri wiˈtak li ukuˈmal, xcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ xkopaj ribˈ jun nimlaj kˈakˈ chibˈak. Jilonli jun kˈakˈ xkopaj ribˈ chibˈak mak ri wiˈtak chapcaˈ li ukuˈmal jwiˈl jmacak, xcheˈ Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi Pietarille: \"Pistä miekkasi tuppeen. Enkö minä joisi sitä maljaa, jonka Isä on minulle antanut?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij re Simón Pedro: Cˈol awespad laj jluwr. Wi Inkaj tibˈin chi tina intijna man cˈax ri, ¿taˈcˈu tantij bˈan? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te kielsitte Pyhän ja Vanhurskaan ja anoitte, että teille annettaisiin murhamies, \t pi jqˈuexwach xabˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi jun ri taˈ jmac y sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, riˈ chiquiˈ xabˈijtak chi titaksajbˈi jun ajcamsanl pi jqˈuexwach re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. \t Y xij chic: Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minun puheeni ja saarnani ei ollut kiehtovia viisauden sanoja, vaan Hengen ja voiman osoittamista, \t Y cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pireke tijcojtak cristian ri tambˈij. In cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, xcˈutuniˈ chi riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xintˈoˈw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Uskon, Herra; minä uskon, että sinä olet Kristus, Jumalan Poika, se, joka oli tuleva maailmaan\". \t Marta xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl. In tancojaˈ chi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tykönsä tuli pitalinen mies, rukoili häntä, polvistui ja sanoi hänelle: \"Jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús, xxucar chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: Wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset hämmästyivät hänen sanoistaan. Mutta Jeesus rupesi taas puhumaan ja sanoi heille: \"Lapset, kuinka vaikea onkaan niiden, jotka luottavat tavaraansa, päästä Jumalan valtakuntaan! \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj, pero Kakaj Jesús xcaˈmulaj chic jbˈij rechak, xij: Atak walcˈwal, tambˈij chawechak subˈlaj cˈax roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian jwiˈl xike tibˈe ranm chirij jbˈiomil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, jos Jumala on näin meitä rakastanut, niin mekin olemme velvolliset rakastamaan toinen toistamme. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli xan Kakaj Dios chi kalokˈajc, oj rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eihän kaikilla ole parantamisen armolahjoja? Eiväthän kaikki puhu kielillä? Eiväthän kaikki kykene niitä selittämään? \t Maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi tzibˈsanc, ni maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa. \t Y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin te, nuoremmat, olkaa vanhemmille alamaiset ja pukeutukaa kaikki keskinäiseen nöyryyteen, sillä \"Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon\". \t Jilon atak cˈojoltak winak, yeˈ aybˈak chi takem rechak yak ajililtak jcholajl chaxoˈlak. Atak juntir ma coj akˈijak, nimaj atakicak ri tabˈantak chawibˈil aybˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänet Jumala herätti kolmantena päivänä ja antoi hänen ilmestyä, \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij y xan chi xwabˈaˈ chic ribˈ chikawch oj pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. \t Y ri jbˈij Yoloj xwux pi cristianil y xwaˈxiˈ chikaxoˈl, xkilaˈ jnimal jkˈij. Subˈlaj nim jkˈij jwiˈl xike re ri Jcˈajol Kakaj Dios y subˈlaj rutzil ranm chikij y riˈ kes tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vastasivat Jeesukselle ja sanoivat: \"Emme tiedä\". Niin hänkin sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen. \t Jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonli, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne neljä olentoa sanoivat: \"Amen\", ja vanhimmat lankesivat kasvoilleen ja kumartaen rukoilivat. \t Y mak quejabˈ qˈuitzinoj xijtak: Jiloniˈn, xcheˈtak. Y xpetak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y xnimirsajtak jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänet, joka teille luovutettiin, Jumalan ennaltamäärätyn päätöksen ja edeltätietämyksen mukaan, te laista tietämättömien miesten kätten kautta naulitsitte ristille ja tapoitte. \t Pero atak, cuando xjachsaj Kakaj Jesús laj akˈbˈak, atak xachaptak y xajachtak laj jkˈabˈak mak cristian ri etzl jnoˈjak pire xcamsajtak wich curs. Jilon xabˈantak re chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Pojasta: \"Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka. \t Pero re Jcˈajol xijiˈ jilonri: Akˈatbˈitzij, at Dios, taˈ jsachic jwich y akˈatbˈitzij riˈ jun kˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miksi te siis nyt kiusaatte Jumalaa ja tahdotte panna opetuslasten niskaan ikeen, jota eivät meidän isämme emmekä mekään ole jaksaneet kantaa? \t Y lajori, taˈ jcholajl takˈattak jwich ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios. Tayeˈtak mas jbˈa mak pixabˈ chapcaˈ jun al laj ikaˈn pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl tabˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak. Pero ni oj, ni kamam ojrtaktzij xcwintak chi jcojic juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simeon on kertonut, kuinka Jumala ensi kerran katsoi pakanain puoleen ottaakseen heistä kansan omalle nimellensä. \t Simón Pedro xin chike nen mo xilsaj cˈur jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl Kakaj Dios. Re xchaˈ jun kˈat chijxoˈlak pire tiwuxtak pi ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän. \t y riˈ mak wukubˈ (7) jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij. Jobˈ rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li xcamtakaˈn y jun rechak ajwiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij lajori y jun chic ajquiˈ chi petc. Cuando tipetc, taˈ naj tiyuk raneˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä me siis sanomme? Että pakanat, jotka eivät tavoitelleet vanhurskautta, ovat saavuttaneet vanhurskauden, mutta sen vanhurskauden, joka tulee uskosta; \t Jilonli yak maˈ rijajl taˈ Israel xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque rechak taˈ tijin tijtoctak nen mo tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, pero rechak xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Aabraham toivoi, vaikka ei toivoa ollut, ja uskoi tulevansa monen kansan isäksi, tämän sanan mukaan: \"Niin on sinun jälkeläistesi luku oleva\", \t Riˈ Kakaj Dios li cubˈul jchˈol Abraham chirij, ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ y ri tibˈanow juntir ri tina waˈxna ri taˈ waˈsal. Abraham taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero xcojaˈn y xcubˈariˈ jchˈol chi rulbˈej ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios. Jilonli xwux pi jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit chapcaˈ xij Kakaj Dios re: Jilonri jqˈuiyal awijajl tina waˈxna, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me lähetämme siis Juudaan ja Silaan, jotka myös suusanalla ilmoittavat teille saman. \t Jwiˈliˈli xkatakbˈi Judas y Silas chi awilicak, rechak tiyolowtakaˈ aacˈlak y tijbˈijtakaˈ chawechak chapcaˈ tzˈibˈalbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nuo, jotka ovat vaihtaneet Jumalan totuuden valheeseen ja kunnioittaneet ja palvelleet luotua enemmän kuin Luojaa, joka on ylistetty iankaikkisesti, amen. \t Rechak taˈ xcojtak ri tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Dios, riˈ xcojtak ri mitaˈ tzˈet. Riˈ xnimirsajtak jkˈij y xcojontak chiwchak mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios y maˈ riˈ taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri bˈanowinak juntir. Xike Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden. \t jwiˈl re riˈ raj chi juntir cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja anna meille meidän velkamme anteeksi, niinkuin mekin annamme anteeksi meidän velallisillemme; \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj xkacuyaˈ jmacak yak cristian ri xanowtak cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka laista kerskaat, häväiset lainrikkomisella Jumalaa? \t At, mas tacoj akˈij chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tanimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän sai Isältä Jumalalta kunnian ja kirkkauden, kun tältä ylhäisimmältä kirkkaudelta tuli hänelle tämä ääni: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt\". \t y xkataˈ cuando xchˈaˈwch Kakaj Dios lecj lamas wich jnimal jkˈij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo cuando xijch jilonri: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä sitoo laki naidun vaimon hänen elossa olevaan mieheensä; mutta jos mies kuolee, on vaimo irti tästä miehen laista. \t Jilon chapcaˈ jun anm ri cˈuliˈnak, wi aj yoˈliˈ richjil, man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ tijnaˈ ticˈuliˈy riqˈui jun jalan winak chic. Pero wi xcam richjil, man anm li taˈ chiquiˈ laj jkˈabˈ man pixabˈ re cˈulniquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys jokaiselle pyhälle Kristuksessa Jeesuksessa. Tervehdyksen lähettävät teille minun kanssani olevat veljet. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil jwichak jwiˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jokaiselle sielulle tuli pelko; ja monta ihmettä ja tunnustekoa tapahtui apostolien kautta. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj chiwchak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että teidän päällenne tulisi kaikki se vanhurskas veri, joka maan päällä on vuodatettu vanhurskaan Aabelin verestä Sakariaan, Barakiaan pojan, vereen asti, jonka te tapoitte temppelin ja alttarin välillä. \t Jwiˈliˈli in tantakch ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chaxoˈlak pach cristian ri wiˈ mas jnoˈjak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pachak ajtijonl, pero atak tacamsajtak y tatzˈonajtak chi ticamsaj jujun rechak wich curs. Y jujun chic tasecˈtak lak sinagog y tatakejtak jbˈanic cˈax rechak lak juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä. \t Laˈ mak kˈij li atak tawetemajtak chi in winiˈ laj ranm Inkaj y atak watakaˈ laj wanm y in winiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Profeettaako? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta. \t ¿Nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? Jiloniˈn. Y in tambˈij chawechak chi re masna nim jkˈij chiwch jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän otti varteen minun kehoitukseni, innostuipa niinkin, että lähtee omasta halustaan teidän tykönne. \t Re subˈlaj tzi xta cuando xintzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe chi asolajcak jwiˈl re chomorsalchak jwiˈl chi atbˈe jsolajtak. Laj ranm xpeˈw chi raj tril awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin Jannes ja Jambres vastustivat Moosesta, niin nuokin vastustavat totuutta, nuo mieleltään turmeltuneet ihmiset, jotka eivät uskonkoetuksissa kestä. \t Chapcaˈ xantak mak ajitz, Janes pach Jambres ri xkˈatowtak jwich Moisés Egipto jilon trantak mak winak li chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kansa sanoi: \"Tämä on se profeetta, Jeesus, Galilean Nasaretista\". \t Y nicˈj cristian xijtak: Riˈ Jesucristo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri aj Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Johannes rupesi puhumaan ja sanoi: \"Mestari, me näimme erään miehen sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia, ja me kielsimme häntä, koska hän ei seuraa meidän mukanamme\". \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, xkilaˈ jun winak tijin tresaj mak etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minulla on vähän sinua vastaan: sinulla on siellä niitä, jotka pitävät kiinni Bileamin opista, hänen, joka opetti Baalakia virittämään Israelin lapsille sen viettelyksen, että söisivät epäjumalille uhrattua ja haureutta harjoittaisivat. \t Pero wiˈ nicˈj kelen ri mitaˈ tzi tijin twil chawijak. Kuske chawechak wiˈ jujun aacˈlak ri ticojowtak jcˈutuˈn Balaam ri xtijon re Balac chi jtakchiˈj yak rijajl Israel chi macun chiwch Kakaj Dios chi jtijic jtiˈnicl mak awaj ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak y jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "puhtaudessa, tiedossa, pitkämielisyydessä, ystävällisyydessä, Pyhässä Hengessä, vilpittömässä rakkaudessa, \t Y taˈ etzltak noˈj xkabˈan laj kacˈaslemal y ketamiˈ jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tikabˈanaˈ nim re kanm chi jcuyic cˈax y tikabˈanaˈ utzil. Nojel kanm tikalokˈaj juntir cristian jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kaksikymmentä neljä vanhinta ja neljä olentoa lankesivat maahan ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, joka valtaistuimella istuu, ja sanoivat: \"Amen, halleluja!\" \t Yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios pach mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xijtak: ¡Jiloniˈn! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ne päivät olivat kuluneet ja he lähtivät kotiin, jäi poikanen Jeesus Jerusalemiin, eivätkä hänen vanhempansa sitä huomanneet. \t Cuando xqˈuis man nimakˈij li, xkˈajtak laj richochak. Pero Kakaj Jesús xcan resaj ribˈ li tilmit Jerusalén y jkaj jchuch taˈ xriltak lamas xcanwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te rakennatte profeettain hautoja ja kaunistatte vanhurskasten hautakammioita, \t Y jilon atak, rilic chapcaˈ sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero awanmak nojsaliˈ chi solcopiltak yoloj y etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen, ja kuinka he söivät näkyleivät, joita ei hänen eikä hänen seuralaistensa ollut lupa syödä, vaan ainoastaan pappien? \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach yak jpach xtijtak mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Taivasten valtakunta on verrattava kuninkaaseen, joka laittoi häät pojallensa. \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey ri xan jun nimakˈij cuando xcˈuliˈy jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi vaimolle: \"Tämän sanan tähden, mene; riivaaja on lähtenyt sinun tyttärestäsi\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Jwiˈl mak yoloj ri xabˈij chwe, jat laj awichoch, man etzl xeliˈ laj ranm awicˈlal, xcheˈ re anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän, otettuaan sen palan, meni kohta ulos; ja oli yö. \t Xike xcˈulmaj man qˈuer cuxlanwa jwiˈl Judas, laj or xelbˈic y lakˈabˈchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Yleensä kuuluu, että teidän keskuudessanne harjoitetaan haureutta, jopa semmoista haureutta, jota ei ole pakanainkaan keskuudessa, että eräskin pitää isänsä vaimoa. \t Wiˈ jtaquil chi jun chawechak tijin tran tzˈiˈal chaxoˈlak, jwiˈl wiˈ jchuchbˈal laj jkˈabˈ, meneˈ jilon trantak yak ri mitaˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala. \t Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcojeˈ jkˈij y tijcontrij juntir ri tibˈijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jkˈijak pire tibˈe cubˈarok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj ribˈ pi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi ylipapeille ja pyhäkön vartioston päälliköille ja vanhimmille, jotka olivat tulleet häntä vastaan: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet miekat ja seipäät käsissä. \t Y xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel ri xpetak chi jchapic: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan ja sanoi Jeesukselle: \"Herra, meidän on tässä hyvä olla; jos tahdot, niin minä teen tähän kolme majaa, sinulle yhden ja Moosekselle yhden ja Eliaalle yhden\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, jor tzi wojtak neri. Wi chawaj, tambˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi: \"Ottakaa kivi pois\". Martta, kuolleen sisar, sanoi hänelle: \"Herra, hän haisee jo, sillä hän on ollut haudassa neljättä päivää\". \t Kakaj Jesús xij: Esajtak man abˈaj, xcheˈ. Xpe Marta ranabˈ Lázaro ri xcamc, xij: Wajawl, li chuchak jwiˈl xanaˈ quejabˈ kˈij jmukic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin nainen jätti vesiastiansa ja meni kaupunkiin ja sanoi ihmisille: \t Xpe man anm li, xcan jyeˈ jkˈibˈ claˈ, xeˈ li tilmit chi jbˈij rechak cristian y xij rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja armahtakaa toisia, niitä, jotka epäilevät, pelastakaa heidät, tulesta temmaten; \t Iltak cˈur jwichak yak ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin kuin te ennen olitte Jumalalle tottelemattomia, mutta nyt olette saaneet laupeuden näiden tottelemattomuuden kautta, \t Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, ojrtaktzij taˈ xatcojontak chiwch Kakaj Dios, pero lajori xyaˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak jwiˈlke taˈ xcojontak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax jwiˈl mak takchiˈjem chi macunc, ticwiniˈ chi jtˈoˈicak yak ri titakchiˈjtak chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja varsinkin ne, jotka lihan jäljessä kulkevat saastaisissa himoissa ja ylenkatsovat herrauden. Nuo uhkarohkeat, itserakkaat eivät kammo herjata henkivaltoja, \t Y Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, mak ri tijxuttak jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo. Mak cristian li poc tijcoj jkˈijak, taˈ tijchomorsajtak nen trantak, taˈ titzaak jchˈolak y tiyokˈontak chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää siis tekään etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä korkeita tavoitelko. \t Jwiˈliˈli atak mat octak il chi jtoquic awak y awucˈaˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen tehtyään he saivat kierretyksi suuren joukon kaloja, ja heidän verkkonsa repeilivät. \t Xtˈojtak chic mak jcˈaatak li jaˈ y cuando xoctak chi resaj taˈ chiquiˈ ticwintak chi resajc, mak jcˈaatak tichak tijin tikˈatzmaj jwiˈl ralal subˈlaj car xelch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me luotamme teihin Herrassa, että te sekä nyt että vasta teette, mitä me käskemme. \t Cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tabˈantak ri bˈil chawechak kawiˈl. Y tatakejtakaˈ jbˈanic lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus oli syntynyt Juudean Beetlehemissä kuningas Herodeksen aikana, niin katso, tietäjiä tuli itäisiltä mailta Jerusalemiin, \t Kakaj Jesús xqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea laˈ mak junabˈ cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey. Laˈ mak kˈij li xpetak nicˈj winak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, rechak tijojemiˈ ribˈak chirij chˈumil. Xtawtak Jerusalén chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän mietti mielessään ja sanoi: `Mitä minä teen, kun ei minulla ole, mihin viljani kokoaisin?` \t Man bˈiom li xoc chi jchomorsaj laj ranm, xij: ¿Nen tambˈan lajori? Taˈ lamas tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen kirjoittanut teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä olen kirjoittanut teille, nuorukaiset, sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette voittaneet sen, joka on paha. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl wiˈchak jcowil awanmak y wiˈ Jyolj Kakaj Dios laj awanmak y xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti sieltä ja meni erään Titius Justus nimisen jumalaapelkääväisen miehen tykö, jonka talo oli aivan synagoogan vieressä. \t Xelbˈi chijxoˈlak yak rijajl Israel li sinagog, xeˈ laj richoch jun winak ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ticio Justo. Winak li tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios y jiˈ wiˈ richoch laj jxuct man sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Kypro rupesi näkymään ja oli jäänyt meistä vasemmalle, purjehdimme Syyriaan ja nousimme maihin Tyyrossa; siellä näet laivan oli määrä purkaa lastinsa. \t Cuando bˈesalcoj, xojkˈax jilibˈi re Chipre ri man luwar ri wiˈ li mar. Jiˈ xcan laj kamax, xojkˈaxbˈi sucˈul xojbˈe asta Siria y jwiˈl tina can kesajna rikaˈn man barc Tiro, jilonli xojoc claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat, seisahtuivat ulkopuolelle ja lähettivät hänen luoksensa kutsumaan häntä. \t Jchuch Kakaj Jesús pach yak jkˈun xtawtak chi jchˈabˈej. Jiˈke xcantak chuchja y xtaktak jsiqˈuij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuultuaan kuninkaan sanat he lähtivät matkalle; ja katso, tähti, jonka he olivat itäisillä mailla nähneet, kulki heidän edellään, kunnes se tuli sen paikan päälle, jossa lapsi oli, ja pysähtyi siihen. \t Mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xtatak ri xijsaj rechak jwiˈl man rey, xeˈtak. Y man chˈumil ri xriltakch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij nabˈeyiˈ chiwchak ajriˈ xeˈ waˈrok laˈ man luwar lamas wiˈ ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he yllyttivät kansan ja vanhimmat ja kirjanoppineet ja astuivat esiin, raastoivat hänet mukaansa ja veivät neuvoston eteen. \t Jwiˈl jilonli xantak, xpetak mak cristian pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xbˈit ribˈak chirij Esteban y xchaptak, xcˈamtakbˈi riqˈui mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska monet ovat ryhtyneet tekemään kertomusta meidän keskuudessamme tosiksi tunnetuista tapahtumista, \t Qˈuiyiˈ cristian xtzˈibˈantak nen kes jcholajl juntir ri xyuk raneˈ Kakaj Jesús chikaxoˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle taas toistamiseen: \"Simon, Johanneksen poika, rakastatko minua?\" Hän vastasi hänelle: \"Rakastan, Herra; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Hän sanoi hänelle: \"Kaitse minun lampaitani\". \t Y xij chic jcaˈmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈn? xcheˈ re. Simón Pedro xij chic re: Awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ chic re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ chic re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuka teistä on se isä, joka poikansa häneltä pyytäessä kalaa antaa hänelle kalan sijasta käärmeen, \t Atak kaj, taˈ ni jun chawechak, cuando tijtzˈonaj car acˈajol, taˈ tayeˈ cumatz re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen. \t Jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak Misia, xtawtak Troas ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä. \t Pero wi wojtakaˈ chi sak laj kacˈaslemal chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ chi sak, tiniqˈuibˈiˈ kawch ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, tijsakabˈsajiˈ kanm re juntir kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hetkellä hän juuri paransi useita taudeista ja vitsauksista ja pahoista hengistä, ja monelle sokealle hän antoi näön. \t Y li man rat li Kakaj Jesús tijin chi jtzibˈsaj subˈlaj cristian ri wiˈ yajel rechak y wiˈ nicˈj chic tijin tresaj etzl laj ranmak y wiˈ nicˈj moytak tijin chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se lupaus, että Aabraham oli perivä maailman, ei tullut hänelle eikä hänen siemenelleen lain kautta, vaan uskonvanhurskauden kautta. \t Kakaj Dios xij re Abraham chi tijyaˈ man ulew re ri bˈil jwiˈl y rechak yak rijajl pire jtextamentak, pero maˈ jwiˈl taˈ xan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xan sucˈul ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä kallioperälle kylvettiin, on se, joka kuulee sanan ja heti ottaa sen ilolla vastaan; \t Y jun cristian chic jilon chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, re tijtaˈ Jyolj Kakaj Dios y laj or tijcˈul pi quiˈcotemal laj ranm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me vaellamme uskossa emmekä näkemisessä. \t Xike taˈ tikiltak jwich Kakaj Jesucristo laˈ bˈakˈ kawch, pero cubˈuliˈ kachˈol laj kacˈaslemal chi tiyeˈsajiˈ chike ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tehän hyvin suvaitsette mielettömiä, kun itse olette niin mieleviä. \t Atak tacoj akˈijak chi wiˈ mas anoˈjak, pero nojeliˈ awanmak tatatak lawiˈ ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl mak sonstaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaiken, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, te saatte.\" \t Juntir nen chawajak tatzˈonajtak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, taculaˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne, \t Atak, xtojsaj amacak re mak etzltak noˈj ri xabˈantak ri xcan cˈutsaj chawchak jwiˈlak amam atitˈak, pero maˈ laˈ taˈ oro o laˈ plata ri tike saach jwichak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ talokˈaj awixoklak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo asta xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈl subˈlaj xlokˈaj yak ajtakeltak re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minun ikeeni on sovelias, ja minun kuormani on keveä.\" \t Jwiˈl incˈutuˈn jilon chapcaˈ jun yug taˈ cˈax jcˈamic, taˈ nicˈ chapcaˈ jun ikaˈn al, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Johannes ei tehnyt yhtäkään tunnustekoa; mutta kaikki, mitä Johannes sanoi tästä, on totta\". \t Subˈlaj qˈui cristian xtawtak chi rilic y xijtak: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ xan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, pero juntir ri xij chirij winak ri, tzˈetiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eräs heistä, Kaifas, joka sinä vuonna oli ylimmäinen pappi, sanoi heille: \"Te ette tiedä mitään \t Jun rechak ri jbˈij Caifás, ri wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, xij rechak: Atak taˈ nen awetamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka taas pysyy sydämessään lujana eikä ole minkään pakon alainen, vaan voi noudattaa omaa tahtoansa ja on sydämessään päättänyt pitää tyttärensä naimattomana, se tekee hyvin. \t Pero wi wiˈ jono ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij ri tijchomorsaj y wi taˈ tricˈaj laj ranm chi rajwaxiˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert y wi ticwin chi jkˈelic ribˈ re mak raybˈl re echbˈenc y wi taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui hänet eteensä ja sanoi hänelle: `Mitä minä kuulenkaan sinusta? Tee tili huoneenhallituksestasi; sillä sinä et saa enää minun huonettani hallita.` \t Xpe man bˈiom, xtak jsiqˈuij man jbˈabˈal mocom y cuando xtaw man jmocom riqˈuil xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij chirij ri xyuk bˈijsaj chwe jwiˈl cristian chawij? Lajori chwaj twetemaj nen jbˈanic juntir kelen we ri jachal laj akˈbˈ inwiˈl, jwiˈl lajori ateliˈ li chac wiqˈuil, xcheˈ re man mocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vastasivat, etteivät tienneet, mistä se oli. \t Y jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänään, tänä yönä, ennenkuin kukko kahdesti laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ jcaˈmul man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä, \t Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ jwiˈlke xcam Kakaj Jesucristo wich curs cuando xwaˈx pi cristianil pire attosmajtak pi re Kakaj Dios y taˈ nen quiek jwiˈl atyajsajtak jwiˈl taˈ amacak titaˈmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä laki asettaa ylimmäisiksi papeiksi ihmisiä, jotka ovat heikkoja, mutta valan sana, joka on myöhäisempi kuin laki, asettaa Pojan, iankaikkisesti täydelliseksi tulleen. \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijcoj cristian ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Dios pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero cuando Kakaj Dios jorok jyeˈ Jpixbˈ re Moisés, xtaw chiwch Jyolj ri xij chi kes tzˈet titawiˈ chiwch y riˈ xcoj Jcˈajol pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil ri sucˈul ranm chiwch y taˈ ni jun bˈwelt tijquibˈaj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he sen kuulivat, viilsi se heidän sydäntänsä, ja he tahtoivat tappaa heidät. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic y rajti ranmak roj xcamsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he toivat varsan Jeesuksen luo ja heittivät vaatteensa sen päälle, ja hän istui sen selkään. \t Rechak xcˈamtakbˈi ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xyeˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka ovat Kristuksen Jeesuksen omat, ovat ristiinnaulinneet lihansa himoineen ja haluineen. \t Yak ri wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xtzˈocaˈtakaˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ rechak y juntir mak etzltak raybˈl ri trantak jwiˈl xcaniˈ jyeˈtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Et sinä antanut minulle suudelmaa, mutta tämä ei ole lakannut suutelemasta minun jalkojani siitä asti, kuin tulin sisään. \t Taˈ xinatzˈubˈaj chi jcˈamic rutzil inwch, pero rucˈ anm ri xike cuando xyuk, xoc chi jtzˈubˈaj wakan y aj tijiniˈ chi jtzˈubˈaj lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin monet lankeavat pois, ja he antavat toisensa alttiiksi ja vihaavat toinen toistaan. \t Cuando titaw mak kˈij li subˈlaj cristian tijquibˈaj ranmak chwij y tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak y tijjach jpachak li cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta luomakunnan alusta Jumala `on luonut heidät mieheksi ja naiseksi. \t Pero cuando Kakaj Dios xchol jbˈanic juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, Kakaj Dios xan winak pach anm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Ja kun minä mursin ne seitsemän leipää neljälletuhannelle, kuinka monta vasun täyttä palasia te keräsitte?\" He sanoivat: \"Seitsemän\". \t Kakaj Jesús xij chic: Cuando xinjach mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi cristian, ¿jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chicach, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus sanoi heille: \"Ottakaa te hänet ja tuomitkaa hänet lakinne mukaan\". Juutalaiset sanoivat hänelle: \"Meidän ei ole lupa ketään tappaa\"; \t Xpe Pilato, xij rechak: Cˈamtakbˈic y bˈan akˈatbˈitzijak chirij chapcaˈ tijbˈij apixbˈak, xcheˈ rechak. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re Pilato: Pero ke oj ri oj rijajl Israel taˈ yeˈl luwar chike tikacamsaj jun cristian, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin loistakoon teidän valonne ihmisten edessä, että he näkisivät teidän hyvät tekonne ja ylistäisivät teidän Isäänne, joka on taivaissa. \t Y jiˈcˈulon atak bˈantak chapcaˈ tikopopon akˈakˈalak chiwchak cristian pire cuando yak cristian triltak utzil ri tabˈantak, tijbˈixajtakaˈ jnimirsaj jkˈij Akajak Dios ri wiˈ lecj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monet ovat kutsutut, mutta harvat valitut.\" \t Subˈlaj qˈui ri siqˈuiltak, pero quibˈ uxibˈke ri chaˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juutalaiset joutuivat kiihkoon ja ottivat avukseen muutamia pahanilkisiä miehiä joutoväestä, haalivat kansaa kokoon ja nostivat kaupungissa metelin. He asettuivat Jaasonin talon edustalle ja hakivat Paavalia ja Silasta viedäkseen heidät kansan eteen. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xtiˈtijtak Pablo pach Silas y xoctak chi jmolic mak cristian ri pur etzl jnoˈjak ri wiˈtak lak bˈe, pire tijtakchiˈjtak subˈlaj cristian li tilmit pire tipe retzalak chirij Pablo pach Silas. Y xtortak richoch Jasón chi jtoquic Pablo pach Silas pire tijjachtak lak jkˈabˈ mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka voittaa, sen minä teen pylvääksi Jumalani temppeliin, eikä hän koskaan enää lähde sieltä ulos, ja minä kirjoitan häneen Jumalani nimen ja Jumalani kaupungin nimen, sen uuden Jerusalemin, joka laskeutuu alas taivaasta minun Jumalani tyköä, ja oman uuden nimeni. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tancojaˈ pire rakan richoch inDios y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tielch claˈ. Chirij tantzˈibˈaj jbˈij inDios y jbˈij ri aacˈlaj Jerusalén ri jtilmit inDios ri tikejch lecj riqˈui inDios y tantzˈibˈaj ri aacˈ imbˈj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heidän joukossaan oli kuitenkin muutamia kyprolaisia ja kyreneläisiä miehiä, jotka, tultuaan Antiokiaan, puhuivat kreikkalaisillekin ja julistivat evankeliumia Herrasta Jeesuksesta. \t Pero wiˈ jujun chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri aj Chipre y aj Cirene, xtawtak Antioquía re Siria. Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nainen näki, ettei hän pysynyt salassa, tuli hän vavisten, lankesi hänen eteensä ja ilmoitti kaiken kansan kuullen, mistä syystä hän oli koskenut häneen ja kuinka hän oli kohta tullut terveeksi. \t Man anm li cuando xta chi xricˈajiˈ Kakaj Jesús, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y chiwchak juntir cristian xij nen chac xchap ritzˈik Kakaj Jesús y xij re chi xike cuando xchap ritzˈik, laj or xtanar man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä Herodeskaan, sillä hän lähetti hänet takaisin meille. Ja katso, hän ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsee kuoleman. \t Y jilon Herodes taˈ xtaˈ ni jono jmac, jwiˈliˈli xtak chicch wiqˈuil. Xawilaˈtakaˈ chi taˈ nen bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl ticamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ymmärtäväiset vastasivat ja sanoivat: `Emme voi, se ei riitä meille ja teille. Menkää ennemmin myyjäin luo ostamaan itsellenne.` \t Xpetak yak ri wiˈ jnoˈjak, xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ awechak jwiˈl taˈ naˈl wi tran ke oj. Riˈ mas tzi lokˈta awechak lamas ticˈayajwiˈ, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te, jotka enkelien toimen kautta saitte lain, mutta ette sitä pitäneet.\" \t Atak xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chawechak ri xyeˈsaj re Moisés jwiˈl yak anjl, pero taˈ xacojtak, xcheˈ Esteban rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrefes, joka haluaa olla ensimmäinen heidän joukossaan, ei ota meitä vastaan. \t In, wiˈ nen xintzˈibˈajbˈi pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Diótrefes taˈ xcˈul jwich ri xintzˈibˈajbˈic, jwiˈl re riˈ raj chi xike re titakon chibˈak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja perkele vei hänet korkealle vuorelle ja näytti hänelle yhdessä tuokiossa kaikki maailman valtakunnat \t Y ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl xcˈambˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y laj or xcˈut juntir mak tilmit chiwch ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sellaisen käskyn saatuaan tämä heitti heidät sisimpään vankihuoneeseen ja pani heidät jalkapuuhun. \t Xta man ajchajal prexbˈ chi jilonli xijsaj re, xcojbˈi Pablo pach Silas li qˈuisbˈi jpam man cars y xcoj rakanak li cepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä kaiketi sanot minulle: \"Miksi hän sitten vielä soimaa? Sillä kuka voi vastustaa hänen tahtoansa?\" \t Pent wiˈ jono chawechak tijbˈij chwe: Wi jilon tran Kakaj Dios li, taˈ jcholajl tijbˈij chi ajmaquiˈ jun cristian, jwiˈl taˈ nen ticwin chi jkˈatic jwich lawiˈ raj Kakaj Dios tran, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuli myös Nikodeemus, joka ensi kerran oli yöllä tullut Jeesuksen tykö, ja toi mirhan ja aloen seosta noin sata naulaa. \t Y cuando José ajquiˈ chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús xtaw Nicodemo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús li jun akˈabˈ, cˈamalbˈi raj jun quintal chi perjum jwiˈl, bˈanal laˈ mirra yujul pach áloe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat tuoden hänen tykönsä halvattua, jota kantamassa oli neljä miestä. \t xtawtak quejabˈ winak cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa chˈatum cheˈ ri siquirnak juntir jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te käärmeet, te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te pääsisitte helvetin tuomiota pakoon? \t ¡Qˈuistak jbˈanic lawiˈ ri cholanch jbˈanic jwiˈlak amam atitˈak ojr!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus lähti ulos pyhäköstä ja meni pois; ja hänen opetuslapsensa tulivat hänen tykönsä näyttämään hänelle pyhäkön rakennuksia. \t Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, bˈenamchak re cuando xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xoctak chi jcˈutic chiwch nen mo rilic nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansanjoukot, jotka kulkivat hänen edellään ja jotka seurasivat, huusivat sanoen: \"Hoosianna Daavidin pojalle! Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen. Hoosianna korkeuksissa!\" \t Cristian ri nabˈetak pach ri tixamtak chirij Kakaj Jesús xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka myös on tehnyt meidät kykeneviksi olemaan uuden liiton palvelijoita, ei kirjaimen, vaan Hengen; sillä kirjain kuolettaa, mutta Henki tekee eläväksi. \t jwiˈl riˈ re yeˈwinak kanoˈj chi jbˈij rechak cristian ri jcholajl aacˈ jchomorsaˈn ri xan. Pero ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan maˈ laˈ taˈke letra tzˈibˈal, laˈyiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Jpixbˈ Kakaj Dios ri tzˈibˈalc, tike cˈamonbˈi pi camic, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijyaˈ cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot.\" \t Pero in wetamiˈ chi aj tijnaˈ tijyeˈ Kakaj Dios chawe lajori juntir nen tatzˈonaj re, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me pääsemme lepoon, me, jotka tulimme uskoon, niinkuin hän on sanonut: \"Ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`\", vaikka hänen tekonsa olivat valmiina maailman perustamisesta asti. \t Pero oj ri xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tikataˈ uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl jilonri xij Kakaj Dios: Jwiˈl subˈlaj xpe wetzal chirijak yak ri taˈ xcojontak chinwch ximbˈij: Kes tzˈetel tzˈet rechak taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet vääryyteen. \t pire tibˈetak li tijbˈi cˈax juntir yak cristian ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä millä tuomiolla te tuomitsette, sillä teidät tuomitaan; ja millä mitalla te mittaatte, sillä teille mitataan. \t Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chawijak chapcaˈ jbˈanic kˈatbˈitzij ri tabˈantak chirijak cristian y laˈ man pajbˈl ri tacojtak re cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juutalaiset vastasivat hänelle: \"Hyvän teon tähden me emme sinua kivitä, vaan jumalanpilkan tähden, ja koska sinä, joka olet ihminen, teet itsesi Jumalaksi\". \t Yak rijajl Israel xijtak chic re: Maˈ jwiˈl taˈ ni jono utzil ri bˈanal awiˈl tikacoj abˈaj chawe, jwiˈl tacoj aybˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios y atke cristian y tabˈij chi atiˈ Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Juudas, suunantamisellako sinä Ihmisen Pojan kavallat?\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: At Judas, laˈke jun tzˈubˈaj kˈotzˈ tajach pi camic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä samoin kuin vaimo on alkuisin miehestä, samoin myös mies on vaimon kautta; mutta kaikki on Jumalasta. \t Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj ojrtaktzij y lajori juntir winak ri tijin tiqˈuisiˈytak jwiˈlke anm, pero juntir li y juntir ri wiˈtak Kakaj Diosiˈ tibˈanow."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä teidän tyköänne on Herran sana kaikunut; ei ainoastaan Makedoniaan ja Akaiaan, vaan kaikkialle on teidän uskonne Jumalaan levinnyt, niin ettei meidän tarvitse siitä mitään puhua. \t Pero maˈ xitaˈke Macedonia pach Acaya xijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori subˈlaj luwarchak lamas xijsaj. Jilonli atak pocchak etemal jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ rajwax tikayeˈ jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juudas, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja Jaakobin veli, kutsutuille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesukselle Kristukselle varjellut. \t In Judas ri jkˈun Santiago, in rajchac Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, ri chajalcatak jwiˈl Kakaj Jesucristo y siqˈuilcatak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja teidän omasta joukostanne nousee miehiä, jotka väärää puhetta puhuvat, vetääkseen opetuslapset mukaansa. \t asta chaxoˈlak wiˈtakaˈ jujun tioctak chi jtijojcak cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn, trantak chapcaˈ tzitaklaj cˈutuˈn tijcˈuttak, pero taˈ tzˈet, riˈke rajak titakejtak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti aamulla ylipapit ynnä vanhimmat ja kirjanoppineet ja koko neuvosto tekivät päätöksen, sitoivat Jeesuksen, veivät hänet pois ja antoivat Pilatuksen käsiin. \t Cuando xsakarsanc, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xchomorsajtak nen trantak re Kakaj Jesús, xximtakbˈic y xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Minä sanon teille: jokaiselle, jolla on, annetaan; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t Man rey xij chic rechak: In tambˈij chawechak nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oi sitä Jumalan rikkauden ja viisauden ja tiedon syvyyttä! Kuinka tutkimattomat ovat hänen tuomionsa ja käsittämättömät hänen tiensä! \t ¡Subˈlaj kus rutzil ranm Kakaj Dios y subˈlaj kus jnoˈj! ¡Taˈ ni jun ticwin chi jbˈij nen mo jchomorsaˈn! ¡Taˈ ni jun ticwin chi retemaj nen wiˈ laj ranm Kakaj Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, ollaksemme hänen luotujensa esikoiset. \t Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chikij, xyeˈ jun aacˈlaj jcˈaslemal chike chapcaˈ xojqˈuisiˈy chic jcaˈmul jwiˈl xkacoj tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire oj nabˈe chijxoˈlak juntir ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja: \"heidän syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista\". \t Ni jun bˈwelt ticuxtaj jmacak inwiˈl pach mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja pitkän ajan kuluttua juutalaiset pitivät keskenään neuvoa tappaaksensa hänet. \t Cuando xeˈ qˈuilaj kˈij, yak rijajl Israel xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen trantak chi jcamsaj Saulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen kirkkautensa väkevyyden mukaan kaikella voimalla vahvistettuina olemaan kaikessa kestäviä ja pitkämielisiä, ilolla \t Y tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jcowil awanmak laˈ juntir jcwinel pire taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo cuando tibˈansaj cˈax chawechak y atquiˈcottak chi jcuyic juntir cˈax ri tatijtak y nojeliˈ awanmak tacuytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, kutsu miehesi ja tule tänne\". \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jat, sicˈtach awichjil y atkˈaj chicch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niitä, jotka olivat syöneet näitä leipiä, oli viisituhatta miestä. \t Jobˈ miltakaˈ (5,000) chi winak ri xwiˈntak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja rauhan Jumala on pian musertava saatanan teidän jalkojenne alle. Herramme Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t Jilonli Kakaj Dios ajyeˈl utzil laj kanm, tranaˈ chi tijjach man jbˈabˈal etzl laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ. Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tulkaa minun kaltaisikseni, koska minäkin olen tullut teidän kaltaiseksenne, veljet, minä pyydän sitä teiltä. Ette ole minua mitenkään loukanneet. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tambˈan in. Lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ atak ri taˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Atak taˈ ni jun bˈwelt xabˈantak cˈax chwe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus sen näki, närkästyi hän ja sanoi heille: \"Sallikaa lasten tulla minun tyköni, älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta. \t Cuando Kakaj Jesús xril chi yak ajtijol ribˈak chirij xkˈelontak, xpe retzal, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat. \t Riˈ ri quiek jwiˈl tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ rajak jwich kˈakˈ ri xyuk wich ulew jwiˈl rechak riˈ mas xeˈ ranmak chirij man ukuˈmal jwiˈl riˈ tijin trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vaikka olisikin niin sanottuja jumalia, olipa heitä sitten taivaassa tai maassa, ja niitä on paljon semmoisia jumalia ja herroja, \t onque tibˈijsaj chi wiˈ subˈlaj dios lecj y wich ulew. Jilonli wiˈ mas ri tibˈijsaj dios y kajawl rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muuan juoksi ja täytti sienen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda sanoen: \"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias ottamaan hänet alas\". \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Y jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Tatak impuch nen tijbˈij, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vietyänsä heidät päällikköjen eteen he sanoivat: \"Nämä miehet häiritsevät meidän kaupunkimme rauhaa; he ovat juutalaisia \t Xjachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij y xijtak: Mak winak ri rijajltakaˈ Israel tijin trantak cˈax rechak cristian laj katilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Kun ilta tulee, sanotte te: `Tulee selkeä ilma, sillä taivas ruskottaa`, \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Atak cuando tibˈe kˈij, tabˈijtak: Tieliˈ sakˈj jwiˈl pur quiek xeˈ caj, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Jeesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, on oleva meidän kanssamme, totuudessa ja rakkaudessa. \t Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tijyaˈ rutzil ranm chike, trilaˈ cˈur kawch y tijyaˈ utzil chike jwiˈl tikacojtak tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y ojlokˈintakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon.\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty. \t Jilonli man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, xcojsajna quicˈ, ajrucˈreˈ xchoconc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja lapsi kasvoi ja vahvistui hengessä. Ja hän oli erämaassa siihen päivään asti, jona hän oli astuva Israelin eteen. \t Ral acˈl li tijin tiqˈuiy y tijin tretemaj mas jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Y xeˈ waˈxok li jun luwar lamas taˈ cristian asta xtaw kˈij xoc chi jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkäämme siis enää toisiamme tuomitko, vaan päättäkää pikemmin olla panematta veljenne eteen loukkauskiveä tai langetusta. \t Jwiˈliˈli can kayeˈtak jbˈanic kakˈatbˈitzij chirij jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ mas tzi ma chomorsajtak jbˈanic mak noˈj ri tibˈanow chi tikej li mac jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta myös valheprofeettoja oli kansan seassa, niinkuin teidänkin keskuudessanne on oleva valheenopettajia, jotka salaa kuljettavat sisään turmiollisia harhaoppeja, kieltävätpä Herrankin, joka on heidät ostanut, ja tuottavat itselleen äkillisen perikadon. \t Chijxoˈlak yak rijajl Israel ojr xwaˈxtakaˈ jujun ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y jilon chaxoˈl atak tina waˈxtakna jujun ri tina jcojna ribˈak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Pero rechak tina jtijojtakna cristian re mak jcˈutuˈnak ri maˈ jcholajl taˈn, ri tisubˈuw rechak cristian, asta taˈ rajak tijbˈijtak chi tzˈetiˈ xtojsajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli tike jtoc chirijak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak laj or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he saapuivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: \"Te tiedätte ensimmäisestä päivästä asti, kun minä Aasiaan tulin, miten minä kaiken aikaa olen ollut teidän kanssanne; \t Cuando xtawtak, xij rechak: Atak, awetamakiˈ nen ximbˈan laˈ mak nabˈetak kˈij cuando xintaw lak luwar re Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia; ja he ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia. \t Rechak taˈ chiquiˈ ticamtak jwiˈl jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl. Ralcˈwal takchak Kakaj Dios jwiˈl cˈastasalchak jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Jumala ole määrännyt meitä vihaan, vaan saamaan pelastuksen Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t Kakaj Dios xojjchaˈ maˈ pire taˈ tikatij cˈax cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian jwiˈl jmacak. Re xojjchaˈ pirechiˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt te tavoittelette minua tappaaksenne, miestä, joka on puhunut teille totuuden, jonka hän on kuullut Jumalalta. Niin ei Aabraham tehnyt. \t In riˈ ximbˈij chawechak ri tzˈetel tzij ri xij Kakaj Dios chwe y ajwichiˈ chawajak inacamsajtak. ¡Abraham ni jun bˈwelt xan jilonli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heidät Jaason on ottanut vastaan; ja nämä kaikki tekevät vastoin keisarin asetuksia, sanoen erään toisen, Jeesuksen, olevan kuninkaan\". \t y riˈ Jasón xcˈuluw rechak mak winak li laj richoch! Juntir ribˈilak taˈ tijin tijcojtak jkˈij kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ César, jwiˈl tijin tijbˈijtak chi wiˈ chiquiˈ jun jalan rey chic ri jbˈij Jesús, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos kuka vankeuteen vie, niin hän itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hänet pitää miekalla tapettaman. Tässä on pyhien kärsivällisyys ja usko. \t Wi wiˈ jonok ticˈamsajbˈi prexil, tina bˈena prexil. Wi wiˈ jono ri tina camsajna chi espad, tina camsajna chi espad. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ mi jquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen olkoon valta aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Xike Kakaj Dios li ticˈular wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minua kummastuttaa, että te niin äkkiä käännytte hänestä, joka on kutsunut teidät Kristuksen armossa, pois toisenlaiseen evankeliumiin, \t Subˈlaj tisaach inchˈol jwiˈl laj or tijin tatos aybˈak chirij Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo chawechak, jwiˈl tijin tatakejtak jun jalan taquil chic ri maˈ riˈ taˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan sanojen kirjassa: \"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`. \t Jilon xan chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön kukaan, kiusauksessa ollessaan, sanoko: \"Jumala minua kiusaa\"; sillä Jumala ei ole pahan kiusattavissa, eikä hän ketään kiusaa. \t Cuando jun cristian titakchiˈj chi macunc, mi jbˈij: Kakaj Dios xintakchiˈnc, mi cheˈ, jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt titakchiˈj y taˈ ni jun bˈwelt tijtakchiˈj jun cristian chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta että kuolleet nousevat ylös, sen Mooseskin on osoittanut kertomuksessa orjantappurapensaasta, kun hän sanoo Herraa Aabrahamin Jumalaksi ja Iisakin Jumalaksi ja Jaakobin Jumalaksi. \t Moisés xin chi yak camnakibˈ ticˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak jwiˈl re cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin jcˈatic, xijsaj re chi Kakaj Dios ri Kajawl, riˈ ri jDios Abraham, Isaac y Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kärsivällisyys koettelemuksen kestämistä, ja koettelemuksen kestäminen toivoa; \t y wi ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm, tiilsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax y wi ilanchak jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax, ticubˈariˈ mas kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä veli Apollokseen tulee, olen hartaasti kehoittanut häntä lähtemään veljien kanssa teidän tykönne; mutta hän ei ole ollenkaan halukas lähtemään nyt, vaan tulee, kun hänelle sopii. \t In subˈlaj ximbˈij re Apolos ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tibˈe chi asolajcak lajori pach yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Pero re xij chi taˈ tijnaˈ tibˈec, ajriˈ tibˈe cuando tijnaˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"En ole hullu, korkea-arvoinen Festus, vaan puhun totuuden ja toimen sanoja. \t Y Pablo xij re: Maˈ in taˈ chˈuˈj, kaj Festo. Tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tambˈij chawechak y pi jcholajliˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yksi vanhimmista puhui minulle ja sanoi: \"Keitä ovat nämä pitkiin valkeihin vaatteisiin puetut, ja mistä he ovat tulleet?\" \t Ajrucˈreˈ xpe jun rechak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xij chwe: ¿Nentak yak ri cojowinaktak saktaklaj itzˈik? Y, ¿lamas tipetakwiˈ? xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heille, koska he eivät palvelleet itseänsä, vaan teitä, ilmoitettiin se, mikä nyt on teille julistettu niiden kautta, jotka taivaasta lähetetyssä Pyhässä Hengessä ovat teille evankeliumia julistaneet; ja siihen enkelitkin halajavat katsahtaa. \t Kakaj Dios xresajiˈ chi sakil chiwchak, jwiˈl ri tijin tijbˈijtak maˈ pi rechak taˈn, pirechiˈ utzil pi awechak. Lajori ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak jwiˈlak yak ajbˈiltak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈyiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch lecj xijtak chawechak. Ri tzilaj jtaquil li, asta yak anjl rajak tretemajtak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin lähti toinen hevonen, tulipunainen, ja sen selässä istuvalle annettiin valta ottaa pois rauha maasta, että ihmiset surmaisivat toisiaan; ja hänelle annettiin suuri miekka. \t Y xel chicch jun cwaˈy quiek rij y man ri quejawinak re, xyeˈsaj jun nimlaj espad laj jkˈabˈ y xyeˈsaj jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tresaj utzil chijxoˈlak cristian wich ulew. Y tran rechak cristian chi tijcamsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: \"Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäislampaan sinun syödäksesi?\" \t Li nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xchˈetak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yksi niistä neljästä olennosta antoi niille seitsemälle enkelille seitsemän kultaista maljaa, täynnä Jumalan vihaa, hänen, joka elää aina ja iankaikkisesti. \t Xpe jun rechak yak quejabˈ qˈuitzinoj, xyeˈ jujun nejbˈ ri bˈanal laˈ oro rechak chi jujunalak yak wukubˈ (7) anjl. Mak nejbˈ li nojsaliˈ laˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal, ri Kakaj Dios ri taˈ jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juutalaiset yllyttivät jumalaapelkääväisiä ylhäisiä naisia ja kaupungin ensimmäisiä miehiä ja nostivat vainon Paavalia ja Barnabasta vastaan, ja ne ajoivat heidät pois alueiltansa. \t Pero xpetak yak rijajl Israel, xtakchiˈjtak yak anm ri cojol jkˈijak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios y yak winak ri wiˈ rekleˈnak Antioquía re Pisidia pire trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé. Jilonli xcholtak jbˈanic cˈax rechak Pablo pach Bernabé y xresajtakbˈi li tilmit claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoinkuin te tiedätte, kuinka me, niinkuin isä lapsiansa, kehoitimme itsekutakin teistä ja rohkaisimme teitä, \t Y awetamakiˈ chi xkayaˈ anoˈjak chi ajujunalak chapcaˈ tran jun winak chi jyeˈic jnoˈj ralcˈwal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari vastasi ja sanoi: \"Sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika\". \t Xpe Simón Pedro, xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri Jcˈajol Kakaj Dios ri yoˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muutamat liittyivät häneen ja uskoivat; niiden joukossa oli Dionysius, Areiopagin jäsen, ja eräs nainen, nimeltä Damaris, sekä muita heidän kanssansa. \t Pero wiˈ jujun xambˈertak chirij Pablo xjachaˈ ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chijxoˈlak rechak wiˈ Dionisio re riˈ jun rechak mak ri tijmulbˈaˈ ribˈak li Areópago, wiˈ jun anm chijxoˈlak ri jbˈij Dámaris y wiˈ chiquiˈ nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli pilvi, joka peitti heidät varjoonsa, ja pilvestä kuului ääni: \"Tämä on minun rakas Poikani; kuulkaa häntä\". \t Etke xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol, tatak jyolj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Teidän epäuskonne tähden; sillä totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle vuorelle: `Siirry täältä tuonne`, ja se siirtyisi, eikä mikään olisi teille mahdotonta\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, jwiˈliˈli taˈ xatcwintak chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak. Kes tzˈet tambˈij chawechak witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi neri, jat li jun jalan luwar chic, atcheˈtak re. Y man witz tieliˈbˈic. Taˈ ni jun kelen maˈ atcwintak chi jbˈanic witi cubˈul achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mihin minä vertaan tämän sukupolven? Se on lasten kaltainen, jotka istuvat toreilla ja huutavat toisilleen \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtak chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pyyhki pois sen kirjoituksen säädöksineen, joka oli meitä vastaan ja oli meidän vastustajamme; sen hän otti meidän tieltämme pois ja naulitsi ristiin. \t y xojresaj laj jkˈabˈ mak jpixbˈ jwiˈl riˈ xtakon chikabˈ chapcaˈ kacˈas jwiˈl taˈ xojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij. Pero cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ mak pixabˈ li, nicˈ riqˈuil xtzˈoc wich curs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mooses antoi teille ympärileikkauksen - ei niin, että se olisi Moosekselta, vaan se on isiltä - ja sapattinakin te ympärileikkaatte ihmisen. \t Moisés xatjtaktak chi jcojic retal atioˈjlak. Pero maˈ riˈ taˈ re xcholow jbˈanic jilonli, riˈtakaˈ yak amamak xcholowtak jcojic retal jtioˈjlak y atak laˈ kˈij re uxlan tacojaˈtakaˈ retal jtioˈjlak yak acˈajolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hänellä oli tytär, ainoa lapsi, noin kaksitoistavuotias, ja se oli kuolemaisillaan. Mutta hänen sinne mennessään väentungos ahdisti häntä. \t jwiˈl wiˈ jun jrabˈin yaj y xike jun jrabˈin wiˈ, raj wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, camic tran. Kakaj Jesús cuando bˈesaltak li bˈe, bˈenam re chi rilic jrabˈin Jairo, subˈlaj tipitzˈsaj jwiˈl subˈlaj cristian ri bˈesaltak chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen. \t Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈa y jtioˈjl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re. Re wiˈchak cuando ajquiˈ tibˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire xcˈutun chi xike re nabˈeal chiwchak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.\" \t Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch pire ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Moosekselle hän sanoo: \"Minä olen armollinen, kenelle olen armollinen, ja armahdan, ketä armahdan\". \t Kakaj Dios xijiˈ re Moisés jilonri: Tanyaˈ rutzil wanm re nen quiek re chwaj tanyeˈw. Y twilaˈ cˈur jwich nen chwaj twil cˈur jwich, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni synagoogaan, ja kolmen kuukauden ajan hän puhui heidän kanssansa rohkeasti ja vakuuttavasti Jumalan valtakunnasta. \t Pablo uxibˈ icˈ xan Éfeso, tibˈe li sinagog y taˈ titzaak jchˈol chi jbˈij jcholajl rechak ri jtakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian riˈ raj tijqˈuex jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi ja meni isänsä tykö. Mutta kun hän vielä oli kaukana, näki hänen isänsä hänet ja armahti häntä, juoksi häntä vastaan ja lankesi hänen kaulaansa ja suuteli häntä hellästi. \t Jilonli xchomorsaj xkˈaj la ja riqˈui jkaj. Aj najiˈ wiˈw re ja cuando xilsajbˈi jwiˈl jkaj y jkaj cuando xril jwich jcˈajol, subˈlaj xril cˈur jwich. Xeˈ jol chi jcˈulic, xkˈaluj y xtzˈubˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pysyttäkää niin itsenne Jumalan rakkaudessa, odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi. \t Waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, ulbˈejtakna chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tiel ranm chawijak tijyeˈ tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin nämäkin nyt ovat olleet tottelemattomia, että myös he teille tulleen armahtamisen kautta nyt saisivat laupeuden. \t Lajori rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak chapcaˈ xan chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasi paljon kansaa, koska he näkivät ne tunnusteot, joita hän teki sairaille. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij jwiˈl xrilaˈtakaˈ mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan chi jtzibˈsaj cristian re jyajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he ylistivät Jumalaa; ja pelkoa täynnä he sanoivat: \"Me olemme tänään nähneet ihmeellisiä\". \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Subˈlaj tzakal jchˈolak, xijtak: ¡Lajori tijin tikiltak kelen ri sachom chˈolal rilic! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mikä hyvään maahan putosi, ne ovat ne, jotka sanan kuultuansa säilyttävät sen vilpittömässä ja hyvässä sydämessä ja tuottavat hedelmän kärsivällisyydessä. \t Y man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri nojel ranmak tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y tijtatak jcholajl y ticubˈar jchˈolak chi jbˈanic ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli nicˈ riqˈuil tiwichintakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sinulla on kärsivällisyyttä, ja paljon sinä olet saanut kantaa minun nimeni tähden, etkä ole uupunut. \t Atak xacowirsajiˈ awanmak, taˈ xakˈel aybˈak chwij, xatijaˈtakaˈ subˈlaj cˈax chi jbˈanic lawiˈ ri tabˈantak laj imbˈj y taˈ xaquibˈaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti vielä kolmannen; mutta tämänkin he haavoittivat ja heittivät ulos. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Xpetak chic mak ajkejeltak ulew, xsoctak y xresajtakbˈi lak ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kuitenkaan hän ei ole ollut antamatta todistusta itsestään, sillä hän on tehnyt teille hyvää, antaen teille taivaasta sateita ja hedelmällisiä aikoja ja raviten teidän sydämenne ruualla ja ilolla.\" \t Re xcˈutaˈ chi riˈ re Kakaj Dios cuando xan utzil chawechak. Riˈ re tiyeˈw jabˈ chawechak pire tzi tiwichin aticoˈnak y riˈ re tiyeˈw juntir kelen re tatijtak y riˈ re tiyeˈw quiˈcotemal chawechak, xcheˈ Pablo rechak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon kukin meistä lähimmäiselleen mieliksi hänen parhaaksensa, että hän rakentuisi. \t Ojtak juntir rajwaxiˈ kabˈaneˈtak lawiˈ ri tzi triltak cristian. Wi tikabˈantak jilonli, tijin tikatˈoˈtak pire tikabˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä hän sanoi: \"Eräällä miehellä oli kaksi poikaa. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli mennyt huoneeseen, niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä eriksensä: \"Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?\" \t Cuando Kakaj Jesús xoctak la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl li? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä en tuntenut häntä; mutta sitä varten, että hän tulisi julki Israelille, minä olen tullut vedellä kastamaan.\" \t In taˈ wetam nen chi cristian lal li, pero in tijin tambˈan jaˈtiox laˈ jaˈ pire tretemajtak yak rijajl Israel nen jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka tunnustaa, että Jeesus on Jumalan Poika, hänessä Jumala pysyy, ja hän Jumalassa. \t Nen ri tibˈin chi Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzˈet Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm y re wiˈ laj ranm Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista. \t Y laj jbˈij re rajwaxiˈ tina tijojna juntir cristian lak juntir tilmit chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios. Ticholmajbˈi jtijoj cristian neri Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali sanoi: \"Minä olen juutalainen mies, Tarson, tunnetun Kilikian kaupungin, kansalainen; pyydän sinua, salli minun puhua kansalle\". \t Y xpe Pablo, xij re: Maˈ in taˈn, in iniˈ rijajl Israel jiˈ impe Tarso ri jun nimlaj tilmit re Cilicia. Y riˈ chwaj tabˈan jun tokˈobˈ, tayeˈ luwar chwe inyolow junquitz riqˈuilak juntir cristian, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kukaan sitä arvoa itselleen ota, vaan Jumala kutsuu hänet niinkuin Aaroninkin. \t Taˈ ni jono cristian tijnaˈ tijcoj ribˈ ricˈan pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xike nen ri siqˈuil jwiˈl Kakaj Dios pire tiyeˈsaj jun rekleˈn ri kes nim chapcaˈ xansaj re Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka tässä kohden palvelee Kristusta, se on Jumalalle otollinen ja ihmisille kelvollinen. \t Nen tibˈanow jilonli chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, tziyiˈ tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y ticojsajiˈ jkˈij jwiˈlak cristian chi tziyiˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä tapahtui Betaniassa, Jordanin tuolla puolella, jossa Johannes oli kastamassa. \t Juntir li jiˈ xan laˈ man luwar ri jbˈij Betania ri wiˈ chˈakap re nimi jaˈ Jordán lamas tijin Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun. \t y xkesaj jnimal jkˈijak mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij y cwinel laj jkˈabˈak y xresajiˈ chi sakil chiwchak juntir cristian chi xchˈeconiˈ chibˈak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta töitä tekevälle ei lueta palkkaa armosta, vaan ansiosta, \t Jun cristian ri tichacunc, jtojbˈl ri tiyeˈsaj maˈ titaˈke sipaj re, rajwaxiˈ tiyeˈsaj re jwiˈl chˈequeliˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me, jotka olemme päivän lapsia, olkaamme raittiit, ja olkoon pukunamme uskon ja rakkauden haarniska ja kypärinämme pelastuksen toivo. \t Pero oj ri wojtakchak chi sak y ri wiˈchak kabˈ pi sak, cubˈarok kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y lokˈin ri tikabˈantak, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi kachˈol. Y jcubˈarbˈ kachˈol chirij kacolic laj jkˈabˈ kamac, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire kabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme. \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ roj xkatzˈonaj kaw chawechak, pero oj riˈ chikaj tikacˈut chawchak chi rajwaxiˈ jilon tabˈan atak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Herra, katso, tässä on kaksi miekkaa\". Mutta hän vastasi heille: \"Riittää\". \t Y juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij titawiˈ chiwch, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Kajawl, neri wiˈ quibˈ espad, xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Tranaˈ li, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Profeetoissa on kirjoitettuna: `Ja he tulevat kaikki Jumalan opettamiksi`. Jokainen, joka on Isältä kuullut ja oppinut, tulee minun tyköni. \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcan jtzˈibˈajtakaˈ chi juntir cristian titijojtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios. Juntir yak ri titawtak re ri tijbˈij Kakaj Dios y tretemajtak nen tijbˈij, tipetakaˈ wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tahtoi näyttää olevansa vanhurskas ja sanoi Jeesukselle: \"Kuka sitten on minun lähimmäiseni?\" \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xan chapcaˈ taˈ retam jcholajl, xtzˈonaj re: ¿Nencˈu wijl intzˈakt? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oletteko ymmärtäneet tämän kaiken?\" He vastasivat hänelle: \"Olemme\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen mo tielwiˈ juntir ri ximbˈij? xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Xkataˈn, Kajawl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa alas järven rantaan, \t Cuando xoc akˈabˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkejtakbˈi chiˈ nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä sanoo Raamattu? \"Aja pois orjatar poikinensa; sillä orjattaren poika ei saa periä vapaan vaimon pojan kanssa.\" \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Esajbˈi man anm ri wiˈ rajw pach man ra ricˈlal, jwiˈl ricˈlal man anm ri wiˈ rajw, taˈ tijnaˈ tijquibˈaj jtextament pach ricˈlal anm ri taˈ rajw, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali huusi suurella äänellä sanoen: \"Älä tee itsellesi mitään pahaa, sillä me kaikki olemme täällä\". \t Pero Pablo subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ma bˈan cˈax aybˈ, oj juntir wojiˈ neri! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te tiedätte sen, rakkaat veljeni. Mutta olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan, hidas puhumaan, hidas vihaan; \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojtak retal juntir ri tibˈijsaj chawechak, pero ma atchˈaˈwtakna y mi pena awetzalak laj or,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette maailman valkeus. Ei voi ylhäällä vuorella oleva kaupunki olla kätkössä; \t Atak, atakaˈ kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Jun tilmit ri wiˈ bˈa jun witz ri naj rakˈanebˈ taˈ tijnaˈ tijmuk ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta, \t pire xtos pire Kakaj Dios y laˈ Jyolj Kakaj Dios xsakabˈsajwiˈ ranmak chapcaˈ xchˈajsaj laˈ jaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä, veljet, vielä saarnaan ympärileikkausta, miksi minua vielä vainotaan? Silloinhan olisi ristin pahennus poistettu. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, witi riˈ tijin tambˈij jtaquil chawechak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak, taˈ roj tibˈansaj cˈax chwe jwiˈlak yak rijajl Israel y taˈ roj tipe retzalak chwij. Lajori xpe retzalak chwij jwiˈl tijin tanyeˈ jtaquil Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen sieltä tielle mennessään juoksi muuan hänen luoksensa, polvistui hänen eteensä ja kysyi häneltä: \"Hyvä opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Bˈesal Kakaj Jesús li bˈe cuando xpe jol jun winak bˈiom. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch xtzˈonaj re: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he oleskelivat siellä kauan aikaa ja puhuivat rohkeasti, luottaen Herraan, joka armonsa sanan todistukseksi antoi tapahtua tunnustekoja ja ihmeitä heidän kättensä kautta. \t Pero Pablo pach Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ. Wiˈ jcowil ranmak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw jcwinelak chi jbˈanic nimak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chi jcˈutic chiwchak cristian chi tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak chi Kakaj Dios subˈlaj rutzil ranm chirijak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä, \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian, tijbˈijtak kes tzˈetel tzij cuando tiyolowtak, mi kˈabˈartak y mi bˈe ranmak chirij pwak ri taˈ tzi jchˈequic trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maine hänestä levisi koko Syyriaan, ja hänen luoksensa tuotiin kaikki sairastavaiset, monenlaisten tautien ja vaivojen rasittamat, riivatut, kuunvaihetautiset ja halvatut; ja hän paransi heidät. \t Jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xtawiˈ lak juntir luwar re Siria. Xpetak cristian xcˈamtakch juntir ri yajtak re jaljojtak yajel, yak ri wiˈ cˈaxlaj yajel rechak, yak ri wiˈ etzl laj ranmak, yak ri wiˈ quiekˈekˈ rechak y yak ri siquirnak jtioˈjlak. Juntir li xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui luoksensa kymmenen palvelijaansa, antoi heille kymmenen leiviskää ja sanoi heille: `Asioikaa näillä, kunnes minä tulen`. \t Cuando bˈenam tran xsiqˈuij lajuj (10) rechak mak jmocom. Xcan jyeˈ jujun pwak rechak chi jujunalak subˈlaj nim jwich y xij rechak: Yecomantak laˈ man pwak ri asta cuando inkˈaj chicch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koko Juudean maa ja kaikki jerusalemilaiset vaelsivat hänen tykönsä, ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä. \t Subˈlaj cristian ri tipetak lak macˈultak luwar re Judea y tipetak Jerusalén xtawtak chi jtaic jxolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Lawiˈ ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin minä otin kirjasen enkelin kädestä ja söin sen; se oli minun suussani makea kuin hunaja; mutta sen syötyäni minun vatsaani karvasteli. \t Ximpe in, xincˈam man ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ anjl y xintij. Cuando ajwiˈ laj ínchiˈ, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando jorok tijmajiˈ inwiˈl, subˈlaj xkˈakˈan laj inchˈol jwiˈl jcˈail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan me puhumme salattua Jumalan viisautta, sitä kätkettyä, jonka Jumala on edeltämäärännyt ennen maailmanaikoja meidän kirkkaudeksemme, \t Pero mak noˈj ri tijin tikacoj, riˈ jnoˈj Kakaj Dios ri taˈ esal chi sakil ri chomorsalch jwiˈl ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch jwich kˈijsak chi tijnimirsajiˈ kakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olettehan kuulleet minun entisestä vaelluksestani juutalaisuudessa, että minä ylenmäärin vainosin Jumalan seurakuntaa ja sitä hävitin \t Atak taliˈ jtaquil awiˈlak ri bˈanalch inwiˈl ojr laj incˈaslemal cuando ximbˈan lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel y subˈlaj ximbˈan cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj roj xinsacheˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ottivat he palmupuiden oksia ja menivät häntä vastaan ja huusivat: \"Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen, Israelin kuningas!\" \t subˈlaj qˈui cristian xtoctak jxaktak palm y xeltakch chi jcˈulic Kakaj Jesús. Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Tzi re ri jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Filippus tapasi Natanaelin ja sanoi hänelle: \"Me olemme löytäneet sen, josta Mooses laissa ja profeetat ovat kirjoittaneet, Jeesuksen, Joosefin pojan, Nasaretista\". \t Xpe Felipe, xeˈ jtoqueˈ Natanael y xij re: Xkataˈ winak ri quiek chirij ri xcan jtzˈibˈaj Moisés lak wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios y ri quiek chirij xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. Riˈ Kakaj Jesús aj Nazaret ri jcˈajol José, xcheˈ Felipe re Natanael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tätä käske ja opeta. \t Riˈ cˈutuˈn li ri tina atijojna yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me Jumalamme ja Isämme edessä muistamme teidän työtänne uskossa ja vaivannäköänne rakkaudessa ja kärsivällisyyttänne toivossa Herraamme Jeesukseen Kristukseen, \t y atcuxtajtakaˈ kawiˈl jwiˈl utzil ri tabˈantak jwiˈl jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl atlokˈintakaˈn. Y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Te tiedätte, että kahden päivän perästä on pääsiäinen; silloin Ihmisen Poika annetaan ristiinnaulittavaksi\". \t Atak awetamakiˈ chi pi quibˈ kˈijchak raj man nimakˈij Pascua y laˈ kˈij li tijachsaj pi camic wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maailma katoaa ja sen himo; mutta joka tekee Jumalan tahdon, se pysyy iankaikkisesti. \t Y ulew pach mak etzltak raybˈl ri wiˈ chiwch, tina saachna jwichak. Pero nen tibˈanow lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tibˈiˈ yoˈrok riqˈui Kakaj Dios lecj y taˈ chiquiˈ jcamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö tämä ole se rakentajan poika? Eikö hänen äitinsä ole nimeltään Maria ja hänen veljensä Jaakob ja Joosef ja Simon ja Juudas? \t Re riˈ jcˈajol man ajcˈox y jchuch riˈ María. Riˈ ratzak Santiago, José, Simón pach Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi cowirsaj awanmak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus vastasi: \"Olenko minä juutalainen? Oma kansasi ja ylipapit ovat antaneet sinut minun käsiini. Mitä olet tehnyt?\" \t Pilato xij chic re Kakaj Jesús: ¿Incˈu jun rijajl Israel tawil? Riˈtakaˈ mak cristian ri awinak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xatjachowtak laj inkˈbˈ. Y, ¿nencˈu bˈanal awiˈl? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me eksytämme itsemme, ja totuus ei ole meissä. \t Pero wi tikabˈijtak chi taˈ kamac, tike kasubˈtak kibˈ kicˈan jwiˈl taˈ tzˈet wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "käydessäni Jerusalemissa juutalaisten ylipapit ja vanhimmat ilmoittivat syyttävänsä häntä ja pyysivät, että hänet tuomittaisiin. \t y cuando ximpe Jerusalén xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xcojtak tzij chinwch chirij man prex li, riˈ rajak tambˈan inkˈatbˈitzij chirij pire ticamsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, yksi niistä kahdestatoista, ei ollut heidän kanssansa, kun Jeesus tuli. \t Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ chijxoˈlak cuando xtaw Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne muut saivat surmansa hevosen selässä istuvan miekasta, joka lähti hänen suustaan; ja kaikki linnut tulivat ravituiksi heidän lihastansa. \t Y mak nicˈj jsoldadak chic xcamsajtak laˈ man espad ri tielch laj jchiˈ man ri quejawinak re man cwaˈy y juntir mak tzˈiquin ri titijowtak tiˈnic xnojsaj ribˈak chibˈwen laˈ jcamnaklak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänen vaatteensa tulivat hohtaviksi, niin ylen valkoisiksi, ettei kukaan vaatteenvalkaisija maan päällä taida semmoiseksi valkaista. \t Ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jsakabˈsaj jun itzˈik chapcaˈ jsakil xan ritzˈik Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Antakaa siis keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän heitti vaippansa päältään, kavahti seisomaan ja tuli Jeesuksen tykö. \t Ajrucˈreˈ sicˈ moy xcan jtˈojeˈ man ritzˈik ri tijkˈuˈj, xbˈiit jol y xjutumbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänelle ilmoitettiin: \"Sinun äitisi ja veljesi seisovat ulkona ja tahtovat nähdä sinua\". \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. \t Y xwil nicˈj cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li xcubˈartak yak ri xcˈul rekleˈnak pire titakontak chibˈ mak cristian wich ulew. Y xwilaˈ jsantilak yak cristian ri xcˈursaj jbˈaak jwiˈl taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl xijtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak taˈ xcojtak jkˈij man etzl awaj, ni taˈ xcojtak jkˈij man richbˈal, ni taˈ xyeˈ ribˈak xcojsaj retal jbˈij man etzl awaj chiˈ jwichak, ni laˈ jkˈabˈak. Rechak xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y xwaˈxtak pi jpach Kakaj Jesucristo pire titakontak chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa, joka häntä kuuli, publikaanitkin, tunnustivat Jumalan vanhurskaaksi ja antoivat kastaa itsensä Johanneksen kasteella. \t Juntir cristian pach mak ajtzˈonaltak alcabar ri xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xretemajtak chi pi jcholajliˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun fariseus näki, ettei hän peseytynyt ennen ateriaa, ihmetteli hän. \t Man fariseo li xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús jwiˈl taˈ xchˈaj jkˈabˈ nabˈe pire tijtij jwa chapcaˈ jcˈutuˈnak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koska satama oli sopimaton talvehtimiseen, olivat useimmat sitä mieltä, että heidän oli sieltä lähdettävä, voidakseen ehkä päästä talvehtimaan Foiniksiin, erääseen Kreetan satamaan, joka antaa lounaaseen ja luoteeseen päin. \t Y jwiˈl li man luwar li, mas cˈax waˈxem laˈ mak riqˈuil jabˈ, jqˈuiyalak xchomorsantak chi mas tzi tieltakbˈi claˈ y tibˈetak Fenice ri jun tilmit re Creta ri wiˈ chiˈ mar ri tinaˈtun sudoeste y nordeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Makedoniaan tultuammekaan lihamme saanut mitään rauhaa, vaan me olimme kaikin tavoin ahdistetut: ulkoapäin taisteluja, sisältäpäin pelkoa. \t Cuando xojyuk Macedonia, taˈ uxlan bˈanal kawiˈl, jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tikatij. Subˈlaj cristian xojcontrintak y xojyokˈowtak, jilonli subˈlaj tzakom chˈolal xoc laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta rukoilkaa, ettei se tapahtuisi talvella. \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ cuando atelmajtakbˈic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali sanoi: \"Johannes kastoi parannuksen kasteella, kehoittaen kansaa uskomaan häneen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, se on, Jeesukseen\". \t Pablo xij chic rechak, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ pire cˈutbˈire chi xqˈuexaˈ jnoˈjak. Y xijiˈ rechak chi ticubˈar jchˈolak chirij ri tipe chic chirij re. Ri tipe chic chirij re, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta profetoiva puhuu ihmisille rakennukseksi ja kehoitukseksi ja lohdutukseksi. \t Pero jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios riˈ tijchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire jbˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak pire tijyeˈ jcowil ranmak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "he, jotka olivat liian hyviä tälle maailmalle -; he ovat harhailleet erämaissa ja vuorilla ja luolissa ja maakuopissa. \t Rechak taˈ xcˈular pi rechak xwaˈxtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew. Rechak xwoˈcottak lak chekejtak luwar, xwoˈcottakaˈ lak qˈuicheˈlaj y xwaˈxtak lak pectak abˈaj y lak jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kehuessaan viisaita olevansa he ovat tyhmiksi tulleet \t Rechak tijbˈijtak chi wiˈ mas jnoˈjak pero taˈ tzˈet, xwuxtakaˈ pi sons"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden juutalaiset vielä enemmän tavoittelivat häntä tappaaksensa, kun hän ei ainoastaan kumonnut sapattia, vaan myös sanoi Jumalaa Isäksensä, tehden itsensä Jumalan vertaiseksi. \t Jwiˈliˈli xpe chic mas retzalak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chirij, rajak roj tijcamsajtak jwiˈl re xan lawiˈ ri taˈ yeˈl luwar tibˈan laˈ kˈij re uxlan y jwiˈl re riˈ raj tijniqˈuibˈsaj ribˈ riqˈui Kakaj Dios jwiˈl xij chi riˈ Kakaj Dios Jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nähdessään paljon fariseuksia ja saddukeuksia tulevan kasteelle hän sanoi heille: \"Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on neuvonut teitä pakenemaan tulevaista vihaa? \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xril chi subˈlaj qˈui mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈuil, riˈ rajak tibˈan jaˈtiox rechak, xij rechak: Pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, minä en vielä katso sitä voittaneeni; mutta yhden minä teen: unhottaen sen, mikä on takana, ja kurottautuen sitä kohti, mikä on edessäpäin, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tijin tambˈij chi ximbˈanaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tambˈan. Pero wiˈ jun kelen tambˈan lajori, riˈ tijin tansach laj wanm lawiˈ ri bˈanalch inwiˈl ojr y tijin tancoj jcowil wanm pire tancˈul ri petzal chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vielä on sanottu: \"Riemuitkaa, te pakanat, hänen kansansa kanssa\". \t Y tijbˈij chic jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, quiˈcotentak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole opetuslapsi opettajaansa parempi, eikä palvelija parempi isäntäänsä. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re y taˈ ni jono mocom mas jnoˈj chiwch jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos te olette ilman kuritusta, josta kaikki ovat osallisiksi tulleet, silloinhan te olette äpäriä ettekä lapsia. \t Pero atak, wi mitaˈ ticˈachsaj awchak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran rechak yak ralcˈwal, maˈ atak taˈ tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil taˈ naˈl nen akajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti sieltä ja meni kotikaupunkiinsa, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toiset putosivat hyvään maahan ja antoivat sadon, mitkä sata, mitkä kuusikymmentä, mitkä kolmekymmentä jyvää. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ahtaalla minä olen näiden kahden välissä: halu minulla on täältä eritä ja olla Kristuksen kanssa, sillä se olisi monin verroin parempi; \t In quibˈ tielwiˈ wanm, pi we in mas tzi incam laj or pire imbˈe waˈx riqˈui Kakaj Jesucristo. Riˈ li ri mas tzi pi we,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän oli viettänyt siellä jonkun aikaa, lähti hän matkalle ja kulki järjestään kautta Galatian maakunnan ja Frygian, vahvistaen kaikkia opetuslapsia. \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawic Antioquía re Siria, xel chicbˈic, xeˈ chi solin laˈ mak luwar re Galacia y re Frigia chi jyeˈic jcowil ranmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta iankaikkiselle kuninkaalle, katoamattomalle, näkymättömälle, ainoalle Jumalalle, kunnia ja kirkkaus aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl riˈ re jun rey chibˈak juntir cristian y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tiel pire rey, taˈ jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin olen minäkin, tarkkaan tutkittuani alusta alkaen kaikki, päättänyt kirjoittaa ne järjestyksessään sinulle, korkea-arvoinen Teofilus, \t Y jilon in, chi usiliˈ xinta jcholajl ri juntir nen mo xcholmajch juntir ri xan Kakaj Jesús y lajori riˈ li tantzˈibˈajbˈi jcholajl chawe li wuj, kaj Teófilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Metusalan, tämä Eenokin, tämä Jaaretin, tämä Mahalalelin, tämä Keenanin, \t Lamec jcˈajoliˈ Matusalén, Matusalén jcˈajoliˈ Enoc, Enoc jcˈajoliˈ Jared, Jared jcˈajoliˈ Mahalaleel, Mahalaleel jcˈajoliˈ Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki, jotka ovat orjina ikeen alla, pitäkööt isäntiänsä kaikkea kunnioitusta ansaitsevina, ettei Jumalan nimi ja oppi tulisi häväistyksi. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwak, rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak rajwak. Jilonli taˈ nen tiyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, ni chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikatijoj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hänet oli pantu heitteille, otti faraon tytär hänet ja kasvatti hänet pojaksensa. \t Pero cuando xresajtakbˈi la ja, xpe man jrabˈin man faraón, xcˈambˈi laj richoch pire tijqˈuitzaj chapcaˈ ricˈlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että me pelastuisimme nurjista ja häijyistä ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen. \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jkˈabˈak mak etzltak cristian jwiˈl maˈ juntir taˈ cristian cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Henkeä älkää sammuttako, \t Ma kˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt koko seurakunta kokoontuisi yhteen ja kaikki siellä puhuisivat kielillä ja sinne tulisi opetuksesta tai uskosta osattomia, eivätkö he sanoisi teidän olevan järjiltänne? \t Wi tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y atak juntir atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y wi tioctakbˈi yak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijtatak jcholajl chirij man cwinel li, tijbˈijtakaˈ chi atake sons o wi tioctakbˈi yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, tijbˈijtakaˈ chi atake sons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänellä oli sisar, Maria niminen, joka asettui istumaan Herran jalkojen juureen ja kuunteli hänen puhettansa. \t Y Marta wiˈ chiquiˈ jun jkˈun jbˈij María. María xcubˈar riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic nen tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jerusalemissa on Lammasportin luona lammikko, jonka nimi hebreankielellä on Betesda, ja sen reunalla on viisi pylväskäytävää. \t Y li man tilmit li chijcˈulel man pwert re oquebˈ ri tibˈijsaj Jpwert Mak Carner re, wiˈ jun nimlaj cˈotobˈ bˈanal claˈ ri tibˈijsaj Betesda re li tzˈijbˈal hebreo. Y chakˈchiˈ man cˈotobˈ li sutul rij laˈ jobˈ chinam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos kehoittaa, niin kehoittamisessaan; joka antaa, antakoon vakaasta sydämestä; joka on johtaja, johtakoon toimellisesti; joka laupeutta harjoittaa, tehköön sen iloiten. \t Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jyeˈic jcowil ranmak cristian, rajwaxiˈ jyeˈ jcowil ranmak cristian y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi sipanc, rajwaxiˈ jyeˈ mas. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jbˈabˈal jun kˈat cristian, rajwaxiˈ tzi rilic jcholajl tran chijxoˈlak. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire tran utzil re cristian jwiˈl tiel ranm chirijak, raneˈ pi quiˈcotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun olimme pelastuneet, niin me sitten saimme tietää, että saaren nimi oli Melite. \t Cuando jorok ojcolmajiˈbˈi li jaˈ, ajrucˈreˈ xkata jtaquil chi man luwar li ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: \"Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen, \t Cuando ximbˈan rilic, xintzaak laj rakan chapcaˈ inchak camnak, pero re xyeˈ jpaach jkˈabˈ laj imbˈ y xij chwe: Mi tzaak achˈol, iniˈ ri winchak cuando xcholmaj jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "profetoimista älkää halveksuko, \t Ma xuttak jyoljak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vainoissa ja kärsimyksissä, samanlaisissa kuin minun osakseni tuli Antiokiassa, Ikonionissa ja Lystrassa. Mimmoisia vainoja olenkaan kärsinyt, ja kaikista Herra on minut pelastanut! \t At awetamiˈ chi xtakejiˈ jbˈanic cˈax chwe chapcaˈ cˈax xansaj chwe jwiˈlak mak cristian li tilmit Antioquía, Iconio y Listra. Pero onque xansaj cˈax chwe, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinjcolaˈ nojel bˈwelt laj jkˈabˈ cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän huusi voimallisella äänellä sanoen: \"Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain asuinpaikaksi ja kaikkien saastaisten henkien tyyssijaksi ja kaikkien saastaisten ja vihattavain lintujen tyyssijaksi. \t Y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Xqˈuisiˈn! ¡Xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri mas cojol jkˈij! Xwuxiˈ pi richochak mak etzl y pi mukbˈi ribˈak mak etzl ri mas tzˈiltak y pi jluwrak mak tzˈiquin ri tzˈiltak y ri xibˈichˈol rilicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette profeettain ja sen liiton lapsia, jonka Jumala teki meidän isiemme kanssa sanoen Aabrahamille: `Ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki maan sukukunnat`. \t Atak tawechbˈejtakaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y ri chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios riqˈuilak kamam ojr cuando Kakaj Dios xij re kamam Abraham jilonri: Tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak juntir cristian wich ulew nen or jwiˈlke jun re yak awijajl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt Jumalan vanhurskaus, josta laki ja profeetat todistavat, on ilmoitettu ilman lakia, \t Lajori Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak cristian nen rajwax trantak pire tisucˈulabˈ ranmak chiwch, pero maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ. Wi triltak nen tijbˈij mak pixabˈ li pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, tretemajtakaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, eikä kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää oleva, sillä kaikki entinen on mennyt.\" \t Kakaj Dios tijchekersajiˈ juntir raˈl bˈakˈ jwichak jwiˈl taˈ chiquiˈ camic, ni taˈ chiquiˈ bˈis chijxoˈlak. Taˈ chiquiˈ cˈax tijtijtak, jwiˈl juntir ri xwaˈxch ojr xsaachiˈ jwichak, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan viha ilmestyy taivaasta kaikkea ihmisten jumalattomuutta ja vääryyttä vastaan, niiden, jotka pitävät totuutta vääryyden vallassa, \t Jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian jwiˈl retzal jiˈ tipe lecj jwiˈl taˈ ticojontak, riˈ trantak etzltak noˈj. Y jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian li, taˈ tiel chi sakil ri kes tzˈetel tzˈet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sanotaan: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa\", \t Jilon chapcaˈ ajriˈ xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xpetzantak retzal Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he lähtivät kaupungista ja menivät hänen luoksensa. \t Y subˈlaj cristian li tilmit xeˈtak chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kokoontui paljon väkeä, niin etteivät he enää mahtuneet oven edustallekaan. Ja hän puhui heille sanaa. \t Xmol ribˈak subˈlaj cristian, taˈ chiquiˈ titzˈakattak chiˈ pwert. Cuando Kakaj Jesús tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me rukoilemme Jumalaa, ettette tekisi mitään pahaa, emme sitä varten, että näyttäisi siltä, kuin me olisimme koetuksen kestäviä, vaan että te tekisitte hyvää ja me olisimme ikäänkuin ne, jotka eivät koetusta kestä. \t Y oj tijin ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak chi jtzˈonaj re pire maˈ tabˈantak etzltak noˈj. Tijin tikabˈan jilonli maˈ pire taˈ chikaj ojilsaj jwiˈlak cristian chi tziyiˈ xkabˈan. Oj tijin tikabˈan jilonli pirechiˈ tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios onque rilic chapcaˈ taˈ tzi ri tijin tikabˈan oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta fariseukset ja kirjanoppineet nurisivat ja sanoivat: \"Tämä ottaa vastaan syntisiä ja syö heidän kanssaan\". \t Xpetak mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri tijcˈulaˈ mak ajmacbˈ y tiwiˈn riqˈuilak, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl. Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoo hän sitten: \"Katso, minä tulen tekemään sinun tahtosi\". Hän poistaa ensimmäisen, pystyttääkseen toisen. \t Y Kakaj Jesucristo xij chic: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, xcheˈ. Cuando xij jilonli, xcˈutun chi xkˈataˈ jwich man nabˈe chomorsaˈn pire tijnaˈ tijchol jun aacˈ chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan. \t Jwiˈl nen titzˈonin re Kakaj Dios nen raj, tiyeˈsajiˈ re y nen titocow, tijtaˈn y nen tichˈaˈw chiˈ pwert, titebˈajiˈ ja chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he sanoivat: \"Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa\". \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijlokˈaj juntir cristian xtakch Kakaj Jesús wich ulew ri xike jun chi Jcˈajol wiˈ. Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij taˈ tisaach jwichak, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän antoi niille luvan. Niin saastaiset henget lähtivät miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma, noin kaksituhatta sikaa, syöksyi jyrkännettä alas järveen; ja ne hukkuivat järveen. \t Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak. Xeltakbˈi mak etzl laj ranm man winak. Xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Raj wiˈ quibˈ mil (2,000) chi aak y mak aak xchˈuˈjartak y xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja meidän isämme ottivat sen perintönä vastaan ja toivat sen Joosuan johdolla maahan, minkä he valtasivat pakanoilta, jotka Jumala karkoitti meidän isiemme tieltä. Näin oli Daavidin päiviin saakka. \t Kamam katitˈ xcˈultak laj jkˈabˈak jmam jtitˈak man chinam li, ri richoch Kakaj Dios y aj cˈamaliˈ man chinam li jwiˈlak pach Josué cuando xmajtak man ulew lamas xesajtak mak cristian jwiˈl Kakaj Dios chiwchak pire tijachsaj man ulew rechak. Y man chinam li xwaˈxna riqˈuilak asta laˈ mak kˈij cuando xwaˈx David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä puhun, mitä minä olen nähnyt Isäni tykönä; niin tekin teette, mitä olette kuulleet omalta isältänne.\" \t In cuando inyolow, riˈ tambˈij ri cˈutul chinwch jwiˈl Inkaj y atak riˈ tabˈantak ri bˈil chawechak jwiˈl akajak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, minä johdatan teidät tuntemaan sen evankeliumin, jonka minä teille julistin, jonka te myöskin olette ottaneet vastaan ja jossa myös pysytte \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj ticuxtaj awiˈlak nen tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak y atak xcˈulaˈ awchak y lajori ajwichiˈ cubˈul achˈolak chi jtakejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin hänen kanssaan ilmestytte kirkkaudessa. \t Kakaj Jesucristo riˈ tiyeˈw acˈaslemalak ri atak ajtakeltak re y cuando tipe chic, atak atilsajtakaˈ riqˈuil y tiwaˈxiˈ jnimal akˈijak chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samassa hänen opetuslapsensa tulivat; ja he ihmettelivät, että hän puhui naisen kanssa. Kuitenkaan ei kukaan sanonut: \"Mitä pyydät?\" tai: \"Mitä puhelet hänen kanssaan?\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm cuando xkˈajtakch yak ajtijol ribˈak chirij, rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Jesús tijin tiyolow riqˈui jun anm. Pero ni jonok xtzˈonin re nen raj o nen chac tijin chi yoloj riqˈui man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti, \t Y juntir jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios wiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈx pi cristianil neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Vankilan me kyllä huomasimme hyvin tarkasti suljetuksi ja vartijat seisomassa ovien edessä; mutta kun avasimme, emme sisältä ketään löytäneet\". \t xijtak: Man cars tziyiˈ jtzˈapij xojtawc y mak ajchajaltak re cars wiˈtakaˈ chiˈ pwert re cars chi chajinc, pero cuando xkatebˈaˈ man cars, taˈ chiquiˈ nen wiˈ li cars, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka eivät vielä ole saaneet kuninkuutta, mutta saavat vallan niinkuin kuninkaat yhdeksi hetkeksi pedon kanssa. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil riˈtakaˈ mak lajuj (10) rey ri ajquiˈ chi jcholtak jbˈanic jkˈatbˈitzijak. Tijcˈulaˈtakaˈ rekleˈnak pire jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij pach man etzl awaj, pero jun orke tiwaˈxtak pire rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi kansalle, joka vaelsi hänen kastettavakseen: \"Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on teitä neuvonut pakenemaan tulevaista vihaa? \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril xtawtak mak cristian riqˈuil pire tibˈansaj jaˈtiox rechak, xij rechak: Atak, pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin vetten enkelin sanovan: \"Vanhurskas olet sinä, joka olet ja joka olit, sinä Pyhä, kun näin olet tuominnut. \t Ajrucˈreˈ xinta xchˈaˈwch anjl ri titakon chibˈ jaˈ, xijch: Pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij, at Kakaj Dios ri Kajawl, ni jun bˈwelt xatmacunc, ri watch ojrtaktzij y ri wat lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tuomio on laupeudeton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt; laupeudelle tuomio koituu kerskaukseksi. \t Wi jun cristian taˈ tril cˈur jwich jun cristian chic, re taˈ tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero wi jun cristian tril cˈur jwich jun cristian chic, tiilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jiˈ xcam chirij Jerusalén pire xtos cristian pire Kakaj Dios laˈ jquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koko kaupunki joutui sekasortoon, ja he ryntäsivät kaikki yhdessä näytelmäpaikkaan ja tempasivat mukaansa Gaiuksen ja Aristarkuksen, kaksi makedonialaista, jotka olivat Paavalin matkatovereita. \t Juntir cristian ri wiˈtak Éfeso xbˈit ribˈak, xchaptak Gayo pach Aristarco ri tipetak Macedonia ri xamtak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian chi jchomorsaj nen rajwax trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö teillä sitten ole muita huoneita, niissä syödäksenne ja juodaksenne? Vai halveksitteko Jumalan seurakuntaa ja tahdotteko häväistä niitä, joilla ei mitään ole? Mitä minun on teille sanominen? Onko minun teitä kiittäminen? Tässä kohden en kiitä. \t Pero atak, riˈ mas tzi atwiˈntakch y atucˈaˈjantakch laj awichochak pire taˈ taxuttak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y taˈ tzi taqˈuixibˈsajtak yak ri taˈ jwaak. Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ tambˈij chawijak chi subˈlaj tziyiˈ ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni vähän edemmäksi, lankesi kasvoilleen ja rukoili sanoen: \"Isäni, jos mahdollista on, niin menköön minulta pois tämä malja; ei kuitenkaan niinkuin minä tahdon, vaan niinkuin sinä\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At Inkaj, wi tijnaˈ inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan niinkuin kirjoitettu on: \"Ne, joille ei ole julistettu hänestä, saavat hänet nähdä, ja jotka eivät ole kuulleet, ne ymmärtävät\". \t Jilon ximbˈan chapcaˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jtaquil chirij jwiˈlak, tina riltakna jwich y mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jcholajl jwiˈlak, tina jtatakna jcholajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Israelista hän sanoo: \"Koko päivän minä olen ojentanut käsiäni tottelematonta ja uppiniskaista kansaa kohden\". \t Isaías xij chic nen mo xij Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel cuando Kakaj Dios xij jilonri: Nojel kˈij xinkˈasin licˈan inkˈbˈ chi jsiqˈuijcak yak cristian ri mitaˈ ticojontak y xtos ribˈak chwij, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kunnioittakaa kaikkia, rakastakaa veljiä, peljätkää Jumalaa, kunnioittakaa kuningasta. \t Cojtak jkˈij juntir cristian, lokˈajtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cojontak chiwch Kakaj Dios y cojtak jkˈij man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he kysyivät häneltä ja sanoivat hänelle: \"Miksi sitten kastat, jos et ole Kristus etkä Elias etkä se profeetta?\" \t xijtak chic re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Wi maˈ at taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi maˈ at taˈ Elías y wi maˈ at taˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈan jaˈtiox? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin iloitkaa tekin, ja iloitkaa minun kanssani! \t Y jiˈcˈulon atak quiˈcotentak y quiˈcotentak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä suuri kansanpaljous seurasi perässä ja huusi: \"Vie pois hänet!\" \t Juntir mak cristian ri xambˈertakbˈic, subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: \"En minä sinua hylkää enkä sinua jätä\"; \t Cwentij aybˈak mi bˈe awanmak chirij pwak y quiˈcotentak riqˈui nen jnimal ri wiˈ aacˈlak, jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Atinchajajiˈn, ni jun bˈwelt atcan inyeˈ awicˈan, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos olemme lapsia, niin olemme myöskin perillisiä, Jumalan perillisiä ja Kristuksen kanssaperillisiä, jos kerran yhdessä hänen kanssaan kärsimme, että me yhdessä myös kirkastuisimme. \t Wi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, tikacˈulaˈtakaˈ katextament lecj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios jpach Kakaj Jesucristo. Pero wi kes tzˈet tikacuytak cˈax ri tikatijtak jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tinimirsajiˈ kakˈij pi jpach re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. \t Y witi jilon tran Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ qˈuilaj bˈwelt roj xsujeˈ ribˈ pi camic asta cuando xticarch jwich kˈijsak. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij lajori Kakaj Jesucristo xpe wich ulew jun bˈweltke, xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänet nähdessään Herra armahti häntä ja sanoi hänelle: \"Älä itke\". \t Cuando Kakaj Jesús ri Kajawl xril jwich sicˈ anm xril cˈur jwich y xij re: Mat okˈc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että me kehoitimme Tiitusta, niinkuin hän jo oli alkanut, saattamaan teidän keskuudessanne päätökseen tämänkin rakkaudentyön. \t Jwiˈliˈli xkatzˈonaj tokˈobˈ re Tito chi tijqˈuis jmolic pwak chaxoˈlak chapcaˈ ri cholanch jmolic jwiˈl xanwiˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ojenna kätesi, niin että sairaat parantuvat ja tunnustekoja ja ihmeitä tapahtuu sinun pyhän Poikasi Jeesuksen nimen kautta.\" \t Laˈ acwinel tzibˈsaj yak cristian ri yajtak y bˈan cˈutbˈi acwinel y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij Kakaj Jesús ri awajchac ri tosol pi awe, xcheˈtak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin - tämän nimen hän antoi Simonille - \t Riˈtakaˈ ri yak cabˈlajuj (12) ri xchaˈ, Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Rufukselle, valitulle Herrassa, ja hänen äidilleen, joka on kuin äiti minullekin. \t Yeˈtak rutzil jwich Rufo ri chaˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach jchuch, sicˈ anm li jilon chapcaˈ inchuch twilwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen sanan, joka lähtien Galileasta on levinnyt koko Juudeaan, sen kasteen jälkeen, jota Johannes saarnasi, sen te tiedätte; \t Atak, awetamakiˈ chi tzilaj jtaquil li, jiˈ xcholmajbˈi jbˈij Galilea asta xtaw jtaquil lak juntir tilmit re Judea. Cuando jorok bˈijsajiˈ rechak cristian jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, tuli pitalinen mies ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: \"Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús y xxucar chiwch, xij: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Jos joltakin teistä putoaa poika tai härkä kaivoon, eikö hän heti vedä sitä ylös sapatinpäivänäkin?\" \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak titzaakbˈi jcˈajol o jwacx li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu atbˈetak jol chi resajc? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka syntiä tekee, se on perkeleestä, sillä perkele on tehnyt syntiä alusta asti. Sitä varten Jumalan Poika ilmestyi, että hän tekisi tyhjäksi perkeleen teot. \t Pero jun cristian wi ajwichiˈ timacunc, wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl man jbˈabˈal etzl cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak, xticarch chi macun chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli xpe Jcˈajol Kakaj Dios wich ulew pire xresaj jcwinel juntir ri tran man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis ympärileikkaamaton noudattaa lain säädöksiä, eikö hänen ympärileikkaamattomuutensa ole luettava ympärileikkaukseksi? \t Wi wiˈ cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, pero wi trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil cojoliˈ retal jtioˈjlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vähää ennen päivän tuloa Paavali kehoitti kaikkia nauttimaan ruokaa, sanoen: \"Tänään olette jo neljättätoista päivää odottaneet ja olleet syömättä ettekä ole mitään ravintoa ottaneet. \t Cuando xsakarsanc, xpe Pablo, xij rechak juntir chi tiwiˈntak y xij rechak: Xanaˈ cajlajuj (14) kˈij taˈ wa tijil awiˈlak chi rulbˈej nen tikataˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän ennusti sanoen: \t Zacarías ri jkaj ra neˈ, xnojsaj ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he saapuivat Efesoon; sinne hän jätti heidät. Ja hän meni synagoogaan ja keskusteli juutalaisten kanssa. \t Cuando xtawtak Éfeso, Pablo xtos ribˈak riqˈui Priscila pach Aquila y re xeˈ li sinagog. Xyolow riqˈuilak yak ri wiˈtak claˈ chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "äläkä vanno pääsi kautta, sillä et sinä voi yhtäkään hiusta tehdä valkeaksi etkä mustaksi; \t Ma cojtak ábˈak laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic sak ni kˈek re jono rusumal ábˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aion nimittäin tulla teidän tykönne kuljettuani läpi Makedonian, sillä minä kuljen Makedonian kautta; \t Cuando imbˈe chi asolajcak, inna kˈaxna Macedonia nabˈe. Pero kˈaxemke tambˈambˈi claˈ, ajrucˈreˈ intaw aacˈlak Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen vielä puhuessaan, katso, heidät varjosi valoisa pilvi; ja katso, pilvestä kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt; kuulkaa häntä\". \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli re Kakaj Jesús cuando xpe jun sutzˈ tikopoponc, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, tatak jyolj, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he taas tahtoivat ottaa hänet kiinni, mutta hän lähti pois heidän käsistänsä. \t Rechak rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero re taˈ xyeˈ ribˈ chi chapem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sillä paikalla, missä hänet ristiinnaulittiin, oli puutarha, ja puutarhassa uusi hauta, johon ei vielä oltu ketään pantu. \t Chijcˈulel man luwar lamas xcamsaj Kakaj Jesús wich curs wiˈ jun ra luwar re ticoˈn y li man luwar li wiˈ jun aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi. \t Man jaˈ li tibˈen laj nicˈajl man nimlaj bˈe re man tilmit ri aacˈ Jerusalén y chakˈchiˈ man jaˈ tijin tiqˈuiy man cheˈ re cˈaslemal. Nojel icˈ tiwichinc, cabˈlajuj (12) bˈwelt tiwichin li jun junabˈ. Y mak jxak man cheˈ li tichoconiˈ pire cumbˈl chi jcunajcak juntir cristian re juntir tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne. \t Y jilon oj, jwiˈl nicˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli ojyolowc. Jwiˈl ketamiˈ chi Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl, tijcˈastasajiˈ kawch oj laj kacamnakl chapcaˈ xan re Kakaj Jesucristo pire ojcˈambˈi oj pach atak chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hyvä sanoma on julistettu meille niinkuin heillekin; mutta heidän kuulemansa sana ei heitä hyödyttänyt, koska se ei uskossa sulautunut niihin, jotka sen kuulivat. \t Xijsajiˈ tzilaj jtaquil chike nen mo ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ri xijsaj rechak, pero rechak taˈ nen xchacuj jwiˈlak ri xijsaj rechak, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij tzilaj jtaquil li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heillä ei ollut lasta, sillä Elisabet oli hedelmätön; ja he olivat molemmat tulleet iällisiksi. \t Rechak taˈ ni jono ralcˈwalak waˈsal, jwiˈl Elisabet taˈ tialcˈwalanc y chi quibˈ ribˈilak riˈjtaklaj cristiantakchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän päästi heille Barabbaan, mutta Jeesuksen hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi. \t Xpe Pilato, xtak resaj Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin päällikkö päästi nuorukaisen menemään ja sanoi hänelle: \"Älä virka kenellekään, että olet ilmaissut tämän minulle\". \t Ajrucˈreˈ xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad li, xij re man cˈojol winak chi mi jyol chic re jono cristian ri xij re y xtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sinä, minkätähden sinä tuomitset veljeäsi? Taikka sinä toinen, minkätähden sinä halveksit veljeäsi? Sillä kaikki meidät asetetaan Jumalan tuomioistuimen eteen. \t Jilonli at, taˈ tijnaˈ tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tijnaˈ taxut. Jwiˈl ojtak juntir ojna tawtakna chiwch Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Paavali torjui syytökset ja sanoi: \"Minä en ole mitään rikkonut juutalaisten lakia enkä pyhäkköä enkä keisaria vastaan\". \t Pire colbˈi ribˈ Pablo chiwchak, xij: In taˈ xinmacun chirij jpixbˈak yak rijajl Israel y taˈ nen bˈanal inwiˈl re nimi richoch Kakaj Dios y taˈ ni jono immac bˈanal inwiˈl chiwch César, xcheˈ Pablo re Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja häntä kuuntelivat kaikki, pienet ja suuret, ja sanoivat: \"Tämä mies on se Jumalan voima, jota kutsutaan `suureksi`\". \t Y juntir cristian, chi acˈl chi riˈjabˈ ticojowtak jkˈij y tijbˈijtak chirij: Man winak ri wiˈ jcwinel ri tibˈijsaj Nimlaj Jcwinel Kakaj Dios re, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Emmekö ole oikeassa, kun sanomme, että sinä olet samarialainen ja että sinussa on riivaaja?\" \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ ri tikabˈij chawij chi at atiˈ aj Samaria y wiˈ jun etzl laj awanm, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Riittäähän, että menneen ajan olette täyttäneet pakanain tahtoa vaeltaessanne irstaudessa, himoissa, juoppoudessa, mässäyksissä, juomingeissa ja kauheassa epäjumalain palvelemisessa. \t Can yeˈtak jbˈanic mak noˈj ri bˈanalch awiˈlak ojr, ri tzi triltak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios cuando xabˈantak juntir jwich tzˈiˈal, xatkˈabˈartak, xamulbˈaˈ aybˈak chi jbˈanic etzltak noˈj, kˈabˈric y xacojtak jkˈij mak tiox ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi, \t Onésimo jwiˈl xelmajbˈi quibˈ uxibˈ kˈij aacˈl, lajori tibˈe jekeriˈ aacˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta? \t (Wi wiˈ jonok taˈ ticwin chi rilbˈej juntir ri wiˈtak laj richoch, jilonli taˈ ticwin chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa. \t jwiˈl nen ticˈamow rutzil jwich, tiniqˈuibˈiˈ jwich riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Millä kasteella te sitten olette kastetut?\" He vastasivat: \"Johanneksen kasteella\". \t Ajrucˈreˈ Pablo xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen chi jaˈtiox lal xansaj chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Riˈ chapcaˈ xan Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen nimensä tähden he ovat matkalle lähteneet eivätkä ota pakanoilta mitään. \t Rechak bˈesaltak laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ ni jun tokˈobˈ tijin tijcˈultak riqˈuilak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta muutamat heistä sanoivat: \"Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Wiˈ jujun cristian xijtak chirij Kakaj Jesús: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈtak laj ranmak cristian, pero laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈalak mak etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin viimeiset tulevat ensimmäisiksi ja ensimmäiset viimeisiksi.\" \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jwiˈliˈli yak ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak. Y yak ri nabˈetak lajori ri nim jkˈijak riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ehtoo tuli, saapui hän sinne niiden kahdentoista kanssa. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja puhuivat hänelle sanoen: \"Sano meille, millä vallalla sinä näitä teet, tahi kuka on se, joka on antanut sinulle tämän vallan?\" \t Xpetak rechak, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen xattakow chi jbˈanic jilonri y nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kirkkaus ja kunnia ja rauha jokaiselle, joka tekee sitä, mikä hyvä on, juutalaiselle ensin, sitten myös kreikkalaiselle! \t pero juntir yak cristian ri tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y tiyeˈsajiˈ utzil rechak, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kirjoitettu on: `Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta, että he varjelevat sinua`, \t jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi atˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja paljon muita herjaussanoja he puhuivat häntä vastaan. \t Y subˈlaj yoloj xijtak re chi jyokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä pelkään, että niinkuin käärme kavaluudellaan petti Eevan, niin teidän mielenne ehkä turmeltuu pois vilpittömyydestä ja puhtaudesta, joka teissä on Kristusta kohtaan. \t Pero poc titzaak inchˈol awiˈlak, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tayeˈ aybˈak atsubˈsajtak chapcaˈ jsubˈic Eva xansaj ojrtaktzij jwiˈl man cumatz laˈ mak jnoˈj. Y jilonli taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kes tzˈet tanimirsajtak jkˈij riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka totuuden tekee, se tulee valkeuteen, että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt.\" \t Pero nen jonok tibˈanow tzitaklaj noˈj tijtocaˈ man kˈakˈ li pire ticˈutun chi tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Auringon laskiessa kaikki, joilla oli sairaita, mikä missäkin taudissa, veivät ne hänen tykönsä. Ja hän pani kätensä heidän itsekunkin päälle ja paransi heidät. \t Cuando xoc may, mak cristian xcˈamtakbˈi yak yaj re jaljojtak yajel riqˈui Kakaj Jesús. Y re xyeˈ jkˈabˈ chibˈak chi jujunalak yak cristian ri yajtak y xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin lähetä nyt miehiä Joppeen noutamaan eräs Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; \t Lajori takbˈi jono cristian Jope chi jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re pire tipe aacˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos te lainaatte niille, joilta toivotte saavanne takaisin, mitä kiitosta teille siitä tulee? Syntisetkin lainaavat syntisille saadakseen saman verran takaisin. \t Y wi xike tayeˈtak jkejomak mak cristian ri tijkˈasaj jkejomak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak, tijyaˈtakaˈ jkejomak chi ribˈil ribˈak y trulbˈejtakaˈ tikˈasaj jqˈuixel rechak nen jnimal xyeˈtakbˈi chi kejom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taivasten valtakunta on peltoon kätketyn aarteen kaltainen, jonka mies löysi ja kätki; ja siitä iloissaan hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen pellon. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun kelen ri pakal rijil ri mukul li jun luwar. Y jun winak tijtaˈw y xike tril tican jmukeˈ chic claˈ, subˈlaj tichak quiˈcotc, tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man ulew li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Minun kuninkuuteni ei ole tästä maailmasta; jos minun kuninkuuteni olisi tästä maailmasta, niin minun palvelijani olisivat taistelleet, ettei minua olisi annettu juutalaisten käsiin; mutta nyt minun kuninkuuteni ei ole täältä\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Ri takon ri wiˈ laj inkˈbˈ maˈ re taˈ wich ulew. Witi intakon re tike wich ulew, yak intakoˈn titicaˈ jtij jkˈijakreˈ pire maˈ inchapsaj jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Pero intakon maˈ re taˈ wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari sanoi hänelle: \"Vaikka kaikki loukkaantuisivat, en kuitenkaan minä\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xwaˈx chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri wiˈ wich ulew y ri wiˈ lecj y xwaˈx utzil chijxoˈlak jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xel cuando xcamsaj wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän astui toiseen niistä, joka oli Simonin, ja pyysi häntä viemään sen vähän matkaa maasta; ja hän istui ja opetti kansaa venheestä. \t Kakaj Jesús xjaw li man jbarc Simón y xij re chi tijjutunsajbˈi junquitz man barc li jaˈ. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈarc, xoc chi jtijoj mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että jäljelle jääneet ihmiset etsisivät Herraa, ynnä kaikki pakanat, jotka ovat minun nimiini otetut, sanoo Herra, joka tämän tekee, \t Jilonli tambˈan pire juntir yak cristian wich ulew ri maˈ rijajl taˈ Israel ri tijtoctak kajawl tijnimirsajtak inkˈij. Ri jilon jbˈanicak chapcaˈ jun ja tzakal y tambˈan chic jwaˈxc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja täällä kuolevaiset ihmiset ottavat kymmenyksiä, mutta siellä se, jonka todistetaan elävän. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri ticˈuluwtak mak jlájuj re juntir kelen, rechak ticamtakaˈn, pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Melquisedec ri xcˈuluw man jlájuj riqˈui Abraham aj yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi näin: \"Eräs jalosukuinen mies lähti matkalle kaukaiseen maahan saadakseen itsellensä kuninkuuden ja sitten palatakseen. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wiˈ jun winak nim jkˈij xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic pire tiyeˈsaj rekleˈn pire tioc re rey laj jtilmit, ajrucˈreˈ tikˈaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi vaimolle: \"Mitä tahdot?\" Tämä sanoi hänelle: \"Sano, että nämä minun kaksi poikaani saavat istua, toinen sinun oikealla ja toinen vasemmalla puolellasi, sinun valtakunnassasi\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj? xcheˈ re anm. Y anm xij: Cuando attakon chibˈak cristian, yeˈ luwar chi yak wicˈlal ticubˈartak aacˈl, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! \t Y rajwaxiˈ tina intijna jun nimlaj cˈax y subˈlaj cˈax tantij asta titaw man kˈij li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat täyttäneet kaiken, mikä hänestä on kirjoitettu, ottivat he hänet alas puusta ja panivat hautaan. \t Y cuando xantaj jbˈanic re Kakaj Jesús juntir ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xpetak, xkesajtak Kakaj Jesús wich curs y xeˈ jmukeˈtak li jun jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen ylösnousemus ja elämä; joka uskoo minuun, se elää, vaikka olisi kuollut. \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ incˈastasan jwichak camnakibˈ y in inyeˈw cˈaslemal. Nen ticubˈar jchˈol chwij onque ticamc, ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei kaikelle kansalle, vaan Jumalan ennen valitsemille todistajille, meille, jotka söimme ja joimme hänen kanssaan sen jälkeen, kuin hän oli kuolleista noussut. \t Kakaj Jesucristo taˈ xilsaj jwich jwiˈl juntir cristian, xike oj ri chaˈlcoj jwiˈl Kakaj Dios. Y xojwiˈniˈn y xojucˈaˈjaniˈ riqˈuil cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei loista sinussa enää lampun valo; ei kuulla sinussa enää huutoa yljälle eikä huutoa morsiamelle; sillä sinun kauppiaasi olivat maan mahtavia, ja sinun velhoutesi villitsi kaikki kansat; \t Ni jun bˈwelt chic tiilsaj jkˈakˈal jun candil aacˈl y ni jun bˈwelt chic titasaj jyoljak jun cˈulaj aj cˈulniquil aacˈl. Mak awajcˈaybˈ riˈ mas cojol jkˈijak chiwch juntir cristian wich ulew y xasubˈaˈ juntir cristian wich ulew laˈ mak itz ri xabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta antoi Iisak Jaakobille ja Eesaulle siunauksen, joka koski tulevaisiakin. \t Isaac jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xyeˈ jkˈabˈ chibˈak Jacob pach Esaú pire tijcˈultak mas utzil laj jcˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on pyhä, \t Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel, subˈlaj kelen kus bˈanal chwe jwiˈl y subˈlaj nim jkˈij jbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "apostoli sen iankaikkisen elämän toivon perusteella, jonka Jumala, joka ei valhettele, on luvannut ennen ikuisia aikoja - \t pire ticubˈar jchˈolak chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal pi rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl Kakaj Dios maˈ titaˈke jbˈij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew bˈilchak jwiˈl chi tijyaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille suoraan: \"Lasarus on kuollut, \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jcholajl rechak jilonri: Lázaro xcamiˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset sanoivat keskenään: \"Te näette, ettette saa mitään aikaan; katso, koko maailma juoksee hänen perässään\". \t Xpetak mak fariseo, xijtak chiribˈil ribˈak chirij Kakaj Jesús: Tawilaˈtakaˈ chi lajori taˈ chiquiˈ nen ojcwintak chi jbˈanic re. Iltak, juntir cristian tixambˈertakaˈ chirij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: `Sen on vihamies tehnyt`. Niin palvelijat sanoivat hänelle: `Tahdotko, että menemme ja kokoamme sen?` \t Man rajw ticoˈn xij rechak: Jono incontre xeˈ tiquiw mak etzl woron chijxoˈl inticoˈn, xcheˈ. Y mak mocom xtzˈonajtak re: ¿Chawajniˈ tibˈe kabˈukeˈ mak etzl woron? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt jollakin on tämän maailman hyvyyttä ja hän näkee veljensä olevan puutteessa, mutta sulkee häneltä sydämensä, kuinka Jumalan rakkaus saattaa pysyä hänessä? \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri bˈiom y tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax kelen re jwiˈl y taˈ tijyeˈ re nen rajwax re, jilonli ticˈutun chi taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme, \t Riˈ li subˈlaj tzi y tziyiˈ tril Kakaj Dios ri ajcolol ke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin vapaat, ei niinkuin ne, joilla vapaus on pahuuden verhona, vaan niinkuin Jumalan palvelijat. \t Lajori atak, nicˈ riqˈuil takalchak akˈabˈalak jwiˈl xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak, pero ma chomorsajtak laj awanmak chi jwiˈl takalchak akˈabˈalak kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, maˈ jiˈtaˈlonli bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön kukaan nuoruuttasi katsoko ylen, vaan ole sinä uskovaisten esikuva puheessa, vaelluksessa, rakkaudessa, uskossa, puhtaudessa. \t At Timoteo, tike acwentij aybˈ pire maˈ atxutsaj jwiˈlak cristian jwiˈl aj atiˈ cˈojol winak. Cˈut jun tzilaj cˈaslemal chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij nen mo atyolow, nen tabˈan, chirij nen mo atlokˈin, nen mo jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ etzltak noˈj titaˈmaj chawij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he sanovat: \"Nyt on rauha, ei hätää mitään\", silloin yllättää heidät yhtäkkiä turmio, niinkuin synnytyskipu raskaan vaimon, eivätkä he pääse pakoon. \t Cuando cristian tijbˈijtak: Oj wiˈ utzil chikaxoˈl, taˈ nen tioc chike, ticheˈtak. Pero taˈ ricˈabˈak cuando etke tisachsaj jwichak chapcaˈ jun yaj anm taˈ ricˈabˈ cuando tipe jcˈaxcˈol jyaj. Jilon mak cristian li taˈ chiquiˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ man cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän hän puhui synagoogassa opettaessaan Kapernaumissa. \t Jilonli xij Kakaj Jesús chi jtijoj cristian li sinagog cuando wiˈ Capernaúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön sellainen ihminen luulko Herralta mitään saavansa, \t Jun cristian ri tran jilonli mi rulbˈej nen or tiyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl nen tijtzˈonaj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän näki järven rannassa kaksi venhettä; mutta kalastajat olivat niistä lähteneet ja huuhtoivat verkkojaan. \t Kakaj Jesús xrilbˈi quibˈ barc canal chiˈ nimlaj alagun jwiˈlak yak ajchapaltak car, jwiˈl rechak tijin tijchˈaj jcˈaatak re chapbˈi car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tänä yönä seisoi minun tykönäni sen Jumalan enkeli, jonka oma minä olen ja jota minä myös palvelen, \t Lakˈabˈ mir xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chinwch takalch jwiˈl Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win y tambˈan nen raj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: \"Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin\"; ja taas: \"Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani\"? \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, taˈ xcheˈ re. Y taˈ xij chirij jono anjl jilonri: Inna ocna pi Jkaj y re tina ocna pi Incˈajol, taˈ xcheˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jaakob, Jumalan ja Herran Jeesuksen Kristuksen palvelija, lähettää tervehdyksen kahdelletoista hajalla asuvalle sukukunnalle. \t In Santiago, in rajchac Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakbˈi rutzil awchak, atak cabˈlajuj (12) kˈat chi rijajl Israel ri atilem aybˈak bˈak jaljojtak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin ikäänkuin lasisen meren, tulella sekoitetun, ja niiden, jotka olivat saaneet voiton pedosta ja sen kuvasta ja sen nimen luvusta, seisovan sillä lasisella merellä, ja heillä oli Jumalan kanteleet. \t Y xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun mar y subˈlaj tijululun jwich yujul pach kˈakˈ. Y xwil yak ri xchˈecontak chibˈ man etzl awaj ri xelch li mar y chibˈ man richbˈal y chibˈ man rajlal jbˈij ri bˈanal laˈ número waˈltak chibˈ man mar ri subˈlaj tijululun jwich, cˈamal mak arp jwiˈlak ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Juudas otti sotilasjoukon sekä ylipappien ja fariseusten palvelijoita ja tuli sinne soihdut ja lamput ja aseet mukanaan. \t Jwiˈliˈli Judas xeˈ claˈ pach jun kˈat soldad, nicˈj rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios wikem ribˈak re chˈoˈj takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo y cˈamalbˈi candil y tzuqˈuelbˈi kˈakˈ jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei se ole juutalainen, joka vain ulkonaisesti on juutalainen, eikä ympärileikkaus se, joka ulkonaisesti lihassa tapahtuu; \t Jun tzˈetel rijajl Israel maˈ chirij taˈ ticˈutun, ni maˈ riˈ taˈ man ri cojol retal jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän, joka ei säästänyt omaa Poikaansakaan, vaan antoi hänet alttiiksi kaikkien meidän edestämme, kuinka hän ei lahjoittaisi meille kaikkea muutakin hänen kanssansa? \t Wi Kakaj Dios taˈ xqˈuecˈaj ribˈ chi jtakicch Jcˈajol pire xyuk chi jtojic kamac ojtak juntir, riˈticˈu chic maˈ tijyeˈ chike juntir ri rajwax chike jwiˈlke Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden. \t David, cuando xantaj jwiˈl chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tran re jwinak, xcamc y xeˈ muksaj lamas mukulwiˈ jkaj jchuch. Re xkˈaˈyiˈ jtioˈjl li ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän, joka on minut lähettänyt, on minun kanssani; hän ei ole jättänyt minua yksinäni, koska minä aina teen sitä, mikä hänelle on otollista.\" \t Kakaj Dios ri intakowinakch wiˈ wiqˈuil, taˈ canalquin wicˈan jwiˈl, jwiˈl riˈ tambˈan lawiˈ ri tzi tril re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne. \t Wiˈ jujun chaxoˈlak jorchak tijcoj jkˈijak riˈ chijchˈol rechak taˈ chiquiˈ intaw chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset ja heidän kirjanoppineensa napisivat hänen opetuslapsiansa vastaan ja sanoivat: \"Miksi te syötte ja juotte publikaanien ja syntisten kanssa?\" \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xoctak chi jyajic yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: ¿Nen chac atak atwiˈntak y atucˈaˈjantak chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua. \t Tranaˈ subˈlaj etzltak noˈj chi jsubˈic yak cristian ri tibˈetak li tijbˈi cˈax jwiˈl taˈ xcˈultak lokˈin ri tran tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Autuaat ne, joiden rikokset ovat anteeksi annetut ja joiden synnit ovat peitetyt! \t cuando xij jilonri: ¡Tzi rechak mak cristian ri xcuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios onque xrilaˈ mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, pero taˈ chiquiˈ xcuxtaaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Miten sinun silmäsi ovat auenneet?\" \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re: ¿Nen mo li atchak naˈtunc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Puhdistakaa sielunne totuuden kuuliaisuudessa vilpittömään veljenrakkauteen ja rakastakaa toisianne hartaasti puhtaasta sydämestä, \t Lajori jwiˈl tacojtak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios pire atcwintak talokˈajtak yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "te, jotka olette uudestisyntyneet, ette katoavasta, vaan katoamattomasta siemenestä, Jumalan elävän ja pysyvän sanan kautta. \t Atak, nicˈ riqˈuil xatqˈuisiˈytakaˈ chiquiˈn, pero maˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ akaj achuchak ri tike camtak, ri aacˈlaj cˈaslemal ri xyeˈsaj chawechak jwiˈliˈ Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän jälkeläisistä on Jumala lupauksensa mukaan antanut tulla Jeesuksen Israelille Vapahtajaksi, \t Y Kakaj Jesús rijajliˈ kamam David, riˈ re xcojsaj jwiˈl Kakaj Dios pi ajcolol rechak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö ole lukeneet tätä kirjoitusta: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me emme ole niitä, jotka vetäytyvät pois omaksi kadotuksekseen, vaan niitä, jotka uskovat sielunsa pelastukseksi. \t Pero oj, maˈ oj taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jilonli tina sachsajna jwichak. Oj ojiˈ yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta toiset pilkkasivat heitä ja sanoivat: \"He ovat täynnä makeata viiniä\". \t Pero nicˈj chic xtzeˈjtake y xijtak: Kˈabˈreltakaˈn, xcheˈtak chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on koettanut pyhäkönkin saastuttaa. Sentähden me otimme hänet kiinni. \t Y raj roj xtzˈilibˈsaj nimi richoch Kakaj Dios, jwiˈliˈli xkachap y oj chikaj roj xkabˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij chapcaˈ tijbˈij kapixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos teette hyvää niille, jotka teille hyvää tekevät, mitä kiitosta teille siitä tulee? Niinhän syntisetkin tekevät. \t Wi xike tabˈantak utzil rechak nen tibˈanow utzil chawechak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \"Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme\". \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando xij jilonri: Re xcˈamaˈbˈi kayaj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juutalaiset vastasivat hänelle: \"Meillä on laki, ja lain mukaan hänen pitää kuoleman, koska hän on tehnyt itsensä Jumalan Pojaksi\". \t Xpetak yak rijajl Israel, xijtak chic re Pilato: Oj wiˈ jun kapixbˈ y kapixbˈ tijbˈij chi rajwaxiˈ ticamsaj jwiˈl xcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän tätä puhuessaan Jeesus itse seisoi heidän keskellään ja sanoi heille: \"Rauha teille!\" \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús laj xoˈlak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pysykää minussa, niin minä pysyn teissä. Niinkuin oksa ei voi kantaa hedelmää itsestään, ellei se pysy viinipuussa, niin ette tekään, ellette pysy minussa. \t Ma tos aybˈak chwij chapcaˈ in taˈ tantos wibˈ chawijak. Jun jkˈabˈ uva taˈ chiquiˈ tiwichin wi jorok eliˈbˈi chiwch man jcheˈl. Y jiˈcˈulon atak taˈ chiquiˈ atwichintak wi tatos aybˈak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tarttui hänen oikeaan käteensä ja nosti hänet ylös; ja heti hänen jalkansa ja nilkkansa vahvistuivat, \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xchap laˈ jpaach jkˈabˈ sicˈ winak coˈx, xbˈit y etke xyuk jchokˈbˈ jbˈakel rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sillä hetkellä tapahtui suuri maanjäristys, ja kymmenes osa kaupunkia kukistui, ja maanjäristyksessä sai surmansa seitsemäntuhatta henkeä, ja muut peljästyivät ja antoivat taivaan Jumalalle kunnian. \t Y laˈ man or li xan jun nimlaj cabˈrakn y man jlájuj re man tilmit xmulaj ribˈ, wukubˈ mil (7,000) chi cristian xcamtak jwiˈl cabˈrakn. Mak cristian ri aj yoˈltak subˈlaj xtzaak jchˈolak, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo. \t Pero tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ man kˈij li cuando juntir yak ri tzˈetel ajnimirsaltak jkˈij Kakaj Dios tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak y kes tzˈetel tzˈet tijnimirsajtakaˈ jkˈij, jwiˈl Kakaj Dios riˈ tijtoc yak ri tinimirsantak jkˈij laˈ jsantilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! \t Tzi re man mocom li, ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin te myös teette kaikkia veljiä kohtaan koko Makedoniassa. Mutta me kehoitamme teitä, veljet, siinä varttumaan yhä enemmän \t Y atak tijin talokˈajtak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia. Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈij chawechak chi lokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja valaisisi teidän sydämenne silmät, että tietäisitte, mikä on se toivo, johon hän on teidät kutsunut, kuinka suuri hänen perintönsä kirkkaus hänen pyhissään \t y tijsakabˈsaj anoˈjak pire tawetemajtak nen quiek chirij ticubˈar achˈolak ri quiek jwiˈl xatjsiqˈuijtak pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij y subˈlaj kusiˈ textament tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pi jpachak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, joihin sana kylvetään, mutta kun he sen kuulevat, niin saatana heti tulee ja ottaa pois heihin kylvetyn sanan. \t Wiˈ jujun jilontak chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Tijcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranmak, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xcˈultak laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän sitten oli noussut kuolleista, muistivat hänen opetuslapsensa, että hän oli tämän sanonut; ja he uskoivat Raamatun ja sen sanan, jonka Jeesus oli sanonut. \t Jwiˈliˈli cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcojtak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xcojtak jyolj Kakaj Jesús ri xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki kansa hämmästyi ja sanoi: \"Eiköhän tämä ole Daavidin poika?\" \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ rontaˈ ri Jcˈajol David? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai luuletko, ihminen, sinä, joka tuomitset niitä, jotka senkaltaisia tekevät, ja itse samoja teet, että sinä vältät Jumalan tuomion? \t Y jilon at, ri atke cristian, ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij cristian y tijin tabˈan chapcaˈ trantak mak cristian li, ma bˈij laj awanm chi atcolmajiˈ laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja oppia tuntemaan Kristuksen rakkauden, joka on kaikkea tietoa ylempänä; että tulisitte täyteen Jumalan kaikkea täyteyttä. \t Y tantzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo masna nim chiwch juntir ri ojcwintak chi jchomorsajc. Y pire tinojsaj awanmak jwiˈl Kakaj Dios laˈ juntir jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä. \t Re rajwaxiˈ nojel kˈij tijin tiniman mas jkˈij y in tijin tikej inkˈij, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos vapaasta tahdostani sitä teen, niin minulla on palkka; mutta jos en tee sitä vapaasta tahdostani, niin on huoneenhaltijan toimi kuitenkin minulle uskottu. \t Wi laj wanmiˈ tipeˈw tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ nen tanchˈec riqˈui Kakaj Dios. Pero wi pwersilquinke ri tambˈan, xike tambˈan lawiˈ ri takalquin chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pakottivat erään ohikulkevan miehen, Simonin, kyreneläisen, joka tuli vainiolta, Aleksanterin ja Rufuksen isän, kantamaan hänen ristiänsä. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene ri jkaj Alejandro pach Rufo, bˈenam re li tilmit Jerusalén, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja: \"Sinä, Herra, olet alussa maan perustanut, ja taivaat ovat sinun kättesi tekoja; \t At Kajawl, cuando xcholmajch jwich kˈijsak xabˈan caj pach ulew, juntir li xabˈan laˈ acwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi tällekin: `Sinä, vallitse sinä viittä kaupunkia`. \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ jobˈ tilmit, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti heitä syliinsä, pani kätensä heidän päällensä ja siunasi heitä. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xkˈaluj mak tral acˈl ri xjutuntak riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka rakentaja ja luoja on Jumala. \t Abraham xan jilonli jwiˈl tijin trulbˈej man tilmit lecj ri taˈ jsachic jwich, man tilmit li riˈ Kakaj Dios xchomorsan re nen jbˈanic xan y riˈ re xanow."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kauan kuin teillä valkeus on, uskokaa valkeuteen, että te valkeuden lapsiksi tulisitte.\" Tämän Jeesus puhui ja meni pois ja kätkeytyi heiltä. \t Cubˈaˈ achˈolak chirij man kˈakˈ li ri ajwiˈ chaxoˈlak pire atwuxtak pi ralcˈwal man kˈakˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xeˈ jmukeˈ ribˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanon teille: tehkää itsellenne ystäviä väärällä mammonalla, että he, kun se loppuu, ottaisivat teidät iäisiin majoihin. \t Tambˈij chawechak chi cojtak mak abˈiomilak ri reke wich ulew pire atcwintak chi jtaˈic mas awichcˈulchiˈak y cuando tiqˈuis juntir abˈiomilak, wiˈ nen atcˈuluwtak li jun luwar ri taˈ jqˈuisic lamas atjekertak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän ikävöi teitä kaikkia ja on kovin levoton siitä, että olitte kuulleet hänen sairastavan. \t Epafrodito subˈlaj tibˈison chawijak, raj tibˈe rileˈ awchak, subˈlaj xoc il jwiˈl xretemajiˈ chi xataˈtakaˈ jtaquil chi xyajariˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa sen sijaan toisianne kohtaan ystävällisiä, hyväsydämisiä, anteeksiantavaisia toinen toisellenne, niinkuin Jumalakin on Kristuksessa teille anteeksi antanut. \t Rajwaxiˈ tabˈantak tzitaklaj noˈj y iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak. Cuy amacak chirij ri tabˈantak chawibˈil aybˈak chapcaˈ xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he alkoivat pyytää häntä poistumaan heidän alueeltaan. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen isänsä ja äitinsä ihmettelivät sitä, mitä hänestä sanottiin. \t Jkaj jchuch ra neˈ xsaach jchˈolak chi jtaic nen tijbˈij Simeón chirij ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Suumme on auennut puhumaan teille, korinttolaiset, sydämemme on avartunut. \t Atak aj Corinto, kes tzˈetel tzˈetiˈ juntir ri xkabˈij chawechak, taˈ xkamuk jbˈij chawechak. Jilonli xkacˈut chawchak chi atkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet, mitä katselimme ja käsin kosketimme, siitä me puhumme: elämän Sanasta - \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij jun ri wiˈchakch ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi waˈx kˈij sak, ri tal kawiˈl nen xij, ri xkil laˈ bˈakˈ kawch, ri xkachap laˈ kakˈbˈ y ri jun li, riˈ Kakaj Jesucristo ri yoloj ri tiyeˈw cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Miksi sitten Mooses käski antaa erokirjan ja hyljätä hänet?\" \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu chac Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeli, jonka minä näin seisovan meren päällä ja maan päällä, kohotti oikean kätensä taivasta kohti \t Y xwil anjl ri yeˈl jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew jwiˈl, xbˈit jpaach jkˈabˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat laupiaat, sillä he saavat laupeuden. \t Tzi rechak yak cristian ri tiiliwtak cˈur jwichak cristian, jwiˈl rechak tina ilsajna cˈur jwichak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paetkaa haureutta. Kaikki muu synti, mitä ikinä ihminen tekee, on ruumiin ulkopuolella; mutta haureuden harjoittaja tekee syntiä omaa ruumistansa vastaan. \t Ma wechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ acˈulajlak taˈn. Tos aybˈak re mak noˈj li. Juntir mak jalantak mac ri tran jun cristian, taˈ timacun chirij jtioˈjl, pero jun cristian ri trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, timacuniˈ chirij jtioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Isä itse rakastaa teitä, sentähden että te olette minua rakastaneet ja uskoneet minun lähteneen Jumalan tyköä. \t jwiˈl re atjlokˈajtakaˈn, jwiˈl atak xinalokˈajtakaˈn y xacojaˈtakaˈ chi Kakaj Diosiˈ intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun oli päätetty, että meidän oli purjehtiminen Italiaan, annettiin Paavali ja muutamat muut vangit erään Julius nimisen, keisarilliseen sotaväenosastoon kuuluvan sadanpäämiehen haltuun. \t Cuando xchomorsajtak, xojjtaktakbˈi Italia y xjachtakbˈi Pablo pach mak nicˈj prexbˈ chic laj jkˈabˈ jun jbˈabˈalak mak soldad re Roma ri tibˈijsaj Julio re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän kutsui tykönsä lapsen, asetti sen heidän keskellensä \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij jun ral acˈl y xwabˈaˈ laj xoˈlak y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vierasta ne eivät seuraa, vaan pakenevat häntä, koska eivät tunne vierasten ääntä.\" \t Rechak maˈ kus taˈke rechak tixambˈertak chirij jono wi mitaˈ tijchˈobˈtak jwich, tike elmajtak chiwch jwiˈl taˈ tijchˈobˈtak jwich y taˈ tijchˈobˈtak laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jokaisen kielen pitää tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi, että Jeesus Kristus on Herra. \t y juntir tibˈintak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä toivon teidän tulevan tuntemaan, että me emme ole niitä, jotka eivät koetusta kestä. \t Pero in, riˈ chwaj chi tawetemajtak chi oj kes tzˈetel tzˈet ojiˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin, veljeni, teidätkin on kuoletettu laista Kristuksen ruumiin kautta, tullaksenne toisen omiksi, hänen, joka on kuolleista herätetty, että me kantaisimme hedelmää Jumalalle. \t Y jiˈcˈulon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ cuando xateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs pi cristianil pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Juudas Iskariot, yksi niistä kahdestatoista, meni ylipappien luo kavaltaakseen hänet heille. \t Xpe jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, xelbˈic, xeˈ jchomorsaj riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä. \t jwiˈliˈli tambˈij chicbˈi chawechak atak winak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak chi ajujunalak chapcaˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak. Y jilon yak anm rajwaxiˈ jcojeˈ jkˈij richjilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa! Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva. \t Pero in taˈ nen tambˈij rechak wi tzitaklaj noˈjiˈ wiˈ laj ranmak o wi maˈ tzitaklaj noˈj taˈ wiˈ laj ranmak cuando tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ incwent rechak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm y tina waˈxna mas quiˈcotemal laj wanm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun kansa yhä odotti ja kaikki ajattelivat sydämessään Johanneksesta, eikö hän itse ehkä ollut Kristus, \t Juntir cristian tijintak chi jchomorsaj laj ranmak chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän pudisti elukan tuleen, eikä hänelle tullut mitään vahinkoa. \t Pero Pablo xtotoj jkˈabˈ bˈa kˈakˈ, man cumatz xtzaak li kˈakˈ y taˈ xcˈaxcˈobˈ lamas xtiˈsaj re jwiˈl man cumatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseukset ja muutamat kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, kokoontuivat hänen luoksensa. \t Mak fariseo pach jujun yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te, veljet, älkää väsykö tekemästä sitä, mikä hyvää on. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi qˈuistaj awanmak chi jbˈanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen. \t Kakaj Dios ri Kajawl maˈ titaˈke bˈaymaj chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl chapcaˈ tijchomorsajtak laj ranmak jujun cristian. Kakaj Dios tike jnimirsaj ranm chi rulbˈej chi juntir cristian tijqˈuex jnoˈjak chiwch, jwiˈl riˈ raj chi ni jono cristian tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun sen paikkakunnan miehet tunsivat hänet, lähettivät he sanan kaikkeen ympäristöön, ja hänen tykönsä tuotiin kaikki sairaat. \t Y yak cristian claˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús, xeˈ jyeˈtak jtaquil li juntir man luwar li y juntir cristian ri wiˈ jyowbˈak xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtakchiˈjtak subˈlaj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä`. \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- niinkuin on kirjoitettuna Herran laissa: \"Jokainen miehenpuoli, joka avaa äidinkohdun, luettakoon Herralle pyhitetyksi\" - \t Jilon xantak chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Juntir mak tra nabˈetak acˈl ri tiqˈuisiˈytak, ri winaktak, titosajtakaˈ pire Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus rakasti Marttaa ja hänen sisartaan ja Lasarusta. \t Kakaj Jesús subˈlaj tijlokˈaj Marta, María y Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä siis sanon: eivät kaiketi he ole sitä varten kompastuneet, että lankeaisivat? Pois se! Vaan heidän lankeemuksensa kautta tuli pelastus pakanoille, että he itse syttyisivät kiivauteen. \t In tantzˈonaj: ¿Xtzakintitak yaltir yak rijajl Israel cuando xtop rakanak? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Jwiˈl xtop rakanak yak rijajl Israel xpe colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel, jilonli yak rijajl Israel tijtiˈtijtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta monet niistä, jotka olivat kuulleet sanan, uskoivat, ja miesten luku nousi noin viiteentuhanteen. \t Pero subˈlaj cristian ri xtatak jyoljak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús y jilonli xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xike winak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) ribˈilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä nyt, veljet, tulisin luoksenne kielillä puhuen, mitä minä teitä sillä hyödyttäisin, ellen puhuisi teille ilmestyksen tai tiedon tai profetian tai opetuksen sanoja? \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj pi awechak wi atbˈe insolajtak y atinchˈabˈejtak li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri sipal chwe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tatatak. Taˈ nen tichacuj wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios o wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xij Kakaj Dios chwe o wi taˈ tankˈasaj Jyolj Kakaj Dios chawechak o wi taˈ tanyeˈ jun tijon chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sitä, jota ei kukaan tämän maailman valtiaista ole tuntenut - sillä jos he olisivat sen tunteneet, eivät he olisi kirkkauden Herraa ristiinnaulinneet - \t Taˈ ni jono rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori xtatak jcholajl jnoˈj Kakaj Dios. Witi xtatak jcholajl, taˈ roj xtaktak jcamsaj Kakaj Jesucristo wich curs ri Kajawl ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitkä hyvään maahan kylvettiin, ovat ne, jotka kuulevat sanan ja ottavat sen vastaan ja kantavat hedelmän, mikä kolmikymmen-, mikä kuusikymmen-, mikä satakertaisen.\" \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tzˈetel tzˈet tijcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tiwaˈxiˈ laj ranmak chapcaˈ kus tiwichin laj ranmak. Jilon chapcaˈ jujun íjaj tijyaˈtakaˈ chapcaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Jujun chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ oxcˈal (60) jwichak. Nicˈj chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Tätä lajia ei saa lähtemään ulos muulla kuin rukouksella ja paastolla\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tran ayun y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, mutta eivät voi tappaa sielua; vaan ennemmin peljätkää häntä, joka voi sekä sielun että ruumiin hukuttaa helvettiin. \t Mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jcamsaj awanmak. Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri ticwin tijtˈoj atioˈjlak pach awanmak li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin, veljeni, jospa saisin sinusta hyötyä Herrassa; virvoita sydäntäni Kristuksessa. \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈancojoˈ tokˈobˈ chwe laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tayeˈ utzil laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos joku pitää minun sanani, hän ei ikinä näe kuolemaa.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen jonok ticojow inyolj, taˈ ticamc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin te rupeatte sanomaan: `Mehän söimme ja joimme sinun seurassasi, ja meidän kaduillamme sinä opetit`. \t Y atak tabˈijtak chic re: Ojiˈ ri xojwiˈn y xojucˈaˈjanc aacˈl y lak bˈe re katilmit xkatijojiˈ cristian re Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin siellä oli lähellä vuorta suuri sikalauma laitumella. \t Claˈ wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että me tulemme tuomitsemaan enkeleitä, emmekö sitten maallisia asioita? \t Atak awetamakiˈ chi ojna takonna chibˈak yak anjl y riˈticˈu chic maˈ ojcwin tikabˈantak kakˈatbˈitzij cuando tiyeˈsaj part chikawch chirij mak cˈax ri tran jun cristian re jun chic neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: missä ikinä kaikessa maailmassa tätä evankeliumia saarnataan, siellä sekin, minkä hän teki, on mainittava hänen muistoksensa.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij ri, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen nähdessään Pietari rupesi puhumaan kansalle ja sanoi: \"Israelin miehet, mitä te tätä ihmettelette, tai mitä te meitä noin katselette, ikäänkuin me omalla voimallamme tai hurskaudellamme olisimme saaneet hänet kävelemään. \t Pedro xril chi aj sachaliˈ jchˈolak yak cristian, xij rechak: Atak rijajl Israel, ¿nen chac subˈlaj tisaach achˈolak? ¿Nen chac cow ojawiltak? Riˈ chachˈolak chi ojke xojtzibˈsan re winak ri laˈ kacwinel o jwiˈlke subˈlaj ojcojon chiwch Kakaj Dios xkabˈan chi xwoˈcotc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämänpäiväisen tapahtuman tähden me olemme vaarassa joutua syytteeseen jopa kapinasta, vaikkei mitään aihetta olekaan; ja silloin me emme voi vastata tästä mellakasta.\" Näin puhuen hän sai kokouksen hajaantumaan. \t Jwiˈl chapcaˈ ri xabˈantak ri masiˈ cˈax, pent wiˈ jonok tibˈe bˈin re man kˈatbˈitzij chi ojtijin chi jbˈanic cˈax laj katilmit. Oj tikatij cˈax jwiˈl taˈ ketam nen tibˈe kabˈij jwiˈl taˈ jcholajl xamulbˈaˈ aybˈak neri, xcheˈ man ajtzˈibˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaupungin väestö jakaantui: toiset olivat juutalaisten puolella, toiset taas apostolien puolella. \t Pero yak cristian li tilmit Iconio taˈ nicˈ jwichak. Wiˈ nicˈj riˈ tijcojtak ri tijbˈijtak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wiˈ nicˈj chic riˈ tijcojtak lawiˈ ri tijbˈijtak Pablo pach Bernabé ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: \"Kuinka tämä voi tapahtua?\" \t Nicodemo xij chic re Kakaj Jesús: Taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin paljonko olette turhaan kärsineet? - jos se on turhaa ollut. \t Atak lokˈke xatijtak subˈlaj cˈax laj acˈaslemalak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tican ayeˈtak jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi heille: \"Te ette tiedä, mitä anotte. Voitteko juoda sen maljan, jonka minä juon, tahi tulla kastetuiksi sillä kasteella, jolla minut kastetaan?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole teillä ahdasta meidän sydämessämme, mutta ahdas on teidän oma sydämenne. \t Oj xatkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm, pero atak taˈ xojalokˈajtak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt olimme purjehtineet Trooaasta, kuljimme suoraan Samotrakeen, ja seuraavana päivänä Neapoliin, \t Troas xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Samotracia ri wiˈ li mar y laj jcabˈ kˈij xojtaw Neápolis ri wiˈ chiˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja taivas väistyi pois niinkuin kirja, joka kääritään kokoon, ja kaikki vuoret ja saaret siirtyivät sijoiltansa. \t Y caj xsaach jwich, xan chapcaˈ tran jun wuj cuando tibˈotsaj jwich y juntir mak witz pach mak tra luwar ri wiˈ li mar xqˈuexmaj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "On sanottu: `Joka hylkää vaimonsa, antakoon hänelle erokirjan`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈiliˈch ojr jilonri: Nen jonok tican jacheˈ rixokl, rajwaxiˈ tran jun jwuj rixokl ri tijbˈij chi xjachaˈ ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ajoi ulos riivaajan, ja se oli mykkä; ja kun riivaaja oli lähtenyt, niin tapahtui, että mykkä mies puhui; ja kansa ihmetteli. \t Jun kˈij Kakaj Jesús tijin chi resaj jun etzl laj ranm jun sicˈ winak ri xanow mem re y cuando xel man etzl laj ranm sicˈ mem, xoc chi yoloj y subˈlaj xsaach jchˈolak cristian chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Houkutus siihen ei ole hänestä, joka teitä kutsuu. \t Maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, xanow jilonli chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku näkee veljensä tekevän syntiä, joka ei ole kuolemaksi, niin rukoilkoon, ja hän on antava hänelle elämän, niille nimittäin, jotka eivät tee syntiä kuolemaksi. On syntiä, joka on kuolemaksi; siitä minä en sano, että olisi rukoiltava. \t Wi wiˈ jono chawechak tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xan jun mac, pero wi maˈ riˈ taˈ jun mac ri ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax, tijnaˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij pire ticuysaj jmac y pire tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Wiˈ jun mac ri taˈ chi cuyem chiwch Kakaj Dios, in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen herransa vastasi ja sanoi hänelle: `Sinä paha ja laiska palvelija! Sinä tiesit minun leikkaavan sieltä, mihin en ole kylvänyt, ja kokoavan sieltä, missä en ole viskannut. \t Man patron xij re: ¡Pur at etzl mocom y pur atsakˈor! Wi awetamiˈ chi in, chwaj inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan. \t Jun joˈslaj cristian riˈ jun cristian ri taˈ tijcoj chi Kakaj Jesucristo riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew. Riˈ man cristian li ticontrin re Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tijcoj chi Dios riˈ Kakaj y tijbˈij chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja \"heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää teistä huolen\". \t Can yeˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri atoctak il chirij, jwiˈl riˈ re tichajin awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja syntyi suuri huuto, ja muutamat kirjanoppineet fariseusten puolueesta nousivat ja väittelivät kiivaasti ja sanoivat: \"Emme löydä mitään pahaa tässä miehessä; entäpä jos henki tai enkeli on hänelle puhunut?\" \t Y juntir ribˈilak xoctak chi chˈejejem y wiˈ nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈ Moisés ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak fariseo, xwaˈrtak y xijtak: Winak ri taˈ nen jono cˈax bˈanal jwiˈl. Pent xchˈabˈejke jwiˈl jun santil o jwiˈl jono anjl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä siinä Jumalan vanhurskaus ilmestyy uskosta uskoon, niinkuin kirjoitettu on: \"Vanhurskas on elävä uskosta\". \t Jwiˈl riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tiesan chi sakil chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi. \t y tijin tabˈantak utzil jwiˈl sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Y jilonli tinimirsaj y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Alhainen veli kerskatkoon ylhäisyydestään, \t Jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri mitaˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian waˈxok quiˈcotemal laj ranm, jwiˈl cojoliˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän tuli omiensa tykö, ja hänen omansa eivät ottaneet häntä vastaan. \t Y cuando xyuk waˈxok xoˈlak yak jwinak wich ulew taˈ xcˈulsaj jwiˈlak yak jwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se mies, jossa paha henki oli, karkasi heidän kimppuunsa, voitti heidät toisen toisensa perästä ja runteli heitä, niin että he alastomina ja haavoitettuina pakenivat siitä huoneesta. \t Y man winak ri wiˈ etzl laj ranm xtˈojbˈi ribˈ chirijak. Laˈ juntir jchokˈbˈ xcwiniˈ chirijak juntir ribˈilak y rechak xelmajtakbˈi li man ja li pi chˈanal y soqueˈltak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veisasivat uutta virttä valtaistuimen edessä ja neljän olennon ja vanhinten edessä; eikä kukaan voinut oppia sitä virttä, paitsi ne sata neljäkymmentä neljä tuhatta, jotka ovat ostetut maasta. \t Tijin tijbˈixajtak jun aacˈlaj bˈix chiwch man jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij y chiwchak yak quejabˈ qˈuitzinoj y chiwchak yak jun winak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Ni jonok ticwin chi retemaj man ra bˈix ri trantak, xike yak jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri xcolmajtak chijxoˈlak cristian ri retake wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ussialle syntyi Jootam, Jootamille syntyi Aahas, Aahaalle syntyi Hiskia; \t Uzías riˈ ri jkaj Jotam, Jotam riˈ ri jkaj Acaz y Acaz riˈ ri jkaj Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "heidän suunsa on täynnä kirousta ja katkeruutta. \t Jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi etzltak tzij pire tijrayajtak cˈax chirij jun cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muuan mies kansanjoukosta sanoi hänelle: \"Opettaja, sano minun veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön\". \t Xpe jun rechak yak winak, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, bˈij re man wechˈelxic chi tijjach we, ri textament ri xcan jyeˈ inkaj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku luulee olevansa jumalanpalvelija, mutta ei hillitse kieltään, vaan pettää sydämensä, niin hänen jumalanpalveluksensa on turha. \t Wi wiˈ jonok tijchomorsaj chi subˈlaj ticojon chiwch Kakaj Dios, pero taˈ tijkˈel raakˈ, ricˈanke tijsubˈ ribˈ, taˈ nen tichacuj ticojon chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän tuli taloon, ei hän sallinut kenenkään muun käydä sisälle kanssaan kuin Pietarin ja Johanneksen ja Jaakobin sekä lapsen isän ja äidin. \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús la ja riqˈui Jairo, taˈ xyeˈ luwar xoctak jalan cristian riqˈuilak la ja, xike Pedro xcˈambˈi chirij pach Santiago, Juan y jkaj jchuch man ra anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luettuaan kirjeen hän kysyi, mistä maakunnasta Paavali oli; ja saatuaan tietää, että hän oli Kilikiasta, \t Félix xril jwich man wuj y xtzˈonaj re Pablo nen chi tilmit lal tipeˈw. Cuando xta chi jiˈ tipe li jun tilmit re Cilicia, xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus näki Natanaelin tulevan tykönsä ja sanoi hänestä: \"Katso, oikea israelilainen, jossa ei vilppiä ole!\" \t Kakaj Jesús cuando xril petzal Natanael, xij: Neri petzal jun tzˈetel rijajl Israel re taˈ tisubˈunc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinä olet hänet nähnyt, ja hän on se, joka sinun kanssasi puhuu\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Xawilaˈ jwich, iniˈ ri, ri quiek riqˈuil attijin chi yoloj, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikkia niitä, joita minä pidän rakkaina, minä nuhtelen ja kuritan; ahkeroitse siis ja tee parannus. \t In tankˈelaˈ y tampixibˈajiˈ juntir yak ri tanlokˈajtak jwiˈliˈli qˈuex anoˈjak y bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he sanoivat: \"Hänessä on saastainen henki\". \t Jilonli xij Kakaj Jesús jwiˈl yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijbˈijtak chi re wiˈ etzl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ilta tuli, sanoi viinitarhan herra tilansa hoitajalle: `Kutsu työmiehet ja maksa heille palkka, viimeisistä alkaen ensimmäisiin asti`. \t Y cuando xoc ukuˈm, xpe man patron xij re man jun ri wiˈ pi jbˈabˈal mocom: Siqˈuijbˈi juntir mak mocom, yeˈbˈi jtojbˈlak. Riˈ nabˈe tachol jtojicak yak ri xoctak li chac bˈesal kˈij y pi qˈuisbˈire tatoj yak ri xoctak akˈabˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, että hän siunatessaan heitä erkani heistä, ja hänet otettiin ylös taivaaseen. \t Cuando tijin tijyeˈ utzil Kakaj Jesús chibˈak, xelbˈi chijxoˈlak, xcˈamsajbˈi lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä siihen te olette kutsutut, koska Kristuskin kärsi teidän puolestanne, jättäen teille esikuvan, että te noudattaisitte hänen jälkiänsä, \t Riˈ li quiek jwiˈl xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax pi aqˈuexwachak. Riˈ li ri xcan jcˈuteˈ chawchak y atak, rajwaxiˈ riˈ li tatakejtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos heidän lankeemuksensa on maailmalle rikkaudeksi ja heidän vajautensa pakanoille rikkaudeksi, kuinka paljoa enemmän heidän täyteytensä! \t Wi jwiˈliˈ jmacak yak rijajl Israel ri xantak chiwch Kakaj Dios cuando xtop rakanak, xyeˈsaj subˈlaj utzil pi rechak juntir cristian wich ulew. Riˈ li ticˈutuw chi mas nim utzil tiyeˈsaj rechak yak rijajl Israel cuando tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä ruuan tähden turmele Jumalan työtä. Kaikki tosin on puhdasta, mutta sille ihmiselle, joka syö tuntoansa loukaten, se on pahaa. \t Ma bˈan cˈax re utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke mak kelen ri tatij. Tzˈetiˈn, juntir kelen ri tijel rij tziyiˈ titijsajc. Pero taˈ tzi wi jwiˈlke mak kelen ri tatij tikej jun cristian li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kukaan taivaassa eikä maan päällä eikä maan alla voinut avata kirjaa eikä katsoa siihen. \t Pero ni lecj, ni wich ulew, ni ralaj ulew wiˈ jonok xcˈular pire xquir jwich man bˈotom wuj, ni chi rilic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun ei aurinkoa eikä tähtiä näkynyt moneen päivään ja kova myrsky painoi, katosi meiltä viimein kaikki pelastumisen toivo. \t Y qˈuilaj kˈij taˈ xkil jwich kˈij ni chˈumil y subˈlaj quiekˈekˈ tew tijin. Oj xkachomorsaj laj kanm chi taˈ chiquiˈ ojyoˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolit kokoontuivat Jeesuksen tykö ja kertoivat hänelle kaikki, mitä olivat tehneet ja mitä olivat opettaneet. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri xkˈajtakch chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak riqˈui Kakaj Jesús y xyoltak re nen bˈanal jwiˈlak y nen xantak chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja ruokimme sinua, tai janoisena ja annoimme sinulle juoda? \t Tipetak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal y oj xkayeˈ aw? Y, ¿nen or xatkil xatcam jwiˈl chekej chiˈ y oj xkayeˈ awucˈaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä en tee Isäni tekoja, älkää uskoko minua. \t Wi in taˈ tambˈan chapcaˈ tran Inkaj, taˈ tacojtak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tätä käskiessäni en kiitä sitä, että kokoontumisenne ei tee teitä paremmiksi, vaan pahemmiksi. \t Lajori tantzˈibˈajbˈi chawechak nen tabˈantak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tabˈantak, jwiˈl cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, pi jqˈuexwach tabˈantak ri tzi, riˈ mas tabˈantak ri mitaˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Stefanus, täynnä armoa ja voimaa, teki suuria ihmeitä ja tunnustekoja kansassa. \t Esteban nojsaliˈ ranm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios y laˈ jcwinel Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teitä ei ole kohdannut muu kuin inhimillinen kiusaus; ja Jumala on uskollinen, hän ei salli teitä kiusattavan yli voimienne, vaan salliessaan kiusauksen hän valmistaa myös pääsyn siitä, niin että voitte sen kestää. \t Atak taˈ xattakchiˈjtak chi macun laˈ jun takchiˈjem ri mitaˈ ticwintak cristian chi jcuyic. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij, re taˈ tijyeˈ luwar pire atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc ri mitaˈ atcwintak chi jcuyic. Jilonli cuando atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc, Kakaj Dios tijyaˈ retemaj chawechak nen rajwax tabˈantak pire atchˈecontak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa. \t Juntir cristian ri xcolmajtak laj jkˈabˈ jmacak ri tipetak juntir wich ulew, tiwoˈcottakaˈ chi sak jwiˈl jsakil man tilmit li y mak rey re wich ulew tina jachtakna kustaklaj jbˈiomilak re man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "semmoisilta on suu tukittava, sillä he kääntävät ylösalaisin kokonaisia huonekuntia opettamalla sopimattomia häpeällisen voiton vuoksi. \t Mak cristian li rajwaxiˈ tikˈelsajtak chirij mak cˈutuˈn ri maˈ jcholajl taˈn, ri tijbˈijtak ri quiek laˈ tijin tijqˈuextak jchomorsaˈnak jujun yak chuchkajw pach ralcˈwalak pireke esbˈi jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on meidän syntiemme sovitus; eikä ainoastaan meidän, vaan myös koko maailman syntien. \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac. Y maˈ xitaˈke kamac oj xtoj ri ojtak ajtakeltak re, re xtojaˈ jmacak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita. \t Xtaksajtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niin monta kuin Jumalan lupausta on, kaikki ne ovat hänessä \"on\"; sentähden tulee hänen kauttaan myös niiden \"amen\", Jumalalle kunniaksi meidän kauttamme. \t Juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr tzˈetiˈ tijin titaw chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tikabˈijtak, jiloniˈn, pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen oli kuljettava Samarian kautta. \t Y rajwaxna tikˈax Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä he eivät olleet noista leivistäkään päässeet ymmärrykseen, vaan heidän sydämensä oli paatunut. \t jwiˈl ajquiˈ chi retemajtak nen tijin tran Kakaj Jesús, jwiˈl mas usil tijin tretemajtak onque xrilaˈtakaˈ nen xan Kakaj Jesús chi jtzukic qˈuilaj cristian laˈke quibˈ uxibˈ chi cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja naiseen kääntyen hän sanoi Simonille: \"Näetkö tämän naisen? Minä tulin sinun taloosi; et sinä antanut vettä minun jaloilleni, mutta tämä kasteli kyynelillään minun jalkani ja kuivasi ne hiuksillaan. \t Y xnaˈtun chic chi rilic man anm y xij re Simón: Xawilaˈ nen xan anm ri. Cuando xinocch laj awichoch, at taˈ xayeˈ ínjaˈ re chˈajbˈi wakan, pero anm ri xchˈakarsajiˈ wakan laˈ raˈl bˈakˈ jwich y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yhä enemmän karttui niitä, jotka uskoivat Herraan, sekä miehiä että naisia suuret joukot. \t Subˈlaj tijin tiqˈuiyantak jwiˈl subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos vaimo hylkää miehensä ja menee naimisiin toisen kanssa, niin hän tekee huorin.\" \t Y jilon jun anm wi tican jacheˈ richjil y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan winak chic, chiwch Kakaj Dios tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden että lihan mieli on vihollisuus Jumalaa vastaan, sillä se ei alistu Jumalan lain alle, eikä se voikaan. \t Y jun cristian ri xike tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, tijin tijcontrij Kakaj Dios jwiˈl taˈ raj tran y taˈ ticwin chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että jokaisella, joka häneen uskoo, olisi iankaikkinen elämä. \t Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaa, jota esivanhemmistani asti palvelen puhtaalla omallatunnolla - samoinkuin minä lakkaamatta muistan sinua rukouksissani öin ja päivin, \t In atincuxtajiˈ laj inyolj chi lakˈj chi lakˈabˈ cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic nen raj tambˈan y tancˈomowajiˈ re chawij y in wetamiˈ chi taˈ etzltak noˈj laj wanm chapcaˈ xantak immam intitˈ ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Yö on pitkälle kulunut, ja päivä on lähellä. Pankaamme sentähden pois pimeyden teot, ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin. \t Man akˈabˈ kˈaxem tran jwiˈl sakaremchak re jun kˈij chic. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj jwiˈl niqˈuiˈ chapcaˈ ukuˈmal. Rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj pire ojcˈambˈi chi waˈxem chi sak chapcaˈ jun soldad cuando tibˈe li chˈoˈj tijwik ribˈ laˈ mak chˈiˈchˈ re chˈoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä silloin on oleva suuri ahdistus, jonka kaltaista ei ole ollut maailman alusta hamaan tähän asti eikä milloinkaan tule. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kirjoittaahan Mooses siitä vanhurskaudesta, joka laista tulee, että ihminen, joka sen täyttää, on siitä elävä. \t Moisés xtzˈibˈaj li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri nen mo tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen tibˈanow juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olimmehan mekin ennen ymmärtämättömiä, tottelemattomia, eksyksissä, moninaisten himojen ja hekumain orjia, elimme pahuudessa ja kateudessa, olimme inhottavia ja vihasimme toisiamme. \t Jilon oj ojr, ojke sons, taˈ ojcojon chiwch Kakaj Dios, sachalcojiˈn, wojiˈ laj jkˈabˈ juntir mak etzltak raybˈl, xkabˈan nen chikaj oj xkabˈan, xkabˈan etzltak noˈj, xojtiˈtinc, xojcontrij jwiˈlak cristian jwiˈl ri xkabˈan y xkacontrij kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesuksen ristin ääressä seisoivat hänen äitinsä ja hänen äitinsä sisar ja Maria, Kloopaan vaimo, ja Maria Magdaleena. \t Jilonli xantak mak soldad. Chijcˈulel jcurs Kakaj Jesús wiˈ jchuch pach jkˈun, María ri rixokl Cleofas y María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Missä tulette taloon, jääkää siihen, kunnes lähdette pois siltä paikkakunnalta. \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak li jun tilmit y wi tataˈtak aposadak li jun ja, waˈxentak claˈ asta titaw kˈij ateltakbˈi li man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vannoi hänen kauttansa, joka elää aina ja iankaikkisesti, hänen, joka on luonut taivaan ja mitä siinä on, ja maan ja mitä siinä on, ja meren ja mitä siinä on, ettei enää ole oleva aikaa, \t Y xij chiwch Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij, ri Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jcamic. Ri bˈanowinak caj y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak mar y juntir ri wiˈtak xilj y xij: Xtawiˈ or tran Kakaj Dios ri chomorsal jwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tässä luottamuksessa minä aioin ensin tulla teidän tykönne, että saisitte vielä toisenkin todistuksen minun suosiostani, \t Cubˈuliˈ inchˈol chirij juntir li, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi imbˈe nabˈe chi asolajcak pire tiwaˈx jun nimlaj utzil laj awanmak jwiˈl intaw jcaˈmul chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä seison ovella ja kolkutan; jos joku kuulee minun ääneni ja avaa oven, niin minä käyn hänen tykönsä sisälle ja aterioitsen hänen kanssaan, ja hän minun kanssani. \t Iltak impuch, in inchˈaˈwbˈi chiˈ pwert, wi wiˈ nen titaw inyolj y tijtebˈaˈ jpwert chinwch, inoquiˈ laj richoch y ojwiˈniˈ nicˈ riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me olemme tulleet osallisiksi Kristuksesta, kunhan vain pysymme luottamuksessa, joka meillä alussa oli, vahvoina loppuun asti. \t Oj tikacˈulaˈ utzil pi jpach Kakaj Jesucristo wi taˈ tikaquibˈaj kanm chirij asta ojcamtak y wi aj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij cuando ajriˈ xkajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man patron tijcojaˈ man mocom li chi jchajaj juntir kelen re ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Parempi olisi heille ollut, etteivät olisi tulleet tuntemaan vanhurskauden tietä, kuin että sen tunnettuaan kääntyvät pois heille annetusta pyhästä käskystä. \t Pi rechak, sak tijbˈij miti xchˈobˈtakna ri nen mo jcubˈaj chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jun sucˈul bˈe y xcan jyeˈtak jcojic Lokˈlaj Jpixbˈ Kakaj Dios ri xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja minä kuulin kotkan, joka lensi keskitaivaalla, sanovan suurella äänellä: \"Voi, voi, voi maan päällä asuvaisia niiden jäljellä olevain pasunain äänten tähden, joihin kolmen enkelin vielä on määrä puhaltaa!\" \t Xinnaˈtunc, xwil jun nimlaj xicˈ tirupup laj nicˈaj caj y xinta subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ay, ay, ay, cˈur jwichak juntir yak cristian ri wiˈtak wich ulew cuando trokˈsajtak jtrompetak yak uxibˈ anjl chic! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema.\" \t Pero mak ri taˈ jcowil ranmak, mak ri taˈ ticojontak chinwch, mak ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ajcamsanl, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tijcojtak jkˈij mak tiox, mak ri tibˈintak joˈstaklaj tzij, juntir mak ri tibˈanowtak jilonli jiˈ tibˈetak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre. Y riˈ li jcaˈmul camic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen. \t Riˈ ri, ri ticˈamombˈi li tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic, rajwaxiˈ tretemajtak nen tabˈan at, ri xike at ri tzˈetel Dios y taˈ ni jono chic y tretemajtak nen tran Jesucristo ri takalch awiˈl wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesuksen kävi häntä sääliksi, ja ojentaen kätensä hän kosketti häntä ja sanoi hänelle: \"Minä tahdon; puhdistu\". \t Kakaj Jesús xril cˈur jwich, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä tee mitättömäksi Jumalan armoa, sillä jos vanhurskaus on saatavissa lain kautta, silloinhan Kristus on turhaan kuollut. \t In taˈ tanxut rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chike. Wi tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, lokˈke xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sieltä he purjehtivat Antiokiaan, josta he olivat lähteneet, annettuina Jumalan armon haltuun sitä työtä varten, jonka he nyt olivat suorittaneet. \t Claˈ xjawtak li barc, xeˈtak chic Antioquía re Siria. Riˈ tilmit li lamas wiˈtakwiˈ cuando xjachsajtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire xtaksajtakbˈi chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xqˈuistak jbˈanic lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus vastasi heille sanoen: \"Tahdotteko, että päästän teille juutalaisten kuninkaan?\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Chawajakniˈ tantakbˈi man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja siitä me myös puhumme, emme inhimillisen viisauden opettamilla sanoilla, vaan Hengen opettamilla, selittäen hengelliset hengellisesti. \t Oj riˈ tijin tikabˈij mak noˈj ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike. Maˈ laj kachomorsaˈn taˈke tipeˈw. Jwiˈliˈli jilonli jbˈij tikabˈan ri tzˈetel tzˈet ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike pire tikabˈij rechak yak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Jos joku tulee minun tyköni eikä vihaa isäänsä ja äitiänsä ja vaimoaan ja lapsiaan ja veljiään ja sisariaan, vieläpä omaa elämäänsäkin, hän ei voi olla minun opetuslapseni. \t Wi wiˈ jono ri xam chwij raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, pero wi masna tijlokˈaj jkaj jchuch, rixokl, ralcˈwal y rechˈelxic o masna tijlokˈaj jcˈaslemal chinwch in, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Isä rakastaa Poikaa ja näyttää hänelle kaikki, mitä hän itse tekee; ja hän on näyttävä hänelle suurempia tekoja kuin nämä, niin että te ihmettelette. \t Kakaj Dios tijlokˈajiˈ Jcˈajol y juntir ri tran tijcˈutaˈ chiwch y tijcˈutaˈ mas nimaktak kelen chiwch ri subˈlaj sachom chˈolal rilic ri xawiltak lajori, ri tisachow mas achˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Taikka ne kahdeksantoista, jotka saivat surmansa, kun torni Siloassa kaatui heidän päällensä, luuletteko, että he olivat syyllisemmät kuin kaikki muut ihmiset, jotka Jerusalemissa asuvat? \t ¿O riˈcˈu chachˈol atak chi mak waxaklajuj (18) cristian ri xcamtak cuando xtzaakch man tzˈaak ri naj rakˈanebˈ chibˈak ri wiˈ Siloé, jwiˈliˈ wiˈ mas jmacak chiwchak juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus tuli heidän tykönsä, koski heihin ja sanoi: \"Nouskaa, älkääkä peljätkö\". \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulelak y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak, xij rechak: Bˈiitentak, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan, \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ni jun cristian sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, taˈ ni jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut minua ja antanut itsensä minun edestäni. \t Jwiˈliˈli in lajori nicˈ riqˈuil xincamsajiˈ wich curs riqˈui Kakaj Jesucristo pire lajori maˈ in taˈ chiquiˈ ri yoˈlquin, jwiˈl riˈchak Kakaj Jesucristo yoˈl laj wanm. Lajori incˈaslemal wiˈchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios jwiˈl cubˈul inchˈol chirij, ri subˈlaj xinjlokˈaj y xyeˈ ribˈ pi camic wich curs inwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä toivossa me olemme pelastetut, mutta toivo, jonka näkee täyttyneen, ei ole mikään toivo; kuinka kukaan sitä toivoo, minkä näkee? \t Oj xojcolmajtakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol. Wi jun cristian riˈ ticubˈar jchˈol chirij ri tril jwich, maˈ cubˈarbˈ chˈol taˈn. Taˈ ni jun cristian trulbˈej ri tichak tijin tril jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä armosta te olette pelastetut uskon kautta, ette itsenne kautta - se on Jumalan lahja - \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen xabˈantak, xsipajke chawechak jwiˈl Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hän opetti heitä niinkuin se, jolla valta on, eikä niinkuin kirjanoppineet. \t Cristian xsaach jchˈolak chi jtaic, jwiˈl wiˈ mas jnoˈj chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä. \t Pero wi taˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak nicˈ riqˈuil tijin tatiˈ aybˈak y tatij aybˈak. Cwentij aybˈak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, awicˈanke tasach awchak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Jaakobia minä rakastin, mutta Eesauta minä vihasin\". \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Riˈ xinlokˈaj Jacob y xwetzelbˈej Esaú, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Auta itseäsi ja astu alas ristiltä.\" \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re: ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä hän antanut hänelle siinä perintöosaa, ei jalan leveyttäkään, vaan lupasi, Aabrahamin vielä lapsetonna ollessa, antaa sen hänelle ja hänen siemenelleen hänen jälkeensä. \t Cuando xyuk neri taˈ xjachsaj ni jun raquitz ulew laj jkˈabˈ, pero xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios chi man ulew ri, tina yeˈsajna rechak yak rijajl nen or cuando camnakchak re. Y Abraham ajquiˈ jono ralcˈwal laˈ mak kˈij li cuando xijsaj re jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän näki kansanjoukot, nousi hän vuorelle; ja kun hän oli istuutunut, tulivat hänen opetuslapsensa hänen tykönsä. \t Xril Kakaj Jesús chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xjaw wich witz, claˈ xcubˈar y yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kiinnittäen katseensa Jeesukseen, joka siellä käveli, hän sanoi: \"Katso, Jumalan Karitsa!\" \t Cuando xril xkˈaxbˈi Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle ynnä kaikille pyhille koko Akaiassa. \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij. In pach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak, atak jun kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto y pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä yksikään, joka elää ja uskoo minuun, ikinä kuole. Uskotko sen?\" \t Y juntir yak cristian ri aj yoˈltak, wi ticubˈar jchˈolak chwij taˈ chiquiˈ ticamtak. ¿Ton acojaˈ at chi tzˈetiˈn? xcheˈ re Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun juutalaiset sitä vastustivat, oli minun pakko vedota keisariin; ei kuitenkaan niin, että minulla olisi mitään kannetta kansaani vastaan. \t Pero yak rijajl Israel taˈ xyeˈtak luwar xintaksaj, jwiˈliˈli ximbˈij chi tran jkˈatbˈitzij César chwij. Pero maˈ jwiˈl taˈ chwaj tancoj tzij chirijak yak rijajl Israel ri inwinak, jilonli ximbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Älkää nurisko keskenänne. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maytak yokˈon chwijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa heidän matonsa ei kuole eikä tuli sammu. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ylipapit ja fariseukset kokosivat neuvoston ja sanoivat: \"Mitä me teemme, sillä tuo mies tekee paljon tunnustekoja? \t Y xpetak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xmulbˈaˈ ribˈak pach mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: ¿Nen tikabˈantak? Man winak li tijin tran subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, Jeesus Nasaretilainen? Oletko tullut meitä tuhoamaan? Minä tunnen sinut, kuka olet, sinä Jumalan Pyhä.\" \t ¡Nen ma bˈan chike at Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka ja tunkee lävitse, kunnes se erottaa sielun ja hengen, nivelet sekä ytimet, ja on sydämen ajatusten ja aivoitusten tuomitsija; \t Kes tzˈetel tzˈet Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios yoˈliˈn y wiˈ jcwinel y masna tikˈatzon chiwch jun espad ri wiˈ quibˈ lad ree y tioquiˈ laj ranm jun cristian, laj jsantil y laj jbˈakel pire tresaj chi sakil mak jchomorsaˈn y mak noˈj ri wiˈ laj ranm wi tziyiˈn o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "toisia taas armahtakaa pelolla, inhoten lihan tahraamaa ihokastakin. \t Y coltak yak nicˈj chic laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri trantak pire maˈ tibˈetak li kˈakˈ laˈ man luwar re tijbˈi cˈax. Y yak nicˈj chic iltak cˈur jwichak, pero tawiltak jcholajl, ma tzˈiˈj aybˈak laˈ mak jmacak ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet, \t Y rajwaxiˈ cubˈarok achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun escud ri tacojtak laˈ akˈbˈak pire atcwintak chi jkˈatic jwichak mak takchiˈn ri tran man jbˈabˈal etzl chawechak chapcaˈ mak flech ri wiˈ jkˈakˈal ri tijtˈoj chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näissä kahdessa käskyssä riippuu kaikki laki ja profeetat.\" \t Riˈ mak quibˈ pixabˈ li ri tiyeˈwtak jcholajl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin minä pystytän sen kolmessa päivässä\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Yojtak nimi richoch Kakaj Dios ri y in li uxibˈ kˈij tambˈan chic jwaˈxc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaikka minulla on, mihin luottaa lihassakin. Jos kuka muu luulee voivansa luottaa lihaan, niin voin vielä enemmän minä, \t Wi wiˈ jono cubˈul jchˈol chi ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac jwiˈlke tijcoj retal jtioˈjl, titicaˈ cubˈar mas inchˈolreˈ chirij li,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän taas pani kätensä hänen silmilleen; ja nyt mies näki tarkkaan ja oli parantunut ja näki kaikki aivan selvästi. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xyeˈ jkˈabˈ rij bˈakˈ jwich. Y sicˈ moy cow xnaˈtunc, xtzibˈ bˈakˈ jwich, tichak ril juntir kelen asta ri wiˈ chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä \t Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk raneˈ juntir jwich cˈutbˈi jcwinel, retal y kelen ri sachom chˈolal rilic laˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl pire tijsubˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja jonka kautta te myös pelastutte, jos pidätte siitä kiinni semmoisena, kuin minä sen teille julistin, ellette turhaan ole uskoneet. \t Y jwiˈlke tzilaj jtaquil li, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak wi tatakejtak jcojic chapcaˈ jbˈij ximbˈan chawechak. Pero wi tican ayeˈtak jcojic, lokˈke xacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä. \t Oj wiˈ jun kasipan ri yeˈl chiwch Kakaj Dios jalan chiquiˈn y ri sipan li riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ xnaˈ xtij rechak yak ri xchacuntak li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kolmesti olen saanut raippoja, kerran minua kivitettiin, kolmesti olen joutunut haaksirikkoon, vuorokauden olen meressä ajelehtinut; \t Y oxmul xinjsecˈtak chi cheˈ y jun bˈwelt xinchˈiˈsaj chi abˈaj. Y oxmul xkej man barc ralaj jaˈ ri lamas bˈesalquinwiˈ, xinkˈasiniˈ jun akˈabˈ y jun kˈij bˈa mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta toiset: \"Elias on ilmestynyt\", toiset taas: \"Joku vanhoista profeetoista on noussut ylös\". \t Y wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Elías ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xyuk chic wich ulew y wiˈ chiquiˈ jujun tibˈintak chi riˈ jono rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamtak ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka tahtoo tallettaa elämänsä itselleen, hän kadottaa sen; mutta joka sen kadottaa, pelastaa sen. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä enää sano teitä palvelijoiksi, sillä palvelija ei tiedä, mitä hänen herransa tekee; vaan ystäviksi minä sanon teitä, sillä minä olen ilmoittanut teille kaikki, mitä minä olen kuullut Isältäni. \t taˈ chiquiˈ tambˈij immocom chawechak jwiˈl jun mocom taˈ retam nen tran jpatron. Lajori tambˈij chawechak chi atakaˈ wichcˈulchiˈ jwiˈl xinyaˈ retemaj chawechak juntir ri bˈil chwe jwiˈl Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä minä teen, sen olen vastakin tekevä, riistääkseni aiheen niiltä, jotka aihetta etsivät, että heidät siinä, missä kerskaavat, havaittaisiin samankaltaisiksi kuin mekin. \t Pero in taˈ tican inyeˈ jbˈanic chapcaˈ ri tijin tambˈan, pire taˈ tanyeˈ luwar rechak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi jbˈij chi niqˈuiˈ tijin trantak chapcaˈ ri tijin tikabˈan oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui luoksensa yhden palvelijoista ja tiedusteli, mitä se oli. \t Xpe re, xsiqˈuij jun mocom, xtzˈonaj re nen chac tijin nimakˈij la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän pani hänet viralta ja herätti heille kuninkaaksi Daavidin, josta hän myös todisti ja sanoi: `Minä olen löytänyt Daavidin, Iisain pojan, sydämeni mukaisen miehen, joka on tekevä kaikessa minun tahtoni`. \t Cuando Kakaj Dios xresaj Saúl pire rey, xcoj David y riˈ Kakaj Dios xin chirij David jilonri: Xinchaˈ David ri jcˈajol Isaí, jun winak ri mas cubˈul inchˈol chirij, re tranaˈ juntir ri chwaj tran, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lähellä sitä paikkaa oli saaren ensimmäisellä miehellä, jonka nimi oli Publius, maatiloja. Hän otti meidät vastaan ja piti meitä ystävällisesti kolme päivää vierainansa. \t Y chijcˈulel lamas xojtaw, wiˈ rulew Publio ri man jbˈabˈalak mak cristian ri wiˈtak laˈ man luwar li. Re subˈlaj tzi kacˈulic xan y jor tzi kalokˈaj xan laˈ mak uxibˈ kˈij ri xkabˈan kaposad riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiedättehän itse, kuinka meidän jälkiämme on seurattava, sillä me emme ole olleet kurittomia teidän keskuudessanne, \t Atak awetamakiˈ chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ xkabˈan oj, taˈ xkasakˈoraj kibˈ chawchak. Taˈ xojwaˈx chaxoˈlak miti xojchacunc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tavattuamme opetuslapset me viivyimme siellä seitsemän päivää. Ja Hengen vaikutuksesta he varoittivat Paavalia menemästä Jerusalemiin. \t Claˈ xkataˈ quibˈ uxibˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij rechak chi tijbˈijtak re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän opetti joka päivä pyhäkössä. Mutta ylipapit ja kirjanoppineet sekä kansan ensimmäiset miettivät, miten saisivat hänet surmatuksi; \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak mak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Kakaj Jesús nojel kˈij xtijojtak cristian re Jyolj Kakaj Dios li nimi richoch Kakaj Dios. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak cristian ri nim jkˈijak chijxoˈlak yak rijajl Israel tijin tijtoctak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: \"Menkäämme taas Juudeaan\". \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chic Judea, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanoin: `Herra, he tietävät itse, että minä panin vankeuteen ja ruoskitin jokaisessa synagoogassa niitä, jotka uskoivat sinuun. \t Y in ximbˈij re: Wajawl, pero juntir cristian retamakiˈn y ilaniˈ jwiˈlak chi in ocsalquiniˈ lak juntir sinagog chi resajcak yak ri ticubˈar jchˈolak chawij pire xincojtak li cars y xinsecˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen jälkeen Joosef, arimatialainen, joka oli Jeesuksen opetuslapsi, vaikka salaa, juutalaisten pelosta, pyysi Pilatukselta saada ottaa Jeesuksen ruumiin; ja Pilatus myöntyi siihen. Niin hän tuli ja otti Jeesuksen ruumiin. \t Cuando xantaj li, xpe José aj Arimatea ri jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, pero chi mukukilke jwiˈl titzaak jchˈol chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Re xtzˈonaj re Pilato chi tiyeˈsaj luwar re tijcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xyaˈ luwar re y re xkˈax jcˈameˈbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän. Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa. \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mak mocom. Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhimpia, jotka seurakuntaa hyvin hoitavat, pidettäköön kahdenkertaisen kunnian ansainneina, varsinkin niitä, jotka sanassa ja opetuksessa työtä tekevät. \t Y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, rajwaxiˈ ticojsaj jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ tijcˈultak jun jtojbˈlak kes pi jcholajl jwiˈl jachemiˈ ribˈak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkäämmekä harjoittako haureutta, niinkuin muutamat heistä haureutta harjoittivat, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta. \t Y mi kabˈantak tzˈiˈal chapcaˈ xantak jujun rechak. Y jwiˈliˈli, li jun kˈijke xcamtak junwinak uxibˈ mil (23,000)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat hänelle: \"Nuo pahat hän pahoin tuhoaa ja vuokraa viinitarhan toisille viinitarhureille, jotka antavat hänelle hedelmät ajallansa\". \t Rechak xijtak: Taˈ chiquiˈ cˈax laj ranm tijcamsajtak mak etzltak ajkejeltak ulew li. Y tijyeˈ chic rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac chic ri tijyeˈtak jwich uva pire kejbˈire man ulew cuando titaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jaakob kuuli Egyptissä olevan viljaa, lähetti hän meidän isämme sinne ensimmäisen kerran. \t Cuando xta jtaquil Jacob chi wiˈ trig Egipto, xtakbˈi kamam chi jlokˈic rechak claˈ, riˈ li cuando kamam xeˈtak nabˈe bˈwelt Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut, \t Pero Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur kawch y subˈlaj xojjlokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä eräs ystäväni on matkallaan tullut minun luokseni, eikä minulla ole, mitä panna hänen eteensä`; \t jwiˈlke wiˈ jun wichcˈulchiˈ ajriˈ xyuk, jpetic chinaj. Xtaw wiqˈuil la ja lajori y taˈ nen tanyeˈ re, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa, niin pitää Ihmisen Poika ylennettämän, \t Jilon chapcaˈ xan Moisés li chekej luwar cuando xcocbˈaˈ man richbˈal cumatz bˈa cheˈ, jilon tibˈansaj re Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina camsajna wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, \t pero titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin hän pelasti hurskaan Lootin, jota rietasten vaellus irstaudessa vaivasi; \t Cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, Kakaj Dios xcol Lot, jun winak ri sucˈul ranm chiwch. Lot poc xcˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl mak etzltak noˈj ri bˈesal ranmak mak cristian chi jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se puhe kelpasi kaikelle joukolle; ja he valitsivat Stefanuksen, miehen, joka oli täynnä uskoa ja Pyhää Henkeä, ja Filippuksen ja Prokoruksen ja Nikanorin ja Timonin ja Parmenaan ja Nikolauksen, antiokialaisen käännynnäisen, \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xtatak, xchaˈtak yak wukubˈ (7) winak. Xchaˈtak Esteban, re subˈlaj cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Yak jpach riˈtakaˈ Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y Nicolás aj Antioquía re Pisidia, re xoquiˈ pi rijajl Israel jwiˈl xcojaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos tämä tehdään tuoreelle puulle, mitä sitten kuivalle tapahtuu?\" \t Jwiˈl wi jilonli tibˈansaj re man rax cheˈ y, ¿nen chiquiˈ mo tibˈansaj re man chekej cheˈ? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat todistaneet ja Herran sanaa puhuneet, palasivat he Jerusalemiin ja julistivat evankeliumia monessa Samarian kylässä. \t Pedro pach Juan, cuando xcan bˈijmaj jwiˈlak rechak yak cristian nen xan Kakaj Jesucristo y xijtak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl rechak, xkˈajtak Jerusalén, pi kˈaxem rechak xkˈaxtak lak luwar re Samaria xcan jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaikka minä siis kirjoitinkin teille, en kirjoittanut vääryyttä tehneen enkä vääryyttä kärsineen vuoksi, vaan sentähden, että teidän intonne meidän hyväksemme tulisi julki teidän keskuudessanne Jumalan edessä. \t In cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ajbˈanal cˈax, ni maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ri xansaj cˈax re. In xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak pirechiˈ tacˈuttak chiwch Kakaj Dios chi atoctakaˈ il chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin kirjoitettu on: \"Sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää; meitä pidetään teuraslampaina\". \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nojel kˈij camic kij jwiˈl ojcojon chawch, mak cristian trantak chike chapcaˈ mak carner ri ticˈamsajtakbˈi li man luwar re camsibˈi awaj pire tibˈe camsajtak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ovat tuomion alaisia, koska ovat ensimmäisen uskonsa hyljänneet. \t Jilonli timacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ chiquiˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nuorukainen sanoi hänelle: \"Kaikkia niitä minä olen noudattanut; mitä minulta vielä puuttuu?\" \t Man cˈojol winak xij re Kakaj Jesús: Juntir li bˈanaliˈ inwiˈl. ¿Nen mas rajwax tina imbˈanna? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat heistä tulivat uskoon ja liittyivät Paavaliin ja Silaaseen, niin myös suuri joukko jumalaapelkääväisiä kreikkalaisia sekä useat ylhäiset naiset. \t Jujun yak rijajl Israel xcojowtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xniqˈuibˈ jwichak riqˈui Pablo pach Silas. Y subˈlaj qˈui aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pachak subˈlaj anm ri cojol jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he pudistivat tomun jaloistansa heitä vastaan ja menivät Ikonioniin. \t Ajrucˈreˈ Pablo pach Bernabé xcan jtotojtak mak pok laˈ rakanak chi jcˈutic chiwchak mak cristian chi taˈ tzi xantak y xeˈtak Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän näki myös köyhän lesken panevan siihen kaksi ropoa. \t Y xril chic jun sicˈ anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka aikanansa on antava meidän nähdä se autuas ja ainoa valtias, kuningasten Kuningas ja herrain Herra, \t Cuando titaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re tijtakch Kakaj Jesucristo y xike Lokˈlaj Kakaj Dios ri jun chi Dios, ri subˈlaj nim jkˈij, ri rey chibˈak juntir mak rey, ri rajw juntir ajw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan. \t Y claˈ taˈ tioc jun cristian ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios. Claˈ taˈ tioc ni jono ajbˈil joˈslaj tzij. Claˈ xike tioctak yak cristian ri tzˈibˈal jbˈijak laj jwuj Man Ra Carner re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan, ja ilman häntä ei ole syntynyt mitään, mikä syntynyt on. \t Jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios y taˈ ni jono kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios miti jwiˈl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo. \t Y jilonli xcˈutsaj chikawch jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jwiˈl ajwiˈ man nabˈe nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, ajquiˈ tijnaˈ tioc jono cristian ri taˈ nen rekleˈn li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin opetuslapset tulivat ja sanoivat hänelle: \"Tiedätkö, että fariseukset loukkaantuivat kuullessaan tuon puheen?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Mak fariseo taˈ tzi xtatak ri xabˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset Beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut. \t Nabˈe Herodes cuando xretemaj chi xsubˈsajiˈ jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil subˈlaj xpe retzal, xtak jcamsajcak tra winak ri ajriˈ jqˈuisiˈycak asta mak tra ri wiˈ cacabˈ junbˈak ri wiˈtak Belén pach mak tra ri wiˈtak chijcˈulel man tilmit li, jwiˈl wiˈchak quibˈ junabˈ jbˈij jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirijak mak chˈumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen vielä puhuessaan kansalle, katso, hänen äitinsä ja veljensä seisoivat ulkona, tahtoen häntä puhutella. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak cristian cuando xtawtak jchuch pach yak jkˈun, rechak riˈ raj roj xchˈabˈejtak Kakaj Jesús, pero jiˈke xcantak chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja löydettyään hänet he sanoivat hänelle: \"Kaikki etsivät sinua\". \t Cuando xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús, xijtak re: Juntir cristian tijintak chi atoquic, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että \"yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä\". \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach chawechak, chiwch Kakaj Dios ri Kajawl jun kˈij jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun mil (1,000) junabˈ y jun mil (1,000) junabˈ jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala, joka masentuneita lohduttaa, lohdutti meitä Tiituksen tulolla, \t Pero Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri taˈ jcowil ranmak, xyaˈ jcowil kanm cuando xyuk Tito kiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ensiksikin minä kiitän Jumalaani Jeesuksen Kristuksen kautta teidän kaikkien tähden, koska teidän uskoanne mainitaan kaikessa maailmassa. \t Nabˈe tancˈomowaj re inDios chawijak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Jilonli tambˈan jwiˈl juntir luwar xtawiˈ jtaquil ri jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja oli täysin varma siitä, että minkä Jumala on luvannut, sen hän voi myös täyttää. \t jwiˈl xcojaˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jbˈanic ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään heidän uskonsa hän sanoi: \"Ihminen, sinun syntisi ovat sinulle anteeksi annetut\". \t Cuando xril Kakaj Jesús chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At wichcˈulchiˈ, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tarjolla pitäessänne elämän sanaa, ollen minulle kerskaukseksi Kristuksen päivänä siitä, etten ole turhaan juossut enkä turhaan vaivaa nähnyt. \t jwiˈl tacˈuttak nen mo jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Wi jilon tabˈantak li, in, inquiˈcotiˈ chawijak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo jwiˈl maˈ lokˈtaˈke xintij inkˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi viinitarhurille: `Katso, kolmena vuotena minä olen käynyt etsimässä hedelmää tästä viikunapuusta, mutta en ole löytänyt. Hakkaa se pois; mitä varten se vielä maata laihduttaa?` \t Jwiˈliˈli xpe man rajw ulew li, xij re man jmocom ri tiakˈinan re mak jticoˈn: Xiˈ uxibˈ junabˈ, nojel junabˈ tiyuk wileˈ man jcheˈl higo wi wiˈ jwich, pero ni jun bˈwelt xintaˈ jwich. Lajori tacˈurbˈic, pire maˈ tran latzˈ, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun eräs samarialainen, joka matkusti sitä tietä, tuli hänen kohdalleen ja näki hänet, niin hän armahti häntä. \t Y ajrucˈreˈ bˈesal chic jun winak aj Samaria laˈ man bˈe li, cuando xtaw chijcˈulel sicˈ winak tobˈol li bˈe, subˈlaj xril cˈur jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän on pelastuva lastensynnyttämisen kautta, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä ynnä siveydessä. \t Pero yak anm ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak wi taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, wi tilokˈintak y wi tijtos ribˈak re mak etzltak noˈj onque xyeˈsajiˈ jcˈaxcˈolak jwiˈl Kakaj Dios cuando tijyeˈ Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän heti kaatui hänen jalkojensa eteen ja heitti henkensä; ja kun nuorukaiset tulivat sisään, tapasivat he hänet kuolleena, kantoivat pois ja hautasivat hänet hänen miehensä viereen. \t Cuando xijmaj jilonli re Safira, etke xtzaak lak ulew chiwch Pedro y xcamc. Y cuando xoctak chicch yak cˈojolbˈ ri xpetak chi jmukic Ananías, xeˈ jteˈtak chic Safira camnakchak. Xresajtakbˈic, xeˈ jmukeˈtak laj jxuct richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Pietari vielä näitä puhui, tuli Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka puheen kuulivat. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli rechak cuando xkej Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak yak ri tijintak chi jtaic jyolj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tähän asti te ette ole anoneet mitään minun nimessäni; anokaa, niin te saatte, että teidän ilonne olisi täydellinen. \t Y lajori ajquiˈ nen tzˈonal awiˈlak laj imbˈj, tzˈonajtak y tiyeˈsajiˈ chawechak pire subˈlaj atquiˈcottakwiˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, seitsemän täyttä vasullista. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka. \t Ma yeˈtak bˈis re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak ri quiek laˈ xcojsaj awetalak pire ticˈutun chi kes tzˈet atakaˈ re Kakaj Dios cuando titaw kˈij titzˈakatsaj kacolic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos Kristus on teissä, niin ruumis tosin on kuollut synnin tähden, mutta henki on elämä vanhurskauden tähden. \t Wi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak, onque ticam atioˈjlak jwiˈl man mac, yoˈliˈ asantilak jwiˈl sucˈulchak awanmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Vielä vähän aikaa valkeus on teidän keskuudessanne. Vaeltakaa, niin kauan kuin teillä valkeus on, ettei pimeys saisi teitä valtaansa. Joka pimeässä vaeltaa, se ei tiedä, mihin hän menee. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ajwiˈna man kˈakˈ chaxoˈlak, pero taˈ chiquiˈ naj tiwaˈx chaxoˈlak. Woˈcotentak laj jsakil jkˈakˈal pire maˈ etke atcantak lak ukuˈm, jwiˈl nen tiwoˈcot li ukuˈmal taˈ retam lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun opetuslapset näkivät hänen kävelevän järven päällä, peljästyivät he ja sanoivat: \"Se on aave\", ja huusivat pelosta. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak y subˈlaj cow xchˈejejtak y xijtak: ¡Jun ajtzakal chˈoliˈn! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "teidän kultanne ja hopeanne on ruostunut, ja niiden ruoste on oleva todistuksena teitä vastaan ja syövä teidän lihanne niinkuin tuli. Te olette koonneet aarteita viimeisinä päivinä. \t Lajori mak oro y mak plata ri cˈolan awiˈlak xpusabˈiˈn y juntir man jpusal li ticˈutuw chiwch Kakaj Dios nen bˈanal awiˈlak. Y man jpusal apwaakak li jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijin tijcˈat atioˈjlak. Atak ajwichiˈ attijintak chi jcˈolic abˈiomilak y qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän katsahti heihin ja sanoi: \"Mitä siis on tämä kirjoitus: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi`? \t Xpe Kakaj Jesús cow xril mak cristian y xtzˈonaj rechak: ¿Nen mo tielwiˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "katsoen \"Kristuksen pilkan\" suuremmaksi rikkaudeksi kuin Egyptin aarteet; sillä hän käänsi katseensa palkintoa kohti. \t Moisés li xchomorsaj chi riˈ mas tzi tijcuy jcˈaxcˈol ri tijtij laj jcˈaslemal jwiˈl cubˈuliˈ jchˈol chirij jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, chiwch tijtij utzil jwiˈlke jbˈiomilak mak aj Egipto. Re riˈ bˈesal ranm chirij jtojbˈl ri tina yeˈsajna re jwiˈl Kakaj Dios lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava. \t Wi riˈ bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch atoc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chiwch wiˈ chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se päivä, jona Jeesus teki tahtaan ja avasi hänen silmänsä, oli sapatti. \t Laˈ man kˈij li, cuando Kakaj Jesús xan xokˈol y xtzibˈsaj bˈakˈ jwich sicˈ moy, kˈijiˈ re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä jokainen puu tunnetaan hedelmästään. Eihän viikunoita koota orjantappuroista, eikä viinirypäleitä korjata orjanruusupensaasta. \t Juntir mak cheˈ laˈke jwichak tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ higo pire jwich, ni taˈ loˈquiej tijyeˈ uva pire jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"Minä seison keisarin tuomioistuimen edessä, ja sen edessä minut tuomittakoon. Juutalaisia vastaan en ole mitään rikkonut, niinkuin sinäkin aivan hyvin tiedät. \t Y Pablo xij re Festo: Pero lajori winiˈcaˈ chiwch jun kˈatbˈitzij re Roma, rajwaxiˈ neri tibˈan kˈatbˈitzij chwij wi kes tzˈet wiˈ immac, pero at awetamiˈ chi taˈ nen bˈanal inwiˈl rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin oli Saara kuuliainen Aabrahamille, kutsuen häntä herraksi; ja hänen lapsikseen te olette tulleet, kun teette sitä, mikä hyvää on, ettekä anna minkään itseänne peljättää. \t chapcaˈ xan Sara xcojoniˈ chiwch Abraham ri richjil y xijiˈ wajawl re. Atak anm, atwuxtakaˈ pi ricˈlal Sara wi tabˈantak utzil y taˈ nen quiek jwiˈl titzaakwiˈ achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskoivat tomua ilmaan, \t Y cuando tijin tichˈejejtak chi jbˈij chi ticamsaj, tijin tijrechˈ ritzˈikak chirijak y tijin tijtˈojtak pok lecj jwiˈl retzalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten Henki vei Jeesuksen ylös erämaahan perkeleen kiusattavaksi. \t Xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian pire titakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jo nyt minä sanon sen teille, ennenkuin se tapahtuu, että te, kun se tapahtuu, uskoisitte, että minä olen se. \t In tambˈij chawechak jilonli jwiˈl riˈke chwaj cuando titaw chiwch ri tambˈij chawechak, ticuxtaj inyolj awiˈlak chi iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Simeon siunasi heitä ja sanoi Marialle, hänen äidilleen: \"Katso, tämä on pantu lankeemukseksi ja nousemukseksi monelle Israelissa ja merkiksi, jota vastaan sanotaan \t Xpe Simeón, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak y xij re María ri jchuch ra neˈ: Man ral acˈl ri, chaˈliˈ pire tijqˈuex jnoˈjak nicˈj rechak yak rijajl Israel pire tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y pire tijsach jwichak nicˈj rechak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun chi wiˈ tixutuwtak re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä sanoi hänelle: `Sinun veljesi on tullut, ja isäsi teurastutti syötetyn vasikan, kun sai hänet terveenä takaisin`. \t Man mocom xij re: Jwiˈl xyukiˈ akˈun, akajak xtak jcamsaj man tioˈjlaj wacx y xan jun nimakˈij pi re jwiˈl tziyiˈ jwich taˈ nen xtaˈw, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kavahtakaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa, \t Tacwentij aybˈak riqˈui yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak. Rechak riˈ tijtoctak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog. Y jilon trantak cuando tibˈetak li jono nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "en tarkoita sinun omaatuntoasi, vaan tuon toisen; sillä miksi minun vapauteni joutuisi toisen omantunnon tuomittavaksi? \t In, cuando tambˈij jilonli chawechak, taˈ inyolow chirij ri nen tachomorsaj atak laj awanmak, in tambˈij jilonli chawechak chirijiˈ ri tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Pero pent wiˈ jonok tijbˈij: In yeˈliˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Dios tantij mak kelen ri sujul re mak tiox, taˈ luwar tibˈan kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl ri nen tijchomorsaj jun cristian laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaksi naista jauhaa yhdessä; toinen korjataan talteen, mutta toinen jätetään.\" \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka niille, jotka ovat kutsutut, olkootpa juutalaisia tai kreikkalaisia, on Kristus, Jumalan voima ja Jumalan viisaus. \t Pero pi rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, ri rijajl Israel y ri maˈ rijajl taˈ Israel, Kakaj Jesucristo riˈ ticˈutuw jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän on tehtävä tili hänelle, joka on valmis tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. \t Pero rechak tina jbˈijtakna juntir ri bˈanal jwiˈlak re Kakaj Dios ri raquitzchak raj tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltak y chibˈak juntir camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sanoivat naiselle: \"Emme enää usko sinun puheesi tähden, sillä me itse olemme kuulleet ja tiedämme, että tämä totisesti on maailman Vapahtaja\". \t Mak cristian xijtak re man anm: Lajori xcubˈariˈ kachˈol chirij, maˈ xitaˈke jwiˈl ri xabˈij chike, jwiˈliˈ xkataˈ jyolj ri tijbˈij. Lajori xketemajiˈ chi riˈ re ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaivoin kuljettuamme liki sen rantaa saavuimme erääseen paikkaan, jonka nimi oli Kauniit Satamat ja jonka lähellä Lasaian kaupunki oli. \t Subˈlaj cˈax xkatij xojkˈax chiwch Creta, ajrucˈreˈ xojtaw li man luwar ri jbˈij Buenos Puertos ri wiˈ chijcˈulel Lasea ri jun luwar re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tutkikoon kukin omat tekonsa, ja silloin hänen kerskaamisensa on vain siinä, mitä hän itse on, ei siinä, mitä toinen on; \t Jwiˈliˈli juntir rileˈtak jcholajl chi jujunalak ri tijin trantak laj jcˈaslemalak, tziniˈ o taˈ tzi. Wi tzi tijin tran, ticˈulariˈ tijcoj jkˈij chirij ri tran y mi jcoj jkˈij chirij ri bˈanal jwiˈl jun cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Beetsaida! Sillä jos ne voimalliset teot, jotka teissä ovat tapahtuneet, olisivat tapahtuneet Tyyrossa ja Siidonissa, niin nämä jo aikaa sitten olisivat säkissä ja tuhassa istuen tehneet parannuksen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin jätä lahjasi siihen alttarin eteen, ja käy ensin sopimassa veljesi kanssa, ja tule sitten uhraamaan lahjasi. \t can yeˈ asipan chiwch man altar y jat nabˈe riqˈuil. Y bˈijta re chi tijcuy amac pire atcantak pi utzil riqˈuil, ajrucˈreˈ atkˈaj chic chi jsujic asipan re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, älkää olko lapsia ymmärrykseltänne, vaan pahuudessa olkaa lapsia; mutta ymmärrykseltä olkaa täysi-ikäisiä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, can yeˈtak mak chomorsaˈn ri chapcaˈ jchomorsaˈn yak ri taˈ nen retamak chapcaˈ tral acˈl. Bˈantak chapcaˈ yak ri taˈ nen retamak chirij mak etzltak noˈj, pero waˈxok mas anoˈjak pire tzi jchomorsaj tabˈantak nen tabˈantak chapcaˈ riˈjtaklaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä. \t Wiˈ jun rechak mak fariseo ri jbˈij Nicodemo riˈ jun winak subˈlaj nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nyt ilmisaatettu meidän Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen ilmestymisen kautta, joka kukisti kuoleman ja toi valoon elämän ja katoamattomuuden evankeliumin kautta, \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi xyaˈ rutzil ranm chike jwiˈl xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, ri ajcolol ke ri xesan jcwinel man camic y jwiˈl tzilaj jtaquil chirij xcˈut chikawch chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pukeutukaa siis te, jotka olette Jumalan valituita, pyhiä ja rakkaita, sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, sävyisyyteen, pitkämielisyyteen, \t Jwiˈl chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y tosolcattak pire re y subˈlaj atjlokˈajtak, rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak, iltak cˈur jwich jun cristian riqˈui nojel awanmak, bˈantak utzil chawibˈil aybˈak, ma coj akˈijak, rajwaxiˈ taˈ atak cˈaˈn y cowirsaj awanmak chi jcuyic juntir. Cuando tabˈantak juntir li, riˈ chapcaˈ jun itzˈik ri tacojtak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka. \t Y chirij li Kakaj Dios xchol jcojic mak kˈatbˈitzij pire titakontak chibˈak. Jilonli xkˈax quejabˈ cient caˈwinak lajuj (450) junabˈ asta cuando xtaw kˈij xwaˈx ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun helluntaipäivä oli tullut, olivat he kaikki yhdessä koolla. \t Cuando xtaw nimakˈij Pentecostés, juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cˈamem ribˈak li jun ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö käsitä, että kaikki, mikä käy suusta sisään, menee vatsaan ja ulostuu? \t Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, jiˈ tibˈe laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää hankkiko sitä ruokaa, joka katoaa, vaan sitä ruokaa, joka pysyy hamaan iankaikkiseen elämään ja jonka Ihmisen Poika on teille antava; sillä häneen on Isä, Jumala itse, sinettinsä painanut.\" \t Mat octak il chi chac pire jchˈequic awak ri tike saach jwich, riˈ oquentak il chi chac pire jchˈequic awak ri taˈ jsachic jwich ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tiyeˈw wa li chawechak, jwiˈl Kakaj Dios xcˈutaˈ chi riˈ re xtakowch re, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla. \t Pero wi riˈ tayeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios titakon laj awanmak, taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Herodes, neljännysruhtinas, sai häneltä nuhteita veljensä vaimon, Herodiaan, tähden ja kaiken sen pahan tähden, mitä hän, Herodes, oli tehnyt, \t Y chiwchak juntir cristian xkˈel man rey Herodes Antipas jwiˈl xcˈuliˈy riqˈui Herodías ri rixokl jkˈun. Y xkˈel chirij juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin päällikkö meni oikeudenpalvelijain kanssa ja nouti heidät; ei kuitenkaan väkisin, sillä he pelkäsivät, että kansa heidät kivittäisi. \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak pach mak jpach chi jtoquic yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y xeˈ jcˈameˈtakch pi utzil, taˈ xantak cˈax rechak jwiˈl jtzakic jchˈolak pent ticamsajtak chi abˈaj jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ehtoo tuli, asettui hän aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús, xcubˈar chiˈ mex pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita ovat hiljaiset, sillä he saavat maan periä. \t Tzi rechak yak cristian ri taˈ tijchomorsaj laj ranmak chi nimiˈ jkˈijak, jwiˈl tina yeˈsajna man ulew rechak jwiˈl Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen sanottuansa hän huusi suurella äänellä: \"Lasarus, tule ulos!\" \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Lázaro elanch claˈ! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä tapahtui kolme kertaa; sitten vedettiin kaikki taas ylös taivaaseen. \t Oxmul xijsaj jilonli chwe, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man nimlaj sawn lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kaikki on luvallista\", mutta ei kaikki ole hyödyksi; \"kaikki on luvallista\", mutta ei kaikki rakenna. \t Cuando tibˈijsaj chi yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak nen chikaj oj tikabˈantak, tzˈetiˈn, pero maˈ juntir taˈ wiˈ nen tichacuj. Y tzˈet yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, pero maˈ juntir taˈ ri tikabˈantak ticwin chi kabˈitic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja antoivat ne savenvalajan pellosta, niinkuin Herra oli minun kauttani käskenyt\". \t laˈ man pwak li xlokˈtak jun ulew ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Tessalonikaankin te minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin. \t Y cuando win Tesalónica maˈ jun bˈwelt taˈke xataktakch jsipaj kelen chwe chi intˈoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älä siis häpeä todistusta Herrastamme äläkä minua, hänen vankiaan, vaan kärsi yhdessä minun kanssani vaivaa evankeliumin tähden, sen mukaan kuin Jumala antaa voimaa, \t Jwiˈliˈli mat qˈuixibˈ chi jyolic chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesucristo cuando xwaˈx neri wich ulew. Ni mat qˈuixibˈ inwiˈl, jwiˈl win prexil y tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pero at, cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl atiˈ jun chwij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuy juntir li, laˈ jcwinel Kakaj Dios ri yeˈl chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että kansa ihmetteli nähdessään mykkäin puhuvan, raajarikkojen olevan terveitä, rampojen kävelevän ja sokeain näkevän; ja he ylistivät Israelin Jumalaa. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak cuando xriltak chi yak mem tichak chˈaˈwtak, yak ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak xtzˈakatiˈ rakan jkˈabˈak, yak coˈxtak tichak woˈcottak y yak moytak tichak naˈtuntak. Y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri jDiosak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin riivaajahenget pyysivät häntä sanoen: \"Jos ajat meidät pois, niin lähetä meidät sikalaumaan\". \t Xpetak mak etzl, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Wi ojawesajbˈi neri, cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he Pyhän Hengen lähettäminä menivät Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyproon. \t Bernabé pach Saulo xtaksajtakbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈtak Seleucia ri wiˈ chiˈ mar. Claˈ xjawtak li jun barc, xeˈtak Chipre ri jun luwar ri wiˈ li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Karitsa avasi kolmannen sinetin, kuulin minä kolmannen olennon sanovan: \"Tule!\" Ja minä näin, ja katso: musta hevonen; ja sen selässä istuvalla oli kädessään vaaka. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jrox nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jrox rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe. Y in xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈek rij y man ri quejawinak re wiˈ jun pajbˈl laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin älköön olko teillä keskenänne, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne, \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak, nen raj ticojsaj jkˈij rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siinä oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliä, ja niihin oli kirjoitettu nimiä, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet; \t Y rij man tilmit li wiˈ jun tzˈak subˈlaj naj akˈansalwiˈ. Wiˈ cabˈlajuj (12) pwert re y wiˈ jujun anjl laˈ jujun pwert. Laˈ mak pwert tzˈibˈal jbˈijak yak cabˈlajuj (12) kˈat rechak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät ja turvasivat haudan lukitsemalla kiven sinetillä ja asettamalla vartijat. \t Rechak xeˈtak xcojtak jun retal laˈ man abˈaj ri cojol chiˈ man jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re y xcan jyeˈtak mak soldad li claˈ chi jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän olen, veljet, sovittanut itseeni ja Apollokseen, teidän tähtenne, että meistä oppisitte tämän: \"Ei yli sen, mikä kirjoitettu on\", ettette pöyhkeillen asettuisi mikä minkin puolelle toista vastaan. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximbˈij chawechak pire xinyeˈ anoˈjak. Kanoˈj ri xkacoj pach Apolos pirechiˈ tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkabˈan pire maˈ tatakejtak jalantak chomorsaˈn chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y pire taˈ ni jono chawechak tijcoj jkˈij chirij jonok pire tijxut jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi, niin\" - hän sanoi halvatulle - \"nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omasi ovat minun - ja minä olen kirkastettu heissä. \t Juntir ri we in, awechiˈ at y juntir ri awe at, wechiˈ in y yak cristian li xnimirsajtakaˈ inkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän lähti pois käyden heidän keskitsensä. \t Pero Kakaj Jesús xkˈaxbˈi laj xoˈlak, xelbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vielä: \"Herra tuntee viisasten ajatukset, hän tietää ne turhiksi\". \t Y tijbˈij chic jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ chi taˈ nen tichacuj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te hylkäätte Jumalan käskyn ja noudatatte ihmisten perinnäissääntöä.\" \t Kakaj Jesús xij chic: Atak xcan ayeˈtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak jcˈutuˈnak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus oli vaiti. Niin ylimmäinen pappi sanoi hänelle: \"Minä vannotan sinua elävän Jumalan kautta, että sanot meille, oletko sinä Kristus, Jumalan Poika\". \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj. Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: In tambˈij chawe chi tabˈij chwe laj jbˈij Kakaj Dios ri yoˈl, wi tzˈetel tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he nousivat, koko joukko, ja veivät hänet Pilatuksen eteen. \t Ajrucˈreˈ juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun minä rupesin puhumaan, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, niinkuin alussa meidänkin päällemme. \t Cuando xinchol jchˈabˈejcak Cornelio pach yak ri wiˈtak laj richoch, xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak chapcaˈ xan chikabˈ oj nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä teidän keskuuteenne on pujahtanut eräitä ihmisiä, joiden jo aikoja sitten on kirjoitettu tulevan tähän tuomioon, jumalattomia, jotka kääntävät meidän Jumalamme armon irstaudeksi ja kieltävät meidän ainoan valtiaamme ja Herramme, Jeesuksen Kristuksen. \t Wiˈ jujun cristian cojem ribˈak chaxoˈlak, rechak jun chˈijiˈ chaˈltakch jwiˈl Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak. Rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi wiˈ mo trantak tzˈiˈal jwiˈl subˈlaj nimiˈ rutzil ranm Kakaj Dios chirijak y tijxuttak Kakaj Jesucristo ri xike re Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinne saavuttuaan he kutsuivat seurakunnan koolle ja kertoivat, kuinka Jumala oli ollut heidän kanssansa ja tehnyt suuria ja kuinka hän oli avannut pakanoille uskon oven. \t Cuando xtawtak Antioquía re Siria, xmulbˈaˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jyolic rechak juntir ri bˈanal rechak jwiˈl Kakaj Dios y xyoltak rechak chi Kakaj Dios xyeˈw luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni hänen luoksensa ja nosti hänet ylös, tarttuen hänen käteensä; ja kuume lähti hänestä, ja hän palveli heitä. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel jchˈat sicˈ anm y xchap chi jkˈabˈ y xbˈit. Laj or xel man kˈakˈ chirij y xoc chi jtzukicak juntir ri wiˈtak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta rikas alhaisuudestaan, sillä hän on katoava niinkuin ruohon kukka. \t y jun bˈiom ri cojol jkˈij, waˈxok quiˈcotemal laj ranm cuando tikesaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl jcˈaslemal jun bˈiom jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl mak woron, taˈ naj tijcuytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskotko, kuningas Agrippa, profeettoja? Minä tiedän, että uskot.\" \t Kaj rey Agripa, ¿ton acojaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr? In wetamiˈ chi tacojaˈn, xcheˈ Pablo re man rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, niin tee matkalla voitavasi päästäksesi hänestä sovussa eroon, ettei hän raastaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankeuteen. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, jat riqˈuil, chomorsaj aybˈak pi utzil riqˈuil laj or cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈak mak mayor y rechak atjcojtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että olisitte moitteettomat ja puhtaat, olisitte tahrattomat Jumalan lapset kieron ja nurjan sukukunnan keskellä, joiden joukossa te loistatte niinkuin tähdet maailmassa, \t pire maˈquiˈ ni jono amacak titaˈmaj y atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri sucˈul awanmak onque watak chijxoˈlak mak etzltak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Y atak jwiˈl utzil ri tabˈantak chijxoˈlak mak cristian li, atakaˈ chapcaˈ mak chˈumil ri tikopopon jkˈakˈalak lak ukuˈm lecj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoi hän suurella äänellä: \"Nouse pystyyn jaloillesi\". Ja hän kavahti ylös ja käveli. \t Xpe Pablo, cow xchˈabˈej, xij re: ¡Bˈiiten! ¡Waˈren sucˈulc! xcheˈ re. Y sicˈ winak xchˈopinc y laj or xchol bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos yksi jäsen kärsii, niin kaikki jäsenet kärsivät sen kanssa; tai jos jollekulle jäsenelle annetaan kunnia, niin kaikki jäsenet iloitsevat sen kanssa. \t Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl tijin tijtij cˈax, juntir katioˈjl tricˈajiˈ cˈax. Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl ri ticojsaj jkˈij, juntir katioˈjl tijtaˈ quiˈcotemal riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sen kansan, jonka orjiksi he tulevat, minä olen tuomitseva`, sanoi Jumala, `ja sen jälkeen he lähtevät sieltä ja palvelevat minua tässä paikassa`. \t In tina imbˈanna inkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit li ri tijcoj ribˈak pi rajwak y rechak tina eltaknach claˈ y tina jnimirsajtak inkˈij neri, xcheˈ Kakaj Dios re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Maria!\" Tämä kääntyi ja sanoi hänelle hebreankielellä: \"Rabbuuni!\" se on: opettaja. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij: ¡María! xcheˈ re. María Magdalena, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xnaˈtun riqˈuil y xij re li tzijbˈal hebreo: ¡Raboni! xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj raboni, ajtijonl.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi, \t Y ajrucˈreˈ Juan xkˈax laˈ juntir mak luwar ri wiˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán, xij re juntir cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen; \t Kakaj Jesucristo xcan jyeˈ jnimal jkˈij lecj y xpetc, xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y xan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki maailma oli verolle pantava. \t Laˈ mak kˈij li, Augusto César ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, xtak jbˈij lak juntir tilmit ri titakon chibˈ chi rajwaxiˈ tiesaj jtzˈibˈalak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka vihaa veljeänsä, se on pimeydessä ja vaeltaa pimeydessä, eikä hän tiedä, mihin menee; sillä pimeys on sokaissut hänen silmänsä. \t Pero nen tijcontrij jono rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tran laj jcˈaslemal. Taˈ retam lamas tibˈeˈw jwiˈl riˈ man ukuˈmal xanow moy re, jwiˈliˈli taˈ tril lamas tibˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Jeesus meni opetuslapsineen Juudean maaseudulle ja oleskeli siellä heidän kanssaan ja kastoi. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Judea pach yak ajtijol ribˈak chirij y xwaˈxtakaˈ claˈ chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni ulos ja lähti tapansa mukaan Öljymäelle, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t Xpe Kakaj Jesús xel chicbˈic, xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos, jwiˈl nakˈtaliˈ jiˈkelon tran y yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat ajattelemaan ja sanomaan: \"Kuka tämä on, joka puhuu Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi Jumala yksin?\" \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo xoctak chi jchomorsaj laj ranmak, xijtak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic ri, man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios? Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja laskettuaan kaikki omansa ulos hän kulkee niiden edellä, ja lampaat seuraavat häntä, sillä ne tuntevat hänen äänensä. \t Y cuando tiesmajbˈi juntir mak carner jwiˈl li corral, ajrucˈreˈ tinabˈerbˈi chiwchak tibˈetak y mak carner tixambˈertakaˈ chirij, jwiˈl tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos kärsimme yhdessä, saamme hänen kanssaan myös hallita; jos kiellämme hänet, on hänkin kieltävä meidät; \t Wi tikacuytak cˈax, tiwaˈxiˈ takon laj kakˈbˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Wi tikabˈij chi maˈ oj taˈ re Kakaj Jesucristo, jilon Kakaj Jesucristo tijbˈijiˈ chi maˈ oj taˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämän maailman viisaus on hullutus Jumalan silmissä. Sillä kirjoitettu on: \"Hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa\"; \t Jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj mak noˈj ri reke wich ulew. Chirijak mak noˈj li tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tibˈanow rechak mak ri wiˈ jnoˈjak chi laˈke jnoˈjak tijsubˈ ribˈak ricˈanak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin sanoi yksi hänen opetuslapsistaan, Juudas Iskariot, joka oli hänet kavaltava: \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, ri jcˈajol Simón, ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Opetuslapset sanoivat hänelle: \"Rabbi, äsken juutalaiset yrittivät kivittää sinut, ja taas sinä menet sinne!\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xijtak re: Kajtijonl, pero ajquiˈ ojr yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea rajak roj xatjcamsajtak chi abˈaj y lajori, ¿chawajcˈu atbˈe chic claˈ? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta siellä ei otettu häntä vastaan, koska hän oli vaeltamassa kohti Jerusalemia. \t Pero yak cristian aj Samaria taˈ rajak xcˈultak jwiˈl retamakiˈ chi bˈenamiˈ re Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitään varmaa minulla ei kuitenkaan ole, mitä hänestä herralleni kirjoittaisin. Sen vuoksi tuotin hänet teidän eteenne ja varsinkin sinun eteesi, kuningas Agrippa, että minulla tutkinnon tapahduttua olisi, mitä kirjoittaa. \t Jwiˈl taˈ tantaˈ nen tambˈan chi jtzˈibˈaj man wuj pire tantakbˈi riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma jwiˈliˈli xincˈam chicch chawchak atak juntir y chawch at kaj rey Agripa pire tatatak nen jmac y pire wiˈ nen tantzˈibˈajbˈi li man wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä\". \t pire tataˈ utzil laj acˈaslemal y naj atyoˈr neri wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "olen usein ollut matkoilla, vaaroissa virtojen vesillä, vaaroissa rosvojen keskellä, vaaroissa heimoni puolelta, vaaroissa pakanain puolelta, vaaroissa kaupungeissa, vaaroissa erämaassa, vaaroissa merellä, vaaroissa valheveljien keskellä; \t Qˈuilaj bˈwelt inwoˈcotnak, Dioske chimbˈ bˈak nimaktak jaˈ, Dioske chimbˈ laj jkˈabˈ alkˈom, Dioske chimbˈ jwiˈlak yak inwinak y jwiˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Dioske chimbˈ bˈak tilmit, lak chekej luwar, bˈak mar y Dioske chimbˈ chijxoˈlak mak ri tijcoj ribˈak chapcaˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joku teistä sanoo heille: \"Menkää rauhassa, lämmitelkää ja ravitkaa itsenne\", mutta ette anna heille ruumiin tarpeita, niin mitä hyötyä siitä on? \t y wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re jono chic: Jat pi utzil, tij aw y coj awitzˈik, ticheˈ re. Pero wi taˈ xyeˈ re nen rajwax re, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he olivat einehtineet, sanoi Jeesus Simon Pietarille: \"Simon, Johanneksen poika, rakastatko sinä minua enemmän kuin nämä?\" Hän vastasi hänelle: \"Rakastan, Herra; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Hän sanoi hänelle: \"Ruoki minun karitsoitani\". \t Cuando xcolajtak wicˈ, Kakaj Jesús xtzˈonaj re Simón Pedro: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈ mas in chiwchak yak nicˈj winak ri? xcheˈ re. Simón Pedro xij re: Wajawl, awetamiˈ chi in chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta fariseukset ja lainoppineet tekivät turhaksi Jumalan aivoituksen heitä kohtaan eivätkä ottaneet Johannekselta kastetta. \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcˈul jwichak lawiˈ raj Kakaj Dios tran rechak. Rechak taˈ rajak xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä me viivyimme useita päiviä. Niin tuli sinne Juudeasta eräs profeetta, nimeltä Agabus. \t Qˈuilaj kˈijchak kawaˈxic claˈ cuando xtaw chic jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios aj Judea ri jbˈij Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he sylkivät häntä, ottivat ruovon ja löivät häntä päähän. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xcˈamtak man cheˈ laj jkˈabˈ, xoctak chi jseqˈuic laj jbˈa laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totinen valkeus, joka valistaa jokaisen ihmisen, oli tulossa maailmaan. \t Ri kes tzˈetel kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian yuˈem tran wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "murheellisina, mutta aina iloisina, köyhinä, mutta kuitenkin monia rikkaiksi tekevinä, mitään omistamatta, mutta kuitenkin omistaen kaiken. \t Oj wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm nojel kˈij onque wiˈ jujun bˈwelt ojbˈisoniˈn. Onque kilic chi ojiˈ powr, pero xanaˈ bˈiom subˈlaj cristian kawiˈl. Kilic chi taˈ kelen ke, pero kechiˈ juntir ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herättyään unesta Joosef teki, niinkuin Herran enkeli oli käskenyt hänen tehdä, ja otti vaimonsa tykönsä \t Cuando xcˈastaj jwich José, xan chapcaˈ xijsaj re jwiˈl anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Jilonli xcˈam María pire rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta eivät kaikki ole olleet kuuliaisia evankeliumille. Sillä Esaias sanoo: \"Herra, kuka uskoo meidän saarnamme?\" \t Pero maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel xcˈultak ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon chapcaˈ tijbˈij Isaías cuando xij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän kuuli, että Arkelaus hallitsi Juudeaa isänsä Herodeksen jälkeen, niin hän pelkäsi mennä sinne. Ja hän sai unessa Jumalalta käskyn ja lähti Galilean alueelle. \t Pero cuando xta chi Herodes Arquelao xcan pire rey re Judea pi jqˈuexwach Nabˈe Herodes ri jkaj, José xtzaak jchˈol chi bˈenam claˈ y xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios laj richcˈ chi taˈ tibˈe claˈ. Jwiˈliˈli jiˈ xeˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä me olemme oppineet tuntemaan rakkauden, että hän antoi henkensä meidän edestämme; meidänkin tulee antaa henkemme veljiemme edestä. \t Jilonri tiketemajtak nen mo ojlokˈintak jwiˈl Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach. Y jilonli oj wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, rajwaxiˈ tikayeˈtak kibˈ pi camic pi jqˈuexwachak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kaikki, mitä te tahdotte ihmisten teille tekevän, tehkää myös te samoin heille; sillä tämä on laki ja profeetat. \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak jwiˈl jilon tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kaikki veljet, jotka ovat minun kanssani, Galatian seurakunnille. \t In pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak atak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak li mak tilmit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinä päivinä Jeesus tuli Galilean Nasaretista, ja Johannes kastoi hänet Jordanissa. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xelch Nazaret ri jun tilmit re Galilea y xtaw riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y re xan jaˈtiox re Kakaj Jesús li nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, tuli hänen lopulta nälkä. \t Caˈwinak (40) kˈij, caˈwinak (40) akˈabˈ xwaˈx Kakaj Jesús claˈ, taˈ nen xtij. Cuando xtzˈakat caˈwinak (40) kˈij y caˈwinak (40) akˈabˈ, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herra kääntyi ja katsoi Pietariin; ja Pietari muisti Herran sanat, kuinka hän oli hänelle sanonut: \"Ennenkuin kukko tänään laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t Xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xsolcopij ribˈ y cow xril Pedro. Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl jilonri: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nostavat käsin käärmeitä, ja jos he juovat jotakin kuolettavaa, ei se heitä vahingoita; he panevat kätensä sairasten päälle, ja ne tulevat terveiksi.\" \t Wi tijchaptak cumatz, taˈ titiˈsajtak. Wi tijtijtak jun kelen ri ticamsan, taˈ tran cˈax rechak. Y wi tijyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak cristian ri yajtak, titzibˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen kirjeensä ovat, sanotaan, kyllä mahtavat ja pontevat, mutta ruumiillisesti läsnäollessaan hän on heikko, eikä hänen puheensa ole minkään arvoista. \t Wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi mak inyolj ri tantzˈibˈajbˈi lak inwuj poc cˈax chi taem. Y cuando win chaxoˈlak, taˈ mas incˈaˈn y taˈ jcholajl inyolj ri tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se leipä, joka tuli alas taivaasta. Ei ole, niinkuin oli teidän isienne: he söivät ja kuolivat; joka tätä leipää syö, se elää iankaikkisesti.\" \t Tijin inyolow chirij man cuxlanwa ri xpe lecj. Amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná, pero xcamtakaˈn. Pero nen titijiw re man cuxlanwa ri, taˈchiquiˈ ticamc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja kutsui heidät tykönsä ja sanoi: \"Mitä tahdotte, että minä teille tekisin?\" \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xsiqˈuijtakbˈic y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin venheessä-olijat kumarsivat häntä ja sanoivat: \"Totisesti sinä olet Jumalan Poika\". \t Y juntir yak ri wiˈtak li man barc xxucartak chiwch Kakaj Jesús y xijtak re: Tzˈetel tzˈet atiˈcaˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin oli muita venheitä tullut Tiberiaasta lähelle sitä paikkaa, jossa he olivat syöneet leipää, sittenkuin Herra oli lausunut kiitoksen. \t Y wiˈ nicˈj barc chic ri tipetak Tiberias xtawtak chiˈ nimlaj alagun nakaj re lamas xtijtak mak cuxlanwa subˈlaj qˈui cristian cuando Kakaj Jesús jorok jcˈomowajiˈ re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus sydämessään tiesi, että hänen opetuslapsensa siitä nurisivat, sanoi hän heille: \"Loukkaako tämä teitä? \t Kakaj Jesús retamiˈ chi rechak taˈ tzi xtatak ri xij rechak, xtzˈonaj rechak: ¿Cˈaxcˈu xatatak ri ximbˈij chawechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän astui venheeseen, meni jälleen toiselle rannalle ja tuli omaan kaupunkiinsa. \t Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc, xkˈax chˈakap re nimlaj alagun y xtaw laj jtilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin Joonas oli meripedon vatsassa kolme päivää ja kolme yötä, niin on myös Ihmisen Poika oleva maan povessa kolme päivää ja kolme yötä. \t Chapcaˈ Jonás xwaˈxiˈ uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ laj jchˈol jun nimlaj car, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina waˈxna uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ ralaj ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian claˈ xeˈ Betania, claˈ xeˈ waˈxok lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän sanottuaan hän otti leivän ja kiitti Jumalaa kaikkien nähden, mursi ja rupesi syömään. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xcˈam jun cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios chiwchak juntir cristian, ajrucˈreˈ xqˈuer y xoc chi jtijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä puhun niinkuin ymmärtäväisille; arvostelkaa itse, mitä minä sanon. \t In tambˈij chawechak jilonri, jwiˈl riˈ chwaj tiwaˈx mas anoˈjak, pire tijnaˈ tachomorsajtak wi tzi o taˈ tzi ri tambˈijbˈi chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olisihan voinut myydä tämän voiteen enempään kuin kolmeensataan denariin ja antaa ne köyhille.\" Ja he toruivat häntä. \t Quibˈ cientiˈ denario rijil. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak. Poc xyajtak man anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuka voi syyttää Jumalan valittuja? Jumala on se, joka vanhurskauttaa. \t Taˈ ni jun ticwin chi jcojic tzij chirijak yak ri xchaˈ Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios tisucˈulbˈisan ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Tämä on merkkinä jokaisessa kirjeessäni; näin minä kirjoitan. \t In Pablo, tantzˈibˈajbˈi jun rutzil awchak laˈ inkˈbˈ, riˈ ri retal mak inwuj ri tantzˈibˈajbˈic. Y jilonli jtzˈibˈaj tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he alkoivat syyttää häntä sanoen: \"Tämän me olemme havainneet villitsevän kansaamme, kieltävän antamasta veroja keisarille ja sanovan itseään Kristukseksi, kuninkaaksi\". \t Claˈ xoctak chi jkˈabˈaj tzij chirij, xijtak: Xkataˈch man winak ri, tijin tijtakchiˈj kawinak, tijbˈij chi taˈ chiquiˈ tikatoj alcabar re César. Y tijbˈij chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ re jun rey, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varas ei tule muuta kuin varastamaan ja tappamaan ja tuhoamaan. Minä olen tullut, että heillä olisi elämä ja olisi yltäkylläisyys. \t Man alkˈom tipet pireke tiyuk ralkˈaj mak carner y tiyuk jcamsajtak y tiyuk jsacheˈ jwichak. Pero in ximpet pirechiˈ tanyeˈ cˈaslemal y pire tanyeˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jäsenissäni minä näen toisen lain, joka sotii minun mieleni lakia vastaan ja pitää minut vangittuna synnin laissa, joka minun jäsenissäni on. \t Pero in twicˈaj chi wiˈ jun jalan pixabˈ laj wanm y riˈ man pixabˈ li tichˈoˈjin pach mak tzitaklaj noˈj ri wiˈ laj inchomorsaˈn y riˈ man pixabˈ li tibˈanow chwe chapcaˈ in jun prex jwiˈl man pixabˈ re mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pitäkää pyhien tarpeet ominanne; harrastakaa vieraanvaraisuutta. \t Tˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak. Yeˈtak jposadak yak ri titawtak laj awichochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja valtaistuimella istuva sanoi: \"Katso, uudeksi minä teen kaikki\". Ja hän sanoi: \"Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet\". \t Xpe man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: In tambˈanaˈ aacˈ re juntir ri wiˈ, xcheˈ. Y xij chwe: Tzˈibˈaj mak yoloj ri, jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Minun aikani ei ole vielä tullut; mutta teille aika on aina sovelias. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, pero pi awe atak juntirke kˈij tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hänen äänensä järkytti maata, mutta nyt hän on luvannut sanoen: \"Vielä kerran minä liikutan maan, jopa taivaankin\". \t Ojr cuando xchˈaˈw Kakaj Dios bˈa witz, jyolj yaltir xyucxij ulew, pero lajori Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando inchˈaˈw jun bˈwelt chic, maˈ xitaˈke ulew tiyucxinc, tina yucxinna caj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun heillä ei ollut, millä maksaa, antoi hän molemmille velan anteeksi. Kumpi heistä siis rakastaa häntä enemmän?\" \t Y jwiˈl yak cristian li taˈ chiquiˈ ticwintak chi jkˈasaj jkejomak riqˈuil, xpe man winak li, xcuy jmacak riqˈui jkejomak y taˈ chiquiˈ xkˈasajtak. Bˈijnecaˈ chwe: ¿Nencˈu rechak yak quibˈ ajkejom li, tilokˈin mas man winak ri xyeˈw jkejomak? xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on se, joka on tullut veden ja veren kautta, Jeesus Kristus, ei ainoastaan vedessä, vaan vedessä ja veressä; ja Henki on se, joka todistaa, sillä Henki on totuus. \t Cuando xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, xesajiˈ chi sakil laˈ jaˈ cuando xansaj jaˈtiox re y laˈ jquiqˈuel ri xel cuando xcamsaj. Pero maˈ xitaˈke laˈ jaˈ, xcˈutuniˈ laˈ jaˈ y laˈ quicˈ. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin chi tzˈetiˈ chirij juntir li, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun neljäkymmentä vuotta oli kulunut, ilmestyi hänelle Siinain vuoren erämaassa enkeli palavan orjantappurapensaan liekissä. \t Y caˈwinak (40) junabˈ jtawic Moisés claˈ, xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej li chekej luwar, chijcˈulel man nimlaj witz ri jbˈij Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ristiinnaulitsivat hänet ja jakoivat keskenään hänen vaatteensa heittäen niistä arpaa, mitä kukin oli saava. \t Ajrucˈreˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs y xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi ja kaikesta voimastasi`. \t Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Menkää ja astukaa esiin ja puhukaa pyhäkössä kansalle kaikki tämän elämän sanat\". \t Lajori jattak li nimi richoch Kakaj Dios y bˈijtatak rechak cristian juntir nen tran Kakaj Dios chi jyeˈic aacˈlaj cˈaslemal rechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simon Pietari ja Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, ja Natanael, joka oli Galilean Kaanasta, ja Sebedeuksen pojat sekä kaksi muuta hänen opetuslapsistaan olivat yhdessä. \t Cuando cˈamem ribˈak Simón Pedro, Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, Natanael ri aj Caná re Galilea, yak jcˈajol Zebedeo y quibˈ chic yak ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiedättehän, että ruumiillinen heikkous oli syynä siihen, että minä ensi kerralla julistin teille evankeliumia, \t y awetamakiˈ chi tijin tantij cˈax jwiˈl jun yajel cuando xincan nabˈe bˈwelt aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska sinä olet antanut hänen valtaansa kaiken lihan, että hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka sinä olet hänelle antanut. \t At xatyeˈw kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Acˈajol chibˈ juntir cristian pire tijyeˈ jun tzilaj cˈaslemal aacˈl lecj ri taˈ jqˈuisic rechak juntir yak ri jachal laj jkˈabˈ awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kansa, joka seisoi ja kuuli sen, sanoi ukkosen jylisseen. Toiset sanoivat: \"Häntä puhutteli enkeli\". \t Mak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús, xtaˈtakaˈn. Nicˈj xijtak chi quiekuljawiˈn y nicˈj chic xijtak chi jun anjliˈ xchˈabˈench re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle; ja kuinka minä tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In ximpe chi jcojic kˈakˈ neri wich ulew. Y in riˈ chwaj chi tichak tijin jcˈatic man kˈakˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille, että Elias on jo tullut. Mutta he eivät tunteneet häntä, vaan tekivät hänelle, mitä tahtoivat. Samoin myös Ihmisen Poika saa kärsiä heiltä.\" \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak taˈ xchˈobˈtak jwich y xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak xantak re. Y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna cˈax laj jkˈabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko ilman tekoja on kuollut. \t Y jilon chapcaˈ jtioˈjl jun cristian wi taˈ chiquiˈ jsantil, camnakchak. Y jilon jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil laj jcˈaslemal, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin maaherran sotamiehet veivät Jeesuksen mukanaan palatsiin ja keräsivät hänen ympärilleen koko sotilasjoukon. \t Xpetak mak jsoldad man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä köyhät teillä aina on keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina.\" \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja varjeleva teidät pahasta. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ ri bˈil jwiˈl, re tijcowirsajiˈ awanmak y atjchajajtakaˈ pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän nousi rukoilemasta ja meni opetuslastensa tykö, tapasi hän heidät murheen tähden nukkumasta. \t Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xeˈ chic riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj jwiˈl makˈul ranmak jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Pietari sanoi: \"Katso, me olemme luopuneet siitä, mitä meillä oli, ja seuranneet sinua\". \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuskinpa kukaan käy kuolemaan jonkun vanhurskaan edestä; hyvän edestä joku mahdollisesti uskaltaa kuolla. \t Taˈ ni jun cristian raj tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri sucˈul ranm, pero pent wiˈ jonok tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri subˈlaj tzi jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä meidän kehoituspuheemme ei lähde eksymyksestä eikä epäpuhtaasta mielestä eikä ole kavaluudessa puhuttua; \t Cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xkabˈij jun yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn, ni maˈ jwiˈl taˈ wiˈ etzltak noˈj laj kanm, ni maˈ riˈ taˈ chikaj atkasubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sotilasjoukko ja päällikkö ja juutalaisten palvelijat ottivat Jeesuksen kiinni ja sitoivat hänet \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad pachak man jbˈabˈalak y yak rijajl Israel ri ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, xchaptak Kakaj Jesús y xximtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja astuessaan maihin Jeesus näki paljon kansaa, ja hänen kävi heitä sääliksi, ja hän paransi heidän sairaansa. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak y xtzibˈsaj yak cristian ri yajtak ri cˈamalbˈi jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja otettuaan sen alas hän kääri sen liinavaatteeseen. Ja hän pani hänet hautaan, joka oli hakattu kallioon ja johon ei oltu vielä ketään pantu. \t José xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús wich curs, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino, xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he saapuivat Kapernaumiin; ja hän meni kohta sapattina synagoogaan ja opetti. \t Xtawtak Capernaúm. Laˈ kˈij re uxlan Kakaj Jesús xoc li sinagog y xoc chi jtijojcak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillävälin opetuslapset pyysivät häntä sanoen: \"Rabbi, syö!\" \t Cuando bˈesal man anm chi jsiqˈuij cristian, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo subˈlaj xpwersijtak Kakaj Jesús chi tijtij jwa, xijtak re: Kajtijonl, tij aw, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette isästä perkeleestä, ja isänne himoja te tahdotte noudattaa. Hän on ollut murhaaja alusta asti, ja totuudessa hän ei pysy, koska hänessä ei totuutta ole. Kun hän puhuu valhetta, niin hän puhuu omaansa, sillä hän on valhettelija ja sen isä. \t Akajak riˈ man jbˈabˈal etzl y riˈ chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak. Man jbˈabˈal etzl ajcamsanliˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak. Ni jun bˈwelt tijbˈij tzˈetel tzij jwiˈl taˈ tzˈetel tzij laj jchiˈ. Cuando tijbˈij jun yoloj ri mitaˈ tzˈet jilon jbˈij tran chapcaˈ tzˈetel tzij, jwiˈl re ajbˈil joˈslaj tzijiˈn y riˈ re jkajak mak ajbˈil joˈslaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa. \t titiˈtintak, tikˈabˈartak, tikˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij y wiˈ chiquiˈ nicˈj etzltak noˈj trantak chapcaˈ mak nicˈj li. Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri ximbˈij chawechak nabˈe. Mak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, taˈ tijnaˈ titakon Kakaj Dios laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö sitten Jumala toimittaisi oikeutta valituillensa, jotka häntä yötä päivää avuksi huutavat, ja viivyttäisikö hän heiltä apuansa? \t Y, ¿riˈticˈu chic Kakaj Dios maˈ tijtˈoˈ laj or yak cristian ri chaˈl jwiˈl ri tichˈaˈwtak riqˈuil chi lakˈj chi lakˈabˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sen pyrstö pyyhkäisi pois kolmannen osan taivaan tähtiä ja heitti ne maan päälle. Ja lohikäärme seisoi synnyttämäisillään olevan vaimon edessä nielläkseen hänen lapsensa, kun hän sen synnyttäisi. \t Y laˈ jje xjurajch raquitz mitaˈ pajnicˈj re juntir mak chˈumil ri wiˈtak lecj y xtˈojch wich ulew. Man dragón li xwaˈr chiwch anm ri tawem tran or tijyeˈ Dios re, chajal jwiˈl tiqˈuisiˈy ra ricˈlal pire tijbˈikˈbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa, tykö. \t Y tran chi subˈlaj rijajl Israel tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Rajawlak ri jDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on säätänyt päivän, jona hän on tuomitseva maanpiirin vanhurskaudessa sen miehen kautta, jonka hän siihen on määrännyt; ja hän on antanut kaikille siitä vakuuden, herättämällä hänet kuolleista.\" \t jwiˈl bˈiliˈ jwiˈl chi tina tawna jun kˈij tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl. Ri tibˈanow kˈatbˈitzij riˈ jun winak ri chaˈl jwiˈl. Riˈ xan jun cˈutbˈire chiwchak juntir cristian cuando xcˈastasaj jwich winak li laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Stefanus sanoi: \"Miehet, veljet ja isät, kuulkaa! Kirkkauden Jumala ilmestyi meidän isällemme Aabrahamille hänen ollessaan Mesopotamiassa, ennenkuin hän oli asettunut asumaan Harraniin, \t Xpe Esteban, xij: Atak kaj y atak inwinak, tatak impuch tambˈij jcholajl chawechak. Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij xwabˈaˈ ribˈ chiwch kamam Abraham cuando ajwiˈ Mesopotamia, ajquiˈ chi bˈe waˈxtak Harán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vapauteen Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa itseänne orjuuden ikeeseen. \t Lajori xojesajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y mat octak chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nuo, jotka, pimentyneinä ymmärrykseltään ja vieraantuneina Jumalan elämästä heissä olevan tietämättömyyden tähden ja sydämensä paatumuksen tähden, \t Mak cristian li jwiˈl taˈ retamak nen trantak, poc cow ranmak y sacheˈliˈ jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil wiˈtak li ukuˈmal. Jwiˈliˈli rechak taˈ tijtaˈtak aacˈlaj jcˈaslemalak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pukivat hänen yllensä purppuravaipan, väänsivät orjantappuroista kruunun ja panivat sen hänen päähänsä \t Xximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij Kakaj Jesús. Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku on kutsuttu ympärileikattuna, älköön hän pyrkikö ympärileikkaamattomaksi; jos joku on kutsuttu ympärileikkaamatonna, älköön ympärileikkauttako itseään. \t Wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak ri cojolchak retal jtioˈjl, canok pi jilonli. Y wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak taˈ cojol retal jtioˈjl, taˈ luwar ticojsaj retal jtioˈjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos muilla on teihin tällainen oikeus, eikö paljoa enemmän meillä? Mutta me emme ole käyttäneet tätä oikeutta, vaan kestämme kaikki, ettemme panisi mitään estettä Kristuksen evankeliumille. \t Wi yak nicˈj cristian chic ticˈulariˈ pi rechak tijcˈul kelen rechak aacˈlak, jilon oj ticˈulariˈ pi ke tikacˈul kelen ke aacˈlak, pero oj taˈ xkacoj jcowil káchiˈ chi jtzˈonajc. Xkacuyaˈ kelen ke jwiˈl riˈ chikaj taˈ nen tikˈatow jwich tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja odottaa nyt vain, kunnes hänen vihollisensa pannaan hänen jalkojensa astinlaudaksi. \t Claˈ tijin trulbˈej asta tiyeˈsaj mak jcontre laj jkˈabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapsukaiset, älkäämme rakastako sanalla tai kielellä, vaan teossa ja totuudessa. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ, pero maˈ xitaˈke laˈ káchiˈ. Rajwaxiˈ nojel kanm tikabˈantak utzil chi jcˈutic chi tikalokˈajtakaˈ kibˈ chikibˈil kibˈ y rajwaxiˈ kes tzˈetel tzˈet ojlokˈintak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Jeesus tapasi hänet pyhäkössä ja sanoi hänelle: \"Katso, sinä olet tullut terveeksi; älä enää syntiä tee, ettei sinulle jotakin pahempaa tapahtuisi\". \t Cuando xantaj juntir li, Kakaj Jesús xril chic jwich sicˈ winak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios y xij re: Ta jcholajl, lajori xattzibˈiˈn, mat macun chic pire maˈ tipe jun ayaj mas cˈax chic chiwch ri xataˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Mooseksella on ammoisista ajoista asti joka kaupungissa julistajansa; luetaanhan häntä synagoogissa jokaisena sapattina.\" \t jwiˈl ojrtaktzijiˈ wiˈ cristian lak juntir tilmit ri tijtijojtak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Mak pixabˈ li, tibˈijsajiˈ lak sinagog nojel kˈij re uxlan asta lajori, xcheˈ Santiago rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korvat, se kuulkoon.\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, seitsemän vasullista. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta koska tiedämme, ettei ihminen tule vanhurskaaksi lain teoista, vaan uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, niin olemme mekin uskoneet Kristukseen Jeesukseen tullaksemme vanhurskaiksi uskosta Kristukseen eikä lain teoista, koska ei mikään liha tule vanhurskaaksi lain teoista. \t y etemaliˈ chi taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jun cristian ri tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈliˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Oj xcubˈariˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka kuitenkaan ei ole mikään toinen; on vain eräitä, jotka hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumin. \t In tambˈij chi taˈ chiquiˈ jun jalan taquil chic, pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijin tijqˈuex anoˈjak jwiˈl maˈ riˈ taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈijtak. Rechak tijin tijqˈuextak jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö meillä olisi oikeus kuljettaa muassamme vaimoa, uskonsisarta, niinkuin muutkin apostolit ja Herran veljet ja Keefas tekevät? \t Y oj pi jcholajliˈ tikacˈambˈi kixokl chikij lamas ojbˈeˈw chapcaˈ trantak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chapcaˈ tran Cefas y chapcaˈ trantak yak jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon, että Kristus on tullut ympärileikattujen palvelijaksi Jumalan totuuden tähden, vahvistaaksensa isille annetut lupaukset, \t In kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jtˈoweˈ yak rijajl Israel pire xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak jmamak ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja antavat hänet pakanoille pilkattavaksi ja ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, ja kolmantena päivänä hän on nouseva ylös\". \t Y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tritzˈbˈejtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak wich curs, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailmalle sovitukseksi, mitä heidän armoihin-ottamisensa on muuta kuin elämä kuolleista? \t Wi jwiˈliˈ xxutsajtak yak rijajl Israel xwaˈx utzil chijxoˈlak cristian riqˈui Kakaj Dios. Jilon cuando yak rijajl Israel tioctak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios nicˈ riqˈuil ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos. \t In Juan, ri awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tantij cˈax aacˈlak jwiˈl wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, nicˈ titakon Kakaj Dios laj kanm y taˈ tikaquibˈaj kanm chi jtijic cˈax jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. In win li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Patmos lamas win prexil jwiˈl ximbˈij Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ximbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri ilan y tal inwiˈl chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sebulonin maa ja Naftalin maa, meren tie, Jordanin tuonpuoleinen maa, pakanain Galilea - \t Man jluwrak yak rijajl Zabulón pach man jluwrak yak rijajl Neftalí ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán chiˈ nimlaj alagun re Galilea ri lamas wiˈtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta me purjehdimme happamattoman leivän juhlan jälkeen Filippistä ja tulimme viidentenä päivänä heidän luoksensa Trooaaseen ja viivyimme siellä seitsemän päivää. \t Y oj xojwaˈxna Filipos, xkˈaxna nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, ajrucˈreˈ xojbˈec. Xojelbˈi Filipos li barc, chi jobˈ kˈij xeˈ kateˈtak kibˈ riqˈuilak li man luwar ri jbˈij Troas, claˈ xojwaˈx chic wukubˈ (7) kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa. \t Pero yak ri wiˈ jnoˈjak xnojsajiˈbˈi jcandilak y xcˈamtak chicbˈi jnejbˈak re raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pietari oli astumassa sisään, meni Kornelius häntä vastaan, lankesi hänen jalkojensa juureen ja kumartui maahan. \t Cuando xocbˈi Pedro chuch ja, xpe Cornelio, laj or xelch chi jcˈulic y xxucar chiwch chi jcojic jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Herodes oli kuollut, niin katso, Herran enkeli ilmestyi unessa Joosefille Egyptissä \t Pero cuando jorok camiˈ man Nabˈe Herodes, José wiˈ Egipto cuando xrichcˈaj chi xwabˈaˈ chic ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he rupesivat keskenänsä kyselemään, kuka heistä mahtoi olla se, joka oli tämän tekevä. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak tibˈanow jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päivän tultua hän kutsui tykönsä opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän myös antoi apostolin nimen: \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ juntir yak ajtijol ribˈak chirij y xchaˈ cabˈlajuj (12) chijxoˈlak y xcoj jbˈijak pi takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että te saatte syödä ja juoda minun pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa. \t Y atak, atwiˈntakaˈ y atucˈaˈjantakaˈ wiqˈuil bˈa mex lamas intakon chibˈak juntir cristian. Tanyeˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atcubˈartak chibˈak mak cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän viipyi siellä vuoden ja kuusi kuukautta opettaen heidän keskuudessaan Jumalan sanaa. \t Y jilonli Pablo xwaˈx jun junabˈ pach pajnicˈj claˈ Corinto chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lähetän nyt kuitenkin nämä veljet, ettei kerskaamisemme teistä tässä kohden näyttäytyisi tyhjäksi, vaan että olisitte valmiit, niinkuin olen sanonut teidän olevan; \t Pero in tantakbˈi aacˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chawijak. In riˈ chwaj chi man pwak re tˈoˈon ri ximbˈij chawechak molanchak awiˈlak cuando intaw aacˈlak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin taivaallinen Isä antaa Pyhän Hengen niille, jotka sitä häneltä anovat!\" \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj maˈ tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak nen titzˈonin re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme luonnostamme juutalaisia, emmekä pakanasyntisiä; \t Oj tzˈetel tzˈet ojiˈ rijajl Israel, maˈ oj taˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel ri ajmacbˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johannes seitsemälle Aasian seurakunnalle: Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä, \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak lak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Chwaj chi Kakaj Dios ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or, pach yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri lamas titakonwiˈ, tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos nyt saatanakin on riitautunut itsensä kanssa, kuinka hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? Tehän sanotte minun Beelsebulin voimalla ajavan ulos riivaajia. \t Y jiˈcˈulonli tran man jbˈabˈal etzl wi tijtos ribˈ chiribˈil ribˈ, tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij. Jilonli tambˈij jwiˈl atak tabˈijtak chi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesajbˈi mak etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ei siis istuttaja ole mitään, eikä kastelijakaan, vaan Jumala, joka kasvun antaa. \t Jilonli man ri xtiquiw man ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, taˈ nimak jkˈijak, xike Kakaj Dios nim jkˈij jwiˈl riˈ tiqˈuiysan re man ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he huusivat, mikä mitäkin; sillä kokous oli sekasortoinen, ja useimmat eivät tienneet, minkätähden he olivat tulleet kokoon. \t Juntir cristian ri mulantak claˈ taˈ chiquiˈ naˈl nen trantak, nicˈj tichˈejejtak chi jbˈij jun kelen y nicˈj chic tichˈejejtak chi jbˈij jun jalan kelen chic y subˈlaj cristian taˈ retamak nen chac xmulbˈaˈ ribˈak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä lihasta on syntynyt, on liha; ja mikä Hengestä on syntynyt, on henki. \t Nen tiqˈuisiˈy riqˈui jkaj jchuch, cristianke. Pero nen tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, riˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiwaˈx laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuitenkin minä kirjoitan teille uuden käskyn, sen, mikä on totta hänessä ja teissä; sillä pimeys katoaa, ja totinen valkeus jo loistaa. \t Pero tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ jtaic jun aacˈlaj pixabˈ. Y riˈ li xyuk jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo y ri tijin tacˈuttak laj acˈaslemalak jwiˈl man ukuˈmal tichak tijin tikˈax y tzˈetel sak tichak tijin tikopoponc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sinä, meidän Herramme ja meidän Jumalamme, olet arvollinen saamaan ylistyksen ja kunnian ja voiman, sillä sinä olet luonut kaikki, ja sinun tahdostasi ne ovat olemassa ja ovat luodut\". \t At Kakaj Dios ri Kajawl, ticˈulariˈ pi awe tacˈul jnimirsaj akˈij, jcojic akˈij y acwinel jwiˈl atiˈ xatbˈanow re juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈl jilon chawaj wiˈtak juntir, xcheˈtak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte.\" \t Atak juntir rijajl Israel, etemajtak chi tzˈetel tzˈet Kakaj Jesús ri Kajawl ri xataktak jcamsaj wich curs, xyeˈsajiˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir cristian y riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden on sanottu: \"Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja ihmisille\". \t Jwiˈl jilonri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Cuando xeˈ lecj, xcˈambˈi chirij yak ri xresajbˈi laj jkˈabˈ man ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak y xcan jsipaj jcwinelak juntir yak ajtakeltak re, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ellette syö Ihmisen Pojan lihaa ja juo hänen vertansa, ei teillä ole elämää itsessänne. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi mitaˈ tatijtak jtioˈjl y jquiqˈuel Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Pyhä Henki laskeutui hänen päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: \"Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt\". \t y xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut. Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri Lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, sinun uskosi on sinut pelastanut\". Ja kohta hän sai näkönsä ja seurasi häntä tiellä. \t Kakaj Jesús xij re: Tichak jnaˈ atbˈec, xatnaˈtuniˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús li bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä kyllä kiität hyvin, mutta toinen ei siitä rakennu. \t Pent kuslaj cˈomowaniˈ tijin tran asantil cuando tijin atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tijbˈit jun chic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen vanki, ja veli Timoteus rakkaalle Filemonille, työtoverillemme, \t In Pablo win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Filemón, at lokˈlaj kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he lähtivät ja saarnasivat kaikkialla, ja Herra vaikutti heidän kanssansa ja vahvisti sanan sitä seuraavien merkkien kautta. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian lak juntir tilmit. Riˈ Kakaj Jesús titˈoˈw rechak chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios pire cˈutbˈire chi kes tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vallitkoon teidän sydämissänne Kristuksen rauha, johon te olette kutsututkin yhdessä ruumiissa, ja olkaa kiitolliset. \t Waˈxok utzil laj awanmak ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo pire titakon laj awanmak ri quiek jwiˈl xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Y cˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ihmiset eri kansoista ja sukukunnista ja kielistä ja kansanheimoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää, eivätkä salli, että heidän ruumiinsa pannaan hautaan. \t Cristian re juntir tilmit, ri jaljojtak rijajl, jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj tilmit, uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj triltak jcamnaklak y taˈ tijyeˈtak luwar timuksajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun fariseukset kysyivät häneltä, milloin Jumalan valtakunta oli tuleva, vastasi hän heille ja sanoi: \"Ei Jumalan valtakunta tule nähtävällä tavalla, \t Mak fariseo xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen or tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew. Y Kakaj Jesús xij rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew taˈ tiilsaj cuando tipetc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te tuomitsette lihan mukaan; minä en tuomitse ketään. \t Atak tabˈantak kˈatbˈitzij chirijak cristian laˈke mak noˈj ri reke wich ulew, pero in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij ni jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hyvä ihminen tuo hyvän runsaudesta esille hyvää, ja paha ihminen tuo pahan runsaudesta esille pahaa. \t Jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "siihen kansa huusi: \"Jumalan ääni, eikä ihmisen!\" \t Y cuando mak cristian xriltak jilonli, xcholtak chˈejejem, xijtak: ¡Ri tijin tichˈaˈw diosiˈn, maˈ jun cristian taˈn! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän nukkuu, ja hän nousee, öin ja päivin; ja siemen orastaa ja kasvaa, hän ei itse tiedä, miten. \t y man winak li onque tiwar o tibˈiitc, chi lakˈj chi lakˈabˈ mak tra íjaj tijin tiel racˈal ricˈanak. Y re taˈ retam nen quiek jwiˈl tijin tiqˈuiy jticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka on siunannut meitä taivaallisissa kaikella hengellisellä siunauksella Kristuksessa, \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈw jkˈabˈ chikabˈ chi jyeˈic juntir jwich utzil chike ri tipe lecj, jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta lihan teot ovat ilmeiset, ja ne ovat: haureus, saastaisuus, irstaus, \t Ticˈutuniˈ mak cristian ri jachem ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Trantak tzˈiˈal, wiˈ raybˈl rechak re tzˈiˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Jwiˈl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, li junke chi pixabˈ wiˈw, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä olen antanut hänelle aikaa parannuksen tekoon, mutta hän ei tahdo parannusta tehdä eikä luopua haureudestaan. \t In xinyaˈ luwar re pire tijqˈuex jnoˈj, pero taˈ raj tican jyeˈ jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sinä siis kumarrut minun eteeni, niin tämä kaikki on oleva sinun.\" \t Wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden rukoilkoon se, joka kielillä puhuu, että hän taitaisi selittää. \t Y jwiˈliˈli jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios y jtzˈonaj re chi tisipaj jcwinel chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijin chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki on minulle luvallista, mutta ei kaikki ole hyödyksi; kaikki on minulle luvallista, mutta minä en saa antaa minkään itseäni vallita. \t Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero maˈ juntir taˈ ri tzi. Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero taˈ tanyeˈ luwar tibˈe wanm chirij juntir ri tanrayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja aamulla: `Tänään tulee rajuilma, sillä taivas ruskottaa ja on synkkä`. Taivaan muodon te osaatte arvioida, mutta aikain merkkejä ette osaa. \t Y cuando tisakarsanc, tabˈijtak: Tipetiˈ nimaktak kˈalaj jwiˈl pur kˈek sutzˈke xeˈ caj, atcheˈtak. Atak awetamakiˈ tawiltak wi tieliˈ sakˈj o tipetiˈ jabˈ, pero taˈ tachˈobˈtak chirijak mak cˈutbˈire ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa, \t Y bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi trilaˈ cˈur jwichak kamam katitˈ ojrtaktzij. Y Kakaj Dios taˈ tisaach re ri jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden se on uskosta, että se olisi armosta; että lupaus pysyisi lujana kaikelle siemenelle, ei ainoastaan sille, joka pitäytyy lakiin, vaan myös sille, jolla on Aabrahamin usko, hänen, joka on meidän kaikkien isä \t Kakaj Dios tijyaˈ rechak juntir yak rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl, jwiˈlke wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios pire ticˈutun chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak tijyeˈ ri bˈil jwiˈl. Yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Y jilonli chiwch Kakaj Dios, Abraham riˈ kakaj ojtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikkien meidän pitää ilmestymän Kristuksen tuomioistuimen eteen, että kukin saisi sen mukaan, kuin hän ruumiissa ollessaan on tehnyt, joko hyvää tai pahaa. \t Ojtak juntir tina kawabˈaˈtakna kibˈ chiwch Kakaj Jesucristo cuando tran jkˈatbˈitzij pire tikacˈultak katojbˈl ri ticˈular pi ke ri tiyeˈsaj chike chi kajujunal chirij ri xkabˈantak laj kacˈaslemal neri wich ulew wi tzi xkabˈantak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän ensin sanoo: \"Uhreja ja anteja ja polttouhreja ja syntiuhreja sinä et tahtonut etkä niihin mielistynyt\", vaikka niitä lain mukaan uhrataankin, \t Xijiˈ chi lajori Kakaj Dios taˈ chiquiˈ raj y taˈ chiquiˈ tijcˈul jwich mak sipanc y mak awaj ri tisujsaj re, ni mak awaj ri ticˈatsaj pire jtzˈonaj cuybˈi mac onque Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈin chi rajwaxiˈ tibˈan jilonli pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän lähtiessään Jerikosta seurasi häntä suuri kansan paljous. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos sanomme, ettemme ole syntiä tehneet, niin me teemme hänet valhettelijaksi, ja hänen sanansa ei ole meissä. \t Pero wi tikabˈijtak chi kes tzˈet taˈ kamac bˈanal kawiˈl, tijin tikacojtak Kakaj Dios pi joˈs, jwiˈl re retamiˈ chi ojtakaˈ ajmacbˈ y taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse`. \t Y tambˈij re wanm: Wiˈ subˈlaj kelen awe re atuxlan subˈlaj junabˈ, tij aw, tij awucˈaˈ, uxlanok y quiˈcoten, incheˈ re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vaikuttivat yhdessä kokonaisen vuoden seurakunnassa, ja niitä oli paljon, jotka saivat heiltä opetusta; ja Antiokiassa ruvettiin opetuslapsia ensiksi nimittämään kristityiksi. \t Y cuando xeˈ jteˈ, xcˈamch Antioquía re Siria, xwaˈxtak jun junabˈ riqˈuilak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xtijojtak subˈlaj cristian claˈ. Antioquía re Siria ri lamas xcojsajwiˈ nabˈe bˈwelt jbˈijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo: \"Minä avaan suuni vertauksiin, minä tuon ilmi sen, mikä on ollut salassa maailman perustamisesta asti\". \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Inna yolowna laˈ esbˈitak noˈj, tina imbˈijna kelen ri taˈ etemalch asta cuando ajquiˈ caj pach ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei Jumalan valtakunta ole syömistä ja juomista, vaan vanhurskautta ja rauhaa ja iloa Pyhässä Hengessä. \t Jwiˈl oj maˈ jwiˈl taˈ ri tikatijtak tijnaˈ ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chikabˈ, jwiˈliˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y ojwaˈxtak pi utzil chikibˈil kibˈ y tiwaˈx quiˈcotemal laj kanm jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ihmisen Poika lähettää enkelinsä, ja he kokoavat hänen valtakunnastaan kaikki, jotka ovat pahennukseksi ja jotka tekevät laittomuutta, \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtaknach yak anjl chi jchaˈic chijxoˈlak yak cristian ri titakon Kakaj Dios laj ranmak, juntir yak cristian ri tibˈanow rechak cristian chi timacuntak pach yak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aabraham, teidän isänne, riemuitsi siitä, että hän oli näkevä minun päiväni; ja hän näki sen ja iloitsi.\" \t Abraham ri amamak subˈlaj xquiˈcot cuando xta chi tina rilna titaw inkˈij. Cuando xril xtaw inkˈij subˈlaj xquiˈcotc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, rakkaani, pyrkikää tätä odottaessanne siihen, että teidät havaittaisiin tahrattomiksi ja nuhteettomiksi, rauhassa, hänen edessänsä; \t Jwiˈliˈli atak lokˈajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl attijintak chi rulbˈej juntir li, bˈantak utzil laj acˈaslemalak pire maˈquiˈ ni jun amacak titaˈmaj chiwch Kakaj Dios y pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ulos tullessaan hän ei kyennyt puhumaan heille; silloin he ymmärsivät, että hän oli nähnyt näyn temppelissä. Ja hän viittoi heille ja jäi mykäksi. \t Cuando xelch Zacarías, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak. Rechak xyeˈtak cwent chi wiˈ jono kelen xril li nimi richoch Kakaj Dios chapcaˈ li ichicˈ. Zacarías xichak jkˈabˈ tran chiwchak taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä ainoastaan tämän kansan edestä, vaan myös kootakseen yhdeksi hajalla olevat Jumalan lapset. \t Y maˈ xitaˈke pi rechak, chi jiˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tilem ribˈak bˈak juntir tilmit pire tran jun rechak juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: `Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi`? \t Cuando Kakaj Dios xij jilonri: Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ilmestyi useina päivinä niille, jotka olivat tulleet hänen kanssansa Galileasta Jerusalemiin ja jotka nyt ovat hänen todistajansa kansan edessä. \t Y qˈuilaj bˈwelt xilsaj chic jwich pi cristianil jwiˈlak yak ri xambˈertak chirij Galilea y Jerusalén y lajori riˈ rechak tibˈintak chic rechak cristian chi tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Pietari hänet näki, sanoi hän Jeesukselle: \"Herra, kuinka sitten tämän käy?\" \t Pedro, cuando xril chi bˈesaliˈ chirijak, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, rucˈ jun ri, ¿nen tibˈan re? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sadanpäämies uskoi enemmän perämiestä ja laivanisäntää kuin Paavalin sanoja. \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad taˈ xcojon chiwch Pablo, riˈ mas xcojon chiwch man ajcˈamal re man barc y chiwch man rajw man barc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he veivät venheet maihin, jättivät kaikki ja seurasivat häntä. \t Rechak xcˈamtakbˈi mak barc. Cuando xtawtak chiˈ nimlaj alagun xcan jyeˈtak mak barc claˈ pach juntir kelen rechak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljet, rukoilkaa meidän edestämme. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo ja Jumalan rakkaus ja Pyhän Hengen osallisuus olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen kirkkauden, jonka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille, että he olisivat yhtä, niinkuin me olemme yhtä - \t In xinnimirsajiˈ jkˈij rechak chapcaˈ jnimal inkˈij in pire tiwuxtak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa, veljet, vaivankestämisen ja kärsivällisyyden esikuvaksi profeetat, jotka ovat puhuneet Herran nimessä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tatijtak cˈax ma quibˈaj awanmak, bˈantak chapcaˈ xantak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ojrtaktzij ri taˈ xquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt minä matkustan Jerusalemiin viemään pyhille avustusta. \t Pero lajori inna bˈena nabˈe riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén pire tibˈe inyeˈ jun sipan rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hyvä on olla lihaa syömättä ja viiniä juomatta ja karttaa sitä, mistä veljesi loukkaantuu tai joutuu lankeemukseen tai heikoksi tulee. \t Jilonli riˈ mas tzi ma tij tiˈnic, ma tij vin y ma bˈan jono kelen ri tibˈanow re jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän jätti liinavaatteen ja pakeni alastonna. \t pero re xelmajbˈi pi chˈanalc, xcan elok man ritzˈik laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät käsittäneet tätä puhetta, ja se oli heiltä peitetty, niin etteivät he sitä ymmärtäneet, ja he pelkäsivät kysyä häneltä, mitä se puhe oli. \t Pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ, jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios chi retemaj jcholajl. Y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ ri xijsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me tiedämme, että kaikki yhdessä vaikuttaa niiden parhaaksi, jotka Jumalaa rakastavat, niiden, jotka hänen aivoituksensa mukaan ovat kutsutut. \t Oj ketamiˈ chi juntir ri tipe chibˈak yak cristian ri tilokˈintak re Kakaj Dios pirechiˈ utzil pi rechak. Rechak riˈtakaˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylimmäinen pappi Ananias käski lähellä seisovia lyömään häntä vasten suuta. \t Ajrucˈreˈ Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xij rechak yak ri wiˈtak chijcˈulel Pablo chi tijcojtak kˈabˈ laj jchiˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdyksen lähettää teille Babylonissa oleva seurakunta, valittu niinkuin tekin, ja minun poikani Markus. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Roma ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ achaˈic atak xaanc, tijtaktakbˈi rutzil awchak. Y jilon Marcos ri incˈajol chirij Kakaj Jesucristo riˈ jun re tijtakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan, joka sytyttää lampun, pane sitä kätköön eikä vakan alle, vaan panee sen lampunjalkaan, että sisälletulijat näkisivät valon. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil y tijyeˈ li jun luwar ri taˈ naˈlc o tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak yak ri tioctak la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja isäksenne älkää kutsuko ketään maan päällä, sillä yksi on teidän Isänne, hän, joka on taivaissa. \t Y ma cojtak jun cristian pi akajak, jwiˈl xike jun Akajak y re jiˈ wiˈ lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän oli sanomaisillaan sille: \"Lähde ulos miehestä, sinä saastainen henki\". \t Man etzl xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re: ¡At etzl, elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa meillä, uskon kautta häneen, on uskallus ja luottavainen pääsy Jumalan tykö. \t Jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij tijnaˈ ojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hän sanoi: \"Minä kuulustelen sinua, kun syyttäjäsikin saapuvat\". Ja hän käski vartioida häntä Herodeksen linnassa. \t Tinecaˈ inta cuando tiyuktak mak ajtzˈonaltak kˈatbˈitzij chawij, xcheˈ re Pablo. Y xtak jyeˈic lamas tran jkˈatbˈitzij Herodes Jcabˈ Agripa y xtak jchajajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Suola on hyvä; mutta jos suola käy suolattomaksi, millä te sen maustatte? Olkoon teillä suola itsessänne, ja pitäkää keskenänne rauha.\" \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. \t Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuexmaj, riˈ ri wiˈ ojr, ri wiˈ lajori y ri tiwaˈx laˈ mak junabˈ ri tina pena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jaakob ja Johannes, Sebedeuksen pojat, menivät hänen luoksensa ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, me tahtoisimme, että tekisit meille, mitä sinulta anomme\". \t Xpetak Santiago pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús, xijtak re: Kajtijonl, chikaj tayeˈ chike ri tikatzˈonaj chawe, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin monet hänen opetuslapsistansa, sen kuultuaan, sanoivat: \"Tämä on kova puhe, kuka voi sitä kuulla?\" \t Subˈlaj qˈui ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak ri xij Kakaj Jesús rechak, xijtak: Juntir ri tijbˈij subˈlaj cˈax jtaic jcholajl. Taˈ nen ticwin chi jbˈanic juntir li, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät; \t jwiˈl masiˈ qˈuixibˈal jyolic mak etzltak noˈj ri tijin trantak chi mukukil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin, Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin hänestä on kirjoitettu, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta Ihmisen Poika kavalletaan! Parempi olisi sille ihmiselle, että hän ei olisi syntynyt.\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus oli tämän puhunut, lähti hän pois opetuslastensa kanssa Kedronin puron tuolle puolelle; siellä oli puutarha, johon hän meni opetuslapsinensa. \t Cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesús xeltakbˈi pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak chˈakap re man bˈe jaˈ ri jbˈij Cedrón. Y claˈ wiˈ jun ra luwar lamas wiˈ ticoˈn, Kakaj Jesús xoc claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti, hänen vielä puhuessaan, Juudas, yksi niistä kahdestatoista, saapui, ja hänen mukanaan joukko ylipappien ja kirjanoppineiden ja vanhinten luota, miekat ja seipäät käsissä. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa saa aikaan kärsivällisyyttä. \t jwiˈl awetamakchak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak, pirechiˈ ticˈutun wi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, atak tacuyaˈtakaˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja miehet, jotka matkustivat hänen kanssansa, seisoivat mykistyneinä: he kuulivat kyllä äänen, mutta eivät ketään nähneet. \t Y mak winak ri jpach Saulo bˈesal, jor xtzaak jchˈolak chi jtaic man chˈaˈwem ri xaanc, pero taˈ nen xriltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos talo on arvollinen, tulkoon sille teidän rauhanne; mutta jos se ei ole arvollinen, palatkoon teidän rauhanne teille takaisin. \t Wi yak rajw ja lamas attawtakwiˈ ticˈulariˈ pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak, ticaniˈ utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak y wi mitaˈ ticˈular pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak taˈ tican utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei himon kiihkossa niinkuin pakanat, jotka eivät Jumalaa tunne; \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando trechbˈej rixoklak, xike tibˈe ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme. \t Wi titakon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm, kayeˈtak luwar re pire tijcˈut chikawch lawiˈ raj re tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kutsui tykönsä kansan ynnä opetuslapsensa ja sanoi heille: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ y xij rechak: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin lusteet kootaan ja tulessa poltetaan, niin on tapahtuva maailman lopussa. \t Chapcaˈ jmolic mak etzl woron tibˈansaj pire titˈojsaj li kˈakˈ pire ticˈatc, jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jerusalemista ja Idumeasta ja Jordanin tuolta puolen ja Tyyron ja Siidonin ympäristöltä tuli paljon kansaa hänen tykönsä, kun he kuulivat, kuinka suuria tekoja hän teki. \t Y cuando xtatak jtaquil chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús, subˈlaj cristian xpetak chi rilic, wiˈ xpetak lak luwar re Judea, Jerusalén, Idumea, chˈakap nimi jaˈ Jordán y lak luwar re Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin toinen otti sen vaimon, \t Man jcabˈal xcˈuliˈy chic riqˈui man anm li ri camnak richjil y re xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nyt te näette ja kuulette, että tuo Paavali on, ei ainoastaan Efesossa, vaan melkein koko Aasiassa, uskotellut ja vietellyt paljon kansaa, sanoen, etteivät ne ole jumalia, jotka käsillä tehdään. \t Y atak ilaniˈ y taliˈ awiˈlak chi man winak ri jbˈij Pablo tijin tijbˈij rechak cristian chi mak dios ri bˈanalke jwiˈlak cristian maˈ dios taˈn. Jilonli bˈil re juntir cristian jwiˈl y maˈ xitaˈke neri Éfeso bˈil jwiˈl, bˈiliˈ jwiˈl lak juntir tilmit re Asia y subˈlaj cristian xcojowtak jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me, olimmepa kotona tai olimmepa poissa, ahkeroitsemme olla hänelle mieliksi. \t Jwiˈliˈli oj tikayeˈ kanm chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios wi aj yoˈlcojtakaˈ laˈ katioˈjl ri tike camc o taˈ chiquiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja noin yhden hetken kuluttua vakuutti vielä toinen sanoen: \"Totisesti, tämä oli myös hänen kanssaan; sillä onhan hän galilealainenkin\". \t Raj jorok kˈaxiˈ jun or cuando xpe chic jun, xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi winak ri jpachiˈ Jesús jwiˈl jiˈ tipe Galilea, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eeli Mattatin, tämä Leevin, tämä Melkin, tämä Jannain, tämä Joosefin, \t Elí jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví, Leví jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Jana, Jana jcˈajoliˈ José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on antanut hänelle vallan tuomita, koska hän on Ihmisen Poika. \t Y xyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl riˈ Jcˈajol ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja huusi suurella äänellä, niinkuin leijona ärjyy; ja kun hän huusi, antoivat ne seitsemän ukkosen jylinää ääntensä puhua. \t Ajrucˈreˈ subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ tichˈejej jun coj. Cuando xchˈejej anjl li, subˈlaj cow xcˈululajch jwiˈl wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä toisen vertauksen hän puhui heille sanoen: \"Taivasten valtakunta on sinapinsiemenen kaltainen, jonka mies otti ja kylvi peltoonsa. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri xtic jun winak laj rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Lainanantajalla oli kaksi velallista; toinen oli velkaa viisisataa denaria, toinen viisikymmentä. \t Kakaj Jesús xij re: Wiˈ jun winak xyeˈ jpwaak chi kejom re quibˈ winak. Re jun xyeˈ jobˈ cient (500) denario y re jun chic xyeˈ caˈwinak lajuj (50) denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tässä ei ole erotusta juutalaisen eikä kreikkalaisen välillä; sillä yksi ja sama on kaikkien Herra, rikas antaja kaikille, jotka häntä avuksi huutavat. \t Taˈ jaljoj rilic yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo Rajawlak juntir cristian y tijyaˈ subˈlaj utzil chibˈak yak ri tichˈaˈwtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ruoskittuaan he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös.\" \t Tijsecˈtak y tijcamsajtak, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä sanoo hänelle Jumalan vastaus? \"Minä olen jättänyt itselleni seitsemäntuhatta miestä, jotka eivät ole notkistaneet polvea Baalille.\" \t Pero Kakaj Dios xij re Elías: Wiˈ wukubˈ mil (7,000) chi cristian ri cubˈul jchˈolak chwij, rechak taˈ xcojtak jkˈij man tiox ri jbˈij Baal ni taˈ xxucartak chiwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te ette ole käyneet sen vuoren tykö, jota voidaan käsin koskea ja joka tulessa palaa, ettekä synkeyden, ette pimeyden, ette myrskyn, \t Atak taˈ xattawtak chijcˈulel jun witz ri tijnaˈ tichapsaj ri wiˈ jkˈakˈal, ni taˈ xattawtak chijcˈulel lamas wiˈ ukuˈmal y quiekˈekˈ tew pach quiekuljaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän jätti heidät ja astui taas venheeseen ja lähti pois toiselle rannalle. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ. Xjawtak chic li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak chic chˈakap re nimlaj alagun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nouskaa, lähtekäämme; katso, se on lähellä, joka minut kavaltaa.\" \t ¡Bˈiitentak! ¡Joˈtak! Xpetiˈ man ri injachow pi camic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta Jumalan lupausta hän ei epäuskossa epäillyt, vaan vahvistui uskossa, antaen kunnian Jumalalle, \t Pero re taˈ xquibˈaj ranm chirij ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, masneˈ xcubˈar jchˈol chirij y xnimirsaj jkˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen. \t Xtak jcamsaj Santiago chi espad, ri ratz Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä ihmisen saastuttavat; mutta pesemättömin käsin syöminen ei saastuta ihmistä.\" \t Riˈ juntir mak noˈj li ri titzˈilibˈsan re ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios. Pero jun cristian ri tijtij kelen y taˈ tijchˈaj jkˈabˈ, maˈ riˈ taˈ li titzˈilibˈsan re ranm chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari ja Johannes katsoivat häneen kiinteästi, ja Pietari sanoi: \"Katso meihin\". \t Rechak cow xriltak, xpe Pedro, xij re: Ojawileˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän istui vastapäätä uhriarkkua ja katseli, kuinka kansa pani rahaa uhriarkkuun. Ja monet rikkaat panivat paljon. \t Li jun kˈij cuando cubˈul Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios chijcˈulel mak cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios, tijin tril nen mo trantak mak cristian chi jyeˈic pwak li cax. Xpetak nicˈj bˈiom, xyeˈtak subˈlaj pwak li mak cax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, Jaakobin veljen, joille hän antoi nimen Boanerges, se on: ukkosenjylinän pojat, \t Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri xcojsaj jbˈijak jwiˈl Kakaj Jesús pi Boanerges, ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Boanerges, ralcˈwal quiekuljaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he olivat panneet hänen päänsä yläpuolelle hänen syynsä julki, näin kirjoitettuna: \"Tämä on Jeesus, juutalaisten kuningas\". \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitkä kallioperälle kylvettiin, ovat niinikään ne, jotka, kun kuulevat sanan, heti ottavat sen ilolla vastaan, \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈ pi quiˈcotemal laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen armonsa kirkkauden kiitokseksi, minkä hän on lahjoittanut meille siinä rakastetussa, \t pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm ri xyeˈ chike jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Pilatus tahtoi tehdä kansalle mieliksi, päästi hän heille Barabbaan, mutta Jeesuksen hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi. \t Pilato riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak cristian, xtak resajbˈi Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansa oli odottamassa Sakariasta, ja he ihmettelivät, että hän niin kauan viipyi temppelissä. \t Y juntir cristian ri wiˈtak chiwch nimi richoch Kakaj Dios tijintak chi rulbˈej nen or tielch Zacarías y subˈlaj sachal jchˈolak tijin tijtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen chac taˈ relicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Saulus nousi maasta; mutta kun hän avasi silmänsä, ei hän nähnyt mitään, vaan he taluttivat häntä kädestä ja veivät hänet Damaskoon. \t Saulo xbˈiit lak ulew, xtebˈaˈ bˈakˈ jwich, taˈ chiquiˈ tinaˈtunc. Xpe mak winak ri jpach, xchaptakbˈi chi jkˈabˈ, xcˈamtakbˈi Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ylipapit tekivät monta syytöstä häntä vastaan. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tzij xcojtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joiden kautta hän on lahjoittanut meille kalliit ja mitä suurimmat lupaukset, että te niiden kautta tulisitte jumalallisesta luonnosta osallisiksi ja pelastuisitte siitä turmeluksesta, joka maailmassa himojen tähden vallitsee, \t Jilonli Kakaj Dios xij chi tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl ri subˈlaj kus pire tiwux sucˈul awanmak chapcaˈ Kakaj Dios cuando jorok ateltak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl mak etzltak raybˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kutsuivat heidät ja kielsivät heitä mitään puhumasta ja opettamasta Jeesuksen nimeen. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈlak, ajrucˈreˈ xsiqˈuijtak Pedro pach Juan y xijtak rechak chi mi yolowtak chic y mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikista minun oloistani antaa teille tiedon Tykikus, rakas veli ja uskollinen palvelija, minun kanssapalvelijani Herrassa. \t Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri impach ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran. Re tibˈe jbˈij chawechak juntir ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta teille, jotka kuulette, minä sanon: rakastakaa vihollisianne, tehkää hyvää niille, jotka teitä vihaavat, \t Y xij chic: Atak ri tijin tatatak inyolj tambˈij chawechak: Lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak mak ri atetzelbˈentak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa. \t Wiˈ nicˈj ajyukˈ tikˈasintak akˈabˈ wich takˈj chi nakaj re tilmit Belén chi jchajaj jcarnerak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt, katso, minä matkustan, sidottuna hengessä, Jerusalemiin, enkä tiedä, mikä minua siellä kohtaa. \t Y lajori imbˈe Jerusalén jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, pero taˈ wetam nen tibˈe inteˈ claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja. \t jwiˈl jun winak ri cˈuliˈnak riˈ re bˈabˈal chibˈ rixokl, jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak ajtakeltak re y riˈ re ajcolol rechak y rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli se happamattoman leivän päivistä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. \t Xtaw kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ y cuando ticamsaj ra cˈojol carner pire man nimakˈij Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt minä iloitsen kärsiessäni teidän tähtenne, ja mikä vielä puuttuu Kristuksen ahdistuksista, sen minä täytän lihassani hänen ruumiinsa hyväksi, joka on seurakunta, \t Lajori subˈlaj inquiˈcot chi jtijic cˈax chawijak pire titzˈakatwiˈ chwij juntir cˈax ri tina intijna chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset sanoivat hänelle: \"Et ole vielä viidenkymmenen vuoden vanha, ja olet nähnyt Aabrahamin!\" \t Xpe yak rijajl Israel, xijtak chic re: Ajquiˈneˈ caˈwinak lajuj (50) ajunbˈ y at tabˈij chi xawilaˈ jwich Abraham, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niinkuin meissä on ollut maallisen kuva, niin meissä on myös oleva taivaallisen kuva. \t Y lajori oj wiˈ katioˈjl chapcaˈ jtioˈjl winak ri xansaj laˈ ulew, pero tina tawna jun kˈij tiwaˈx katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc chapcaˈ jtioˈjl winak ri tipe lecj y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta kun meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ nen tikatij y wi wiˈ kitzˈik, cojquiˈcottak riqˈui juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän rupesi puhumaan heille: \"Tänä päivänä tämä kirjoitus on käynyt toteen teidän korvainne kuullen\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Lajori xtawiˈ chiwch ri quiek chirij tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y lajori wiˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin hän ennen maailman perustamista oli hänessä valinnut meidät olemaan pyhät ja nuhteettomat hänen edessään, rakkaudessa, \t Kakaj Dios ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew, chaˈlcojchakch jwiˈl pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire ojtos pire re y taˈ chiquiˈ kamac. Kakaj Dios jwiˈlke subˈlaj ojlokˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä Raamattu sanoo? \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\". \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Smyrnan seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo ensimmäinen ja viimeinen, joka kuoli ja virkosi elämään: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Esmirna ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, ri xcamna y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä. \t Pero Kakaj Jesús maˈ chirij taˈ nimi richoch Kakaj Dios xij cuando xij jilonli, chirijiˈ jtioˈjl re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei niin, että minä puutteen vuoksi tätä sanon; sillä minä olen oppinut oloihini tyytymään. \t In tambˈij jilonli, pero maˈ jwiˈl taˈ wiˈ rajwax chwe, in nakˈtalquiniˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal riqˈui nen ra jnimal kelen we ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin myös, että naiset ovat säädyllisessä puvussa, kaunistavat itseään kainosti ja siveästi, ei palmikoiduilla hiuksilla, ei kullalla, ei helmillä eikä kallisarvoisilla vaatteilla, \t Y chwaj chi yak anm jcojeˈ ritzˈikak kes pi jcholajl y mi jcoj jkˈijak, raneˈtak chi tzi rilicak, pero maˈ jwiˈl taˈ tzi jyujbˈaj rusumal jbˈaak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro, ni maˈ jwiˈl taˈ mak perla ri tijcojtak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik pakal rijil ri tijcojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä päivänä älköön se, joka katolla on ja jolla on tavaransa huoneessa, astuko alas niitä noutamaan; ja älköön myös se, joka pellolla on, palatko takaisin. \t Y cuando titaw kˈij li, nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kolmen kuukauden kuluttua me purjehdimme sieltä aleksandrialaisessa laivassa, joka oli talvehtinut saarella ja jolla oli merkkinä Kastorin ja Polluksin kuva. \t Uxibˈ icˈ xkabˈan li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta. Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ. Xojbˈe xilj jun barc chic re Alejandría ri xeˈ waˈxok li man luwar li laˈ mak riqˈuil jabˈ. Y chiwch man barc li bˈanal richbˈal mak dios cwach ri jbˈijak Cástor y Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä asuessaan heidän keskuudessansa tuo hurskas mies kiusaantui hurskaassa sielussaan joka päivä heidän pahain tekojensa tähden, joita hänen täytyi nähdä ja kuulla. \t Lot cuando xwaˈx chijxoˈlak mak cristian li, nojel kˈij subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilic y chi jtaic juntir mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä voimiensa mukaan, sen minä todistan, jopa yli voimiensakin he antoivat omasta halustansa, \t In wetamiˈ chi rechak xyaˈtakaˈ juntir nen jnimakl ri xcwintak chi jsipajc. Maˈ xitaˈke xyeˈtak ri xcwintak, xyaˈtakaˈ mas chiwch ri xchomorsajtak jyeˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin olemme siis yhdessä hänen kanssaan haudatut kasteen kautta kuolemaan, että niinkuin Kristus herätettiin kuolleista Isän kirkkauden kautta, samoin pitää meidänkin uudessa elämässä vaeltaman. \t Jilonli cuando xansaj jaˈtiox chike nicˈ riqˈuil xojmuksajiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈn. Y chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl jcwinel Kakaj Dios, jilon oj nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chiquiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl Kakaj Dios pire ojwaˈx li jun aacˈlaj cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin hänestä on kirjoitettu, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta Ihmisen Poika kavalletaan! Parempi olisi sille ihmiselle, että hän ei olisi syntynyt.\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos joku kuulee minun sanani eikä niitä noudata, niin häntä en minä tuomitse; sillä en minä ole tullut maailmaa tuomitsemaan, vaan pelastamaan maailman. \t Pero nen tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, maˈ in taˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈl in taˈ ximpet pire tiyuk imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirijak juntir cristian, in ximpet pirechiˈ tiyuk incoleˈtak laj jkˈabˈ jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minun tulee muillekin kaupungeille julistaa Jumalan valtakunnan evankeliumia, sillä sitä varten minä olen lähetetty\". \t pero Kakaj Jesús xij rechak: Inna bˈena chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios rechak cristian li jalan tilmit chic pire tretemajtak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak. Riˈ ri quiek jwiˈl xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen kirjoittanut teille niistä, jotka teitä eksyttävät. \t Jilonli xintzˈibˈajbˈi pi awechak chirij mak ajsubˈunl ri tijin titocowtak nen trantak chi asubˈicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Minä tulen ja parannan hänet\". \t Kakaj Jesús xij re: Imbˈiˈ chi jtzibˈsajc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois; ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa, että se kantaisi runsaamman hedelmän. \t Re tijcˈurbˈi juntir mak jkˈabˈ man cheˈ ri taˈ tiwichintak, pero mak ri tiwichintak xike tresaj mak tra jkˈunal jkˈabˈ y trakˈinaj pire tijyeˈ chic subˈlaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Moni sanoo minulle sinä päivänä: `Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?` \t Cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak subˈlaj cristian tibˈintak chwe, Wajawl oj xkakˈasajiˈ Jyolj Kakaj Dios laj abˈj y laj abˈj xkesajbˈi mak etzl y xkabˈanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laj abˈj, ticheˈtak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin? \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ nen tachˈectak jwiˈl jiloniˈ trantak mak ajtzˈonaltak alcabar chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silmä ei saata sanoa kädelle: \"En tarvitse sinua\", eikä myöskään pää jaloille: \"En tarvitse teitä\". \t Bˈakˈ jwich jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re jkˈabˈ: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re. Y ni jbˈa jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re rakan: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari seisoi portilla ulkona. Niin se toinen opetuslapsi, joka oli ylimmäisen papin tuttava, meni ulos ja puhutteli portinvartijatarta ja toi Pietarin sisälle. \t Pero Pedro jiˈ xcan waˈr chiˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe, xpe man ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús li ri chˈobˈol jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xelch y xchˈabˈej man anm ri ajchajal re man pwert li y jilonli xnaˈ xcojbˈi Pedro chuchja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut. \t Claˈ xcamsaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ri xcamsajtak wich ulew, xcheˈ anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Johannes vankilassa ollessaan kuuli Kristuksen teot, lähetti hän opetuslapsiansa \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ li cars, cuando xta jtaquil juntir ri tijin tran Kakaj Jesús, xtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos te osoitatte ystävällisyyttä ainoastaan veljillenne, mitä erinomaista te siinä teette? Eivätkö pakanatkin tee samoin? \t Y wi xike yak awichcˈulchiˈak tacˈamtak rutzil jwichak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak, jiˈneˈlon trantak chiribˈil ribˈak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja menkää kiiruusti ja sanokaa hänen opetuslapsillensa, että hän on noussut kuolleista. Ja katso, hän menee teidän edellänne Galileaan; siellä te saatte hänet nähdä. Katso, minä olen sen teille sanonut.\" \t Jattak laj or, bˈijtatak rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl y tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich. Xike li ri tambˈij chawechak, xcheˈ anjl rechak yak anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "miksi et siis antanut rahojani rahanvaihtajan pöytään, että minä tultuani olisin saanut periä ne korkoineen?` \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jokainen vuorollaan: esikoisena Kristus, sitten Kristuksen omat hänen tulemuksessaan; \t Pero jilon tibˈan chapcaˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ Kakaj Jesucristo nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl. Cuando tikˈaj chicch, ajrucˈreˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen, \t Lajori chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, ri chapcaˈ nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ re carner, ri laˈ jquiqˈuel xan jun aacˈ chomorsaˈn ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra.\" \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man kˈij re uxlan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset sanoivat: \"Tämä on Kristus\". Mutta toiset sanoivat: \"Ei suinkaan Kristus tule Galileasta? \t Y nicˈj chic xijtak: Riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew maˈ jiˈtaˈ tipe Galilea, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Jokainen panee ensin esille hyvän viinin ja sitten, kun juopuvat, huonomman. Sinä olet säästänyt hyvän viinin tähän asti.\" \t Juntir cristian cuando trantak nimakˈij re cˈulniquil riˈ nabˈe tijyeˈtak man vin chi tijem ri pakal rijil. Cuando yak ri siqˈuiltak re man nimakˈij jorok jtijaˈtakaˈ subˈlaj vin, ajrucˈreˈ pi qˈuisbˈire tijyeˈtak man vin chi tijem ri taˈ pakal rijil. Pero at xacˈolaˈ man vin ri pakal rijil pire tayeˈ chi tijem pi qˈuisbˈire man nimakˈij, xcheˈ man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij re man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen asukkaat osoittivat meille suurta ystävällisyyttä: he sytyttivät nuotion ja ottivat meidät kaikki sen ääreen, kun oli ruvennut satamaan ja oli kylmä. \t Y mak cristian re man luwar li, jor tzi kacˈulic xantak oj juntir y jwiˈl tijiniˈ jabˈ y subˈlaj sic tew, xcojtak jun nimlaj kˈakˈ y xijtak chike chi tibˈe kamikˈeˈ kibˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän näki heidän soutaessaan olevan hädässä, sillä tuuli oli heille vastainen, tuli hän neljännen yövartion vaiheilla heidän luoksensa kävellen järven päällä ja aikoi kulkea heidän ohitsensa. \t Re xrilbˈi chi mas usil jbˈic man barc jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc. Cuando sakaremchak re, xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak. Xan chapcaˈ kˈaxem trambˈi chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla, \t jwiˈl wetamiˈ chi jwiˈl atchˈaˈwtak chwij riqˈui Kakaj Dios y jwiˈl intˈoˈsaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo tziyiˈ tiel juntir pire inelbˈi li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut. \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "anna meille joka päivä meidän jokapäiväinen leipämme; \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansa otti yksimielisesti vaarin siitä, mitä Filippus puhui, kun he kuulivat hänen sanansa ja näkivät ne tunnusteot, jotka hän teki. \t Cuando mak cristian xtatak ri tibˈijsaj rechak jwiˈl Felipe y xriltak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tran, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij y nojel ranmak tijtatak jcholajl ri tijbˈij Felipe rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä tapasimme Foinikiaan menevän laivan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan. \t Y claˈ Pátara xkataˈ jun barc bˈenam re Fenicia, xojjawbˈi xilj y xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä outoja asioita sinä tuot meidän korvaimme kuulla. Me siis tahdomme tietää, mitä ne oikein ovat.\" \t Tijin tabˈij nicˈj yoloj chike ri taˈ tal kawiˈl y riˈ chikaj tiketemaj jcholajl nen tielwiˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa kuuliaiset johtajillenne ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä. \t Cojontak chiwchak yak ajcˈamaltak abˈeak y bˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak chi tabˈantak, jwiˈl jchacak rechak riˈ jchajaj awanmak y rechak tina cˈotsajna jchiˈak jwiˈl Kakaj Dios nen mo jchajaj awanmak xantak. Bˈantak lawiˈ raj rechak tabˈantak pire tiwaˈx jun quiˈcotemal laj ranmak y ma yeˈtak bˈis laj ranmak jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak. Wi taˈ tabˈantak nen tijbˈijtak, taˈ nen tichacuj pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herra sanoi yöllä näyssä Paavalille: \"Älä pelkää, vaan puhu, äläkä vaikene, \t Li jun akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li jun ichicˈ y xij re: Pablo, mi tzaak achˈol, coj jcowil awanm, mi can ayeˈ jbˈij inyolj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa veljellisessä rakkaudessa helläsydämiset toisianne kohtaan; toinen toisenne kunnioittamisessa kilpailkaa keskenänne. \t Lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ akˈun awatz aybˈak y coj akˈijak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan siihen paikkaan hän sanoi heille: \"Rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen\". \t Cuando xtawtak li man luwar, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ atkejtak li mac, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä. \t Jwiˈl wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj wanm, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jono rechak yak ri wiˈtak lak luwar re Acaya tiesan quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm chirij ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä pelastan sinut sekä oman kansasi että pakanain käsistä, joitten tykö minä sinut lähetän \t Atintakbˈi riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y riqˈuilak yak rijajl Israel y atincolaˈ laj jkˈabˈak cuando rajak trantak cˈax chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä aurinko oli pimentynyt. Ja temppelin esirippu repesi keskeltä kahtia. \t Xan ukuˈm jwich kˈij y xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \t Jilonli xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nähdessään, kuinka tuuli, hän peljästyi ja rupesi vajoamaan ja huusi sanoen: \"Herra, auta minua\". \t Pero xril chi wiˈ mas jchokˈbˈ tew bˈa jaˈ, subˈlaj xtzaak jchˈol y cuando tijinchak jkejic ralaj jaˈ xchˈejejc, xij: ¡Wajawl, quinacoleˈ! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. \t Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku tahtoo tehdä hänen tahtonsa, tulee hän tuntemaan, onko tämä oppi Jumalasta, vai puhunko minä omiani. \t Wi wiˈ jonok raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijchˈobˈaˈ wi jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios ri tijon tambˈan o laj imbˈke tipeˈw ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen ja vei heidät erilleen muista korkealle vuorelle, yksinäisyyteen. Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään; \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak. Claˈ xjalmaj rilic Kakaj Jesús chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. \t Tayeˈtak rutzil jwichak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea y tayeˈtak rutzil jwich Ninfas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ne kaksitoista kutsuivat kokoon opetuslasten joukon ja sanoivat: \"Ei ole soveliasta, että me laiminlyömme Jumalan sanan toimittaaksemme pöytäpalvelusta. \t Xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xsiqˈuijtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: Ke oj taˈ tijnaˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios pire tikil jcholajl kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistakaa se sana, jonka minä teille sanoin: `Ei ole palvelija herraansa suurempi`. Jos he ovat minua vainonneet, niin he teitäkin vainoavat; jos he ovat ottaneet vaarin minun sanastani, niin he ottavat vaarin teidänkin sanastanne. \t Cuxtaj awiˈlak ri ximbˈij chawechak, taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron. Wi tibˈan cˈax chwe in, jilon atak tina bˈanna cˈax chawechak y wi tijcojtak inyolj, jilon ayolj atak tijcojaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos maailma teitä vihaa, niin tietäkää, että se on vihannut minua ennen kuin teitä. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wi atcontrijtak jwiˈlak mak cristian ri retake wich ulew, riˈ cuxtaj awiˈlak chi iniˈ nabˈe xinjcontrijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, kun hän oli yksinäisessä paikassa rukoilemassa ja hänen opetuslapsensa olivat hänen kanssaan, että hän kysyi heiltä ja sanoi: \"Kenen kansa sanoo minun olevan?\" \t Li jun kˈij tijin Kakaj Jesús chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xike yak ajtijol ribˈak chirij wiˈtak riqˈuil, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak cristian? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani. \t Pero atak taˈ tacojtak inyolj jwiˈl maˈ atak taˈ incarner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin vartija meni ja löi häneltä pään poikki vankilassa ja toi hänen päänsä lautasella ja antoi sen tytölle, ja tyttö antoi sen äidillensä. \t y xyeˈch li jun nimlaj plat, xcˈamch. Xyeˈ re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta miten teistä on? Miehellä oli kaksi poikaa; ja hän meni ensimmäisen luo ja sanoi: `Poikani, mene tänään tekemään työtä minun viinitarhaani`. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tabˈij atak chirij ri xantak quibˈ alcˈwalixelbˈ? Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol. Xpe winak li, xij re man nabˈeal: At incˈajol, jat li chac lak uva, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Niin on Jumalan valtakunta, kuin jos mies kylvää siemenen maahan; \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun winak ri titiconanc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he yhdessä vaelsivat Galileassa, sanoi Jeesus heille: \"Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin, \t Pero mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y tran ayun, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista. \t Y man tzˈaak bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij jaspe. Man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan y kes tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koska Raamattu edeltäpäin näki, että Jumala vanhurskauttaa pakanat uskosta, julisti se Aabrahamille edeltäpäin tämän hyvän sanoman: \"Sinussa kaikki kansat tulevat siunatuiksi\". \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi yak maˈ rijajl taˈ Israel tisucˈulabˈiˈ ranmak chiwch wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli Kakaj Dios xij jun tzilaj jtaquil re Abraham ojr jilonri: Juntir cristian ri wiˈtak wich ulew tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak awiˈlke at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa keskenänne yksimieliset. Älkää korkeita mielitelkö, vaan tyytykää alhaisiin oloihin. Älkää olko itsemielestänne viisaita. \t Niqˈuibˈok awchak atak juntir. Ma coj akˈijak, rajwaxiˈ pachij aybˈak pach yak ri taˈ cojol jkˈijak y ma chomorsajtak laj awanmak chi mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eihän siinä, mitä teille kirjoitamme, ole muuta, kuin mikä siinä on luettavana ja minkä te myös ymmärrätte; ja minä toivon teidän loppuun asti ymmärtävän \t Ri xintzˈibˈajbˈi chawechak li man wuj xike mak yoloj ri atcwintak chi jtaic jcholajl. In riˈ chwaj chi juntir mak yoloj ri tantzˈibˈajbˈic, tatatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen se, minä, joka puhun sinun kanssasi\". \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ ri tabˈij, ri intijin chi yoloj aacˈl, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka rohkenee kukaan teistä, jolla on riita-asia toisen kanssa, käydä oikeutta vääräin edessä? Miksei pyhien edessä? \t Cuando wiˈ jono chawechak tibˈansaj cˈax re jwiˈl jun chic, riˈ puchic tibˈe chi jyeˈic part chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pi jqˈuexwach tibˈe jyeˈ part chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. \t In ximbˈijiˈ ri xinatakch chi jbˈij rechak, pero mak cristian ri retake wich ulew tijcontrijtakaˈ rechak jwiˈl rechak maˈ retak taˈ wich ulew chapcaˈ in maˈ in taˈ re wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "me emme hetkeksikään alistuneet antamaan heille myöten, että evankeliumin totuus säilyisi teidän keskuudessanne. \t Pero taˈ xkayeˈ kibˈ chi subˈem rechak jwiˈl riˈ chikaj ticubˈar mas achˈolak chirij ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pyhä Henki oli hänelle ilmoittanut, ettei hän ollut näkevä kuolemaa, ennenkuin oli nähnyt Herran Voidellun. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re Simeón chi taˈ ticam laj or, asta tina rilna tiyuk wich ulew jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi tina jtaknach wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armon lahjan kautta, joka minulle on annettu hänen voimansa vaikutuksesta. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn laˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja fariseukset ja saddukeukset tulivat hänen luoksensa ja kiusasivat häntä pyytäen häntä näyttämään heille merkin taivaasta. \t Mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xtzˈonajtak re chi tran jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät. \t Jun cristian tina jachna jkˈun o ratz pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwal pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij y xij: Waˈxna claˈ y kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt\". \t Y ajrucˈreˈ Moisés xij rechak: Riˈ man quicˈ ri ticˈutuw jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan aacˈlak ri rajwax tabˈantak ri tijbˈij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin perheenisännän palvelijat tulivat ja sanoivat hänelle: `Herra, etkö kylvänyt peltoosi hyvää siementä? Mistä siihen sitten on tullut lustetta?` \t Xpetak mak mocom, xeˈ jbˈijtak re man rajw ticoˈn: Kaj, awíjaj ri xatic tzilaj íjajiˈn y, ¿lacˈumas xpeˈtak mak etzl woron? xcheˈtak re man rajw ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jo nyt saa leikkaaja palkan ja kokoaa hedelmää iankaikkiseen elämään, että kylväjä ja leikkaaja saisivat yhdessä iloita. \t Jun ajmolol jwich ticoˈn tijcˈulaˈ jtojbˈl y ri jwich ticoˈn ri tijmol pirechiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, jwiˈliˈli man ajticonl pach man ajmolol ticoˈn tiquiˈcottakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän nautti ruokaa, niin hän vahvistui. Ja hän oli opetuslasten seurassa Damaskossa jonkun aikaa. \t Y ajrucˈreˈ xwiˈn chic y xucˈaˈjan chic, jiˈkelonli cuando xyuk chic jchokˈbˈ. Ajrucˈreˈ Saulo xcan quibˈ uxibˈ kˈij chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän lähti ulos yhdennentoista hetken vaiheilla, tapasi hän vielä toisia siellä seisomassa; ja hän sanoi heille: `Miksi seisotte täällä kaiken päivää joutilaina?` \t Y raj laj jjoˈ or re bˈesal kˈij, xel chicbˈi man patron xeˈ chic li cˈaybˈl, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak, re xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac nerike watak jun kˈij y taˈ chac tabˈantak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varma on tämä sana; sillä: jos olemme kuolleet yhdessä hänen kanssaan, saamme myös hänen kanssaan elää; \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn, wi ojchak camnak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak mak etzltak noˈj, ojwaˈxiˈ riqˈuil lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos Aabraham on teoista vanhurskautettu, on hänellä kerskaamista, mutta ei Jumalan edessä. \t Witi jwiˈlke wiˈ nen xan Abraham pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijnaˈ roj xcoj jkˈij ricˈan, pero chiwch Kakaj Dios taˈ nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos me elämme, niin elämme Herralle, ja jos kuolemme, niin kuolemme Herralle. Sentähden, elimmepä tai kuolimme, niin me olemme Herran omat. \t Jilonli wi yoˈlcojtak, yoˈlcojtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak y wi ojcamtak, ojcamtakaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Wi ojyoˈrtak o wi ojcamtak, ojtakaˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän ei tiennyt, mitä sanoa, koska he olivat peljästyksissään. \t Jilonli xij re Kakaj Jesús, pero taˈ retam wi tzi o taˈ tzi ri tijin tijbˈij jwiˈl juntir ribˈilak tzakaliˈ jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kohta sen jälkeen Henki ajoi hänet erämaahan. \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun nämä olivat eroamassa hänestä, sanoi Pietari Jeesukselle: \"Mestari, meidän on tässä hyvä olla; tehkäämme kolme majaa, sinulle yksi ja Moosekselle yksi ja Elialle yksi\". Mutta hän ei tiennyt, mitä sanoi. \t Cuando elamchak trantakbˈi yak winak riqˈui Kakaj Jesús, xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re. Pero Pedro taˈ retam wi tzi o taˈ tzi tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mikä laille oli mahdotonta, koska se oli lihan kautta heikoksi tullut, sen Jumala teki, lähettämällä oman Poikansa syntisen lihan kaltaisuudessa ja synnin tähden ja tuomitsemalla synnin lihassa, \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi kacolic laj jkˈabˈ kamac, pero Kakaj Dios xcwiniˈ chi kacolic laj jkˈabˈ kamac jwiˈl xtakch Jcˈajol wich ulew ri xwaˈx jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl cristian ajmacbˈ pire xcam wich curs chi jtojic jmacak juntir cristian. Jilonli xan Kakaj Dios pire xresaj jtakon man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun toinen sanoo: \"Minä olen Paavalin puolta\", ja toinen: \"Minä olen Apolloksen\", ettekö silloin ole niinkuin ihmiset ainakin? \t Y wiˈ jun chawechak tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y wiˈ jun chic tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Cuando tabˈijtak jilonli, tijin tacˈuttak chi laj anoˈjakke tipeˈw ri tabˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivät olleet, sanon minä teille, mutta ellette tee parannusta, niin samoin te kaikki hukutte.\" \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Pero wi atak taˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, jilon cˈax tatijtak chapcaˈ xtijtak yak cristian li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä päätän, että tämän nykyisen ajan kärsimykset eivät ole verrattavat siihen kirkkauteen, joka on ilmestyvä meihin. \t In tambˈij chi mak cˈax ri tijin tikatijtak lajori, taˈ nicˈ pach ri jnimal kakˈij ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hänen ylösottamisensa aika oli täyttymässä, käänsi hän kasvonsa Jerusalemia kohti, vaeltaaksensa sinne. \t Cuando tawem tran mak kˈij re ticˈamsajbˈi Kakaj Jesús lecj, xcoj jcowil ranm, xeˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Etkö sitten olekaan se egyptiläinen, joka hiljakkoin villitsi ne neljätuhatta murhamiestä ja vei heidät erämaahan?\" \t ¿Maˈ atintaˈ man aj Egipto ri ojrchak chi oc chi jtoquic chˈoˈj re mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y xeˈ li chekej luwar xcˈambˈi quejabˈ mil (4,000) etzltak cristian chirij? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos olenkin jossakin kohden teitä hänelle kehunut, en ole joutunut häpeään, vaan niinkuin kaikki, mitä olemme teille puhuneet, on totta, niin on myös se, mistä olemme teitä Tiitukselle kehuneet, osoittautunut todeksi. \t In ximbˈijiˈ re Tito chi subˈlaj inquiˈcot chawijak y mitaˈ xel inqˈuixbˈ awiˈlak. Y juntir ri xkabˈij chawechak kes tzˈetel tzˈetiˈn y jilonli kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri xkabˈij chawijak re Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja missä eivät ota teitä vastaan, siitä kaupungista lähtekää pois, ja pudistakaa tomu jaloistanne, todistukseksi heitä vastaan.\" \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ rajak atjcˈultak, elantakbˈi claˈ, can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin useat juutalaisista, jotka olivat tulleet Marian luokse ja nähneet, mitä Jeesus teki, uskoivat häneen. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ chi jsolaj María, cuando xriltak nen xan Kakaj Jesús, xcubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt minä uskon teidät Jumalan ja hänen armonsa sanan haltuun, hänen, joka on voimallinen rakentamaan teitä ja antamaan teille perintöosan kaikkien pyhitettyjen joukossa. \t Lajori atinjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chirij Jyolj ri tijbˈij chawechak chi tijyaˈ rutzil ranm chawechak y atjbˈitaˈtakaˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesús tabˈantak. Y Kakaj Dios tijyaˈ chawechak ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak ri tosoltak pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän välillään syntyi myös kiista siitä, kuka heistä oli katsottava suurimmaksi. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij chijxoˈlak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden hän maailmaan tullessaan sanoo: \"Uhria ja antia sinä et tahtonut, mutta ruumiin sinä minulle valmistit; \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo, cuando xyuk wich ulew, xij re Kakaj Dios jilonri: At taˈ chiquiˈ chawaj mak awaj y mak sipan ri tisujsaj chawe, jilonli xabˈan chi xwaˈx intioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paljonkin, kaikin tavoin; ennen kaikkea se, että heille on uskottu, mitä Jumala on puhunut. \t Wiˈ nen quiek jwiˈl. Kes tzˈetel tzˈet yak rijajl Israel nimiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij pi reke rechak xyeˈ Jyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ette pasunan kaiun ettekä äänen tykö, joka puhui niin, että ne, jotka sen kuulivat, pyysivät, ettei heille enää puhuttaisi; \t ni lamas xtasaj tiokˈsaj trompet y lamas xaanch jun chˈaˈwem. Amamak ri xtatak man chˈaˈwem li xtzˈonajtak tokˈobˈ chi mi chˈabˈejtak chic jilonli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuudennesta hetkestä alkaen tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä ole kirjoittanut teille sentähden, ettette totuutta tiedä, vaan sentähden, että te tiedätte sen ja ettei mikään valhe ole totuudesta. \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri chawechak maˈ jwiˈl taˈ maˈ awetamak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, atak awetamakchak. Y jwiˈl taˈ ni jono joˈslaj tzij titaˈmaj chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina. \t Y rakan subˈlaj tikopopon chapcaˈ rilic jun chˈiˈchˈ brons ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ y suˈul rij pire tikopoponc y subˈlaj cow tichˈaˈwch chapcaˈ jtaic jun nimi jaˈ tipojoj cuando tikejch wichak abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, jotka nyt olette kylläiset, sillä teidän on oleva nälkä! Voi teitä, jotka nyt nauratte, sillä te saatte murehtia ja itkeä! \t Cˈur awchak atak ri nojsalcatak, tina bˈe acuyeˈtakna wiˈjal nen or. Cˈur awchak atak ri atquiˈcottak y attzeˈntak, atna okˈtakna nen or jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari seurasi häntä taampana ylimmäisen papin palatsin esipihaan asti ja istui palvelijain joukkoon ja lämmitteli tulen ääressä. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xcubˈar chi kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Voi, sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi; kuinka kauan minun täytyy olla teidän luonanne ja kärsiä teitä? Tuo poikasi tänne.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak etzltak noˈj! ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Y xij re man winak: Cˈamch acˈajol neri, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hedelmät, joita sinun sielusi himoitsi, ovat sinulta menneet, ja kaikki kalleutesi ja komeutesi ovat sinulta hävinneet, eikä niitä enää koskaan löydetä. \t Mak ajcˈaybˈ tijbˈijtak: Xsaachiˈ jwichak mak kustaklaj kelen ri subˈlaj tarayaj jwich, xsaachiˈ jwich juntir abˈiomil y taˈ chiquiˈ tiwaˈx kustaklaj kelen awe, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ovat korvaankuiskuttelijoita, panettelijoita, Jumalaa vihaavaisia, väkivaltaisia, ylpeitä, kerskailijoita, pahankeksijöitä, vanhemmilleen tottelemattomia, \t ajkˈabˈaltak tzij, tretzelbˈejtak jwich Kakaj Dios, taˈ jqˈuixbˈak, tijnimirsaj jkˈijak ricˈanak, nim tijyeˈ ribˈak, ajqueneysaltak etzltak noˈj y taˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettekä niitä seitsemää leipää neljälletuhannelle ja kuinka monta vasullista otitte talteen? \t Y, ¿taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach wukubˈ (7) cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen tie ja totuus ja elämä; ei kukaan tule Isän tykö muutoin kuin minun kauttani. \t Kakaj Jesús xij re: Xike in, in jun chi bˈe pi rechak cristian ri tibˈetak riqˈui Kakaj Dios y iniˈ tzˈetel tzij y iniˈ inyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Taˈ ni jono cristian titaw riqˈui Kakaj Dios miti inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä itse he kertovat meistä, millainen meidän tulomme teidän tykönne oli ja kuinka te epäjumalista käännyitte Jumalan tykö, palvelemaan elävää ja totista Jumalaa \t jwiˈl riˈ rechak tiyolowtak chi xojacˈulaˈtakaˈ pi utzil y nen mo xcan ayeˈtak jcojic jkˈij mak tiox pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios ri yoˈl pire xabˈantak lawiˈ raj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen on auringon kirkkaus ja toinen kuun kirkkaus ja toinen tähtien kirkkaus, ja toinen tähti voittaa toisen kirkkaudessa. \t Kˈij jalaniˈ jkˈakˈal chiwch jkˈakˈal icˈ y mak chˈumil jaljojiˈ jkˈakˈalak, wiˈ jun masna nim jkˈakˈal chiwch jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sanoohan Daavid itse psalmien kirjassa: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, \t Pero David xcan tzˈibˈanok li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tyhmät sanoivat ymmärtäväisille: `Antakaa meille öljyänne, sillä meidän lamppumme sammuvat`. \t Xpetak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak, xijtak rechak yak ri wiˈ jnoˈjak: Yeˈtak junquitz kaceit jwiˈl chupem tran kacandil, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan sanoi heille jäähyväiset ja lausui: \"Minä palaan jälleen teidän tykönne, jos Jumala suo\". Ja hän lähti purjehtimaan Efesosta. \t Cuando xelch, xcan jbˈij rechak: Wi jilon raj Kakaj Dios, inna pena chic chi asolajcak, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xel chicbˈi Éfeso, xjaw chicbˈi li barc y xeˈ Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tässä on se sana tosi, että toinen on kylväjä, ja leikkaaja toinen. \t Chapcaˈ tijbˈij tzij: Jalan titiconanc y jalan timolow jwich man ticoˈn, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kirjoitti kirjeen, joka kuului näin: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xtakbˈi jun wuj chirijak mak soldad pire tibˈe jyeˈtak re Félix ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin ylipapitkin ynnä kirjanoppineet keskenään pilkkasivat häntä ja sanoivat: \"Muita hän on auttanut, itseään ei voi auttaa. \t ¡Col aybˈ awicˈan y kejench wich curs! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muista siis, mistä olet langennut, ja tee parannus, ja tee niitä ensimmäisiä tekoja; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi ja työnnän sinun lampunjalkasi pois paikaltaan, ellet tee parannusta. \t Cuxtajok awiˈlak nen mo cuando xcan ayeˈtak lokˈin chapcaˈ xabˈantak nabˈe. Qˈuex anoˈjak y bˈantak chic chapcaˈ bˈanalch awiˈlak ojr. Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y twesaj acandilak laj jluwr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala on pannut heidän sydämeensä, että he täyttävät hänen aivoituksensa, yksimielisesti, ja antavat kuninkuutensa pedolle, kunnes Jumalan sanat täyttyvät. \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈw laj ranmak chi trantak lawiˈ raj rechak trantak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tiniqˈuibˈiˈ jwichak chi jyeˈic jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj quiek rij asta titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla Poika on, sillä on elämä; jolla Jumalan Poikaa ei ole, sillä ei ole elämää. \t Nen wiˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, pero nen taˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Isät, älkää kiihoittako lapsianne, etteivät he kävisi aroiksi. \t Atak chuchkajw, pixibˈaj awalcˈwalak pi utzil, ma petzajtak retzalak pire maˈ tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Aabraham sanoi: `Poikani, muista, että sinä eläessäsi sait hyväsi, ja Lasarus samoin sai pahaa; mutta nyt hän täällä saa lohdutusta, sinä taas kärsit tuskaa. \t Pero Abraham xij re: At walcˈwal, cuxtaj awiˈl chi at xatijaˈ utzil laj acˈaslemal cuando xatwaˈx wich ulew. Pero Lázaro subˈlaj cˈax xtij cuando xwaˈx wich ulew, ajriˈ neri xyuk jteˈ utzil y at ajriˈ claˈ xyuk atijeˈ cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt käy tuomio tämän maailman ylitse; nyt tämän maailman ruhtinas pitää heitettämän ulos. \t Riˈ kˈij ri tibˈan kˈatbˈitzij chirij cristian wich ulew y lajori tiesajbˈi man ri wiˈ takon laj jkˈabˈ chibˈak juntir cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ristiinnaulitsivat hänen kanssaan kaksi ryöväriä, toisen hänen oikealle ja toisen hänen vasemmalle puolellensa. \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä, paitsi Jumala yksin. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ystäväni, mitä varten sinä tänne tulit?\" Silloin he tulivat Jeesuksen luo, kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni. \t Kakaj Jesús xij re Judas: At impach, bˈan ri petzalcat chi jbˈanic, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, xchaptakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää eksykö, rakkaat veljeni. \t Jilon atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen silmänsä olivat niinkuin tulen liekit, ja hänen päässään oli monta kruunua, ja hänellä oli kirjoitettuna nimi, jota ei tiedä kukaan muu kuin hän itse, \t Bˈakˈ jwich subˈlaj tikopopon chapcaˈ jxak kˈakˈ y subˈlaj qˈui coron wiˈ laj jbˈa y tzˈibˈal jun bˈij chiˈ jwich ri taˈ ni jonok tieteman jcholajl, xike re retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he puhelivat keskenään kaikesta tästä, mikä oli tapahtunut. \t Y rechak cuando bˈesaltak li bˈe, tijintak chi jyolic chiribˈil ribˈak juntir ri xansaj re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä, \t Pero juntir ri xcˈuluwtak laj ranmak y xcubˈar jchˈolak chirij, xanaˈ rechak pire xwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he ottivat hänet kiinni ja kuljettivat pois ja veivät hänet ylimmäisen papin taloon. Ja Pietari seurasi taampana. \t Xchaptak Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi laj richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesalc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oikea leski ja yksinäiseksi jäänyt panee toivonsa Jumalaan ja anoo ja rukoilee alinomaa, yötä päivää; \t Y jun anm ri camnak richjil ri kes tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ re, ri canal ricˈan, xike ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj nen rajwax re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viikon ensimmäisenä päivänä Maria Magdaleena meni varhain, kun vielä oli pimeä, haudalle ja näki kiven otetuksi pois haudan suulta. \t Li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna, xeˈ chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, riˈchak xril taˈ chiquiˈ man nimlaj abˈaj laj jluwr ri cojol pire chˈukbˈi jchiˈ man jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän yhtyi meihin Assossa, otimme hänet laivaan ja kuljimme Mityleneen. \t Y cuando xkacˈul kibˈ riqˈui Pablo li man luwar Asón, xjawbˈi kiqˈuil li barc, xojbˈe Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän vertauskuvan mukaan vesi nyt teidätkin pelastaa, kasteena - joka ei ole lihan saastan poistamista, vaan hyvän omantunnon pyytämistä Jumalalta - Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen kautta, \t Man jaˈ li lajori chapcaˈ jaˈtiox ri atcolowtak jwiˈlke xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Jaˈtiox li maˈ re taˈ tijchˈaj jtzˈilol awijak, pirechiˈ tikatzˈonajtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ tzitaklaj chomorsaˈn laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. \t Pero cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij, re atyuk jtijojtakaˈ re tzˈetel tzij jwiˈl re maˈ laj jnoˈj taˈke tipeˈw ri tijbˈij. Re riˈ tijbˈij lawiˈ tijta y tijyeˈ retemaj lawiˈ ri tina ranna nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Herra, kuka hän on, että minä häneen uskoisin?\" \t Y sicˈ winak xij re: Kaj, bˈij chwe nen chi cristian lal pire ticubˈar inchˈol chirij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen jälkeensä nousi Juudas, galilealainen, verollepanon päivinä ja vietteli kansaa luopumaan puolellensa; hänkin hukkui, ja kaikki, jotka olivat suostuneet häneen, hajotettiin. \t Y jilon xan Judas aj Galilea laˈ mak kˈij ri xesaj jtzˈibˈalak juntir cristian, subˈlaj qˈui cristian xtakentak re. Pero cuando xcamsaj Judas, juntir ajtijol ribˈak chirij xtil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Johannes todisti sanoen: \"Minä näin Hengen laskeutuvan taivaasta alas niinkuin kyyhkysen, ja se jäi hänen päällensä. \t Y in xwilaˈ xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios lecj chapcaˈ jun ra ut y xcan chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Minun käy sääliksi kansaa, sillä he ovat jo kolme päivää olleet minun tykönäni, eikä heillä ole mitään syötävää. \t Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta voi teitä, te fariseukset, kun te annatte kymmenykset mintuista ja ruuduista ja kaikenlaisista vihanneksista, mutta sivuutatte oikeuden ja Jumalan rakkauden! Näitä olisi tullut noudattaa eikä noitakaan laiminlyödä. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak tayaˈtakaˈ jlájuj kelen awechak pire Kakaj Dios, tayaˈtakaˈ jlájuj mak woron ri jbˈij menta, arur y juntir jwich ichj, pero xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic juntir lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios y taˈ talokˈajtak Kakaj Dios. Ri rajwax jbˈanic riˈ bˈantak juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Riˈ li ri rajwax tabˈantak y mi can ayeˈtak jyeˈic jlájuj kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tahi: \"Kuka astuu alas syvyyteen?\" se on: nostamaan Kristusta kuolleista. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tikejch. Ni ma bˈij laj awanm: ¿Nen tikej li xelebˈxan? mat cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kiivastuivat niin, että erkanivat toisistaan, ja Barnabas otti mukaansa Markuksen ja purjehti Kyproon. \t Jwiˈlke li taˈ xcˈul jwichak chiribˈil ribˈak Pablo pach Bernabé, xtos ribˈak, Bernabé xcˈambˈi Marcos chirij xjawtakbˈi li jun barc, xeˈtak Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Opettaja, Mooses on säätänyt meille: `Jos joltakin kuolee veli, jolla on vaimo, mutta ei ole lapsia, niin ottakoon hän veljensä vaimon ja herättäköön siemenen veljelleen`. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Säilytä se hyvä, mikä sinulle on uskottu, Pyhän Hengen kautta, joka meissä asuu. \t Cowirsaj awanm laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm pire maˈ taqˈuex jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri takalcat jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mentyään hautakammion sisään he näkivät nuorukaisen istuvan oikealla puolella, puettuna pitkään, valkeaan vaatteeseen; ja he peljästyivät suuresti. \t Cuando xoctak li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xriltak jwich jun cˈojol winak cubˈul li paach re li jul cojol jun saklaj itzˈik chirij ri nim rakan. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Paavalin saattajat veivät hänet Ateenaan saakka, ja saatuaan vietäväksi Silaalle ja Timoteukselle käskyn mitä pikimmin tulla hänen luoksensa, he lähtivät sieltä pois. \t Yak ri xpachintakbˈi re Pablo, xeˈ jacheˈtak asta Atenas, ajrucˈreˈ xkˈajtak chicch Berea y xyuk jbˈijtak chic re Silas y Timoteo chi tijbˈij Pablo chi tibˈetak laj or riqˈuil Atenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä se sanoo? \"Sana on sinua lähellä, sinun suussasi ja sinun sydämessäsi\"; se on se uskon sana, jota me saarnaamme. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tijawch xoˈlak camnakibˈ. Ri jcholajl tielwiˈ juntir li, tijbˈij jilonri: Nakajchak wiˈ Jyolj Kakaj Dios chawe, wiˈ laj áchiˈ y laj awanm, ticheˈ. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tiyeˈw cubˈarbˈ chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus itki. \t Kakaj Jesús xrokˈbˈej ribˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala sen takaa, että puheemme teille ei ole \"on\" ja \"ei\". \t Kes tzˈet Kakaj Dios taˈ tijqˈuex Jyolj ri tijbˈij, re retamiˈ chi oj kes tzˈetel tzˈet xkabˈijiˈ chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava! \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ atak joron ni taˈ atak cˈatan. In riˈ chwaj chi atakteneˈ joron o cˈatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi miehelle: \"Ojenna kätesi!\" Ja hän ojensi; ja se tuli entiselleen, terveeksi niinkuin toinenkin. \t Y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc, xcan chapcaˈ man jun jkˈabˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on Jumalan kansalle sapatinlepo varmasti tuleva. \t Jwiˈliˈli lajori ajwiˈna jun kuslaj uxlan pi rechak yak cristian ri re Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinä päivinä Maria nousi ja kulki kiiruusti vuorimaahan erääseen Juudan kaupunkiin \t Laˈ mak kˈij li María laj or xeˈ li jun tilmit re Judea ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kansaa yhä kokoontui, rupesi hän puhumaan: \"Tämä sukupolvi on paha sukupolvi: se tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin Joonaan merkki. \t Cuando tijin tijmulbˈaˈ ribˈak mas cristian chirij Kakaj Jesús, re xchol yoloj riqˈuilak, xij rechak: Yak cristian re mak junabˈ lajori maschak etzl jnoˈjak, rajak tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "josta te sitä lukiessanne voitte huomata, kuinka perehtynyt minä olen Kristuksen salaisuuteen, \t y cuando tawiltak jwich man wuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak, tawetemajtak chi kes tzˈet xwetemajiˈ nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ etemalch ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä en ota ihmiseltä todistusta, vaan puhun tämän, että te pelastuisitte. \t Pero pi we in taˈ rajwax jono cristian tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. In tambˈij jilonli pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset nurisivat häntä vastaan, koska hän sanoi: \"Minä olen se leipä, joka on tullut alas taivaasta\"; \t Xpe yak rijajl Israel, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús jwiˈl xij: Iniˈ cuxlanwa ri xpe lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun ylipapit ja fariseukset kuulivat nämä hänen vertauksensa, ymmärsivät he, että hän puhui heistä. \t Cuando mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xtatak jcholajl chi Kakaj Jesús tijin tijbˈij mak esbˈi noˈj li chirijakiˈ rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta. \t y taˈ titzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri atcontrintak. Rechak jwiˈl mak noˈj ri trantak, riˈ li ticˈutuw chi tina bˈanna kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios. Pero atak xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak jwiˈlke Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta paha henki vastasi heille sanoen: \"Jeesuksen minä tunnen, ja Paavalin minä tiedän, mutta keitä te olette?\" \t Pero jun kˈij cuando xantak jilonli, xpe jun etzl, xcˈululanc, xij rechak: Kakaj Jesús wetamiˈ nen jbˈanic y Pablo tanchˈobˈaˈ nen chi cristian lal, pero atak, ¿nencˈu abˈanicak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"minä sanon sinulle: nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Jeesus kuuli, että Johannes oli pantu vankeuteen, poistui hän Galileaan. \t Kakaj Jesús cuando xta jtaquil chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcojsajiˈ li cars, xkˈaj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atcˈamsajtakbˈi li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät siitä välittäneet, vaan menivät pois, mikä pellolleen, mikä kaupoilleen; \t Pero mak cristian taˈ rajak xeˈtak riqˈuil li nimakˈij. Jun rechak xeˈ chi jsolaj rulew y jun chic xeˈ chi cˈayinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, jos tuot lahjaasi alttarille ja siellä muistat, että veljelläsi on jotakin sinua vastaan, \t Jwiˈliˈli cuando tijin tayeˈ asipan bˈa altar pire tasuj re Kakaj Dios y ticuxtaj awiˈl chi wiˈ jun cˈax laj ranm jun cristian jwiˈl ri xabˈan re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun tuli sapatti, rupesi hän opettamaan synagoogassa; ja häntä kuullessaan monet hämmästyivät ja sanoivat: \"Mistä tällä on kaikki tämä, ja mikä on se viisaus, joka on hänelle annettu? Ja mitä senkaltaiset voimalliset teot, jotka tapahtuvat hänen kättensä kautta? \t Cuando xtaw kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak mak cristian li sinagog. Subˈlaj cristian xtatak jyolj Kakaj Jesús y xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿La chiquiˈ mas xretemajwiˈ juntir ri, ri tijin tijbˈij? ¿Lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? ¿Nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kielsi sanoen: \"Nainen, en tunne häntä\". \t Pero Pedro taˈ raj tijbˈij chi tzˈetiˈn, xij: At anm, in taˈ tanchˈobˈ jwich winak li, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen kuultuaan Jeesus sanoi: \"Ei tämä tauti ole kuolemaksi, vaan Jumalan kunniaksi, että Jumalan Poika sen kautta kirkastuisi\". \t Kakaj Jesús, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xij: Man yajel li taˈ tijcamsaj Lázaro, pirechiˈ tijcˈut jnimal jkˈij Kakaj Dios y pirechiˈ tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koskapa Jumala on yksi, joka vanhurskauttaa ympärileikatut uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta. \t Jilonli ticˈutun chi junke chi Dios wiˈ, riˈ Kakaj Dios li tisucˈulbˈisan ranmak juntir cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios taˈ tril jcholajl wi cojoliˈ retal jtioˈjlak o taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen. \t Wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, tambˈanaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän, että minun lähtöni jälkeen teidän keskuuteenne tulee julmia susia, jotka eivät laumaa säästä, \t In wetamiˈ chi cuando imbˈec, tipetakaˈ nicˈj cristian chic ri rajak tijsachtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilon chapcaˈ trantak mak utiw cuando taˈ nen tichajin re mak carner,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti. \t Jilon jun ajitzˈ taˈ nen tijchˈec wi maˈ pi jcholajl taˈ tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivätkä löytäneet hänen ruumistaan, ja tulivat ja sanoivat myös nähneensä enkelinäyn, ja enkelit olivat sanoneet hänen elävän. \t pero taˈ chiquiˈ xeˈ jteˈtak jcamnakl claˈ. Xkˈajtak la ja, xyuk jbˈijtak chike chi xwabˈaˈ ribˈak nicˈj anjl chiwchak chi jbˈij rechak chi Kakaj Jesús yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me odotamme uskosta vanhurskauden toivoa Hengen kautta. \t Pero oj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos tietäisitte, mitä tämä on: `Laupeutta minä tahdon enkä uhria`, niin te ette tuomitsisi syyttömiä. \t Atak taˈ awetamak nen jcholajl tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos te olette Kristuksen omat, niin te siis olette Aabrahamin siementä, perillisiä lupauksen mukaan. \t Y wi kes tzˈet watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, atakaˈ rijajl Abraham y tawechbˈejtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen mentyänsä huoneeseen sokeat tulivat hänen tykönsä; ja Jeesus sanoi heille: \"Uskotteko, että minä voin sen tehdä?\" He sanoivat hänelle: \"Uskomme, Herra\". \t Cuando xoc Kakaj Jesús la ja xpetak yak moy xjutuntak chijcˈulel, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Ton acojaˈtakaˈ chi incwiniˈ chi atzibˈsajcak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Ticubˈariˈ kachˈol, Kajawl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "meidän Jumalamme sydämellisen laupeuden tähden, jonka kautta meidän puoleemme katsoo aamun koitto korkeudesta, \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tril cˈur kawch, tina jtaknach jun ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ajriˈ relicch kˈij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tietensä he eivät ole tietävinään, että taivaat ja samoin maa, vedestä ja veden kautta rakennettu, olivat ikivanhastaan olemassa Jumalan sanan voimasta \t Mak cristian li trantak chapcaˈ taˈ retamak chi jwiˈlke Jyolj Kakaj Dios xwaˈx caj ojrtaktzij y xan chi xelch ulew li jaˈ y xcan sutul rij jwiˈl jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli kolmannen kerran ja sanoi heille: \"Te nukutte vielä ja lepäätte! Jo riittää! Hetki on tullut; katso, Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin. \t Kakaj Jesús xeˈ chic laj roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlanc. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen lähestyessään Jerikoa eräs sokea istui tien vieressä kerjäten. \t Cuando tawem tran Kakaj Jesús Jericó, wiˈ jun sicˈ moy cubˈul chiˈ bˈe tijin tijtzˈonaj limoxn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me kiitämme Jumalaa aina kaikkien teidän tähtenne, mainiten teitä rukouksissamme, sillä lakkaamatta \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cocˈxoˈl atcuxtajtak kawiˈl. Ojcˈomowaniˈ re Kakaj Dios chawijak atak juntir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä paitsi Jumala yksin. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ollut työssä ja vaivassa; paljon valvonut, kärsinyt nälkää ja janoa, paljon paastonnut, kärsinyt vilua ja alastomuutta. \t In subˈlaj incos chi chac, qˈuilaj akˈabˈ inkˈasin mitaˈ inwarc y cuyuliˈ subˈlaj wiˈjal inwiˈl y chekej chiˈ. Qˈuilaj bˈwelt inkˈasin mitaˈ tantaˈ inw re tantij y qˈuilaj bˈwelt cuyul tew inwiˈl jwiˈl taˈ mas witzˈik re tancoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kaikki ottivat kiinni Soosteneen, synagoogan esimiehen, ja löivät häntä tuomioistuimen edessä, eikä Gallion välittänyt siitä mitään. \t Xpetak juntir ribˈilak, xchaptak Sóstenes ri man jbˈabˈalak mak kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y chuchja re man kˈatbˈitzij, xoctak chi jseqˈuic, pero Galión taˈ nen xij rechak jwiˈl taˈ raj tijcoj ribˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Jos tahdot olla täydellinen, niin mene, myy, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua\". \t Kakaj Jesús xij chic re man cˈojol winak: Wi chawaj tatzˈakatsaj jbˈanic juntir chiwch Kakaj Dios, jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil y ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus, \t Mak yoloj li taˈ tzi ticojsaj chi jtijoj cristian, tike bˈe chi nim chapcaˈ tran jun chˈaˈcˈ. Chijxoˈlak mak cristian ri titijontak mak yoloj li, wiˈtakaˈ Himeneo pach Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä seurakunnan kaitsijan on, niinkuin Jumalan huoneenhaltijan tulee, oltava nuhteeton, ei itserakas, ei pikavihainen, ei juomari, ei tappelija, ei häpeällisen voiton pyytäjä, \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pirechiˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, jwiˈliˈli rajwaxiˈ taˈ jun etzl noˈj titaˈsaj chirij, mi jcoj jkˈij, mi pe retzal, mi kˈabˈarc, mi jtoc chˈoˈj riqˈui cristian y mi jrayaj tiwaˈx jpwaak ri mitaˈ tzi jchˈequic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käy hänen edellään Eliaan hengessä ja voimassa, kääntääksensä isien sydämet lasten puoleen ja tottelemattomat vanhurskasten mielenlaatuun, näin Herralle toimittaaksensa valmistetun kansan.\" \t Y riˈ Juan tiyuk nabˈe wich ulew chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y Juan tiwaˈxiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm y tiwaˈxiˈ jcwinel chapcaˈ re Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios pire tran chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak yak chuchkajw pach yak ralcˈwalak. Y tran chi ticojontak chiwch Kakaj Dios yak ri taˈ ticojontak pire tiniqˈuibˈ jwichak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Jilonli wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak re Kakaj Jesús ri Kajawl cuando tiyuk wich ulew, xcheˈ anjl re Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin myöskin fariseukset kysyivät häneltä, miten hän oli saanut näkönsä. Ja hän sanoi heille: \"Hän siveli tahtaan minun silmilleni, ja minä peseydyin, ja nyt minä näen\". \t Jwiˈliˈli xpe mak fariseo xtzˈonajtak re nen xan pire xnaˈtunc. Re xij rechak: Xtzˈaj xokˈol laˈ bˈakˈ inwch y in xinchˈaj, jilonli inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja me kaaduimme kaikki maahan, ja minä kuulin äänen sanovan minulle hebreankielellä: `Saul, Saul, miksi vainoat minua? Työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.` \t Y oj juntir xojtzaak lak ulew jwiˈl y xinta jun chˈaˈwem ri xaanch li tzijbˈal hebreo, xtzˈonaj chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac chawaj tabˈan cˈax chwe? At tijin tabˈan cˈax aybˈ awicˈan chapcaˈ tijin takˈosaj abˈ wich xeˈ ja, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin, \t David jcˈajoliˈ Isaí, Isaí jcˈajoliˈ Obed, Obed jcˈajoliˈ Booz, Booz jcˈajoliˈ Salmón, Salmón jcˈajoliˈ Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja juutalaisten juhla, lehtimajanjuhla, oli lähellä. \t Jwiˈl tawem tran man nimakˈij ri jbˈij Tabernáculo jun jnimakˈjak yak rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Raamatussa sanotaan: \"Katso, minä lasken Siioniin valitun kiven, kalliin kulmakiven; ja joka häneen uskoo, ei ole häpeään joutuva\". \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: In, tancoj li tilmit Sión jun abˈaj pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja ri chaˈl inwiˈl y subˈlaj nim jkˈij. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sitten kahdeksan päivää oli kulunut ja lapsi oli ympärileikattava, annettiin hänelle nimi Jeesus, jonka enkeli oli hänelle antanut, ennenkuin hän sikisi äitinsä kohdussa. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ xcojsaj retal jtioˈjl y xcojsaj jbˈij pi Jesús chapcaˈ jbˈij ri xijsaj re María jwiˈl anjl Gabriel cuando ajquiˈ chi ran yaj anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei ole kaikilla tätä tietoa, vaan tottumuksesta epäjumaliin muutamat vielä nytkin syövät uhrilihaa ikäänkuin epäjumalille uhrattuna, ja heidän omatuntonsa, joka on heikko, tahraantuu siitä. \t Pero maˈ juntir taˈ cristian retamak jcholajl chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo aj tijcojaˈtakaˈ jkˈijak mak tiox jwiˈl nakˈtaltakaˈch ojr, tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox y tijchomorsajtak chi taˈ chiquiˈ tzi mak kelen li jwiˈl xsujsajiˈ re mak tiox. Y jwiˈl taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, timacuntakaˈ jwiˈl ri trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti vielä toisen palvelijan; mutta hänetkin he pieksivät ja häpäisivät ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew, pero mak kejewinaktak ulew xsecˈtak, xyokˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oli jo noin kuudes hetki. Niin yli kaiken maan tuli pimeys, jota kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen, \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niinkuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta. \t In cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ ni jun bˈwelt tambˈan jun kelen ri mitaˈ tzi y riˈ li raj wanm pire taˈ tiel inqˈuixbˈ, jilonli juntir ri tambˈan pirechiˈ tinimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo chirij ri tambˈan laj incˈaslemal wi aj yoˈlquinna o inchak camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden, \t Kakaj Jesucristo onque Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, xtijaˈ cˈax, jwiˈl jcˈaxcˈol ri xtij, xretemajiˈ ticojon chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui niinä päivinä, että hän sairastui ja kuoli; ja he pesivät hänet ja panivat yläsaliin. \t Y laˈ mak kˈij li xpe jun jyaj Dorcas y xcamc. Mak cristian xantak ritin y cuando xantaj ritin jwiˈlak, xyeˈtak li jun cwart laj jcabˈ wik re man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ovatpa vielä muutamat naiset joukostamme saattaneet meidät hämmästyksiin. He kävivät aamulla varhain haudalla \t Y wiˈ nicˈj yak anm chikaxoˈl xsachtak kachˈol. Akˈabˈ xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he sen kuulivat, ihmettelivät he ja jättivät hänet ja menivät pois. \t Cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús, xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "rajuja meren aaltoja, jotka vaahtoavat omia häpeitään, harhailevia tähtiä, joille pimeyden synkeys ikuisiksi ajoiksi on varattu. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jilontak chapcaˈ mak jputzuwl bˈa mar ri tran mak retumb. Rechak tosoliˈ jun luwar li ukuˈmal pi rechak ri taˈ ni jun bˈwelt tieltakch claˈ. Jilontak chapcaˈ mak chˈumil ri titzaaktakch lecj y tibˈe saachtak li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Mitä tahdotte antaa minulle, niin minä saatan hänet teidän käsiinne?\" Ja he maksoivat hänelle kolmekymmentä hopearahaa. \t y xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ inatojtak tanjach Jesús laj akˈbˈak? xcheˈ rechak. Y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xijtak chi tijyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) pwak ri bˈanal laˈ plata re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuulkaa nyt, te, jotka sanotte: \"Tänään tai huomenna lähdemme siihen ja siihen kaupunkiin ja viivymme siellä vuoden ja teemme kauppaa ja saamme voittoa\" - \t Lajori tatak jcholajl, atak ri atbˈintak jilonri: Lajori o chwekˈ ojbˈe li jun tilmit chic y ojwaˈx jun junabˈ claˈ, tikacoj kacˈy y tikachˈec kapwaak, atcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti mukaansa Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen; ja hän alkoi kauhistua ja tulla tuskaan. \t Kakaj Jesús xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan chirij, xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se sinulla on, että sinä vihaat nikolaiittain tekoja, joita myös minä vihaan. \t Pero wiˈ jun tzilaj noˈj ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ tzi tatatak mak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas y jilon in taˈ tzi tanta mak jcˈutuˈnak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kalliisti ostetut; älkää olko ihmisten orjia. \t Atak juntir subˈlaj pakal alokˈicak xansaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli maˈ yeˈtak chic luwar atwaˈxtak laj jkˈabˈak cristian pire tioc pi awajwak pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kaksikymmentä neljä vanhinta, jotka istuivat valtaistuimillaan Jumalan edessä, lankesivat kasvoillensa ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, \t Y yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios ri cubˈultak laj jcubˈarbˈak lamas tibˈan takon ri wiˈ chiwch Kakaj Dios xxucartak chiwch Kakaj Dios asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolle sanaa opetetaan, se jakakoon kaikkea hyvää opettajallensa. \t Nen tijin tijtijoj ribˈ re Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcomonaj juntir ri wiˈ riqˈuil pach ajtijol re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin heidät valtasi säikähdys ja pelko, ja he luulivat näkevänsä hengen. \t Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak, chijchˈolak rechak jun ajtzakal chˈoliˈ xwabˈaˈ ribˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Herra sai tietää fariseusten kuulleen, että Jeesus teki opetuslapsiksi ja kastoi useampia kuin Johannes \t Mak fariseo xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús ri Kajawl wiˈ mas cristian xoctak pi ajtijol ribˈak chirij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y wiˈ mas xan jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat sanoen: \"Johannes Kastajan, mutta toiset Eliaan, toiset taas sanovat, että joku vanhoista profeetoista on noussut ylös\". \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: \"Nouse, Pietari, teurasta ja syö\". \t Y xta xaan jun chˈaˈwem, xij re: Bˈiiten Pedro, camsaj mak awaj pach mak caˈn ri y tij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Enkö minä ole valinnut teitä, te kaksitoista? Ja yksi teistä on perkele.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ xinchaˈw awechak chi atak cabˈlajuj (12), pero wiˈ jun chawechak etzliˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se sana oli käyvä toteen, joka on kirjoitettuna heidän laissaan: `He ovat vihanneet minua syyttä`. \t Jilon trantak li jwiˈl rajwaxiˈ tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Injcontrijtak chi maˈquiˈ jcholajl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset kaikessa, sillä se on otollista Herrassa. \t Atak alcˈwalixelbˈ, rajwaxiˈ bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl akaj achuchak, jwiˈl riˈ li ri mas tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn, on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka. \t In wetamiˈ chi Kakaj Dios xcholaˈ jqˈuexic anoˈjak y tranaˈ juntir li laj awanmak asta cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos kaikki profetoisivat ja joku uskosta tai opetuksesta osaton tulisi sisään, niin kaikki paljastaisivat hänet ja kaikki langettaisivat hänestä tuomion, \t Pero wi atak juntir tijin takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios cuando tiocbˈi jono ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl o tiocbˈi jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijta jcholajl chirij man cwinel li, cuando tijta juntir mak yoloj ri tijin tabˈijtak, laj or tioc chi jcˈamic jkˈabˈal chi re wiˈ jmac y tioc chi jcuxtaj laj ranm lawiˈ ri taˈ tzi ri bˈanal jwiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mikä minulle oli voitto, sen minä olen Kristuksen tähden lukenut tappioksi. \t Pi we in ojr cuando ximbˈanch juntir mak noˈj li, subˈlaj xchoconiˈ inwiˈl, pero lajori taˈ chiquiˈ nen tichacuj inwiˈl, jwiˈl juntir utzil ri xan Kakaj Jesucristo chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta otettiin Eenok pois, näkemättä kuolemaa, \"eikä häntä enää ollut, koska Jumala oli ottanut hänet pois\". Sillä ennen poisottamistaan hän oli saanut todistuksen, että hän oli otollinen Jumalalle. \t Enoc jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios pi yoˈl pire maˈ xkˈax li camic, taˈ chiquiˈ xtaˈmaj jwiˈl xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios. Pero cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, Enoc tziyiˈ xan jwiˈl xanaˈ lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän käski kansan asettua ruohikkoon, otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi, mursi ja antoi leivät opetuslapsillensa, ja opetuslapset antoivat kansalle. \t Y xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim. Y xpe Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ mak cuxlanwa rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö itse luontokin opeta teille, että jos miehellä on pitkät hiukset, se on hänelle häpeäksi; \t Etemaliˈ chi qˈuixibˈaliˈ rilic jun winak cuando tijyeˈ luwar tiqˈuiy mas rusumal jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut nämä puheet, lähti hän Galileasta ja kulki Jordanin tuota puolta Juudean alueelle. \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xelbˈi Galilea, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juuri sentähden minä lähetin teille Timoteuksen, joka on minun rakas ja uskollinen poikani Herrassa; hän on muistuttava teitä minun vaelluksestani Kristuksessa Jeesuksessa, sen mukaan kuin minä kaikkialla, joka seurakunnassa, opetan. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Timoteo aacˈlak ri tibˈanow lawiˈ ri tambˈij re, ri chapcaˈ incˈajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri subˈlaj tanlokˈaj. Riˈ re tibˈe cuxtan chic chawechak nen tambˈan laj incˈaslemal chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jtijojcak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tambˈan lak juntir luwar lamas inkˈaxwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kärsivällisyys tuottakoon täydellisen teon, että te olisitte täydelliset ja eheät ettekä missään puuttuvaiset. \t y wi tacuytak juntir cˈax ri tatijtak, tiyukiˈ mas jcowil awanmak, tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios y taˈ chiquiˈ nen ri taˈ tzˈakat chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että hän näyttäytyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista. \t Y cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, etke xwabˈaˈ ribˈ chiwch Cefas y ajrucˈreˈ chiwchak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän kielsi häntä siitä kenellekään puhumasta ja sanoi: \"Mene, näytä itsesi papille, ja uhraa puhdistumisestasi, niinkuin Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t Kakaj Jesús xij re: Ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat y cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tahdon sentähden, että nuoret lesket menevät naimisiin, synnyttävät lapsia, hoitavat kotiansa eivätkä anna vastustajalle mitään aihetta solvaamiseen. \t Jwiˈliˈli chwaj chi ticˈuliˈytak yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tiwaˈx ricˈlalak y raneˈtak nen rajwax laj richochak. Jilonli mak ri ojcontrintak taˈ mo tiyokˈontak chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: joka hylkää vaimonsa muun kuin huoruuden tähden ja nai toisen, se tekee huorin; ja joka nai hyljätyn, se tekee huorin.\" \t Pero in tambˈij chawechak nen jono winak tijjach rixokl y wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic y wi man winak li ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y nen jono winak chic ticˈuliˈy riqˈui man anm ri jachal, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että me turvallisin mielin sanomme: \"Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?\" \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chi tijnaˈ tikabˈijtak jilonri: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl intˈoˈwc, taˈ titzaak inchˈol jwiˈl ri ticwin chi jbˈanic jun cristian chwe, ojcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin. \t Yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ trompet riqˈuilak, xyeˈ jtrompetak laj jchiˈak pire trokˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toinen uskoo saavansa syödä kaikkea, mutta toinen, joka on heikko, syö vihanneksia. \t Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen y wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ kes cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen, xike ichj tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kuinka tämä näin puhuu? Hän pilkkaa Jumalaa. Kuka voi antaa syntejä anteeksi paitsi Jumala yksin?\" \t ¿Nen chac tijbˈij man winak ri jilonli? Re tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi vanhoille: `Älä tapa`, ja: `Joka tappaa, se on ansainnut oikeuden tuomion`. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj rechak amam atitˈak jilonri: Mat camsantak jwiˈl nen ticamsan tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen Jumala ja Isä, joka on ylistetty iankaikkisesti, tietää, etten valhettele. \t Kakaj Dios ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic jkˈij. Re retamiˈ chi juntir ri tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Mooses sen näki, ihmetteli hän tätä näkyä; ja kun hän meni tarkemmin katsomaan, kuului Herran ääni, joka sanoi: \t Moisés subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic, xjutun chijcˈulel, riˈ raj tran rilic nen chi kelen lal, riˈchak xta xchˈaˈw Kakaj Dios ri Kajawl, xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, kolmannen kerran minä nyt olen valmis tulemaan teidän tykönne, enkä ole oleva teille rasitukseksi; sillä minä en etsi teidän omaanne, vaan teitä itseänne. Eiväthän lapset ole velvolliset kokoamaan tavaraa vanhemmilleen, vaan vanhemmat lapsilleen. \t Lajori bˈenamchak chic we roxmul bˈwelt chi asolajcak. Cuando intaw chic aacˈlak, taˈ tantzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. In maˈ riˈ taˈ tantoc kelen awechak, atakaˈ atintoctak chapcaˈ jun chuchkajw riˈ re tioc il chi jtoquic pwak pire jtzukic ralcˈwal. Maˈ riˈ taˈ ralcˈwal titocow pwak pire jtzukic chuchkajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herra auttoi minua ja vahvisti minua, että sanan julistaminen minun kauttani tulisi täydelleen suoritetuksi, ja kaikki pakanat sen kuulisivat; ja minä pelastuin jalopeuran kidasta. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xincan jyeˈ wicˈan. Riˈ re xintˈoˈw y xyeˈ jcowil wanm pire xincwin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re y yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil li. Jilonli incolic xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ camic, nicˈ riqˈuil xinresaj laj chiˈ coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi vieressä seisoville: `Ottakaa häneltä pois se leiviskä ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää`. \t Xpe man rey, xij rechak yak cristian ri wiˈtak claˈ: Majtak man pwak re y yeˈtak re man immocom ri xchˈecow lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal impwaak xcan inyeˈ re, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta muistutti Joosef loppunsa lähetessä Israelin lasten lähdöstä ja antoi määräyksen luistansa. \t José, cuando raquitzchak maˈ ticam jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcan jbˈij chi tina esajtaknabˈi yak rijajl Israel Egipto jwiˈl Kakaj Dios. Y José xij nen tibˈansaj re jbˈakel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kartatte epäjumalille uhrattua ja verta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, ja haureutta. Jos te näitä vältätte, niin teidän käy hyvin. Jääkää hyvästi!\" \t ma tijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, ma tijtak quicˈ, ma tijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y ma bˈantak tzˈiˈal. Y wi tabˈantak juntir li, tziyiˈ tabˈantak. Xikeli chikaj tikabˈijbˈi chawechak, ticheˈ li wuj ri xtaktakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tarttui hänen käteensä ja huusi sanoen: \"Lapsi, nouse!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ ra anm y cow xchˈabˈejc, xij re: ¡Noy bˈiiten! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he korottivat äänensä ja sanoivat: \"Jeesus, mestari, armahda meitä!\" \t xijtakch re: Kaj Jesús Ajtijonl, il cˈur kawch riqˈui kayaj, xcheˈtakch re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. \t In Pablo, iniˈ xintzˈibˈambˈi rutzil awchak ri xintakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olin nimittäin mielessäni päättänyt, etten tullessani teidän tykönne taas toisi murhetta mukanani. \t Jwiˈliˈli xinchomorsaj chi taˈ chiquiˈ imbˈe chi asolajcak laj or pire maˈ tibˈe inyeˈ chic mas bˈis laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä annan teille suun ja viisauden, jota vastaan eivät ketkään teidän vastustajanne kykene asettumaan tai väittämään. \t jwiˈl tanyaˈ anoˈjak pach ayoljak nen tabˈijtak y yak acontrak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen mo trantak chi jkˈatic jwich ayoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos sinun kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki. Parempi on sinulle, että käsipuolena menet elämään sisälle, kuin että, molemmat kädet tallella, joudut helvettiin, sammumattomaan tuleen. \t Wi riˈ akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ akˈbˈ atbˈe li man luwar re tijbˈi cˈax ri lamas wiˈ man kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin, sen palan jälkeen, meni häneen saatana. Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Minkä teet, se tee pian\". \t Cuando xyeˈmaj jun qˈuer cuxlanwa re Judas jwiˈl Kakaj Jesús, xoc man jbˈabˈal etzl laj ranm Judas. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Ri chawaj tabˈan, bˈan laj or, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen Jumalan armon mukaan, joka on minulle annettu, minä olen taitavan rakentajan tavoin pannut perustuksen, ja toinen sille rakentaa, mutta katsokoon kukin, kuinka hän sille rakentaa. \t Jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chwij xyeˈ incwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak chapcaˈ jun ajbˈanal ja ri mas jnoˈj chi bˈanoj ja, ximbˈan man tzˈaak re jcowil man ja. Y wiˈ chiquiˈ jun chic ri tibˈanow man ja chibˈ man tzˈaak ri ximbˈan. Pero chi jujunalak rajwaxiˈ triltak jcholajl nen mo jbˈanic man ja trantak chibˈ man tzˈaak ri jcowil man ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä ota vastaan kunniaa ihmisiltä; \t In taˈ chwaj tinimirsaj inkˈij jwiˈlak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos me olemme hänen kanssaan yhteenkasvaneita yhtäläisessä kuolemassa, niin olemme samoin myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa, \t Wi xojranaˈ jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamc, ojiˈ jun riqˈuil cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Sapatti on asetettu ihmistä varten eikä ihminen sapattia varten. \t Man kˈij re uxlan xansaj pirechiˈ cristian y maˈ cristian taˈ xansaj pire man kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herodes joukkoineen kohteli häntä halveksivasti ja pilkkasi häntä; ja puetettuaan hänet loistavaan pukuun hän lähetti hänet takaisin Pilatuksen eteen. \t Herodes pach mak jsoldad subˈlaj xretzelbˈejtak jwich Kakaj Jesús y pire xritzˈbˈejtak jwich, xcojtak jun nimlaj itzˈik chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj kus rilic. Ajrucˈreˈ Herodes xtak chicbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mitä minä vielä sanoisin? Sillä minulta loppuisi aika, jos kertoisin Gideonista, Baarakista, Simsonista, Jeftasta, Daavidista ja Samuelista ja profeetoista, \t In, wiˈ mas roj chwaj tambˈij chawechak, pero taˈ jamalquin chi jbˈij chapcaˈ xantak Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y ri xantak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"Toivoisin Jumalalta, että, olipa vähällä tai paljolla, et ainoastaan sinä, vaan myös kaikki te, jotka minua tänään kuulette, tulisitte semmoisiksi, kuin minä olen, näitä kahleita lukuunottamatta\". \t Pablo xij chic: Wi lajori o nen or atoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, in tantzˈonaj re Kakaj Dios chi at pach juntir yak ri wiˈtak neri ri tijin tijtatak inyolj tiniqˈuibˈ awchak wiqˈuil chi jtakej Kakaj Jesucristo. Pero in taˈ chwaj atximsajtak laˈ caden chapcaˈ xansaj chwe in, xcheˈ Pablo re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Miletosta hän lähetti sanan Efesoon ja kutsui tykönsä seurakunnan vanhimmat. \t Pablo, cuando wiˈ Mileto, xtak jsiqˈuijcak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja rankkasade lankesi, ja virrat tulvivat, ja tuulet puhalsivat ja syöksähtivät sitä huonetta vastaan, ja se sortui, ja sen sortuminen oli suuri.\" \t Cuando xan jun nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li y man ja li xtzaak y xyojmajc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun hän sinä päivänä tulee, että hän kirkastuisi pyhissänsä ja olisi ihmeteltävä kaikissa uskovissa, sillä te olette uskoneet meidän todistuksemme. \t Jilon cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo pire tinimirsaj jkˈij jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re y tisaach jchˈolak chi rilic. Y atak watakaˈ chijxoˈlak jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos kuka ei tottele sitä, mitä me tässä kirjeessä olemme sanoneet, niin merkitkää hänet älkääkä seurustelko hänen kanssaan, että hän häpeäisi. \t Wi wiˈ jono chawechak taˈ tran lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiqˈuixibˈwiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin minä teinkin Jerusalemissa. Paljon pyhiä minä suljin vankiloihin, saatuani ylipapeilta siihen valtuuden, ja kun heitä tapettiin, annoin minä ääneni sen puolesta. \t Y jilon ximbˈan Jerusalén. Xyeˈsajiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tancojtak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo li cars y cuando ticamsajtak, iniˈ jun tzi twil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja täytettyään kaiken, mikä Herran lain mukaan oli tehtävä, he palasivat Galileaan, kaupunkiinsa Nasaretiin. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak ri chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl, José pach María xkˈajtakbˈi Galilea, xeˈtak laj jtilmitak Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun te siis osoitatte heille rakkauttanne ja näytätte todeksi sen, mistä me olemme teitä kehuneet, niin teette sen seurakuntien edessä. \t Jwiˈliˈli cˈuttak chiwchak chi kes tzˈetel tzˈet talokˈajtakaˈn y cˈuttak chiwchak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi kes tzˈet pi jcholajliˈ subˈlaj ojquiˈcot chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen hän sanoi antaakseen tietää, minkäkaltaisella kuolemalla Pietari oli kirkastava Jumalaa. Ja tämän sanottuaan hän lausui hänelle: \"Seuraa minua\". \t Kakaj Jesús xij jilonli re Pedro chi resaj chi sakil nen chi camic tioc re Pedro y jwiˈl jcamic li tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Cuando xijmaj re Pedro jwiˈl jilonli, xij chic re: ¡Xambˈeren chwij! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin tekin ulkoa kyllä näytätte ihmisten silmissä hurskailta, mutta sisältä te olette täynnä ulkokultaisuutta ja laittomuutta. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak pur atak mak mukbˈi camnak ri tzˈajal rij laˈ chun, subˈlaj kus rilic rij, pero jpamak nojsaliˈ chi jbˈakeltak camnak y chi jtioˈjlak cristian ri kˈaˈysal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten he istuutuivat ja vartioivat häntä siellä. \t Ajrucˈreˈ xcubˈartak claˈ chi jchajaj Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta koska meillä on sama uskon Henki, niinkuin kirjoitettu on: \"Minä uskon, sentähden minä puhun\", niin mekin uskomme, ja sentähden me myös puhumme, \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xcubˈariˈ inchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xinyolowc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ne, jotka seisoivat lähellä, sanoivat: \"Herjaatko sinä Jumalan ylimmäistä pappia?\" \t Pero mak ri wiˈtak claˈ chijcˈulel Pablo, xijtak re: ¿Nen chac jilonli tabˈan chi jyokˈic nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettekä tee mitään itsekkyydestä tai turhan kunnian pyynnöstä, vaan että nöyryydessä pidätte toista parempana kuin itseänne \t Ma bˈantak jono kelen xike pi awe atak, ma coj akˈijak, riˈ cojtak jkˈijak yak nicˈj chic chapcaˈ riˈ rechak mas nimak jkˈijak chawchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän pelasti meidät niin suuresta kuolemanvaarasta, ja yhä pelastaa, ja häneen me olemme panneet toivomme, että hän vielä vastakin pelastaa, \t Kakaj Dios xojjcolaˈn y ojna jcolna laj jkˈabˈ mak cˈax ri trantak chike cuando rajak ojjcamsajtak. Y cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl re tijtakejiˈ kacolic pire maˈ tibˈansaj cˈax chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus kysyi siltä sanoen: \"Mikä on nimesi?\" Hän vastasi: \"Legio\"; sillä monta riivaajaa oli mennyt häneen. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Y man etzl xij: Qˈui imbˈj, xcheˈ re Kakaj Jesús. Man etzl xij jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj qˈui ocsaltak laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin, vaan hän sanoo itse: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, \t Maˈ riˈ taˈ David ri xeˈ lecj, pero riˈ re xin chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. \t Jilonli xcˈutun chi Kakaj Jesucristo masna xnimirsaj jkˈij chiwchak yak anjl y jwiˈl xyeˈsaj jun jbˈij pire jtextament ri subˈlaj nim jkˈij chiwch jbˈijak yak anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin olkoon teille kaikille ja koko Israelin kansalle tiettävä, että Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimen kautta, hänen, jonka te ristiinnaulitsitte, mutta jonka Jumala kuolleista herätti, hänen nimensä kautta tämä seisoo terveenä teidän edessänne. \t lajori tawetemajtak atak juntir y tretemajtak juntir yak rijajl Israel chi winak ri, ri wiˈ kiqˈuil xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesucristo aj Nazaret ri xacamsajtak wich curs y ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi vuorelle ja kutsui tykönsä ne, jotka hän itse tahtoi, ja he menivät hänen tykönsä. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw bˈa jun witz y xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij ri raj xsiqˈuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onko sitten laki vastoin Jumalan lupauksia? Pois se! Sillä jos olisi annettu laki, joka voisi eläväksi tehdä, niin vanhurskaus todella tulisi laista. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijkˈat jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr. Pero wi titaˈmaj tzilaj cˈaslemal jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, kes tzˈet tisucˈulabˈiˈ ranmak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke trantak ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä ihmisten tavoin olen taistellut petojen kanssa Efesossa, mitä hyötyä minulle siitä on? Jos kuolleet eivät heräjä, niin: \"syökäämme ja juokaamme, sillä huomenna me kuolemme\". \t Wi kes tzˈet taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj ri ximbˈan cuando xinwaˈx Éfeso, witi jwiˈlke jilon chwaj xintij inkˈij riqˈuilak mak cristian ri etzl jnoˈjak chapcaˈ cˈaˈntaklaj awaj. Wi jilonli, pi jcholajliˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Cojwiˈntak, cojucˈaˈjantak jwiˈl chwekˈ ojcamtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä meidän vielä ollessamme heikot kuoli Kristus oikeaan aikaan jumalattomien edestä. \t Oj taˈ xojcwintak chi jcolic kibˈ kicˈan laj jkˈabˈ kamac, pero cuando xtaw man kˈij chiwch Kakaj Dios, xtakch Kakaj Jesucristo pire xyuk camok wich curs chi jtojic kamac ri ojtak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heille on tapahtunut, mitä tosi sananlasku sanoo: \"Koira palaa oksennukselleen\", ja: \"Pesty sika rypee rapakossa\". \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man tzˈiˈ tina jcaˈmulajna jtijic jxabˈ, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Jun ixok aak aj jbˈanic ritin, tibˈe jparantij chiquiˈ ribˈ li xokˈol, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja myös palvelijaini ja palvelijattarieni päälle minä niinä päivinä vuodatan Henkeni, ja he ennustavat. \t Y laˈ mak kˈij li tantakch Insantil chibˈak, chi anm chi winak tikˈasintak Inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus meni ulos heidän luokseen ja sanoi: \"Mikä syytös ja kanne teillä on tätä miestä vastaan?\" \t jwiˈliˈli Pilato xelch la ja chi jtzˈonaj rechak: ¿Nen jmac winak ri chawchak? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sinne tultuaan hän asettui asumaan kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret; että kävisi toteen, mikä profeettain kautta on puhuttu: \"Hän on kutsuttava Nasaretilaiseksi\". \t Xeˈ waˈx Nazaret ri jun tilmit re Galilea. Jilonli xtaw chiwch ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij jilonri: Re tina bˈijsajna chirij chi aj Nazaretiˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus kääntyi ja nähdessään heidän seuraavan sanoi heille: \"Mitä te etsitte?\" He vastasivat hänelle: \"Rabbi\" - se on käännettynä: opettaja - \"missä sinä majailet?\" \t Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril chi bˈesal yak quibˈ cristian li chirij xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Rabí, ¿lamas watwiˈ? xcheˈtak re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj rabí, ajtijonl.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me emme tästä lähtien tunne ketään lihan mukaan; jos olemmekin tunteneet Kristuksen lihan mukaan, emme kuitenkaan nyt enää tunne. \t Ke oj lajori taˈ chiquiˈ ojchomorsan laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Onque oj ojr cuando ajquiˈ chi kajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xkachomorsajiˈ rij Kakaj Jesucristo laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori taˈ chiquiˈ tikachomorsajtak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanokaa talon isännälle: `Opettaja sanoo sinulle: Missä on vierashuone, syödäkseni siinä pääsiäislampaan opetuslasteni kanssa?` \t Bˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈ man cwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä tahdon näyttää hänelle, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden.\" \t In, tina incˈutna chiwch Saulo jurubˈ cˈax ri tina jtijna chi jyeˈic intaquil, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet. \t Juntir cristian re wich ulew tijjach jbˈiomilak y kustaklaj kelen rechak re man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Jeesus tuli päämiehen taloon ja näki huilunsoittajat ja hälisevän väkijoukon, \t Cuando xtaw Kakaj Jesús laj richoch man jbˈabˈalak yak rijajl Israel xril chi wiˈtakchak mak ajokˈsaltak suˈ y cristian tijin tijcamsaj ribˈak chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heti löi häntä Herran enkeli, sentähden ettei hän antanut kunniaa Jumalalle; ja madot söivät hänet, ja hän heitti henkensä. \t Y etke xyuk jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xan cˈax re Herodes jwiˈl taˈ xkˈel mak cristian cuando xijtak chi re diosiˈn y jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios. Jiˈkelonli xoc ramolil y xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Nyt te uskotte. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Toncˈu acojaˈtakaˈ lajori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Opettaja, mikä on suurin käsky laissa?\" \t Ajtijonl, ¿nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He likapilkkuina teidän rakkausaterioillanne julkeasti kemuilevat ja itseään kestitsevät. He ovat vedettömiä, tuulten ajeltavia pilviä, paljaita, syksyisiä puita, hedelmättömiä, kahdesti kuolleita, juurineen maasta reväistyjä, \t Mak cristian li mas cˈax trantak cuando amulbˈen aybˈak chi jbˈanic comon wicˈ jwiˈl talokˈaj aybˈak. Rechak kuske rechak trantak lawiˈ rajak trantak. Xike pi rechak tijtoctak utzil, nicˈtake chapcaˈ sutzˈ ri taˈ jabˈ laˈ, tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Y chapcaˈ mak cheˈ ri taˈ tiwichintak cuando titaw kˈij tiwichintak, tibˈukˈsajtakbˈic y yaltir ticamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut: \"Ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re. Jwiˈliˈli Pedro tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Tessalonikan juutalaiset saivat tietää, että Paavali Bereassakin julisti Jumalan sanaa, tulivat he sinnekin yllyttämään ja kiihoittamaan kansaa. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Tesalónica xtatak jtaquil chi Pablo tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios Berea, xeˈtak chic rechak claˈ, xoctak chi jtakchiˈj cristian pire tipe retzalak y tijbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kumpi on helpompaa, sanoako halvatulle: `Sinun syntisi annetaan anteeksi`, vai sanoa: `Nouse, ota vuoteesi ja käy`? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij re sicˈ yaj, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi. \t Bernabé riˈ raj roj xeˈ Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön kukaan katsoko omaa parastaan, vaan toisen parasta. \t Jun cristian taˈ luwar xike tijtoc utzil pire ricˈan, rajwaxiˈ tijtoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden. \t cuxtaj awiˈlak chi nen ticwin chi jbˈitic jun cristian jilonli, ticwiniˈ chi jcolic ranm man cristian li pire maˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y Kakaj Dios tijcuyaˈ subˈlaj jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on katolla, älköön astuko alas noutamaan, mitä hänen huoneessansa on, \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tarkoitan tätä: Jumalan ennen vahvistamaa testamenttia ei neljänsadan kolmenkymmenen vuoden perästä tullut laki voi kumota, niin että se tekisi lupauksen mitättömäksi. \t Y jun rijajl li, riˈ Kakaj Jesucristo. Ri tijin tambˈij chawechak riˈ ri, Kakaj Dios xan man jchomorsaˈn riqˈui Abraham y xij chi tina tawna chiwch. Y Kakaj Dios ajriˈ xyeˈ Jpixbˈ re Moisés jorok kˈaxiˈ quejabˈ cient riqˈui junwinak lajuj (430) junabˈ jbˈanic man chomorsaˈn jwiˈl Kakaj Dios riqˈui Abraham. Jwiˈliˈli mak pixabˈ li taˈ ticwin chi jkˈatic jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä rahan himo on kaiken pahan juuri; sitä haluten monet ovat eksyneet pois uskosta ja lävistäneet itsensä monella tuskalla. \t Jwiˈl jrayaj pwak, claˈ tipeˈw mas etzltak noˈj. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xrayajtak tiwaˈx jpwaakak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y ricˈanak xyeˈ ribˈak xtijtak subˈlaj cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta sinä päivänä, jona Loot lähti Sodomasta, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja se hukutti heidät kaikki, \t Pero cuando xelbˈi Lot li tilmit Sodoma xpe kˈol pach kˈakˈ lecj, xkej chibˈ man tilmit li y juntir mak cristian ri wiˈtak li man tilmit xsaach jwichak li kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tässä on pyhien kärsivällisyys, niiden, jotka pitävät Jumalan käskyt ja Jeesuksen uskon. \t Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tijcoj jcowil ranmak, xcheˈ jrox anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Aabraham sanoi hänelle: `Jos he eivät kuule Moosesta ja profeettoja, niin eivät he usko, vaikka joku kuolleistakin nousisi ylös`.\" \t Pero Abraham xij chic re: Wi taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Moisés y Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, riˈticˈu chic tijcojtak jyolj jun ri ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Abraham re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kehoitan siis minä, joka olen vankina Herrassa, teitä vaeltamaan, niinkuin saamanne kutsumuksen arvo vaatii, \t In Pablo win prexil jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ bˈantak laj acˈaslemalak nen raj Kakaj Dios tabˈantak pire ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä. \t Pero atak, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Jesucristo, jilonli taˈ chiquiˈ rajwax ticˈutsaj chawchak jwiˈl jono cristian chic nen rajwax tabˈantak, jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticˈutuw chawchak nen rajwax tabˈantak y juntir jcˈutuˈn Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke. Bˈantak lawiˈ ri xyeˈ retemaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen \t Lajori jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew, tijojtak pire tioctak pi ajtijol ribˈak chwij. Bˈantak jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Dios, laj jbˈij Jcˈajol Kakaj Dios y laj jbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki tapahtuu teidän tähtenne, että aina enenevä armo yhä useampien kautta saisi aikaan yhä runsaampaa kiitosta Jumalan kunniaksi. \t Juntir mak cˈax li ri xkatij pirechiˈ utzil pi awechak pire wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak rutzil ranm Kakaj Dios ri tijsipaj rechak y jiˈkelonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta teissä on muutamia, jotka eivät usko.\" Sillä Jeesus tiesi alusta asti, ketkä ne olivat, jotka eivät uskoneet, ja kuka se oli, joka oli kavaltava hänet. \t Pero wiˈ jujun chaxoˈlak taˈ tijcojtak ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Kakaj Jesús retamchakch ojrtaktzij nen jono mak ri taˈ ticojowtak ri tijbˈij y retamchak nen tijachow re pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos paha palvelija sanoo sydämessään: `Minun herrani viipyy`, \t Pero wi man mocom li tran etzltak jnoˈj y tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi heille ja sanoi: \"Tämä paha ja avionrikkoja sukupolvi tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin profeetta Joonaan merkki. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siunattu olkoon isämme Daavidin valtakunta, joka tulee. Hoosianna korkeuksissa!\" \t ¡Kakaj Dios wiˈ jkˈabˈ chibˈ jtakon kamam David ri petzalc! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kävellessäni ympäri ja katsellessani teidän pyhiä paikkojanne minä löysin myös alttarin, johon oli kirjoitettu: `Tuntemattomalle jumalalle`. Mitä te siis tuntemattanne palvelette, sen minä teille ilmoitan. \t Cuando in tijin inwoˈcotc, xwil mak altar lamas tanimirsajtak jkˈijak mak adiosak. Xeˈ inteˈ jun altar lamas tzˈibˈal chiwch ri tijbˈij jilonri: RE RIˈ JUN DIOS RI TAˈ ETEMAL JWICH, ticheˈ. Ri Dios li, ri tijin tacojtak jkˈij ri mitaˈ etemal jwich, riˈ Kakaj Dios li, ri tijin tambˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on teille merkkinä: te löydätte lapsen kapaloituna ja seimessä makaamassa.\" \t Cojtak retal nen mo jtaˈic man ra neˈ tabˈantak, naˈliˈ pisil li itzˈik y tzˈebˈal jwiˈl jchuch li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj, xcheˈ anjl rechak yak ajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän kutsui heidät sisään ja piti heitä vierainansa. Seuraavana päivänä Pietari nousi ja lähti heidän kanssaan, ja muutamat veljet Joppesta seurasivat hänen mukanaan. \t Ajrucˈreˈ xcojsajtak la ja jwiˈl Pedro y claˈ xwaˈxtakwiˈ jun akˈabˈ. Laj jcabˈ kˈij, xeˈ Pedro chirijak mak uxibˈ winak y xpachijbˈi jwiˈlak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei hän ota huomaansa enkeleitä, vaan Aabrahamin siemenen hän ottaa huomaansa. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo taˈ xyuk wich ulew pire tiyuk jtˈoweˈ yak anjl. Re xpet pirechiˈ tiyuk jtˈoweˈ yak rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, \t Xwilaˈ laˈ bˈakˈ inwch ri ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset lähtivät ja tulivat kaupunkiin ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Y yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij xeˈtak, xtawtak Jerusalén. Xeˈ jteˈtak juntir chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin enkeli sanoi hänelle: \"Älä pelkää, Maria; sillä sinä olet saanut armon Jumalan edessä. \t Xpe anjl, xij chic re María: Mi tzaak achˈol, xataˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset sanoivat hänelle: \"Sinä todistat itsestäsi; sinun todistuksesi ei ole pätevä\". \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: Atke, atbˈin chawij chi tzˈetiˈ ri tijin tabˈij. Jwiˈliˈli ri tijin tabˈij taˈ jcholajl, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun minä sen valon kirkkaudesta tulin näkemättömäksi, taluttivat seuralaiseni minua kädestä, ja niin minä tulin Damaskoon. \t Y xpetak yak impach, xchaptakbˈi chi inkˈbˈ xinjcˈamtakbˈi Damasco, jwiˈl man jkˈakˈal man kˈakˈ ri xrepaj ribˈ chwij xincan moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, älkää oudoksuko sitä hellettä, jossa olette ja joka on teille koetukseksi, ikäänkuin teille tapahtuisi jotakin outoa, \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mat octak il, maˈ sachom chˈolal taˈ rilic cuando tatijtak nimaktak cˈax pire ticˈutun wi cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaita olette te, kun ihmiset minun tähteni teitä solvaavat ja vainoavat ja valhetellen puhuvat teistä kaikkinaista pahaa. \t Tzi awechak atak ri atyokˈsajtak, tibˈansaj cˈax chawechak y tikˈabˈaj tzij chawijak jwiˈlak cristian inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kavahtakaa, ettette harjoita vanhurskauttanne ihmisten nähden, että he teitä katselisivat; muutoin ette saa palkkaa Isältänne, joka on taivaissa. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cwentijke aybˈak, cuando tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma bˈantak chiwchak cristian pireke atilsajtak. Wi tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak pireke atilsajtak jwiˈlak cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijyeˈ atojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Me olemme kieltämällä kieltäneet teitä opettamasta tähän nimeen; ja katso, te olette täyttäneet Jerusalemin opetuksellanne ja tahdotte saattaa meidän päällemme tuon miehen veren\". \t Oj xkabˈijiˈ chawechak chi ma tijojtak chic cristian laj jbˈij Jesús, pero atak xatcwintakaˈ chi jtijojcak juntir cristian Jerusalén re man cˈutuˈn li y takˈabˈaˈtak chikij oj chi oj xojcamsan re Jesús, xcheˈtak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te annatte kymmenykset mintuista ja tilleistä ja kuminoista, mutta jätätte sikseen sen, mikä laissa on tärkeintä: oikeuden ja laupeuden ja uskollisuuden! Näitä tulisi noudattaa, eikä noitakaan sikseen jättää. \t Nen tijcoj man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, tijcojaˈ jbˈij jcubˈarbˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran y tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri ticubˈar laˈ man cubˈarbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta uskon tultua me emme enää ole kasvattajan alaisia. \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri xcubˈar kachˈol chirij, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ticˈamow kabˈe, riˈchak Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin että te kaikessa vaurastuen voitte vilpittömästi harjoittaa kaikkinaista anteliaisuutta, joka meidän kauttamme saa aikaan kiitosta Jumalalle. \t Jilonli Kakaj Dios tranaˈ chi atwuxtak bˈiom riqˈui juntir jwich kelen awechak pire tijnaˈ nojel bˈwelt tatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak. Wi jilon tabˈantak li cuando tikacˈambˈi man sipan li, rechak subˈlaj ticˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Enkö minä sanonut sinulle, että jos uskoisit, niin sinä näkisit Jumalan kirkkauden?\" \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: ¿Taˈcˈu ximbˈij chawe wi tacoj inyolj tawilaˈ jnimal jkˈij Kakaj Dios? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat fariseukset kansanjoukosta sanoivat hänelle: \"Opettaja, nuhtele opetuslapsiasi\". \t Y chijxoˈlak mak cristian li, bˈesaltakaˈ nicˈj fariseo, rechak xijtak re Kakaj Jesús: Kaj, kˈelcojoˈ yak ajtijol ribˈak chawij, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen ylimmäisen papin Abjatarin aikana ja söi näkyleivät, joita ei ollut lupa syödä muiden kuin pappien, ja antoi myös niille, jotka hänen kanssansa olivat?\" \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios cuando Abiatar wiˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach onque taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen kylväessään osa putosi tien oheen, ja linnut tulivat ja söivät sen. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuommoisia te olitte, jotkut teistä; mutta te olette vastaanottaneet peson, te olette pyhitetyt, te olette vanhurskautetut meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä ja meidän Jumalamme Hengessä. \t Y ojr jilonli xantak jujun chawechak cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori xchˈajsajiˈ juntir amacak, xattossajtakaˈ pire Kakaj Dios, xsucˈulbˈisajiˈ awanmak chiwch Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ihmistenkö suosiota minä nyt etsin vai Jumalan? Tai ihmisillekö pyydän olla mieliksi? Jos minä vielä tahtoisin olla ihmisille mieliksi, en olisi Kristuksen palvelija. \t Jilonri tambˈijbˈi chawechak, maˈ pire taˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, in riˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Wi riˈke chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, maˈ in taˈ rajchac Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin miespuoletkin, luopuen luonnollisesta yhteydestä naispuolen kanssa, ovat kiimoissaan syttyneet toisiinsa ja harjoittaneet, miespuolet miespuolten kanssa, riettautta ja villiintymisestään saaneet itseensä sen palkan, mikä saada piti. \t Y jilon xantak mak winak xcan jyeˈtak rechbˈej mak anm, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak ri qˈuixibˈal jbˈanic. Y tijin tijtijtak cˈax pire tojbˈire mak etzltak noˈj re tzˈiˈal ri tijin trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin ei enää kukaan opeta kansalaistaan eikä veli veljeään sanoen: `Tunne Herra`; sillä he kaikki, pienimmästä suurimpaan, tuntevat minut. \t Taˈ chiquiˈ rajwax jun cristian tijtijoj jun chic, taˈ chiquiˈ rajwax jonok tijtijoj jwinak pire tretemajtak nen tambˈan ri in rajawlak, jwiˈl juntir cristian tretemajtakaˈ nen tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan; ja joka itsensä alentaa, se ylennetään. \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki Lyddan ja Saaronin asukkaat näkivät hänet; ja he kääntyivät Herran tykö. \t Juntir cristian ri wiˈtak Lida y Sarón, cuando xriltak chi xtzibˈsajiˈ Eneas, laj or xqˈuex jnoˈjak y xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin pedon nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen päihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiä. \t Ajrucˈreˈ xwil xelch jun etzl awaj li mar ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y wiˈ lajuj jcach y chibˈ jujun mak jcach li, wiˈ jujun coron y laˈ jujun jbˈa tzˈibˈal yoloj ri tiyokˈon chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heille on kerrottu sinusta, että sinä opetat kaikkia pakanain seassa asuvia juutalaisia luopumaan Mooseksesta ja kiellät heitä ympärileikkaamasta lapsiaan ja vaeltamasta säädettyjen tapojen mukaan. \t Y xijsaj rechak chi atiˈ xatbˈin rechak juntir yak rijajl Israel ri wiˈtak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel lak jaljojtak tilmit, chi taˈ chiquiˈ trantak chapcaˈ xcan jbˈij Moisés y xabˈij rechak chi taˈ chiquiˈ tijcojtak retal jtioˈjl jcˈajolak y taˈ chiquiˈ trantak mak jcˈutuˈnak kamam ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johannes vastasi heille sanoen: \"Minä kastan vedellä; mutta teidän keskellänne seisoo hän, jota te ette tunne. \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: In tambˈanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero wiˈ jun chaxoˈlak ri taˈ tachˈobˈtak jwich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Herra valitsi seitsemänkymmentä muuta ja lähetti heidät kaksittain edellänsä jokaiseen kaupunkiin ja paikkaan, jonne hän itse aikoi mennä. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús ri Kajawl xchaˈ oxcˈal cabˈlajuj (72) yak ajtijol ribˈak chirij pire tijtakbˈi pi cacabˈ ribˈilak bˈak tilmit y lak luwar lamas tina bˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi: \"Olen; ja te saatte nähdä Ihmisen Pojan istuvan Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvissä\". \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn. Atak tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta olkaa te varuillanne. Minä olen edeltä sanonut teille kaikki. \t Cwentij aybˈak, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak Pedro, Santiago, Juan y Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin älä ylpeile oksien rinnalla; mutta jos ylpeilet, niin et sinä kuitenkaan kannata juurta, vaan juuri kannattaa sinua. \t Jilonli ma bˈij laj awanm chi mas nim akˈij chiwchak yak rijajl Israel jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈic. Wi at tabˈij laj awanm chi mas nim akˈij, cuxtajok awiˈl chi at atke chapcaˈ jkˈabˈ man olivo, maˈ at taˈ atyoˈrsan re man raˈ, riˈ man raˈ tiyoˈrsan awe ri at chapcaˈ mak jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sentähden juutalaiset vainosivat Jeesusta, koska hän semmoista teki sapattina. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel takel rij Kakaj Jesús jwiˈlak pire trantak cˈax re asta tijcamsajtak jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ winak laˈ kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä paastoan kahdesti viikossa; minä annan kymmenykset kaikista tuloistani.` \t In tambˈanaˈ cacabˈ kˈij ayun re nojel xuman y nen jnimal tanchˈec, tanyaˈ jlájuj chawe, xcheˈ man fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: \"Rabbi, kuka teki syntiä, tämäkö vai hänen vanhempansa, että hänen piti sokeana syntymän?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: Kajtijonl, ¿nen chac moychak winak ri cuando xqˈuisiˈyc? ¿Jwiˈlniˈ xmacunc o jwiˈliˈ jmac jkaj jchuch? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali loi katseensa neuvostoon ja sanoi: \"Miehet, veljet, minä olen kaikessa hyvällä omallatunnolla vaeltanut Jumalan edessä tähän päivään asti\". \t Xpe Pablo, cow xril mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: Atak inwinak, ojr y asta lajori ximbˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan riqˈui nojel wanm, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pilatus sanoi ylipapeille ja kansalle: \"En minä löydä mitään syytä tässä miehessä\". \t Pilato xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y rechak juntir cristian: Taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumalan leipä on se, joka tulee alas taivaasta ja antaa maailmalle elämän.\" \t Jwiˈl cuxlanwa ri tijyeˈ Kakaj Dios chi tijem, riˈ ri xkejch lecj y xyuk wich ulew y riˈ re tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he peittivät hänen kasvonsa ja kysyivät häneltä sanoen: \"Profetoi, kuka se on, joka sinua löi!\" \t Xchˈuktak bˈakˈ jwich, ajrucˈreˈ xsecˈtak y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ylösnousemuksessa siis, kun he nousevat ylös, kenelle heistä hän joutuu vaimoksi, sillä hän oli ollut kaikkien noiden seitsemän vaimona?\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak trixokolaj man anm li, jwiˈl mak wukubˈ (7) chi winak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka Jumala on edeltä luvannut profeettainsa kautta pyhissä kirjoituksissa, \t Y ri tzilaj jtaquil li, bˈilchakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij rechak yak ajkˈasaltak Jyolj y rechak xcan jtzˈibˈajtak lak wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuullessaan Jeesus sanoi heille: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä.\" \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak. In taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä aina aion muistuttaa teitä tästä, vaikka sen tiedättekin ja olette vahvistetut siinä totuudessa, joka teillä on. \t Jwiˈliˈli inke tijin chi jcuxtaj chawechak juntir li, onque awetamakchak y taˈ taquibˈaj awanmak chi jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai teistäkö Jumalan sana on lähtenyt? Vai ainoastaan teidänkö tykönne se on tullut? \t Jyolj Kakaj Dios maˈ aacˈlak taˈ xcholmaj jbˈij y ni maˈ xitaˈke atak xatcojowtak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hekin rukoilevat teidän edestänne ja ikävöivät teitä sen ylen runsaan Jumalan armon tähden, joka on teidän osaksenne tullut. \t Y rechak nojeliˈ ranmak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chawijak y subˈlaj atjlokˈajtak laj ranmak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios ri yeˈl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki - \t pero jwiˈl mas tikalokˈaj kibˈ aacˈl, sak tijbˈij tike intzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe. In Pablo inchak riˈjlaj winak, lajori win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kohta hän astui opetuslapsineen venheeseen ja meni Dalmanutan seuduille. \t Ajrucˈreˈ xjawtak li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä siis sanomme? Ei kaiketi Jumalassa ole vääryyttä? Pois se! \t Y jilonli taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, älkää jokaista henkeä uskoko, vaan koetelkaa henget, ovatko ne Jumalasta; sillä monta väärää profeettaa on lähtenyt maailmaan. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak jyoljak juntir mak cristian ri tibˈintak chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri titakow rechak. Iltak nabˈe wi kes tzˈet riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranmak, jwiˈl wiˈ mas cristian ajsubˈunl ri tijin tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ticojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo y jilon yak anm ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ ticojontak chiwchak richjilak chirij juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän oli vain muistaminen köyhiä, ja juuri sitä minä olenkin ahkeroinut tehdä. \t Rechak xike xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikil cˈur jwichak yak powr y riˈ li ri tijin tambˈan riqˈui nojel wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen he sanoivat kiusaten häntä, päästäkseen häntä syyttämään. Silloin Jeesus kumartui alas ja kirjoitti sormellaan maahan. \t Rechak xijtak jilonli re Kakaj Jesús riˈke rajak tijtatak wi taˈ tzi tijbˈij chirij man anm li pire tijcojtak tzij chirij. Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtacarc, xoc chi tzˈibˈan lak ulew laˈ jbˈa jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän asettaa lampaat oikealle puolelleen, mutta vuohet vasemmalle. \t Tijyeˈ mak carner laj jpaach y mak qˈuisicˈ tijyeˈ laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ne seitsemänkymmentä palasivat iloiten ja sanoivat: \"Herra, riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimesi tähden\". \t Yak oxcˈal cabˈlajuj (72) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xkˈajtakch, subˈlaj tiquiˈcottak, xijtak: Kajawl, asta mak etzl xcojontakaˈ chikawch laj abˈj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he tulivat taas Jerusalemiin. Ja kun hän käveli pyhäkössä, tulivat ylipapit ja kirjanoppineet ja vanhimmat hänen luoksensa \t Pero wi taˈ tacuytak jmac jun cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne pyysivät häntä, ettei hän käskisi heidän mennä syvyyteen. \t Y mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ taksajtakbˈi li xelebˈxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Salmonille syntyi Booas Raahabista, Booaalle syntyi Oobed Ruutista, Oobedille syntyi Iisai; \t Salmón riˈ ri jkaj Booz y jchuch riˈ Rahab, Booz riˈ ri jkaj Obed y jchuch riˈ Rut y Obed riˈ ri jkaj Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että, vaikka he olivatkin monessa ahdistuksen koetuksessa, niin oli heidän ilonsa heidän suuressa köyhyydessäänkin niin ylenpalttinen, että he alttiisti antoivat runsaita lahjoja. \t Rechak subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, pero subˈlaj tiquiˈcottak, onque subˈlaj powrtak, pero nimakiˈ xsipajtak riqˈui nojel ranmak chapcaˈ rilicak subˈlaj bˈiomtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeavat kiusaukseen ja paulaan ja moniin mielettömiin ja vahingollisiin himoihin, jotka upottavat ihmiset turmioon ja kadotukseen. \t Mak cristian ri tijrayajtak tiwaˈx jbˈiomilak taˈ cˈax tikejtak li takchiˈjem chi macunc y tijjach ranm chi jbˈanic juntir jwich mak etzltak raybˈl. Mak raybˈl li taˈ nen tichacuj, riˈ li tibˈanow cˈax rechak cristian y riˈ tibˈanow rechak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus nousi ja seurasi häntä opetuslapsinensa. \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xeˈtak laj richoch winak li pach yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy. \t Y mi sach chawechak jbˈanic utzil chawibˈil aybˈak y comonajtak kelen awechak riqˈui jun chic, riˈ li ri tzi tril Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli niqˈuiˈ chapcaˈ awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme. \t Mi kacojtak kakˈij, mi kapetzajtak ketzal chikibˈil kibˈ y mi katiˈtijtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai onko Jumala yksistään juutalaisten Jumala? Eikö pakanainkin? On pakanainkin, \t Kakaj Dios jDiosakiˈ yak rijajl Israel y jDiosakiˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he ajoivat ulos monta riivaajaa ja voitelivat monta sairasta öljyllä ja paransivat heidät. \t xresajtak subˈlaj etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y subˈlaj cristian yajtak xcojtak aceit laj jbˈaak y xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun kaupungin kansleri oli saanut kansan rauhoittumaan, sanoi hän: \"Efeson miehet, onko ketään, joka ei tiedä, että efesolaisten kaupunki on suuren Artemiin temppelin ja hänen taivaasta pudonneen kuvansa vaalija? \t Man ajtzˈibˈ li tilmit xkˈelonc y cuando xmaytak chˈejejem, xij: Atak aj Éfeso, juntir cristian lak juntir tilmit retamakiˈ chi mak cristian ri wiˈtak li tilmit neri, riˈtakaˈ tichajintak re chotx lamas wiˈ dios Artemisa ri xkejch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä - \t Jwiˈl jun cristian cuando wiˈchak chi sak, tranaˈ utzil y tranaˈ juntir pi jcholajl y cuando tiyolow, tijbˈijiˈ tzˈetel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja me olemme kaiken sen todistajat, mitä hän teki juutalaisten maassa ja Jerusalemissa; ja hänet he ripustivat puuhun ja tappoivat. \t Y oj xkilaˈ chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesús Jerusalén pach laj jluwrak yak rijajl Israel. Rechak xcamsajtak cocbˈal wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä. \t Jilonli xketemaj chi Jpixbˈ Kakaj Dios saklaj tzijiˈn, pi jcholajliˈ ri tijbˈij y tziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he seuraavana päivänä menivät alas vuorelta, tuli paljon kansaa häntä vastaan. \t Laj jcabˈ kˈij cuando xkejtakch bˈa witz, subˈlaj qˈui cristian xpetak chi jcˈulic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän sanoi heille: `Menkää tekin minun viinitarhaani, ja mikä kohtuus on, sen minä annan teille`. \t Man patron xij rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva y in twilaˈ jcholajl atojbˈlak, xcheˈ rechak mak cristian. Y mak cristian xeˈtak li chac riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö kahta varpusta myydä yhteen ropoon? Eikä yksikään niistä putoa maahan teidän Isänne sallimatta. \t Quibˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak titzaak lak ulew wi taˈ tijyeˈ luwar Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja nälänhätää ja maanjäristyksiä tulee monin paikoin. \t Jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina pena subˈlaj wiˈjal y tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Mooses tosin oli \"palvelijana uskollinen koko hänen huoneessansa\", todistukseksi siitä, mikä vastedes piti sanottaman, \t Moisés nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl re jun ajchacke y ri jchac xan riˈ xij nen ri tina ranna Kakaj Dios nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Serubbaabelille syntyi Abiud, Abiudille syntyi Eljakim, Eljakimille syntyi Asor; \t Zorobabel riˈ ri jkaj Abiud, Abiud riˈ ri jkaj Eliaquim y Eliaquim riˈ ri jkaj Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niissä uskottomissa, joiden mielet tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva. \t Man jbˈabˈal etzl ri titakon wich ulew riˈ xanow moy rechak mak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire chapcaˈ taˈ triltak jsakil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo ri niqˈuiˈ riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos minä uudestaan rakennan sen, minkä olen hajottanut maahan, osoitan minä olevani lain rikkoja. \t Jilonli wi tambˈan chic lawiˈ ri xcan inyeˈ ojr, riˈ li ticˈutuw chi iniˈ jun ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Matteuksen ja Tuomaan, ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Simonin, jota kutsuttiin Kiivailijaksi, \t Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut. \t Onesíforo xike cuando xtaw Roma, xoc il chi intoquic asta xinjtaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he riisuivat hänet ja panivat hänen päällensä tulipunaisen vaipan \t Xresajtak ritzˈik Kakaj Jesús chirij y ximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Iloitkaa sinä päivänä, riemuun ratketkaa; sillä katso, teidän palkkanne on suuri taivaassa; sillä näin tekivät heidän isänsä profeetoille. \t Cuando titaw kˈij li tibˈansaj cˈax chawechak, quiˈcotentak, waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Yak jmamak mak cristian li, jilonli xantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ re Evodia y Síntique chi niqˈuibˈok jwichak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ajatelkaa häntä, joka syntisiltä on saanut kärsiä sellaista vastustusta itseänsä kohtaan, ettette väsyisi ja menettäisi toivoanne. \t Cojtak retal chirij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri xcuyuw juntir cˈax ri xansaj re jwiˈlak mak ajmacbˈ. Cojtak retal pire maˈ tiqˈuistaj awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y pire maˈ taquibˈaj awanmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka, vaikka tuntevat Jumalan vanhurskaan säädöksen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ovat kuoleman ansainneet, eivät ainoastaan itse niitä tee, vaan vieläpä osoittavat hyväksymistä niille, jotka niitä tekevät. \t Rechak retamakiˈ chi Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, ticˈulariˈ pi rechak man cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri pi jcholajl ri taˈ jqˈuisic ri tran chibˈak. Pero rechak ajwichiˈ tijin trantak mak etzltak noˈj li y jor tiquiˈcottak chi rilic mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj chapcaˈ trantak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja havaitsin, että häntä syytettiin heidän lakiaan koskevista riitakysymyksistä, mutta ettei ollut kannetta mistään, mikä ansaitsisi kuoleman tai kahleet. \t Riˈchak tantareˈ chi jwiˈlke jpixbˈak rajak tijcamsajtak, pero taˈ jmac pire ticamsaj o ticojsaj li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä itsekin olen toisen vallan alaiseksi asetettu, ja minulla on sotamiehiä käskettävinäni, ja minä sanon tälle: `Mene`, ja hän menee, ja toiselle: `Tule`, ja hän tulee, ja palvelijalleni: `Tee tämä`, ja hän tekee.\" \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ, xcheˈtak mak richcˈulchiˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "saarnaa sanaa, astu esiin sopivalla ja sopimattomalla ajalla, nuhtele, varoita, kehoita, kaikella pitkämielisyydellä ja opetuksella. \t Bˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian. Rajwaxiˈ tabˈij cuando jamalcat o cuando taˈ jamalcat. Rajwaxiˈ tayeˈ jnoˈjak, kˈeltak cuando taˈ tzi trantak, yeˈ jcowil ranmak y tijojtak pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Simonin, jolle hän myös antoi nimen Pietari, ja Andreaan, hänen veljensä, ja Jaakobin ja Johanneksen, ja Filippuksen ja Bartolomeuksen, \t Yak cabˈlajuj (12) li riˈtakaˈ: Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús, Andrés ri jkˈun Simón, Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Elias tosin tulee ja asettaa kaikki kohdalleen. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa. \t jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Menkäämme muualle, läheisiin kyliin, että minä sielläkin saarnaisin, sillä sitä varten minä olen tullut\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Joˈtak laˈ mak tra luwar chic chi nakaj. Inna bˈena chi jtijojcak cristian claˈ, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun saavuttiin paikalle, jota sanotaan Pääkallonpaikaksi, niin siellä he ristiinnaulitsivat hänet sekä pahantekijät, toisen oikealle ja toisen vasemmalle puolelle. \t Cuando xtawtak laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Camnak, xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach mak quibˈ etzltak cristian li, jun laj jpaach Kakaj Jesús y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän nousi sieltä ja tuli Juudean alueelle, kulkien Jordanin toista puolta. Ja taas kokoontui paljon kansaa hänen luoksensa, ja tapansa mukaan hän taas opetti heitä. \t Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán. Claˈ xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij y Kakaj Jesús xoc chic chi jtijojcak re Jyolj Kakaj Dios jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Minä tiedän, että Messias on tuleva, hän, jota sanotaan Kristukseksi; kun hän tulee, ilmoittaa hän meille kaikki\". \t Man anm xij re: In wetamiˈ chi tina pena jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Cristo re. Cuando re tipetc, tiyukiˈ jbˈij jcholajl chike juntir li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niinkuin järjettömät, luonnostaan pyydystettäviksi ja häviämään syntyneet eläimet, niin joutuvat myös nämä, kun herjaavat sitä, mitä eivät tunne, häviämään omaan turmelukseensa, \t Mak cristian li ri tiyokˈontak chirij kelen ri taˈ retamak jcholajl, jilontak chapcaˈ mak awaj ri taˈ tijchomorsajtak nen trantak, tiqˈuisiˈytak reke tichapsajtak y ticamsajtak. Mak cristian li tisachsajiˈ jwichak chapcaˈ tibˈansaj rechak mak awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti heidät mukaansa samalla yön hetkellä ja pesi heidän haavansa, ja hänet ja kaikki hänen omaisensa kastettiin kohta. \t Man ajchajal prexbˈ li, laˈ man or li lakˈabˈ xoc chi jchˈajic jwich lamas nak xsocmaj rechak Pablo pach Silas chi xicˈaˈy. Ajrucˈreˈ xpe Pablo pach Silas, xantak jaˈtiox re pach rixokl y ralcˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt. \t In xincˈutaˈ jun noˈj chawchak y rajwaxiˈ jilon tabˈan atak chapcaˈ ximbˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan. \t jwiˈl jun cristian laj ranmiˈ tijcoj juntir li pire tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He luulivat hänen olevan matkaseurueessa ja kulkivat päivänmatkan ja etsivät häntä sukulaisten ja tuttavien joukosta; \t Chijchˈol rechak petzaliˈ xoˈlak jpachak ri xkˈajtakch li nimakˈij. Xeˈ jun kˈij jbˈeak, ajrucˈreˈ xoctak chi jtoquic xoˈlak yak rechˈelxicak y xoˈlak yak richcˈulchiˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Köyhät teillä on aina keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin Kristukselle, \t Atak ri wiˈ awajwak, cojontak chiwchak awajwak neri wich ulew. Cojtak jkˈijak y bˈantak ri tibˈijsaj chawechak. Cojontak chiwchak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne yksitoista opetuslasta vaelsivat Galileaan sille vuorelle, jonne Jeesus oli käskenyt heidän mennä. \t Yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak Galilea pire tibˈetak laˈ man witz ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Pilatus kuuli tämän sanan, pelkäsi hän vielä enemmän \t Cuando xta Pilato chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xtzaak jchˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siitä hetkestä hän etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaaksensa hänet. \t Laj or xoc Judas Iscariote chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun veljet sen huomasivat, veivät he hänet Kesareaan ja lähettivät hänet sieltä Tarsoon. \t Y cuando xretemajtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen jchomorsaˈnak chirij Saulo, laj or xcˈamtakbˈi Cesarea y claˈ xtaktakbˈi Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Anna ensin lasten tulla ravituiksi; sillä ei ole soveliasta ottaa lasten leipää ja heittää penikoille\". \t Kakaj Jesús xij re: Ulbˈejna, wiˈntakna yak alcˈwalixelbˈ nabˈe. Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teille ensiksi Jumala on herättänyt Poikansa ja lähettänyt hänet siunaamaan teitä, kun käännytte itsekukin pois pahuudestanne.\" \t Kakaj Dios xcˈastasaj jwich rajchac laj jcamnakl y nabˈe xtak chaxoˈlak pire tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak pire chi ajujunalak taqˈuex anoˈjak y tican ayeˈtak mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak pire ticuysaj amacak, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus kysyi siltä: \"Mikä on nimesi?\" Niin se sanoi hänelle: \"Legio on minun nimeni, sillä meitä on monta\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Man etzl xij: Qˈui imbˈj, jwiˈl ojiˈ subˈlaj qˈui woj laj ranm winak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä hetkisen kestävä ja kevyt ahdistuksemme tuottaa meille iankaikkisen ja määrättömän kirkkauden, ylenpalttisesti, \t Mak cˈax ri tikatijtak laj kacˈaslemal, maˈ nimaktak cˈax taˈn y laj orke tikˈax. Y jilonli tijin tikataˈ jnimal kakˈij riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuisic, ri subˈlaj nim jkˈij chiwch mak cˈax li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin hän taas määrää päivän, \"tämän päivän\", sanomalla Daavidin kautta niin pitkän ajan jälkeen, niinkuin ennen on sanottu: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne\". \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchaˈ jun kˈij chic y man kˈij li, riˈ lajori, cuando Kakaj Dios xij re David pire tijbˈij rechak cristian chapcaˈ ri bˈil jwiˈl ojrtaktzij cuando David xij jilonri: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jokainen hyvä anti ja jokainen täydellinen lahja tulee ylhäältä, valkeuksien Isältä, jonka tykönä ei ole muutosta, ei vaihteen varjoa. \t Juntir ri tzi y juntir ri kus ri tiyeˈsaj chike jiˈ tipe lecj riqˈui Kakaj Dios ri xanow kˈij, icˈ y chˈumil ri wiˈ jkˈakˈalak. Kakaj Dios li taˈ ni jun bˈwelt tiqˈuexmaj jnoˈj, maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ jun nach tijqˈuexaˈ jluwr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä annan hänelle kointähden. \t Y tanyaˈ man nimi chˈumil re ri tielch akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitä pelastusta ovat etsineet ja tutkineet profeetat, jotka ovat ennustaneet teidän osaksenne tulevasta armosta, \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij subˈlaj rajak roj xretemajtak nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak cuando xijtak chi jwiˈlke xyeˈ subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawechak, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa; \t Salomón riˈ ri jkaj Roboam, Roboam riˈ ri jkaj Abías y Abías riˈ ri jkaj Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa, mitä pian tapahtuman pitää; ja sen hän lähettämänsä enkelin kautta antoi tiedoksi palvelijalleen Johannekselle, \t Riˈ ri, ri xyeˈsaj re Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios pire tijcˈut chiwchak yak rajchac ri tawem tran chiwch ri tijbˈij laˈ man wuj ri y Kakaj Jesucristo xtakch ranjl chi jcˈutic chiwch Juan ri rajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ihmiset ihmettelivät ja sanoivat: \"Millainen tämä on, kun sekä tuulet että meri häntä tottelevat?\" \t Rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontak chiwch? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhimpia teidän joukossanne minä siis kehoitan, minä, joka myös olen vanhin ja Kristuksen kärsimysten todistaja ja osallinen myös siihen kirkkauteen, joka vastedes on ilmestyvä: \t Lajori chwaj tanyeˈbˈi jnoˈjak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jilon in, iniˈ jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ rechak. Xwilaˈ nen jcˈaxcˈol ri xtij Kakaj Jesucristo y in pach rechak tikacˈulaˈ jnimal kakˈij ri raquitzchak raj tiel chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinä päivinä on oleva ahdistus, jonka kaltaista ei ole ollut hamasta luomakunnan alusta, jonka Jumala on luonut, tähän asti, eikä milloinkaan tule. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän sanoi heille: \"Minä näin saatanan lankeavan taivaasta niinkuin salaman. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈn, in xwilaˈ man jbˈabˈal etzl xtzaakch lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että lain vanhurskaus täytettäisiin meissä, jotka emme vaella lihan mukaan, vaan Hengen. \t Kakaj Dios xan jilonli pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, riˈchak tikabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanon teille: kaikki, mitä te rukoilette ja anotte, uskokaa saaneenne, niin se on teille tuleva. \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi juntir ri tatzˈonajtak re Kakaj Dios cuando atchˈaˈwtak riqˈuil, wi tacojaˈtakaˈ chi tiyeˈsajiˈ chawechak lawiˈ ri tatzˈonajtak, tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pahat ihmiset ja petturit menevät yhä pitemmälle pahuudessa, eksyttäen ja eksyen. \t Pero mak etzltak cristian y mak ajsubˈunl masna trantak chic etzl jnoˈjak chiwch ojr, tisubˈuntak y jilon rechak tisubˈsajtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä totisesti minä sanon teille: monet profeetat ja vanhurskaat ovat halunneet nähdä, mitä te näette, eivätkä ole nähneet, ja kuulla, mitä te kuulette, eivätkä ole kuulleet. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että he näkemällä näkisivät, eivätkä huomaisi, ja kuulemalla kuulisivat, eivätkä ymmärtäisi, niin etteivät kääntyisi ja saisi anteeksi\". \t jwiˈl onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak pire maˈ tijqˈuex jnoˈjak y maˈ tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire maˈ ticuysaj jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä olen saanut paljon iloa ja lohdutusta sinun rakkaudestasi, koska pyhien sydämet ovat virvoittuneet sinun kauttasi, veljeni. \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in subˈlaj inquiˈcotc y subˈlaj xacowirsaj wanm jwiˈl atlokˈinc y jilonli xayaˈ chiquiˈ utzil laj ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä oli kotoisin juutalaisten kaupungista Arimatiasta, ja hän odotti Jumalan valtakuntaa. \t y re jiˈ tipe Arimatea ri jun tilmit re Judea. Re cubˈuliˈ jchˈol chi rulbˈej cuando titaw kˈij titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Re taˈ tijcˈul jwich lawiˈ ri xchomorsaj yak jpach y lawiˈ ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoonpa niin, etten minä ole teitä rasittanut; mutta entä jos olen viekas ja olen kavaluudella kietonut teidät pauloihini! \t In cuando xinwaˈx chaxoˈlak, taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ rajwax chwe. Pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi xatinsubˈtake pire xincwin chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan kootkaa itsellenne aarteita taivaaseen, missä ei koi eikä ruoste raiskaa ja missä eivät varkaat murtaudu sisään eivätkä varasta. \t Riˈ mas tzi mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj, claˈ taˈ tran pocˈ, taˈ tran pus y taˈ alkˈom tioctak chi ralkˈajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te tiedätte, että kun olitte pakanoita, teitä vietiin mykkien epäjumalien luo, miten vain tahdottiin. \t Atak awetamakiˈ cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, kuske chawechak xatcˈamsajtakbˈi chi jcojic jkˈij mak tiox ri taˈ tichˈaˈwtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka häntä herjattaessa ei herjannut takaisin, joka kärsiessään ei uhannut, vaan jätti asiansa sen haltuun, joka oikein tuomitsee, \t Kakaj Jesucristo cuando xyokˈsajc, taˈ xcˈululanc. Cuando xansaj cˈax re, taˈ xij chi tranaˈ jqˈuixel rechak. Re xike xjach laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow kˈatbˈitzij kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos minä saatan teidät murheellisiksi, niin eihän minua voi saada iloiseksi kukaan muu kuin se, jonka minä olen murheelliseksi saattanut. \t Jwiˈl wi tanyeˈ bˈis laj awanmak, taˈ chiquiˈ nen tiyeˈw quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä. \t ri quiek riqˈuil wiˈw juntir tzitaklaj jnoˈj y juntir chomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole kenenkään omin neuvoin selitettävissä; \t Rajwaxiˈ tawetemajtak chi juntir yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, maˈ xqueneysaj taˈkech jcholajl jwiˈl jono cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet; ja he menivät ja ilmoittivat asian Jeesukselle. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Xmuktak, ajrucˈreˈ xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä on niitä, jotka syntymästään, äitinsä kohdusta saakka, ovat avioon kelpaamattomia, ja on niitä, jotka ihmiset ovat tehneet avioon kelpaamattomiksi, ja niitä, jotka taivasten valtakunnan tähden ovat tehneet itsensä avioon kelpaamattomiksi. Joka voi sen itseensä sovittaa, se sovittakoon.\" \t Qˈuiyiˈ ri quiek jwiˈl taˈ ticˈuliˈytak jujun cristian. Wiˈ jujun winak tiqˈuisiˈytak ri nicˈ riqˈuil capunaltak y wiˈ jujun chic capunaltake jwiˈl cristian y wiˈ jujun chic riˈke taˈ rajak ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ rajak trantak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y nen raj tran jilonli, raneˈ laj jcˈaslemal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes. \t At awetamiˈ chi juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Asia xincaniˈ jyeˈtak wicˈan y chijxoˈlak rechak wiˈtakaˈ Figelo pach Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme ole lain alla, vaan armon alla? Pois se! \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu jnaˈ tikatakejtak macun jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chikij? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hallitusmiehet eivät ole niiden pelkona, jotka tekevät hyvää, vaan niiden, jotka tekevät pahaa. Jos siis tahdot olla esivaltaa pelkäämättä, niin tee sitä, mikä hyvää on, ja sinä saat siltä kiitoksen; \t Mak kˈatbˈitzij taˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak cristian ri tzi trantak, riˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak ri taˈ tzi trantak. Wi mitaˈ chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak jwiˈlak mak kˈatbˈitzij, bˈantak lawiˈ ri tzi pire tzi atilsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olen edeltäpäin sanonut ja sanon edeltäpäin niille, jotka ennen ovat syntiä tehneet, ja kaikille muille - niinkuin silloin sanoin, kun olin toista kertaa tykönänne, samoin nytkin, kun olen poissa - etten, kun taas tulen, ole teitä säästävä, \t Y cuando ximpe laj jcaˈmul bˈwelt chi asolajcak, ximbˈijiˈ rechak yak ri tijintak chi macun chi tancˈachaˈ jwichak wi mitaˈ tijqˈuex jnoˈjak. Lajori onque taˈ win aacˈlak, tambˈij chicbˈi jcaˈmul rechak mak ri aj tijintakna chi macun cuando imbˈe chic jun bˈwelt aacˈlak, taˈ chiquiˈ twil cˈur jwichak pach yak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, joka purkaa yhdenkään näistä pienimmistä käskyistä ja sillä tavalla opettaa ihmisiä, se pitää pienimmäksi taivasten valtakunnassa kutsuttaman; mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi taivasten valtakunnassa. \t Jwiˈliˈli nen taˈ tijcoj jono Jpixbˈ Kakaj Dios ri taˈ mas nim jkˈij y tijtijoj nicˈj cristian chic pire maˈ tijcojtak man pixabˈ li, taˈ mas ticojsaj jkˈij lamas titakon Kakaj Dios. Pero nen tijcoj mak pixabˈ li y tijtijoj nicˈj cristian chic pire tijcojtak mak pixabˈ li, re ticojsajiˈ mas jkˈij lamas titakon Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi: \"Voi sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet tänne minun tyköni.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak mak etzltak noˈj, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak neri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he vievät teitä synagoogain ja hallitusten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tahi mitä sanoisitte; \t Cuando atak atcˈamsajtakbˈi lak sinagog pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak o cuando atcˈamsajtakbˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chi jcolic aybˈak o nen tabˈijtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Käskyt sinä tiedät: `Älä tee huorin`, `Älä tapa`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`.\" \t Awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat camsanc, mat alkˈanc, maˈ mol tzij chirij jun cristian y coj jkˈij akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me kuljemme, aina kantaen Jeesuksen kuolemaa ruumiissamme, että Jeesuksen elämäkin tulisi meidän ruumiissamme näkyviin. \t Chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcamsajiˈn, jilon oj macˈul lamas ojbˈetak yeˈliˈ kibˈ pi camic kawiˈl pire tretemajtak mak cristian chi yeˈliˈ kacˈaslemal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jcˈaslemal Kakaj Jesucristo cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä sanon teille: tästedes te ette näe minua, ennenkuin sanotte: `Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen`.\" \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka kuulee teitä, se kuulee minua, ja joka hylkää teidät, hylkää minut; mutta joka minut hylkää, hylkää hänet, joka on minut lähettänyt.\" \t Nen tijta ayoljak, iniˈ injtatak y nen atxutuwtak, iniˈ injxuttak y nen inxutuw in, riˈ tijxut ri intakowinakch wich ulew, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos minä ehkä pääsen ylösnousemiseen kuolleista. \t pire ticˈastasaj inwch laj incamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus. \t Lajori atcan yaj anm y tiqˈuisiˈy jun ral awicˈlal winak, tacoj jbˈij pi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän oli Jerusalemissa pääsiäisenä, juhlan aikana, uskoivat monet hänen nimeensä, nähdessään hänen tunnustekonsa, jotka hän teki. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús Jerusalén li man nimakˈij Pascua, subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij jwiˈl re subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vei heidät ulos ja sanoi: \"Herrat, mitä minun pitää tekemän, että minä pelastuisin?\" \t Laj or xresajbˈi Pablo pach Silas li cars, xcˈamtakbˈi chirij man cars y xij rechak: Atak kaj, ¿nen tambˈan pire incolmaj laj jkˈabˈ immac? xcheˈ re Pablo pach Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja totuudessa.\" \t Jwiˈl Kakaj Dios santiliˈn, jwiˈliˈli yak ri tinimirsantak jkˈij rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij, xcheˈ re man anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku ei pysy minussa, niin hänet heitetään pois niinkuin oksa, ja hän kuivettuu; ja ne kootaan yhteen ja heitetään tuleen, ja ne palavat. \t Nen tijtos ribˈ chwij tiesajiˈbˈi chwij chapcaˈ jun jkˈabˈ cheˈ ticˈursajbˈic y cuando tichekej timulbˈaj jwichak titˈojsajtak li kˈakˈ pire ticˈattak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kuka ihminen tietää, mitä ihmisessä on, paitsi ihmisen henki, joka hänessä on? Samoin ei myös kukaan tiedä, mitä Jumalassa on, paitsi Jumalan Henki. \t Jun cristian xike jsantil ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj laj ranm, re taˈ ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Y jilon Kakaj Dios taˈ ni jonok ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj, xike Lokˈlaj Jsantil retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tullessaan hän taas tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet raukeiksi. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "selitti ne ja osoitti, että Kristuksen piti kärsimän ja nouseman kuolleista, ja sanoi: \"Tämä Jeesus, jota minä teille julistan, on Kristus\". \t Xij rechak chi wiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xij rechak: Riˈ Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij chawechak lajori ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja enkeli sanoi minulle: \"Miksi ihmettelet? Minä sanon sinulle tuon naisen salaisuuden ja tuon pedon salaisuuden, joka häntä kantaa ja jolla on seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. \t Ajrucˈreˈ xpe anjl li, xij chwe: ¿Nen chac sachal achˈol? In tina imbˈijna chawe nen jcholajl tielwiˈ man ri taˈ etemal chirij man anm li y chirij man etzl awaj ri quejal jwiˈl ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Pietari tointui, sanoi hän: \"Nyt minä totisesti tiedän, että Herra on lähettänyt enkelinsä ja pelastanut minut Herodeksen käsistä ja kaikesta, mitä Juudan kansa odotti\". \t Ajrucˈreˈ Pedro xmaj jcholajl y xij: Lajori xwetemajiˈ chi tzˈetel tzˈet riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xtakowch re anjl chi incolic laj jkˈabˈ Herodes y laj jkˈabˈak yak rijajl Israel ri ulbˈel jwiˈlak tisakarsan pire trantak cˈax chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää, \t Lajori subˈlaj cristianchak tibˈanow etzltak noˈj. Y mak etzltak noˈj li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri kˈatowinak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka muinoin eivät olleet kuuliaiset, kun Jumalan pitkämielisyys odotti Nooan päivinä, silloin kun valmistettiin arkkia, jossa vain muutamat, se on kahdeksan sielua, pelastuivat veden kautta. \t Ri jsantilak mak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios ojrtaktzij ri xulbˈejtak jwiˈl Kakaj Dios wi tijqˈuex jnoˈjak laˈ mak junabˈ cuando Noé tijin chi jbˈanic jwaˈx man arc. Xike waxakibˈ (8) chi cristian xcolmajtak li jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos sinun kätesi tai jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; parempi on sinulle, että käsipuolena tai jalkapuolena pääset elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat kädet tai molemmat jalat tallella, heitetään iankaikkiseen tuleen. \t Jwiˈliˈli wi akˈbˈ o awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ o junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ awakan o chi quibˈ akˈbˈ attˈojsajbˈi li kˈakˈ ri taˈ jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, ulbˈentake y tzijke akˈakˈak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaiken minä teen evankeliumin tähden, että minäkin tulisin siitä osalliseksi. \t Jilonli ximbˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire tantaˈ utzil ri tijyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne siitä Jumalan armosta, joka on annettu teille Kristuksessa Jeesuksessa, \t Cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, tancˈomowajiˈ re chawijak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chawijak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!\" \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, laj or impe chic. Tzi re nen ri ticojow mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te ette ole lihan vallassa, vaan Hengen, jos kerran Jumalan Henki teissä asuu. Mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole hänen omansa. \t Pero atak, wi kes tzˈetel tzˈet wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, taˈ chiquiˈ bˈesal awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈchak tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak. Nen jono ri taˈ Jsantil Kakaj Jesucristo laj ranm, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Menkää ahtaasta portista sisälle. Sillä se portti on avara ja tie lavea, joka vie kadotukseen, ja monta on, jotka siitä sisälle menevät; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Oquentak laˈ man nuchˈ jwich pwert jwiˈl man nim jwich pwert y man bˈe nim jwich jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y subˈlaj cristian tibˈetak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos valinta on armosta, niin se ei ole enää teoista, sillä silloin armo ei enää olisikaan armo. \t Wi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak xchaˈsajtak, ticˈutuniˈ chi taˈ xchaˈsajtak jwiˈl tziyiˈ tijin trantak. Pero witi jwiˈlke ri tijin trantak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ jcholajl tibˈijsaj chi jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi; ja heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista vakallista palasia. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak. Y cuando xcolajtak, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teille siis, jotka uskotte, se on kallis, mutta niille, jotka eivät usko, \"on se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, tullut kulmakiveksi\" \t Pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nimiˈ jkˈij man abˈaj li. Pero pi rechak mak ri maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, taˈ nim jkˈij man abˈaj, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari kysyi häneltä: \"Sano minulle: siihenkö hintaan te myitte maatilan?\" Hän vastasi: \"Kyllä, juuri siihen hintaan\". \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿jiˈniˈkelonri jqˈuiyal pwak ri rijil awulewak ri xacˈayajtak? xcheˈ re. Safira xij: Tzˈetiˈn, jiˈke jqˈuiyal pwak li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minun Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kaikkia, eikä kukaan voi ryöstää heitä minun Isäni kädestä. \t Y Inkaj ri xjachow laj inkˈbˈ juntir li, masna nim jkˈij chiwch juntir cristian ri wiˈ wich ulew y ni jonok ticwin chi resajcak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun he, tästä teidän palveluksestanne huomattuaan, kuinka taattu teidän mielenne on, ylistävät Jumalaa siitä, että te näin alistuvaisesti tunnustaudutte Kristuksen evankeliumiin ja näin vilpittömästi olette ruvenneet yhteyteen heidän kanssaan ja kaikkien kanssa. \t Rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xamoltak pwak re jtˈoˈicak. Riˈ li ticˈutuw laj acˈaslemalak chi tacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl tretemajtak chi nojeliˈ awanmak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak y pi rechak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eihän, veljeni, viikunapuu voi tuottaa öljymarjoja eikä viinipuu viikunoita? Eikä myöskään suolainen lähde voi antaa makeata vettä. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi jun jcheˈl higo taˈ tijyeˈ aceitun pi jwich, taˈ ni jono jcheˈl uva tijyeˈ higo pi jwich. Taˈ tielch cˈalaj jaˈ laˈ jun relexebˈ jaˈ lamas tielwiˈ quiˈlaj jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, että Kristus, sittenkuin hänet kuolleista herätettiin, ei enää kuole: kuolema ei enää häntä vallitse. \t Ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamc, jwiˈl man camic taˈ chiquiˈ ticwin chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää olko kenellekään mitään velkaa, muuta kuin että toisianne rakastatte; sillä joka toistansa rakastaa, se on lain täyttänyt. \t Mi waˈx jono acˈasak ri mitaˈ tatojtak, xike acˈasak ri tina waˈxna riˈ jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak. Jwiˈl nen tilokˈinc, xanaˈ juntir nen mo tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui, kun hänen osastonsa palvelusvuoro tuli ja hän toimitti papillisia tehtäviä Jumalan edessä, \t Cuando xtaw jun kˈij xtaˈ jxumanak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri man jkˈat Abías pire tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios, Zacarías wiˈ chijxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun hän siis oli pessyt heidän jalkansa ja ottanut vaippansa ja taas asettunut aterialle, sanoi hän heille: \"Ymmärrättekö, mitä minä olen teille tehnyt? \t Kakaj Jesús, cuando xchˈajmaj rakanak yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl, xcoj chic man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl chirij, xkˈaj chic laj jluwr chiˈ mex y xij rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen ximbˈan chawechak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet tästä mitään, ja tämä puhe oli heiltä niin salattu, etteivät he käsittäneet, mitä sanottiin. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈl taˈ yeˈl luwar rechak tretemajtak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kansanjoukko istui hänen ympärillään, ja he sanoivat hänelle: \"Katso, sinun äitisi ja veljesi tuolla ulkona kysyvät sinua\". \t Subˈlaj cristian cubˈultak chirij Kakaj Jesús, rechak xijtak re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän huusi sanoen: `Isä Aabraham, armahda minua ja lähetä Lasarus kastamaan sormensa pää veteen ja jäähdyttämään minun kieltäni, sillä minulla on kova tuska tässä liekissä!` \t Y man bˈiom subˈlaj cow xchˈaˈwc, xijbˈi re Abraham: Kaj Abraham, ilcojoˈ cˈur inwch. Bˈan tokˈobˈ chwe, bˈij re Lázaro chi tijmuˈchcojoˈ bˈa jkˈabˈ li jaˈ y tiyuk jorobˈsaj bˈa wakˈ laˈ, jwiˈl in mas cˈax tijin tantij neri li kˈakˈ, xcheˈ man bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vainotut, mutta emme hyljätyt, maahan kukistetut, mutta emme tuhotut. \t Onque tibˈansaj subˈlaj cˈax chike, pero Kakaj Dios taˈ ojcan jyeˈ kicˈan. Onque ticwintak chikij, pero taˈ tisaach kawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta katso, Jeesus tuli heitä vastaan ja sanoi: \"Terve teille!\" Ja he menivät hänen tykönsä, syleilivät hänen jalkojaan ja kumartaen rukoilivat häntä. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, etke xcˈul ribˈak pach Kakaj Jesús y xcˈamsaj rutzil jwichak. Rechak xjutuntak chijcˈulel, xxucartak, xkˈalujtak rakan y xnimirsajtak jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Eräs mies vaelsi Jerusalemista alas Jerikoon ja joutui ryövärien käsiin, jotka riisuivat hänet alasti ja löivät haavoille ja menivät pois jättäen hänet puolikuolleeksi. \t Kakaj Jesús xij chic re: Wiˈ jun winak xelbˈi Jerusalén bˈenam re Jericó, xelch nicˈj alkˈom chirij, xkˈattak jbˈe, xresajtak juntir ritzˈik, xsecˈtak y xsoctak. Cuando xriltak camicchak re sicˈ winak, ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johannes sanoi hänelle: \"Opettaja, me näimme erään, joka ei seuraa meitä, sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia; ja me kielsimme häntä, koska hän ei seurannut meitä\". \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, oj xkilaˈ jun winak tijin tresaj etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän miehen ottivat juutalaiset kiinni ja olivat vähällä hänet tappaa; silloin minä tulin saapuville sotaväen kanssa ja pelastin hänet, saatuani tietää, että hän on Rooman kansalainen. \t Yak rijajl Israel xchaptak winak ri y riˈchak rajak tijcamsajtak, pero ximbˈe in pach mak insoldad, xeˈ incoleˈ jwiˈl xinta chi aj Romiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee; \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi retamchak jcholajl juntir li, ajquiˈ chi retemaj juntir jcholajl lawiˈ ri rajwax tretemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Damaskossa oli eräs opetuslapsi, nimeltä Ananias. Hänelle Herra sanoi näyssä: \"Ananias!\" Hän vastasi: \"Katso, tässä olen, Herra\". \t Claˈ Damasco jekel jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ananías, re xchˈabˈej chapcaˈ li jun ichicˈ jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl, xij re: ¡Ananías! xcheˈ re. Ananías xij: Winiˈ neri, Wajawl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kaksimielinen mies, epävakainen kaikilla teillään. \t jwiˈl quibˈke ranm chirij juntir ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla? \t Pero lajori xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios o riˈ mas tzi jbˈij etemalchak jwiˈl Kakaj Dios nen jbˈanic awanmak. Jilonli taˈ tzi tabˈantak wi chawajak atkˈajtak chic laj jkˈabˈ mak tiox y mak ojr cˈutuˈn ri mitaˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kansanjoukosta huusivat toiset sitä, toiset tätä. Ja koska hän melun tähden ei voinut saada varmaa selkoa, käski hän viedä hänet kasarmiin. \t Pero juntir cristian cow tichˈejejtak, nicˈj tijbˈijtak jun kelen y nicˈj chic tijbˈijtak jun jalan kelen chic, taˈ chiquiˈ naˈl nen tijbˈijtak y man jbˈabˈalak juntir mak soldad taˈ chiquiˈ tijta jcholajl nen xantak. Jwiˈliˈli xij rechak mak soldad chi tijjawsajtakbˈi Pablo li cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis ette voi sitäkään, mikä vähintä on, mitä te murehditte muusta? \t Y wi mitaˈ atcwintak chi jbˈanic mak tra nuchˈ kelen li, ¿nencˈu chac atoctak il chirijak mak nicˈj nimaktak kelen chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja herra kehui väärää huoneenhaltijaa siitä, että hän oli menetellyt ovelasti. Sillä tämän maailman lapset ovat omaa sukukuntaansa kohtaan ovelampia kuin valkeuden lapset. \t Cuando xta man patron nen mo mak noˈj ri tijin tran man jbˈabˈal mocom, subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic mak jnoˈj. Mak cristian ri retake wich ulew wiˈna mas jnoˈjak chi jchomorsaj rij mak kelen ri, chiwchak yak cristian ri wiˈtakchak chi sak jwiˈl wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa luonnollista Israelia; eivätkö ne, jotka syövät uhreja, ole alttarista osalliset? \t Iltak nen trantak yak rijajl Israel. Mak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijtijaˈtakaˈ rechak laˈ ri tijsujtak re Kakaj Dios chibˈ man altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä. \t Juntir kibˈil ri bˈesalcoj li barc ojiˈ quibˈ cient riqˈui oxcˈal wuklajuj (267) chi cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä seurasivat ratsastaen valkoisilla hevosilla taivaan sotajoukot, puettuina valkeaan ja puhtaaseen pellavavaatteeseen. \t Y tixam yak soldad re lecj chirij quejal sak rij cwaˈy jwiˈlak y cojol kustaklaj itzˈik chirij jwiˈlak ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kuitenkin kuolema hallitsi Aadamista Moosekseen asti niitäkin, jotka eivät olleet syntiä tehneet samankaltaisella rikkomuksella kuin Aadam, joka on sen esikuva, joka oli tuleva. \t Man camic xtakoniˈ chibˈak juntir cristian, xcholmajch laˈ mak junabˈ re Adán asta cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, onque jmacak juntir cristian taˈ nicˈ chapcaˈ mac ri xan Adán ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios. Adán riˈ chapcaˈ jun cˈutbˈire jun ri tina pena wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä olen sen nähnyt ja olen todistanut, että tämä on Jumalan Poika.\" \t Y in xwilaˈ jwich, jwiˈliˈli in tambˈij chi re riˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä; \t Jwiˈl nabˈe winak maˈ laˈ taˈ jbˈakel jxucul jun anm xansaj. Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun opetuslapset olivat kokoontuneet hänen ympärilleen, nousi hän ja meni kaupunkiin. Ja seuraavana päivänä hän lähti Barnabaan kanssa Derbeen. \t Pero cuando xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij Pablo, xbˈiit chic y xeˈ chic li tilmit. Laj jcabˈ kˈij xeltakbˈi claˈ pach Bernabé xeˈtak Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan kirjoitettu: \"Minä hävitän viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä teen mitättömäksi\". \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tansach jwich jnoˈjak yak ri wiˈ mas jnoˈjak ri taˈ nen tichacuj. Twesaj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri tijchomorsajtak chi rechak masna jchomorsaˈnak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta laki ei perustaudu uskoon, vaan: \"Joka ne täyttää, on niistä elävä\". \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijyeˈ jcubˈarbˈ jchˈol jun cristian chirij Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tijbˈij chi nen tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij juntir mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tykönsä tuotiin kuuro, joka oli melkein mykkä, ja he pyysivät häntä panemaan kätensä hänen päälleen. \t Y claˈ mak cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús tac y taˈ kes ticwin chi yoloj. Xijtak re chi tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on osoittanut voimansa käsivarrellaan; hän on hajottanut ne, joilla oli ylpeät ajatukset sydämessään. \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xresaj jnoˈjak yak ri tijchomorsajtak laj ranmak chi nimakiˈ jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti. \t Cuando jun kˈijchak raj nimakˈij Pascua, Kakaj Jesús retamchak chi xtawiˈ or tielbˈi neri wich ulew pire tikˈaj riqˈui Kakaj Dios lecj. Pero Kakaj Jesús subˈlaj xlokˈaj juntir cristian ri cubˈul jchˈolak chirij neri wich ulew asta xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan, \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala sanoi hänelle: `Sinä mieletön, tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta pois; kenelle sitten joutuu se, minkä sinä olet hankkinut?` \t Pero Kakaj Dios xij re man winak li: At, atke sons, lakˈabˈ wica atcamc y juntir kelen awe ri cˈolan awiˈl, ¿nen quiek re ticanwiˈ? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mihin minä siis vertaan tämän sukupolven ihmiset, ja kenen kaltaisia he ovat? \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? ¿Nen jonok tijmajtak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän rupesi tilintekoon, tuotiin hänen eteensä eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey. Man rey raj trajlaj jurubˈ jcˈasak yak mocom riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Maria sanoi: \"Minun sieluni suuresti ylistää Herraa, \t Xpe María, xij: Nojel wanm tannimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ottaa tykönsä teidät, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa minut tykönsä, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt. \t Nen atcˈuluwtak, iniˈ injcˈultak y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan Jeesus kulki sapattina viljavainioiden halki; ja hänen opetuslastensa oli nälkä, ja he rupesivat katkomaan tähkäpäitä ja syömään. \t Jorok kˈaxiˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli cuando xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij li jun kˈij re uxlan y yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xcˈoktak wiˈjal. Xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minulle annettiin sauvan kaltainen ruoko ja sanottiin: \"Nouse ja mittaa Jumalan temppeli ja alttari ja ne, jotka siinä kumartaen rukoilevat. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj jun aaj chwe pire jun pajbˈl y xijsaj chwe: Jat y tibˈe apajeˈ nen jnimal richoch Kakaj Dios y pajta nen jnimal man altar y ajlaj jurubˈ ribˈilak yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina, sydämestänne tehden, mitä Jumala tahtoo, \t Maˈ xitaˈke tacoj achokˈbˈak chi jbˈanic lawiˈ attaksajtak y tzi jbˈanic tabˈantak cuando wiˈ awajwak chi awilicak pireke tzi atilsajtak. Rajwaxiˈ atcojontak chiwch awajwak chapcaˈ tabˈantak chi jbˈanic riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl atakaˈ re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa. \t Cuxtaj awiˈlak yak ajcˈamaltak abˈeak ri xintak Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chawechak. Y cuxtaj awiˈlak nen mo xqˈuisbˈen jcˈaslemalak y cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈolak rechak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta ja Hengen rakkauden kautta auttamaan minua taistelussani, rukoilemalla minun puolestani Jumalaa, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl ri kalokˈaj tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, tij akˈijak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos meidät itsemmekin, pyrkiessämme vanhurskautumaan Kristuksessa, on havaittu syntisiksi, onko sitten Kristus synnin palvelija? Pois se! \t Pero wi jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Jwiˈliˈli taˈ jcholajl wi tikabˈijtak chi jwiˈliˈ Kakaj Jesucristo timacuntak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kehoita heitä, että tekevät hyvää, hyvissä töissä rikastuvat, ovat anteliaita ja omastansa jakelevat, \t Bˈij rechak chi raneˈtak tzi jnoˈjak y raneˈtak bˈiom chi jbˈanic utzil, rajwaxiˈ tisipantak y jcomonaj kelen rechak riqˈuilak yak nicˈj cristian chic ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta että tekin tietäisitte tilani, kuinka minun on, niin on Tykikus, rakas veljeni ja uskollinen palvelija Herrassa, antava teille siitä kaikesta tiedon. \t Lajori pire tawetemajtak nen imbˈanic neri y ri tijin tambˈan, tiyolsajiˈ chawechak jwiˈl Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän kutsui kokoon ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan kaikkia riivaajia vastaan ja voiman parantaa tauteja. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xyeˈ cwinel rechak chi resaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tähän aikaan syntyi sangen suuri melu siitä tiestä. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ subˈlaj cristian xtakchiˈj ribˈak pire tijbˈit ribˈak chirijak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio, \t Jilon chapcaˈ juntir cristian jun bˈweltke ticamtak, ajrucˈreˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin toinenkin opetuslapsi, joka ensimmäisenä oli tullut haudalle, meni sisään ja näki ja uskoi. \t Ajrucˈreˈ man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo ri xtaw nabˈe chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, xocbˈi li jul. Xril juntir ri xaanc y re xcojaˈ chi xcˈastasajiˈbˈi jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja varoittaen häntä ankarasti hän laski hänet heti menemään \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle velallisellemme; äläkä saata meitä kiusaukseen; (vaan päästä meidät pahasta).\" \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj tikacuyaˈ jmacak yak cristian ri tibˈanowtak cˈax chike. Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Klaudius Lysias lausuu tervehdyksen korkea-arvoiselle maaherralle Feeliksille. \t In Claudio Lisias tantakbˈi rutzil awch at Félix ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij ri subˈlaj nim akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak y xresajbˈic y laj or xtzibˈ man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun ja evankeliumin tähden, hän pelastaa sen. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in y jwiˈl jbˈij tzilaj jtaquil chwij, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa sentähden ja muistakaa, että minä olen kolme vuotta lakkaamatta yötä ja päivää kyynelin neuvonut teitä itsekutakin. \t Jwiˈliˈli atak cwentijke aybˈak. Cuxtaj awiˈlak laˈ mak uxibˈ junabˈ ri xinwaˈx chaxoˈlak, chi lakˈj chi lakˈabˈ in taˈ xinmay jyeˈic anoˈjak chi ajujunalak asta xwokˈbˈej wibˈ chi jyeˈic anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette tottuneet siihen, että minä päästän teille yhden vangin irti pääsiäisenä; tahdotteko siis, että päästän teille juutalaisten kuninkaan?\" \t Pero atak nojel junabˈ laˈ man nimakˈij Pascua nakˈtalcatakaˈ chi tatzˈonajtak chwe chi tantakbˈi jun prex. ¿Chawajakniˈ tantakbˈi jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin se huusi ja kouristi häntä kovasti ja lähti ulos. Ja hän kävi ikäänkuin kuolleeksi, niin että monet sanoivat: \"Hän kuoli\". \t Y man etzl xchˈejejc. Xyeˈ chic jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xelbˈic. Man cˈojol winak xcan chapcaˈ rilic camnakchak. Jwiˈliˈli mak cristian xijtak chi xcamiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän, joka on sanonut: \"Älä tee huorin\", on myös sanonut: \"Älä tapa\"; jos et teekään huorin, mutta tapat, olet lainrikkoja. \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl: Ma wechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, xcheˈ. Y xij chic: Mat camsanc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tuomion, koska tämän maailman ruhtinas on tuomittu. \t Tijbˈijiˈ rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak juntir cristian wich ulew jwiˈl xanaˈ kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Keskuudessamme oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon ja kuoli; ja koska hänellä ei ollut jälkeläistä, jätti hän vaimonsa veljelleen. \t Y chikaxoˈl oj xwaˈxiˈ wukubˈ (7) winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc y man rixokl xcˈuliˈy chic riqˈui man jcabˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden: jos ihminen saa ympärileikkauksen sapattina, ettei Mooseksen lakia rikottaisi, miksi te olette vihoissanne minulle siitä, että minä tein koko ihmisen terveeksi sapattina? \t Wi atak maˈ jwiˈl taˈ tikˈax mas awechak chiwch Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tacojtak retal jtioˈjl yak acˈajolak lak kˈij re uxlan, ¿nen chac xpe awetzalak chwij in jwiˈl xintzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä näin on Herra meitä käskenyt: `Minä olen pannut sinut pakanain valkeudeksi, että sinä olisit pelastukseksi maan ääriin asti`.\" \t Jwiˈl jilon katakic xan Kakaj Dios ri Kajawl cuando xij jilonri: Xatincoj pire tacˈut jbˈeak juntir cristian wich ulew pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa. \t Jilonli xtak resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä soisin itse olevani kirottu pois Kristuksesta veljieni hyväksi, jotka ovat minun sukulaisiani lihan puolesta, \t Witi tijnaˈ tantˈoˈ yak rijajl Israel ri inwinak pire ticolmajtak, in roj tanyaˈ wibˈ onque tipe cˈax chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios y intosmaj chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka antoi itsensä alttiiksi meidän syntiemme tähden, pelastaaksensa meidät nykyisestä pahasta maailmanajasta meidän Jumalamme ja Isämme tahdon mukaan! \t Riˈ Kakaj Jesucristo li ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire xojjcol laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl jilon raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä taas orjantappuroihin kylvettiin, on se, joka kuulee sanan, mutta tämän maailman huoli ja rikkauden viettelys tukahuttavat sanan, ja hän jää hedelmättömäksi. \t Y man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcoj Jyolj Kakaj Dios laj ranm quibˈ uxibˈ kˈij, pero riˈ tibˈe mas ranm chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsaj jwiˈl jbˈiomil, riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme havainneet, että tämä mies on ruttotauti ja metelinnostaja kaikkien koko maailman juutalaisten keskuudessa ja nasaretilaisten lahkon päämies, \t Xkataˈ man winak ri chapcaˈ jun yajel, subˈlaj cˈax tijin tran chi jtakchiˈj juntir yak rijajl Israel lak juntir tilmit wich ulew y riˈ re jun jbˈabˈalak mak ri ticojowtak jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi, ri tibˈijsaj aj Nazaret rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te Israelin miehet, kuulkaa nämä sanat: Jeesuksen, Nasaretilaisen, sen miehen, josta Jumala todisti teille voimallisilla teoilla ja ihmeillä ja merkeillä, joita Jumala hänen kauttansa teki teidän keskellänne, niinkuin te itse tiedätte, \t Pedro xij chic rechak: Atak aj Israel, tatak jcholajl nen tambˈij chawechak. Kakaj Jesús aj Nazaret xan nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y xan kelen sachom chˈolal rilic chaxoˈlak. Riˈ li retal xan chawchak pi cˈutbˈire chi Kakaj Diosiˈ takowinakch re chaxoˈlak y atak xawetemajtakaˈ chi re tzˈetel tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun laiho kasvoi ja teki hedelmää, silloin lustekin tuli näkyviin. \t Pero cuando xqˈuiytak mak trig, xcholtak wichinc, jilon mak etzl woron tijin tiqˈuiytak chijxoˈlak mak trig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tahtoisinpa nyt olla teidän tykönänne ja äänenikin muuttaa! Sillä minä olen aivan ymmällä teistä. \t In rajti wanm wintibˈi aacˈlak lajori pire inyolow mas aacˈlak jwiˈl subˈlaj ocsalquin il chawijak, jwiˈl ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka pitää hänen sanansa, hänessä on Jumalan rakkaus totisesti täydelliseksi tullut. Siitä me tiedämme, että me hänessä olemme. \t Pero cuando jun cristian tran lawiˈ ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, ticˈutuniˈ laj jcˈaslemal chi kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajiˈ Kakaj Dios. Jilonli tiketemajtak chi ojchak jun riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin riivaajat lähtivät ulos miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui. \t Mak etzl xeltak laj ranm man winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Juntir mak aak xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon.\" \t Tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atelbˈi wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Amen! Ylistys ja kirkkaus ja viisaus ja kiitos ja kunnia ja voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti, amen!\" \t Xijtak: ¡Jiloniˈn! Xike Kakaj Dios tibˈixaj jnimirsaj jkˈij ri subˈlaj nim jkˈij, ri wiˈ mas jnoˈj y xike re tibˈan cˈomowanc y ticojsaj jkˈij y wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nämä sanoivat: \"Herra on totisesti noussut ylös ja on ilmestynyt Simonille\". \t Y yak ri wiˈtak la ja xijtak jilonri rechak yak quibˈ ri xtawtak: Tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl y xilsajiˈ jwich jwiˈl Simón, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin sinä olet oleva autuas, koska he eivät voi maksaa sinulle; sillä sinulle maksetaan vanhurskasten ylösnousemuksessa.\" \t Y jilonli subˈlaj tzi awe, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri tayeˈ rechak. Ajriˈ tiyeˈsaj jqˈuixel chawe cuando ticˈastasaj awch laj acamnakl pach yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he riensivät kiertämään koko sitä paikkakuntaa ja rupesivat vuoteilla kantamaan sairaita sinne, missä kuulivat hänen olevan. \t Jilonli xeˈtak jol lak juntir luwar re Genesaret, xeˈ jcˈameˈtakch bˈak chˈatum cheˈ yak ri yajtak. Xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he pelkäsivät meidän viskautuvan karille, laskivat he laivan perästä neljä ankkuria ja odottivat ikävöiden päivän tuloa. \t Y jwiˈl jtzakic jchˈolak wi tibˈe jkˈosaj ribˈ man barc wiˈchak abˈaj ri wiˈ chiˈ mar, jwiˈliˈli xtˈojtakbˈi quejabˈ al laj chˈiˈchˈ li mar ri ximil chirij man barc pire tiwaˈr man barc. Y rechak rajti ranmak tisakarsanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen, että Kristus Jeesus on tullut maailmaan syntisiä pelastamaan, joista minä olen suurin. \t Mak yoloj ri tijin tambˈij, kes tzˈetel tzˈetiˈn y rajwaxiˈ ticojsaj jwiˈlak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jcoleˈ yak ajmacbˈ laj jkˈabˈ jmacak. Y in, iniˈ jun ri mas ajmac chijxoˈlak juntir yak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! \t Tzi rechak yak cristian ri tijchˈaj ritzˈikak, jilonli tiyeˈsajiˈ luwar rechak tijtijtak jwich man cheˈ re cˈaslemal y tioctak laˈ mak pwert re man tilmit ri aacˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen herransa sanoi hänelle: `Hyvä on, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Mene herrasi iloon.` \t Man patron xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom y pi jcholajliˈ xabˈan. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori tanjach mas laj akˈbˈ. Oquen li quiˈcotemal wiqˈuil ri in apatron, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin oli nyt seurakunnalla koko Juudeassa ja Galileassa ja Samariassa rauha; ja se rakentui ja vaelsi Herran pelossa ja lisääntyi Pyhän Hengen virvoittavasta vaikutuksesta. \t Y jilonli cuando xwaˈx utzil pi rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Judea, Galilea y Samaria. Jilonli xbˈit ribˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, xtakejtak jcojic jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈw jcowil ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta vältä mielettömiä riitakysymyksiä ja sukuluetteloita ja kinastelua ja kiistoja laista, sillä ne ovat hyödyttömiä ja turhia. \t Ma coj jkˈij mak sonstaklaj yoloj, ma coj mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak kamam katitˈ ojr, mat chˈoˈjin chirij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivät varkaat, ei ahneet, ei juomarit, ei pilkkaajat eivätkä anastajat saa periä Jumalan valtakuntaa. \t ni mak alkˈom, ni mak ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, ni mak ri tikˈabˈartak, ni mak ri tikˈabˈantak tzij chirij jun cristian chic y ni mak ri tisubˈuntak chi alkˈanc. Mak cristian ri tibˈanowtak jilonli taˈ tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun te näette Jerusalemin sotajoukkojen ympäröimänä, silloin tietäkää, että sen hävitys on lähellä. \t Cuando tawiltak chi sutulchak rij Jerusalén jwiˈlak soldad, cuxtaj awiˈlak chi tichak yojsaj man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta näin ei ole teidän kesken, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne; \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak nen raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän on oleva suuri Herran edessä; viiniä ja väkijuomaa hän ei juo, ja hän on oleva täytetty Pyhällä Hengellä hamasta äitinsä kohdusta. \t Y man ral acˈajol li chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, nimiˈ jkˈij. Taˈ tijtij vin y taˈ tijtij kelen ri tikˈabˈarsanc. Y tinojsajiˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mitä kuolleitten ylösnousemukseen tulee, ettekö ole lukeneet, mitä Jumala on puhunut teille, sanoen: \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xij chawechak chirij cˈastajbˈal? Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, että Pietari, kiertäessään kaikkien luona, tuli myöskin niiden pyhien tykö, jotka asuivat Lyddassa. \t Cuando Pedro tijin chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ chi jsolajcak yak ri wiˈtak li man tilmit Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa armahtavaiset, niinkuin teidän Isänne on armahtavainen. \t Iltak cˈur jwichak juntir cristian chapcaˈ tran Akajak Dios, trilaˈ cˈur jwichak cristian, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- sillä minulla on viisi veljeä - todistamaan heille, etteivät hekin joutuisi tähän vaivan paikkaan`. \t Claˈ ajwiˈtakaˈ jobˈ yak wechˈelxic chic y tibˈe jbˈijcojoˈ rechak chi mi ran rechak chapcaˈ ximbˈan in pire maˈ tipetak neri lamas titijsaj subˈlaj cˈax, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki juutalaiset tuntevat minun elämäni nuoruudestani asti, koska alusta alkaen olen elänyt kansani keskuudessa ja Jerusalemissa. \t Juntir yak rijajl Israel retamakiˈ nen mo inqˈuiyicch. Y retamakiˈ nen ximbˈan laj incˈaslemal cuando xinwaˈx laj intilmit y cuando xinwaˈx Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. Eikö henki ole enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet? \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak, nen tawucˈaˈjajtak laj acˈaslemalak y mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak, jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: \"Minä tahdon; puhdistu\". Ja kohta hän puhdistui pitalistaan. \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen suurempaa rakkautta ei ole kenelläkään, kuin että hän antaa henkensä ystäväinsä edestä. \t Wi jun cristian tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach yak richcˈulchiˈ, riˈ li jun lokˈin ri mas nim chiwch juntir lokˈinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei kukaan, joka itse tahtoo tulla julki, tee mitään salassa. Koska sinä näitä tekoja teet, niin ilmoita itsesi maailmalle.\" \t Ni jun cristian ri raj tichˈobˈsaj jwich tran kelen chi mukukil. At, wi tabˈan mak kelen jilonli, bˈan chiwchak juntir cristian, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä näitä kaikkia maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan. \t Riˈ juntir mak kelen li tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattatan, tämä Naatanin, tämä Daavidin, \t Eliaquim jcˈajoliˈ Melea, Melea jcˈajoliˈ Mainán, Mainán jcˈajoliˈ Matata, Matata jcˈajoliˈ Natán, Natán jcˈajoliˈ David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oikein onkin, että minä näin ajattelen teitä kaikkia, koska te olette minun sydämessäni, te, jotka sekä ollessani kahleissa että evankeliumia puolustaessani ja vahvistaessani olette kaikki minun kanssani armosta osalliset. \t Atak watakaˈ laj wanm, pi we in pi jcholajliˈ atinlokˈajtak, jwiˈl nicˈ tijin tikacochajtak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈliˈli chi win li cars o chi maˈ win li cars, tijin tancˈut chiwchak juntir cristian chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "saaden vääryyden palkan; he pitävät nautintonaan elää päivänsä hekumassa; he ovat tahra- ja häpeäpilkkuja; he herkuttelevat petoksissaan, kemuillessaan teidän kanssanne; \t Rechak tina jtijtakna cˈax jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj onque chi sakil. Tricˈaj rechak jor tzi tijintak chi jbˈanic cuando tijin trantak mak etzltak noˈj li, jor qˈuixibˈal trantak cuando tiwiˈntak chaxoˈlak li comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta sai rikkomuksestaan ojennuksen: mykkä juhta puhui ihmisen äänellä ja esti profeetan mielettömyyden. \t Pero Balaam xkˈelsajiˈ li bˈe jwiˈl man jbˈur, man bˈur taˈ tiyolow, pero xchˈaˈwiˈ riqˈui Balaam chapcaˈ jtaic jun cristian. Jilonli xkˈelsaj pire maˈ tran man sonslaj chomorsaˈn ri raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minä olen rukoillut sinun puolestasi, ettei sinun uskosi raukeaisi tyhjään. Ja kun sinä kerran palajat, niin vahvista veljiäsi.\" \t Pero in subˈlaj tantzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios chawij pire maˈ taquibˈaj awanm chwij. Y cuando taqˈuex anoˈj y ticubˈar chic achˈol chwij, yeˈ jcowil ranmak yak apach ri xamtak chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty. \t Wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun fariseukset sen kuulivat, sanoivat he: \"Tämä ei aja riivaajia ulos kenenkään muun kuin Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla\". \t Mak fariseo cuando xtatak chi jilonli tijbˈijtak yak cristian chirij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuudennella hetkellä tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen. \t Wi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs pire tikil y ojcojontak chiwch, xcheˈtak. Y jilon mak quibˈ ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska meillä siis on nämä lupaukset, rakkaani, niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta, saattaen pyhityksemme täydelliseksi Jumalan pelossa. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chike. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tikabˈantak laˈ katioˈjl y mak etzltak chomorsaˈn ri tikabˈantak laj kanm. Y kacojeˈtak jkˈij Kakaj Dios laj kacˈaslemal pire ojtosmaj pi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä sanon, ettei kukaan teitä pettäisi suostuttelevilla puheilla. \t Jilonli tambˈijbˈi chawechak pire maˈquiˈ nen ticwin chi asubˈicak laˈ mak yoloj ri jor tinaˈwtak chi jbˈijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan. \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, impetiˈ laj or, tancˈamaˈch jqˈuixel ri bˈanal jwiˈlak juntir cristian chi jujunalak chapcaˈ jtojbˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi. \t Yak ri ajriˈ xcolmajtak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj jwiˈl retamakchak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y wi tioctak chic chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tichˈeconiˈ mak etzltak noˈj chibˈak y tiwux mas etzl jnoˈjak chiwch ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Älkää ottako mitään matkalle, ei sauvaa, ei laukkua, ei leipää, ei rahaa, älköön myös kenelläkään olko kahta ihokasta. \t Y xij rechak: Taˈ nen tacˈamtakbˈi pire laj abˈeak, taˈ tacˈamtakbˈi carot, ni chim, ni wa, ni pwak, ni awitzˈikak re jalbˈi awijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kysyivät heiltä sanoen: \"Onko tämä teidän poikanne, jonka sanotte sokeana syntyneen? Kuinka hän sitten nyt näkee?\" \t y xijtak rechak: ¿Roniˈ awalcˈwalak ri, ri tabˈijtak chi moychak cuando xqˈuisiˈyc? ¿Nen chac tichak naˈtunc? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä toreilla! \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak chawajak atcubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog y chawajak ticˈamsaj rutzil awchak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei niin, että meillä itsellämme olisi kykyä ajatella jotakin, ikäänkuin se tulisi meistä itsestämme, vaan se kyky, mikä meillä on, on Jumalasta, \t Oj taˈ ojtijin chi jbˈij chawechak chi kicˈanke ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kakaj Diosiˈ yeˈwinak kacwinel chi jbˈanic lawiˈ raj tikabˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille: \"Älkää peljätkö; menkää ja viekää sana minun veljilleni, että he menisivät Galileaan: siellä he saavat minut nähdä\". \t Kakaj Jesús xij rechak: Mi tzaak achˈolak, bˈijtatak rechak yak inkˈun chi tibˈetak Galilea. Claˈ tibˈe rileˈtak inwch, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin nainen pelkäsi ja vapisi, koska hän tiesi, mitä hänelle oli tapahtunut, ja tuli ja lankesi maahan hänen eteensä ja sanoi hänelle koko totuuden. \t Man anm tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, jwiˈl retamiˈ chi riˈ xchapow re ritzˈik Kakaj Jesús. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y xij jcholajl re nen quiek jwiˈl xchap ritzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos sinä kutsut itseäsi juutalaiseksi ja luotat lakiin ja Jumala on sinun kerskauksesi \t Pero at tabˈij chi atiˈ rijajl Israel, cubˈuliˈ achˈol chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y tacoj akˈij chi tziyiˈ atilsaj jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin minä neljännen olennon äänen sanovan: \"Tule!\" \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcaj nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcaj rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuulkaa siis te vertaus kylväjästä: \t Kakaj Jesús xij rechak: Tatak jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij chirij man ajticonl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "emmekä tee niinkuin Mooses, joka pani peitteen kasvoillensa, etteivät Israelin lapset näkisi sen loppua, mikä on katoavaista. \t Maˈ jiˈtaˈlon tikabˈantak chapcaˈ xan Moisés xchˈuk jcaybˈal laˈ jun saklaj itzˈik pire maˈ tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel chi man ri tikopopon laˈ jcaybˈal tijin jchupic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suurin osa kansasta levitti vaatteensa tielle, ja toiset karsivat oksia puista ja hajottivat tielle. \t Y subˈlaj qˈui cristian bˈesaltak chirij, wiˈ nicˈj xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj bˈe y nicˈj chic xcˈurtak xak cheˈ y xyeˈtak laj jbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja varhain aamulla hän taas saapui pyhäkköön, ja kaikki kansa tuli hänen luoksensa; ja hän istuutui ja opetti heitä. \t Y cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xkˈaj chic li nimi richoch Kakaj Dios, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij chi jtaic jyolj y re xcubˈarc y xoc chi jtijojcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta juutalaiset eivät uskoneet hänestä, että hän oli ollut sokea ja saanut näkönsä, ennenkuin kutsuivat sen näkönsä saaneen vanhemmat \t Pero mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ tijcojtak chi sicˈ winak li moyiˈ ojr y lajori tichak naˈtunc, jwiˈliˈli xtaktakna jsiqˈuij jkaj jchuch sicˈ winak li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Paavali astui keskelle Areiopagia ja sanoi: \"Ateenan miehet, minä näen kaikesta, että te suuresti kunnioitatte jumalia. \t Ajrucˈreˈ xwaˈr Pablo laj xoˈlak mak cristian ri mulantak li man luwar ri jbˈij Areópago y xij rechak: Atak aj Atenas, twil in riˈ mas tzi tawiltak tanimirsajtak jkˈijak mak tiox pi adiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun Jumala yhdessä heidän kanssaan todisti tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja moninaisilla väkevillä teoilla ja jakamalla Pyhää Henkeä tahtonsa mukaan? \t Kakaj Dios tijcˈutaˈ chi sakil chi tzˈetiˈ ri tijbˈijtak yak cristian li, jwiˈl tijin trantak retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios. Y laˈ Jsantil xsipaj jaljojtak cwinel re nen quiek re raj xyeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Mitä meidän pitää tekemän, että me Jumalan tekoja tekisimme?\" \t Jwiˈliˈli mak cristian xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaikka minä tuomitsisinkin, niin minun tuomioni olisi oikea, sillä minä en ole yksinäni, vaan minä ja hän, joka on minut lähettänyt. \t Y wi tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian, inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn, jwiˈl in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian pi wicˈan, impachiˈ Inkaj ri xintakowch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettekö te siitä syystä eksy, kun ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen. \t Jwiˈl Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil chike maˈ pire taˈ titzaakwiˈ kachˈol, pirechiˈ tiwaˈx jcowil kanm, pirechiˈ ojlokˈintak y pirechiˈ maˈ tikabˈan lawiˈ chikaj oj tikabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki itkivät ja vaikeroivat tyttöä. Mutta Jeesus sanoi: \"Älkää itkekö, sillä hän ei ole kuollut, vaan nukkuu\". \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl bˈis chirij ra anm. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mat okˈtak chirij ra anm, re taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän sinun tekosi. Katso, minä olen avannut sinun eteesi oven, eikä kukaan voi sitä sulkea; sillä tosin on sinun voimasi vähäinen, mutta sinä olet ottanut vaarin minun sanastani etkä ole minun nimeäni kieltänyt. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Iltak impuch, chawchak yeˈliˈ jun pwert tel inwiˈl y taˈ ni jonok titzˈapin re. Onque taˈ mas jcowil awanmak, pero cojoliˈ inyolj awiˈlak ri ximbˈij chawechak y taˈ bˈil awiˈlak chi taˈ inatakejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan apostolin tunnusteot teidän keskuudessanne tehty kaikella kestävyydellä, tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja voimateoilla. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak, xincuyaˈ juntir jwich cˈax chi jbˈanic retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi kes tzˈetel tzˈet iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka uskoo Jumalan Poikaan, hänellä on todistus itsessänsä; joka ei usko Jumalaa, tekee hänet valhettelijaksi, koska hän ei usko sitä todistusta, jonka Jumala on todistanut Pojastansa. \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios, tijcojaˈ ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo. Y nen taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios, tijcojaˈ Kakaj Dios pi joˈs jwiˈl taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka antaa teille juodaksenne maljallisen vettä siinä nimessä, että te olette Kristuksen omia, totisesti minä sanon teille: se ei jää palkkaansa vaille. \t Nen jonok raj tijyeˈ jun vas joron chawechak jwiˈl atakaˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, kes tzˈet tambˈij chi tina jcˈulna jqˈuixel nen or, xcheˈ re yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`.\" \t Jilonli kes tzˈetel tzˈet ximbˈij laj wetzal: Yak cristian li taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, ticheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos joku ei pidä huolta omaisistaan ja varsinkaan ei perhekuntalaisistaan, niin hän on kieltänyt uskon ja on uskotonta pahempi. \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈ tioc il chi jtˈoˈic jun cristian ri wiˈ laj richoch o chi jtˈoˈic rechˈelxic, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ re mas nim jmac chiwch jun cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse. \t Mak cristian xijtak re chi Kakaj Jesús aj Nazaret tijin tikˈax claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinä sokea fariseus, puhdista ensin maljan sisus, että sen ulkopuolikin tulisi puhtaaksi! \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atakaˈ nicˈ riqˈuil man vas pach man lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä elämän hengen laki Kristuksessa Jeesuksessa on vapauttanut sinut synnin ja kuoleman laista. \t Jwiˈl riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw aacˈlaj cˈaslemal rechak yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo, xincolow laj jkˈabˈ man jtakon man mac y re man camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Kainamin, tämä Arfaksadin, tämä Seemin, tämä Nooan, tämä Laamekin, \t Sala jcˈajoliˈ Cainán, Cainán jcˈajoliˈ Arfaxad, Arfaxad jcˈajoliˈ Sem, Sem jcˈajoliˈ Noé, Noé jcˈajoliˈ Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kaikki liha on näkevä Jumalan autuuden.\" \t Y juntir cristian wich ulew tina riltakna ri ajcolol rechak laj jkˈabˈ jmacak ri tijtakch Kakaj Dios wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä syystä minä sinua muistutan virittämään palavaksi Jumalan armolahjan, joka sinussa on minun kätteni päällepanemisen kautta. \t Jwiˈliˈli tancuxtajbˈi chawe chi rajwaxiˈ riqˈui nojel awanm tacoj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios cuando xinyeˈ inkˈbˈ chabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus katsoi heihin ja sanoi: \"Ihmisille se on mahdotonta, mutta ei Jumalalle; sillä Jumalalle on kaikki mahdollista\". \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä. \t Jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te olette Kristuksen ruumis ja kukin osaltanne hänen jäseniänsä. \t Y jilon atak, atakaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y chi ajujunalak atakaˈ jun qˈuer re jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun sadanpäämies näki, mitä tapahtui, kunnioitti hän Jumalaa ja sanoi: \"Totisesti, tämä oli vanhurskas mies\". \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad re Roma xril juntir ri xaanc, xoc chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri taˈ nen jmac! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi heille: \"Te vähäuskoiset, miksi olette pelkureita?\" Silloin hän nousi ja nuhteli tuulia ja järveä, ja tuli aivan tyven. \t Kakaj Jesús xij rechak: Nen chac mas titzaak achˈolak, atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, xcheˈ rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xbˈiitc y xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun y laj or xmay juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hetkisen perästä näki hänet toinen, eräs mies, ja sanoi: \"Sinäkin olet yksi niistä\". Mutta Pietari sanoi: \"Mies, en ole\". \t Mirchak jbˈij jwiˈl Pedro jilonli cuando xpe chic jun, cow xril Pedro y xij re: At, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ re. Pero Pedro xij chic: ¡No! ¡Tzˈetel tzˈet maˈ impach taˈn! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: minä en juo enää viinipuun antia, ennenkuin sinä päivänä, jona juon sitä uutena Jumalan valtakunnassa.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin aacˈlak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta nyt, kun olette Kristuksessa Jeesuksessa, olette te, jotka ennen olitte kaukana, päässeet lähelle Kristuksen veressä. \t Atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, subˈlaj naj watak re Kakaj Dios ojr, lajori xansajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios chi nakajchak watak re Kakaj Jesucristo jwiˈlke jquiqˈuel ri xel wich curs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli pelko kaikille heidän ympärillään asuvaisille, ja koko Juudean vuorimaassa puhuttiin kaikista näistä tapahtumista; \t Y juntir yak jcˈulja subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic juntir ri xaanc. Y juntir luwar ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj re Judea xtatak jtaquil ri xaanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen opetuslapsensa ottivat hänet yöllä, päästivät hänet muurin aukosta ja laskivat alas vasussa. \t Pero xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xresajtakbˈi Saulo lakˈabˈ xyeˈtakbˈi li jun nimlaj chicach y xkesajtakbˈi chirij man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit Damasco, jiˈchaklonli xcolmajbˈi Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios nojel kˈij jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Y maˈ xitaˈke lajori tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios, rajwaxiˈ taˈ ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää kostako pahaa pahalla, älkää herjausta herjauksella, vaan päinvastoin siunatkaa; sillä siihen te olette kutsututkin, että siunauksen perisitte. \t Wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel. Wi wiˈ nen atyokˈowtak, ma yokˈowtak, bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, jwiˈl Kakaj Dios xatjsiqˈuijtak pirechiˈ tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä eräs hopeaseppä, nimeltä Demetrius, joka valmisti hopeaisia Artemiin temppeleitä, hankki sillä ammattilaisille melkoisia tuloja. \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Demetrio ri tichacun laˈ plata, re tran richbˈal jchotxak laˈ plata ri lamas tijnimirsajtak jkˈij man jdiosak ri jbˈij Artemisa y tijcˈayaj. Y subˈlaj pakal tijtoj mak jmocom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Kun olette ylentäneet Ihmisen Pojan, silloin te ymmärrätte, että minä olen se, joka minä olen, ja etten minä itsestäni tee mitään, vaan puhun tätä sen mukaan, kuin minun Isäni on minulle opettanut. \t Jwiˈliˈli xij chic rechak: Cuando tacamsajtak wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, ajrucˈreˈ tawetemajtak nen imbˈanic in. In taˈ tambˈan jun kelen pi wicˈan, in xike tambˈij ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi palvelijoillensa: `Häät ovat valmistetut, mutta kutsutut eivät olleet arvollisia. \t Xij rechak mak nicˈj jtakoˈn chic: Juntir kelen ri tichocon re man nimakˈij re man cˈulniquil xantajiˈn, pero mak cristian ri siqˈuiltak taˈ ticˈular rechak tipetak li man nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sai armon Jumalan edessä ja anoi, että hän saisi valmistaa majan Jaakobin Jumalalle. \t David jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios, re xtzˈonaj chi tiyeˈsaj luwar re tran jun tzˈetel ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios ri jDios Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamien päivien perästä hän taas meni Kapernaumiin; ja kun kuultiin hänen olevan kotona, \t Kˈasalchak quibˈ uxibˈ kˈij, cuando xtaw chic Kakaj Jesús Capernaúm, xtasaj jtaquil jwiˈlak cristian chi wiˈchak chic la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennestään oli kaupungissa muuan mies, nimeltä Simon, joka harjoitti noituutta ja hämmästytti Samarian kansaa sanoen olevansa jokin suuri; \t Y li man tilmit li, ojrchak wiˈ jun ajitz claˈ ri jbˈij Simón, jor xcwin chi jsubˈicak cristian Samaria tijcoj jkˈij chi re nimiˈ jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän luuli veljiensä ymmärtävän, että Jumala hänen kätensä kautta oli antava heille pelastuksen; mutta he eivät sitä ymmärtäneet. \t Moisés riˈ chijchˈol re chi tretemajtakaˈ yak jwinak chi Kakaj Diosiˈ takowinak re chi jcolicak. Pero yak jwinak taˈ xretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi ja teen vastakin, että se rakkaus, jolla sinä olet minua rakastanut, olisi heissä ja minä olisin heissä.\" \t Xinyaˈ retemaj rechak nen abˈanic at y tina imbˈijna chic rechak pire tilokˈintak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan y pire inwaˈx laj ranmak, xcheˈ Kakaj Jesús re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he etsivät Jeesusta ja sanoivat toisilleen seisoessaan pyhäkössä: \"Mitä arvelette? Eikö hän tullekaan juhlille?\" \t Rechak tijin tijtoctak Kakaj Jesús y cuando xmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen tabˈij atak, ton petiˈ li nimakˈij o taˈn? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja te saatte sen. \t Wi atak taˈ tatos aybˈak chwij y wi taˈ tisaach chawechak juntir inyolj ri ximbˈij chawechak, tzˈonajtak nen chawajak y tiyeˈsajiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat niistä, jotka siellä seisoivat, sanoivat heille: \"Mitä te teette, kun päästätte varsan?\" \t Xpe nicˈj rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur li? xcheˈtak re yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänä yönä, ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä lankesin hänen jalkojensa juureen, kumartaen rukoillakseni häntä. Mutta hän sanoi minulle: \"Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi kanssapalvelija, niiden, joilla on Jeesuksen todistus; kumarra ja rukoile Jumalaa. Sillä Jeesuksen todistus on profetian henki.\" \t In xinxucbˈaˈ wibˈ chiwch anjl asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij, pero re xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xcheˈ chwe. Riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri tibˈintak lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tee siis parannus; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi pian ja sodin heitä vastaan suuni miekalla. \t Jwiˈliˈli, ¡qˈuex anoˈjak! Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y laˈ man espad ri tielch laj ínchiˈ inchˈoˈjin riqˈuilak mak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari ja Johannes vastasivat heille ja sanoivat: \"Päättäkää itse, onko oikein Jumalan edessä kuulla teitä enemmän kuin Jumalaa; \t Pedro pach Juan xijtak rechak: Atak chomorsajtak wi pi jcholajliˈ ojcojon chawchak y tikaxut Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän laski luotaan kansanjoukot ja meni asuntoonsa. Ja hänen opetuslapsensa tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Selitä meille vertaus pellon lusteesta\". \t Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak cristian y xoc la ja. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij chirijak mak etzl woron ri xeltakch lak trig, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä sinä olet tuomitsemaan toisen palvelijaa? Oman isäntänsä edessä hän seisoo tai kaatuu; mutta hän on pysyvä pystyssä, sillä Herra on voimallinen hänet pystyssä pitämään. \t At, taˈ jcholajl atoc chi yokˈon chirijil jmocom jun patron, jwiˈl xike jpatron tiiliw jcholajl wi tziniˈ tijin tran o taˈn. Pero tziyiˈ tran jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow re chi tzi tielwiˈ ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinkuin voit saada tietää, ei ole kuin kaksitoista päivää siitä, kun menin Jerusalemiin rukoilemaan. \t Y at tijnaˈ tatzˈonaj jtaquil chi kes tzˈet in ajriˈ cabˈlajuj (12) kˈij intawic Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa? Niitä sanoja, jotka minä teille puhun, minä en puhu itsestäni; ja Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen. \t ¿Taˈcˈu tacoj chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in? Juntir inyolj ri tambˈij chawechak maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈanow lawiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kansa tunkeutui hänen ympärilleen kuulemaan Jumalan sanaa ja hän seisoi Gennesaretin järven rannalla, \t Jun kˈij cuando Kakaj Jesús wiˈ chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Genesaret, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak claˈ y subˈlaj latzˈchakwiˈ Kakaj Jesús jwiˈl rajak tijtatak Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Toiset taas kiusasivat häntä ja pyysivät häneltä merkkiä taivaasta. \t Nicˈj cristian chic riˈ rajak triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katsokaa siis, miten kuulette; sillä sille, jolla on, annetaan, mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, minkä hän luulee itsellään olevan.\" \t Atak, cojtak retal nen tijin tatatak jwiˈl nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta ri tijchomorsaj chi wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä muista kukaan uskaltanut heihin liittyä, mutta kansa piti heitä suuressa kunniassa. \t Juntir rechak jor tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian, pero taˈ chiquiˈ ni jonok raj tioc riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl jtzakic jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai olenko tehnyt syntiä siinä, että - alentaessani itseni, jotta te ylenisitte - olen ilmaiseksi julistanut teille Jumalan evankeliumia? \t In taˈ ximbˈan jun mac cuando taˈ xincoj inkˈij pire ticojsaj akˈij atak cuando taˈ xintzˈonaj rijil chawechak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios ri xij Kakaj Dios chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja julistettuaan evankeliumia siinä kaupungissa ja tehtyään monta opetuslapsiksi he palasivat Lystraan ja Ikonioniin ja Antiokiaan \t Cuando xijmaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlak rechak cristian ri wiˈtak Derbe, subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ rechak xkˈajtak chic Listra, Iconio y Antioquía re Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva. \t Y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij chawechak. Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, taˈ tijnaˈ tijcˈultak jwiˈl taˈ triltak jwich y taˈ tretemajtak nen tiyuk raneˈ. Pero atak tawetemajtakna nen tiyuk raneˈ, jwiˈl wiˈ chaxoˈlak y tiwaˈxiˈ laj awanmak y taˈ atcan jyeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja seuraavana päivänä, kun he olivat matkalla ja lähestyivät kaupunkia, nousi Pietari noin kuudennen hetken vaiheilla katolle rukoilemaan. \t Laj jcabˈ kˈij cuando yak jtakoˈn Cornelio bˈesaltak lak bˈe tawem trantak Jope, raj tiqˈuil cabˈlajuj (12) kˈij, Pedro xjaw bˈa ja pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä Jumalan sormella ajan ulos riivaajia, niin onhan Jumalan valtakunta tullut teidän tykönne. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun viini loppui, sanoi Jeesuksen äiti hänelle: \"Heillä ei ole viiniä\". \t Y cuando xqˈuis man vin xpe jchuch Kakaj Jesús, xij re: Xqˈuisiˈ jvinak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Mihin vertaamme Jumalan valtakunnan, eli mitä vertausta siitä käytämme? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tikaniqˈuibˈsajwiˈ pire esbˈi noˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, samassa seisoi sen talon edessä, jossa me olimme, kolme miestä, jotka Kesareasta oli lähetetty minun luokseni. \t Y laj or xtawtak uxibˈ winak la ja lamas winwiˈ, takaltakbˈi chi intoquic, jiˈ xeltakbˈi Cesarea xtawtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he rukoilivat ja sanoivat: \"Herra, sinä, joka kaikkien sydämet tunnet, osoita, kummanko näistä kahdesta sinä olet valinnut \t Ajrucˈreˈ xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, xijtak: Kajawl, at awetamiˈ nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Cˈut chikawch nen rechak yak quibˈ ri, ri chaˈl awiˈl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Herodes oli haettanut häntä eikä löytänyt, tutki hän vartijoita ja käski viedä heidät rangaistaviksi. Sitten hän meni Juudeasta Kesareaan ja oleskeli siellä. \t Y Herodes xtak jtoquic Pedro, pero taˈ chiquiˈ xtaˈtak. Xtak jcˈotic jchiˈak mak soldad nen xantak re Pedro y xtak jcamsajcak. Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj jilonli, Herodes xelbˈi Judea. Xeˈ waˈxok Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tunnustekojen ja ihmeiden voimalla, Pyhän Hengen voimalla, niin että minä Jerusalemista ja sen ympäristöstä alkaen Illyrikoniin saakka olen suorittanut Kristuksen evankeliumin julistamisen, \t cuando ximbˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Xincholbˈi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Jerusalén y lak juntir luwar asta xintaw Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa. \t Atak witi atake re wich ulew atjlokˈajtakaˈ chapcaˈ jlokˈaj ribˈak rechak trantak chiribˈil ribˈak, pero in xatinchaˈtakaˈ chijxoˈlak mak cristian li, jwiˈliˈli atjcontrijtak jwiˈl maˈ atak taˈ chiquiˈ nicˈ riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin en nyt enää tee sitä minä, vaan synti, joka minussa asuu. \t Jilonli maˈ laj innoˈj taˈ chiquiˈ tipeˈw cuando immacunc, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm intakchiˈn chi macunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: jokainen, joka vihastuu veljeensä, on ansainnut oikeuden tuomion; ja joka sanoo veljelleen: `Sinä tyhjänpäiväinen`, on ansainnut suuren neuvoston tuomion; ja joka sanoo: `Sinä hullu`, on ansainnut helvetin tulen. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tipe retzal chirij jun cristian chic ri taˈ jcholajl, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ. Y nen jonok tiyokˈow re jun cristian chic, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y nen jono ri tijbˈij re jun cristian chic chi taˈ nen tichacuj, titˈojsajiˈ li jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niitä, jotka aterioivat, oli neljätuhatta miestä, paitsi naisia ja lapsia. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin Jumala, meidän isiemme Jumala, on kirkastanut Poikansa Jeesuksen, jonka te annoitte alttiiksi ja kielsitte Pilatuksen edessä, kun tämä oli päättänyt hänet päästää. \t Ri jDios Abraham, Isaac, Jacob y kamam riˈ li xyeˈw jnimal jkˈij Kakaj Jesús ri rajchac ri xajachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij. Cuando Pilato raj roj xtakeˈ, atak taˈ xayeˈtak luwar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen annettiin pukeutua liinavaatteeseen, hohtavaan ja puhtaaseen: se liina on pyhien vanhurskautus.\" \t Xyeˈsaj re tijcoj mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino sak y tikopoponc, xcheˈtak. Ri jcholajl tielwiˈ mak chˈuchˈjlaj itzˈik ri jbˈij lino, riˈ mak utzil ri bˈanal jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä puhun ihmisten tavalla teidän lihanne heikkouden tähden. Sillä niinkuin te ennen annoitte jäsenenne saastaisuuden ja laittomuuden palvelijoiksi laittomuuteen, niin antakaa nyt jäsenenne vanhurskauden palvelijoiksi pyhitykseen. \t In jilonri tambˈijbˈi chawechak, riˈ chwaj chi taˈ cˈax tatijtak chi jtaic jcholajl jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl. Ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chi jbˈanic mak etzltak noˈj pire tabˈantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero lajori xajachaˈ aybˈak chi jbˈanic laj acˈaslemalak ri tzi tril Kakaj Dios pire tran chi attosmajtak pire re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: \"Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra\". \t Jilonli titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: ¡Wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl! ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Ihmisen Poikakaan tullut palveltavaksi, vaan palvelemaan ja antamaan henkensä lunnaiksi monen edestä.\" \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj lawiˈ ri raj tibˈansaj re re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä olen mielelläni uhraava kaikki, uhraava itsenikin, teidän sielujenne hyväksi. Senkötähden, että teitä näin suuresti rakastan, minä saan teiltä vähemmän vastarakkautta? \t In nojeliˈ wanm tanqˈuis chi sachem juntir kelen we ri wiˈ y asta tanyaˈ wibˈ li cˈax pire utzil pi awechak, onque in twicˈaj chi cuando in mas atinlokˈajtak, atak taˈ mas inalokˈajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta se minulla on sinua vastaan, että sinä suvaitset tuota naista, Iisebeliä, joka sanoo itseään profeetaksi ja opettaa ja eksyttää minun palvelijoitani harjoittamaan haureutta ja syömään epäjumalille uhrattua. \t Pero wiˈ jun kelen ri taˈ tzi twil chawijak. Yeˈlke luwar awiˈlak chi man anm ri jbˈij Jezabel tijbˈij chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, pero tike jsubˈ yak wajchac, jwiˈl tijbˈij chi tijnaˈ trantak mak etzltak noˈj re tzˈiˈal y tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari nousi ja juoksi haudalle; ja kun hän kurkisti sisään, näki hän siellä ainoastaan käärinliinat. Ja hän meni pois ihmetellen itsekseen sitä, mikä oli tapahtunut. \t Pero Pedro laj or xeˈ jol chi rilic. Cuando xtaw chiˈ jul, xtacar chi rilic li jul y xichak mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi Kakaj Jesús laˈ, wiˈ claˈ. Ajrucˈreˈ xkˈaj chic la ja, jorchak sachal jchˈol jwiˈl taˈ chiquiˈ jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te ulkokullatut, oikein teistä Esaias ennusti, sanoen: \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, tzˈetiˈcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chawijak ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Mitä me enää todistusta tarvitsemme? Sillä me itse olemme kuulleet sen hänen omasta suustansa.\" \t Xpe rechak, xijtak: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl jwiˈl oj xojtaw laj jchiˈ nen mo xij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin leeviläinenkin: kun hän tuli sille paikalle ja näki hänet, meni hän ohitse. \t Y bˈesal chic jun rijajl Leví. Re xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ, xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sitä varten kuolleillekin on julistettu evankeliumi, että he tosin olisivat tuomitut lihassa niinkuin ihmiset, mutta että heillä hengessä olisi elämä, niinkuin Jumala elää. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xij tzilaj jtaquil chirij rechak yak camnakibˈ, onque xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tibˈansaj rechak cristian, pero tiyoˈriˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jotka lihan vallassa ovat, ne eivät voi olla Jumalalle otolliset. \t Juntir cristian ri trantak mak etzltak noˈj, taˈ tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion\". \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjil y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin eräs lainoppineista rupesi puhumaan ja sanoi hänelle: \"Opettaja, kun noin puhut, niin sinä häpäiset myös meitä\". \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, cuando tabˈij jilonli, jilon oj, ojayokˈaˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Aika on täyttynyt, ja Jumalan valtakunta on tullut lähelle; tehkää parannus ja uskokaa evankeliumi\". \t Y xij rechak: Xtawiˈ kˈij, raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian. Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios y cojtak riqˈui nojel awanmak tzilaj jtaquil chwij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ruoka on vatsaa varten ja vatsa ruokaa varten; ja Jumala on tekevä lopun niin toisesta kuin toisestakin. Mutta ruumis ei ole haureutta varten, vaan Herraa varten, ja Herra ruumista varten; \t Kaw pirechiˈ tibˈe laj kachˈol y kachˈol pirechiˈ jluwr kaw, pero Kakaj Dios tijsachaˈ jwich kaw y kachˈol. Pero katioˈjl taˈ xansaj jwiˈl Kakaj Dios pire tzˈiˈal. Katioˈjl xansaj pirechiˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak. Y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ tichajin re katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään eräälle heistä vääryyttä tehtävän hän puolusti häntä ja kosti pahoinpidellyn puolesta ja löi egyptiläisen kuoliaaksi. \t Y cuando xril Moisés chi jun aj Egipto tijin tran cˈax re jun rechak yak jwinak, xeˈ chi jcolic y xcamsaj man aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Oi vaimo, suuri on sinun uskosi, tapahtukoon sinulle, niinkuin tahdot\". Ja hänen tyttärensä oli siitä hetkestä terve. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: At anm, subˈlaj cubˈul achˈol chwij. Bˈanok chapcaˈ chawaj at tibˈansaj chawe, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ ricˈlal sicˈ anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "meille, jotka emme katso näkyväisiä, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta näkymättömät iankaikkisia. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikacubˈaˈtak kachˈol chirij mak kelen ri tikiltak jwich, riˈ tikacubˈaˈ kachˈol chirij ri mitaˈ tikiltak jwich. Mak kelen ri tikiltak jwich tike qˈuisc, pero mak kelen ri mitaˈ tikiltak jwich taˈ jsachic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tietäen, että mitä hyvää kukin tekee, sen hän saa takaisin Herralta, olkoonpa orja tai vapaa. \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jqˈuixel utzil ri tijin trantak yak ri wiˈ rajwak o yak ri mitaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sadanpäämies vastasi ja sanoi: \"Herra, en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; vaan sano ainoastaan sana, niin minun palvelijani paranee. \t Xpe man jbˈabˈalak mak soldad, xij re: Kaj, in taˈ ticˈular pi we atbˈe oc laj wichoch, xike tabˈijbˈi chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja vaeltamaan nuhteettomasti pakanain keskuudessa, että he siitä, mistä he parjaavat teitä niinkuin pahantekijöitä, teidän hyvien tekojenne tähden, niitä tarkatessaan, ylistäisivät Jumalaa etsikkopäivänä. \t Bˈantak utzil laj acˈaslemalak chijxoˈlak yak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y jilonli onque tiyokˈontak chawijak chapcaˈ atak etzltak cristian, pero rechak trilaˈtakaˈ ri utzil ri tabˈantak, jilonli rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios cuando tipe chi jbˈanic jkˈatbˈitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "laske heidät luotasi, että he menisivät ympäristöllä oleviin maataloihin ja kyliin ostamaan itsellensä syötävää\". \t Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈtak chi nakaj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän rupesi sadattelemaan ja vannomaan: \"En tunne sitä miestä\". Ja samassa lauloi kukko. \t Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jun puy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silmät teillä on, ettekö näe? Ja korvat teillä on, ettekö kuule? Ja ettekö muista: \t ¿Taˈcˈu atnaˈtuntak laˈ bˈakˈ awchak? ¿Taˈcˈu attontak laˈ axicnak? ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos he tahtovat tietoa jostakin, niin kysykööt kotonaan omilta miehiltään, sillä häpeällistä on naisen puhua seurakunnassa. \t Wi wiˈ nen rajak yak anm tijtzˈonajtak ajriˈ jtzˈonajtak re richjilak laj richochak jwiˈl taˈ ticˈular pi rechak tichˈaˈwtak cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän yhä pysyttäytyi Pietarin ja Johanneksen seurassa, riensi kaikki kansa hämmästyksen vallassa heidän luoksensa niin sanottuun Salomon pylväskäytävään. \t Sicˈ winak coˈx ri xtzibˈc, taˈ chiquiˈ raj tican jyeˈ Pedro pach Juan. Mak cristian aj sachaliˈ jchˈolak chi rilic ri xansaj, tijolin xeˈtak riqˈuilak Pedro pach Juan bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios, laˈ man bˈatzˈaak ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on \"pyhä\". \t Ri richoch Kakaj Dios li, jilonri jbˈanic xansaj, chirij man nabˈe itzˈik ri wiˈ chiˈ oquebˈ wiˈ man nabˈe luwar ri tibˈijsaj luwar ri nim jkˈij re, claˈ wiˈ man candil ri wiˈ rakan bˈanal laˈ oro pach man mex ri lamas tiyeˈsaj mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu. \t Jwiˈliˈli in onque cˈax tijin tantij lajori, pero taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl wetamiˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ inchˈol. Tzˈetel tzˈet wetamiˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈ jcwinel chi jchajaj juntir ri jachal jwiˈl laj inkˈbˈ asta titaw kˈij tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tahdotko tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman tekoja on voimaton? \t Atke sons, coj retal chi jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tran utzil laj jcˈaslemal, taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen nimeensä pakanat panevat toivonsa.\" \t Y juntir cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chi rulbˈej titaw man kˈij li, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan olemme hyljänneet kaikki häpeälliset salatiet, niin ettemme vaella kavaluudessa emmekä väärennä Jumalan sanaa, vaan julkituomalla totuuden me suositamme itseämme jokaisen ihmisen omalletunnolle Jumalan edessä. \t Xcaniˈ kayeˈ jbˈanic mak noˈj ri qˈuixibˈal jbˈanic y mak ri tibˈantak chi mukukil. Taˈ tijin tikasubˈ cristian y cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, taˈ tikaqˈuex jcholajl. Cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, tikabˈijiˈ tzˈetel tzij pire juntir cristian tijnaˈ tijbˈijtak chi tziyiˈ tijin tikabˈan chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Enkö minä ole vapaa? Enkö minä ole apostoli? Enkö ole nähnyt Jeesusta, meidän Herraamme? Ettekö te ole minun tekoni Herrassa? \t In yeˈliˈ luwar chwe tambˈan lawiˈ ri chawaj tambˈan y iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In xwilaˈ jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl y atak xajach aybˈak laj jkˈabˈ jwiˈl ximbˈij jtaquil chawechak, riˈ li ticˈutuw chi tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumalaa ei kukaan ole koskaan nähnyt. Jos me rakastamme toinen toistamme, niin Jumala pysyy meissä, ja hänen rakkautensa on tullut täydelliseksi meissä. \t Taˈ ni jono cristian iliwinak jwich Kakaj Dios. Pero wi kes tzˈet tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, Kakaj Dios wiˈ laj kanm. Y jilonli titzˈakat kalokˈin chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt tulivat ne, jotka olivat saapuneet yhdennentoista hetken vaiheilla, saivat he kukin denarin. \t Y mak mocom ri xoctak li chac laj jjoˈ or re bˈesal kˈij xyeˈsajbˈi jujun denario rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että näet pakanatkin ovat kanssaperillisiä ja yhtä ruumista ja osallisia lupaukseen Kristuksessa Jeesuksessa evankeliumin kautta, \t Riˈ ri, ri mitaˈ etemalch ojrtaktzij chi yak maˈ rijajl taˈ Israel pachak yak rijajl Israel jwiˈlke tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo trechbˈejtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak chapcaˈ jun textament y tiwuxtak jun chi kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Jilonli lajori tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij ri tijyeˈ rechak juntir yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja saattaa kaikille ilmeiseksi, mitä on sen salaisuuden taloudenhoito, joka ikuisista ajoista asti on ollut kätkettynä Jumalassa, kaiken Luojassa, \t y chi resaj chi sakil chiwchak cristian lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ojr. Y juntir mak chomorsaˈn li ni jono cristian xeteman re ojrtaktzij, xike Kakaj Dios etemawinak re ri bˈanowinak juntir kelen ri wiˈ wich kˈijsak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän opetti ja sanoi heille: \"Eikö ole kirjoitettu: `Minun huoneeni on kutsuttava kaikkien kansojen rukoushuoneeksi`? Mutta te olette tehneet siitä ryövärien luolan.\" \t Kakaj Jesús xoc chi jtijoj cristian, xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil pi rechak juntir cristian re juntir tilmit, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä teille ja teidän lapsillenne tämä lupaus on annettu ja kaikille, jotka kaukana ovat, ketkä ikinä Herra, meidän Jumalamme, kutsuu.\" \t Riˈ li ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak y tina yeˈsajna re awalcˈwalak y tina yeˈsajna rechak yak ri wiˈtak chinaj y rechak juntir yak ri tisiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl pire tiwaˈxtak riqˈuil, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen. \t Claˈ xtˈojsajtak mak cristian ri taˈ xtaˈmaj jbˈijak li wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdyksen lähettävät sinulle Epafras, minun vankitoverini Kristuksessa Jeesuksessa, \t Filemón, titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Epafras ri impach win prexil jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat: eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. \t Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik. Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt. \t Ajrucˈreˈ xwil jun nimlaj cubˈarbˈ sak rij lamas tibˈan takon cubˈul jun chibˈ y chiwch jun ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, xsaach jwich caj pach ulew y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt xilsaj chic jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä totisesti, tässä kaupungissa kokoontuivat sinun pyhää Poikaasi Jeesusta vastaan, jonka sinä olet voidellut, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin sukukuntain kanssa, \t Riˈ li ri xantak Herodes Antipas pach Poncio Pilato, xmulbˈaˈ ribˈak neri Jerusalén pach yak rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jbˈanic cˈax re Kakaj Jesús ri bˈil awiˈl chi tina ataknach wich ulew ri atakoˈn ri taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heitä seurasi vielä kolmas enkeli, joka sanoi suurella äänellä: \"Jos joku kumartaa petoa ja sen kuvaa ja ottaa sen merkin otsaansa tai käteensä, \t Y xpe chic jrox anjl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: Wi wiˈ jonok ticojow jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar pach man richbˈal y tijyeˈ luwar ticojsaj retal chiˈ jwich o laˈ jkˈabˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja osoittavat, että lain teot ovat kirjoitetut heidän sydämiinsä, kun heidän omatuntonsa myötä-todistaa ja heidän ajatuksensa keskenään syyttävät tai myös puolustavat heitä - \t Jilonli ticˈutun chi nicˈ riqˈuil tzˈibˈaliˈ Jpixbˈ Kakaj Dios laj ranmak. Jnoˈjak tiesan chi sakil wi tzi o taˈ tzi trantak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä monista, joissa oli saastaisia henkiä, ne lähtivät pois huutaen suurella äänellä; ja moni halvattu ja rampa parani. \t Subˈlaj cristian ri wiˈ etzl laj ranmak xtzibˈsajtak jwiˈl Felipe y mak etzl subˈlaj cow tichˈejejtak cuando nak xeltakbˈic y subˈlaj qˈui cristian ri siquirnak rakanak y jkˈabˈak y wiˈ coˈxtak nak xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa! Pyhitetty olkoon sinun nimesi; \t Pero atak cuando chawajak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, riˈ bˈijtak jilonri: At Kakaj Dios ri wat lecj, chi nimirsajti jcojic jkˈij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattiveljillänsä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita; vetäkööt toisensa oikeuteen. \t Pero wi Demetrio pach mak nicˈj ri tichacuntak laˈ plata rajak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij jono rechak mak winak ri, riˈnecaˈ jchac wiˈ kˈatbˈitzij, jbˈijtak re kˈatbˈitzij nen bˈanal jwiˈlak mak winak ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta. \t Ajrucˈreˈ anjl xcˈut jun saklaj jaˈ chinwch re cˈaslemal, subˈlaj tikopopon y tijnaˈ tiilsajbˈi ri wiˈ ralaj. Man jaˈ li jiˈ tielch li man luwar lamas tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios pach Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle, Kristuksessa Jeesuksessa pyhitetyille, jotka ovat kutsutut ja pyhät, ynnä kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeä kaikissa paikkakunnissa, niin omissaan kuin meidänkin. \t tantakbˈi jun wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Jilonli achaˈicak xansaj pire attosmajtak pire Kakaj Dios pi jpachak juntir cristian lak juntir luwar ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Rajawl rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä se olen`, ja he eksyttävät monta. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että useimmat veljistä, saaden Herrassa uskallusta minun kahleistani, yhä enemmän rohkenevat pelkäämättä puhua Jumalan sanaa. \t Jwiˈl in win li cars, wiˈ mas kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xtzaak jchˈolak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian, jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa\". \t Pero anjl xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxicak ri ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y chapcaˈ juntir yak ri ticojowtak mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne, \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri jcabˈ inwuj ri tantzˈibˈajbˈi chawechak. Li mak quibˈ inwuj li, xinyaˈbˈi anoˈjak pire tabˈantak jun chomorsaˈn kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja olkaa te niiden ihmisten kaltaiset, jotka herraansa odottavat, milloin hän palajaa häistä, että he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. \t chapcaˈ trantak yak mocom ri tike tijin chi rulbˈej jpatronak nen or akˈabˈ tikˈajch li jun tzˈam pire cuando tichˈabˈejtak, laj or tibˈe jtebˈaˈtak pwert chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan hän on holhoojain ja huoneenhaltijain alainen isän määräämään aikaan asti. \t Pero wi aj acˈliˈn, wiˈ cristian tichajin re man jtextament asta titaw kˈij tijachsaj re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl jkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuvauksen Jeesus puhui heille; mutta he eivät ymmärtäneet, mitä hänen puheensa tarkoitti. \t Kakaj Jesús xij man esbˈi noˈj ri rechak, pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen raj Kakaj Jesús xij rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta. \t Oj taˈ ojtijin chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, oj riˈ tijin tikabˈij jcholajl ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näin Herran sana voimallisesti kasvoi ja vahvistui. \t Jilonli xtaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl lak juntir luwar y xcˈutun chi wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos ei ole selittäjää, niin olkoot vaiti seurakunnassa ja puhukoot itselleen ja Jumalalle. \t Pero wi mitaˈ ni jono cristian ri ticwin chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈijtak, mi chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, chˈaˈwok pi ricˈanak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä. \t Jilonli atak, rajwaxiˈ tzi jchomorsaj juntir ri tabˈantak, xike tabˈantak lawiˈ tzi, cubˈaˈ achˈolak chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut; koska minä elän, niin tekin saatte elää. \t Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj taˈ chiquiˈ naj triltak inwch, pero atak tawilaˈtakaˈ chiquiˈ inwch. Jwiˈl in yoˈlquiniˈn y atak atyoˈrtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niillä, jotka elävät lihan mukaan, on lihan mieli, mutta niillä, jotka elävät Hengen mukaan, on Hengen mieli. \t Mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xike tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj. Pero yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak, xike tijchomorsajtak jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti.\" \t Kakaj Jesucristo xij: In, Jesucristo, xintakaˈbˈi wanjl chi jbˈij juntir ri rechak yak kˈat ajtakeltak we. Iniˈ rijajl David. Iniˈ man nimi chˈumil re sakarem ri tikopoponc, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tästä syystä minä nyt olen kutsunut teidät, saadakseni nähdä ja puhutella teitä; sillä Israelin toivon tähden minä kannan tätä kahletta.\" \t Y jwiˈliˈli xintak asiqˈuijcak pire twil awchak y pire inyolow aacˈlak. Chwaj tambˈij chawechak chi in ximilquin laˈ caden, pero jwiˈlke cubˈul inchˈol chirij ri ajcolonl ri tijin trulbˈejtak juntir yak rijajl Israel, xcheˈ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Filippus ja Bartolomeus, Tuomas ja Matteus, publikaani, Jaakob, Alfeuksen poika, ja Lebbeus, lisänimeltä Taddeus, \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo ri ajtzˈonal alcabar, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ensiksikin olen kuullut, että kun kokoonnutte seurakunnankokoukseen, teillä on riitaisuuksia keskenänne, ja osittain sen uskonkin. \t Nabˈe tambˈijbˈi chawechak chi xyolsaj chwe chi cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, tatosaˈ aybˈak pitak kˈat y taxut aybˈak y in tancojaˈ chi tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta joka katsoo täydelliseen lakiin, vapauden lakiin, ja pysyy siinä, eikä ole muistamaton kuulija, vaan todellinen tekijä, hän on oleva autuas tekemisessään. \t Pero jun ri mitaˈ tisaach re nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri jun pixabˈ ri tzˈakat ri tiesan re laj jkˈabˈ jmac y tijtakej jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij, maˈ xitaˈke tijta, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ juntir ri tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "hänen tulee sävyisästi ojentaa vastustelijoita; ehkäpä Jumala antaa heille mielenmuutoksen, niin että tulevat tuntemaan totuuden \t y jtijoj pi utzil yak ri tixutuwtak re. Jilonli pent Kakaj Dios tijyeˈ luwar chi tijqˈuex jnoˈjak y tijcojtak ri tzˈetel tzij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oi Timoteus, talleta se, mikä sinulle on uskottu, ja vältä tiedon nimellä kulkevan valhetiedon epäpyhiä ja tyhjiä puheita ja vastaväitteitä, \t Timoteo, riˈ bˈan lawiˈ ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, ma coj mak etzltak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak cristian. Ma coj jkˈij mak yoloj ri taˈ tzˈet ri tijbˈijtak chi rechiˈ yeˈbˈi noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä lähestyi takaapäin ja kosketti hänen vaippansa tupsua, ja heti hänen verenjuoksunsa asettui. \t Man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik Kakaj Jesús y laj or xtanar man chˈojnic chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Samoin myös Henki auttaa meidän heikkouttamme. Sillä me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla. \t Jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij cuando taˈ jcowil kanm chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Taˈ ketam nen tikabˈij cuando rajwax ojchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pero riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijikˈxin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chikij y taˈ ni jun ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen mo tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Tuomitseeko lakimme ketään, ennenkuin häntä on kuulusteltu ja saatu tietää, mitä hän on tehnyt?\" \t Kapixbˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jono cristian wi mitaˈ titasaj nabˈe nen bˈanal jwiˈl, xcheˈ Nicodemo rechak mak jpach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä Melkisedek, Saalemin kuningas, Jumalan, Korkeimman, pappi, joka meni Aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet; \t Melquisedec xwaˈxiˈ pire rey re Salem y xwaˈxiˈ pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ lecj. Cuando xkˈajch Abraham chi chˈoˈj riqˈuilak mak rey y xchˈecon chibˈak, xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Miehet, veljet, sen raamatunsanan piti käymän toteen, jonka Pyhä Henki on Daavidin suun kautta edeltä puhunut Juudaasta, joka rupesi niiden oppaaksi, jotka ottivat kiinni Jeesuksen. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi lajori xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chirij Judas ri xcan jtzˈibˈaj David li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chirij Judas ri xcˈamow jbˈeak mak ri xtawtak chi jchapic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sitoivat hänet ja veivät pois ja antoivat hänet maaherran, Pilatuksen, käsiin. \t Ximtakbˈi Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈic. Xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Katso, kuinka rakas hän oli hänelle!\" \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ xijtak: Iltak impuch naˈliˈ chi subˈlaj raj jwich, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa; kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa; \t Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ kus rilic, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, mas kus rilic. Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ jchokˈbˈ, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, wiˈchak mas jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä tekee syntiä sinua vastaan ja seitsemän kertaa kääntyy sinun puoleesi ja sanoo: `Minä kadun`, niin anna hänelle anteeksi.\" \t Y wi wiˈ jun kˈij tran wukubˈ (7) bˈwelt cˈax chawe y wukubˈ (7) bˈwelt tiyuk aacˈl chi jtzˈonaj jcuyic jmac chawch y tijbˈij: Cuy immac, taˈ chiquiˈ tambˈan, ticheˈ chawe, cuy jmac, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Päinvastoin ne ruumiin jäsenet, jotka näyttävät olevan heikompia, ovat välttämättömiä; \t Pero mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian ri taˈ cˈax tichˈiˈmaj, riˈ li mas tichocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hänessä tekin yhdessä muitten kanssa rakennutte Jumalan asumukseksi Hengessä. \t Jilon atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tijin tatzˈakatsajtak jun nimlaj kˈat chapcaˈ jun ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos silloin joku sanoo teille: `Katso, täällä on Kristus`, tai: `Katso, tuolla`, niin älkää uskoko. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈ, ma cojtak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän kielsi kaikkien kuullen ja sanoi: \"En ymmärrä, mitä sanot\". \t Pero Pedro xij chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Asynkritukselle, Flegonille, Hermeelle, Patrobaalle, Hermaalle ja veljille, jotka ovat heidän kanssansa. \t Yeˈtak rutzil jwichak Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän on se, joka tulee minun jälkeeni ja jonka kengänpaulaa minä en ole arvollinen päästämään.\" \t y riˈ re petzal chwij in. Y in taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ jwiˈl re masna nim jkˈij chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat hyljänneet suoran tien, ovat eksyneet ja seuranneet Bileamin, Beorin pojan, tietä, hänen, joka rakasti vääryyden palkkaa, \t Rechak xcan jyeˈtak sucˈul bˈe, riˈ xantak chapcaˈ xan Balaam ojr ri jcˈajol Beor, ri xeˈ ranm chi jchˈequic jpwaak jwiˈl man etzl chomorsaˈn ri xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun näissä asioissa matkustin Damaskoon ylipappien valtuudella ja suostumuksella, \t Riˈ li quiek jwiˈl ximbˈe Damasco, yeˈlbˈi kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ y takalquimbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ei niin, että tahdomme vallita teidän uskoanne, vaan me yhdessä autamme teitä teidän iloonne; sillä uskossa te olette lujat. \t Oj taˈ chikaj ojtakon chabˈak chi jbˈij chi ajwiˈ nen rajwax tina abˈantakna pire ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atak cubˈuliˈ achˈolak chirij y taˈ taquibˈaj awanmak chirij. Jwiˈliˈli xichak chikaj atkatˈoˈtak pire tataˈtak mas quiˈcotemal laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että kukin teistä tietää ottaa oman vaimon pyhyydessä ja kunniassa, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, bˈantak tzi re anoˈjak, rajwaxiˈ junke awixoklak y cojtak jkˈijak jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden olemme tahtoneet tulla teidän tykönne, minä, Paavali, puolestani, en vain kerran, vaan kahdestikin, mutta saatana on meidät estänyt. \t Xkarayajiˈ roj xojbˈe aacˈlak. In Pablo qˈuilaj bˈwelt jilon xinchomorsaj, pero man jbˈabˈal etzl taˈ xyeˈ luwar chike xojbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me olemme Kristuksen tuoksu Jumalalle sekä pelastuvien että kadotukseen joutuvien joukossa: \t Jilonli oj, ojiˈ chapcaˈ jun siminlaj pom ri tijsuj Kakaj Jesucristo re Kakaj Dios ri tijin tibˈe ruxbˈl chijxoˈlak yak cristian ri ticolmajtak y chijxoˈlak mak ri tisaach jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas kokonaan kuulona, missä silloin haisti? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian bˈakˈwichtaj, taˈ roj tijta nen tibˈijsaj. Y witi juntir jtioˈjl jun cristian xicntaj, taˈ roj tijsik ruxbˈ jun kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin Jeesus, tietäen, että Isä oli antanut kaikki hänen käsiinsä ja että hän oli lähtenyt Jumalan tyköä ja oli menevä Jumalan tykö, \t Kakaj Jesús retamiˈ chi jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios y yeˈliˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y retamiˈ chi riqˈuiliˈ Kakaj Dios tikˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valitkaa sentähden, veljet, keskuudestanne seitsemän miestä, joista on hyvä todistus ja jotka ovat Henkeä ja viisautta täynnä, niin me asetamme heidät tähän toimeen. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chaˈtak chaxoˈlak wukubˈ (7) chi tzitaklaj winak ri nojsal ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈ mas jnoˈjak pire tikacojtak chi rilic jcholajl juntir kelen awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa. \t Wiˈ jun tzilaj winak ri jbˈij José y juntir ri tran pi jcholajliˈn. José riˈ jun chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herodeksen, Juudean kuninkaan, aikana oli pappi, nimeltä Sakarias, Abian osastoa. Ja hänen vaimonsa oli Aaronin tyttäriä, ja tämän nimi oli Elisabet. \t Cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey re Judea, xwaˈx jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jbˈij Zacarías. Y man kˈat re yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri lamas wiˈ Zacarías, riˈ man kˈat re Abías. Y Elisabet ri rixokl Zacarías, rijajliˈ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän päällekirjoituksen lukivat monet juutalaiset, sillä paikka, jossa Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia; ja se oli kirjoitettu hebreaksi, latinaksi ja kreikaksi. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea xriltak nen tijbˈij ri tzˈibˈal wich man kelen, jwiˈl man luwar lamas xeˈ camsajwiˈ Kakaj Jesús wich curs nakajke re man tilmit y man kelen ri cojol wich curs tzˈibˈaliˈ jwich li uxibˈ jwich tzijbˈal, li hebreo, li griego y li latino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja te, veljet, olette lupauksen lapsia, niinkuin Iisak oli. \t Jilon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atakaˈ chapcaˈ Isaac jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios chapcaˈ bˈilch jwiˈl Kakaj Dios re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia. \t Wiˈ uxibˈ pwert laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, wiˈ uxibˈ chic li norte, wiˈ uxibˈ chic li sur y wiˈ uxibˈ chic laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi heille ja sanoi: \"Kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljeni?\" \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He vastasivat hänelle sanoen: \"Johannes Kastajan, ja toiset Eliaan, toiset taas jonkun profeetoista\". \t Rechak xijtak: Jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sivu neljänkymmenen oli jo vuosiltaan se mies, jossa tämä parantumisen ihme oli tapahtunut. \t Raj wiˈchak mas caˈwinak (40) junbˈ man winak ri xtzibˈsaj laˈ jcwinel Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, kanaanilainen vaimo tuli niiltä seuduilta ja huusi sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda minua. Riivaaja vaivaa kauheasti minun tytärtäni.\" \t Y claˈ wiˈ jun anm aj Canaán. Xpe man anm li, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xchˈejej, xij: ¡Wajawl, Jcˈajol David, il cˈur inwch, wicˈlal subˈlaj cˈax tijin tijtij jwiˈl wiˈ jun etzl laj ranm! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun minä katsoin sitä tarkasti, näin minä siinä maan nelijalkaisia ja petoja ja matelijoita ja taivaan lintuja. \t Cow xwil, riˈchak xwil mak awaj wiˈ chiwch ri cajcaj rakanak pach mak cˈaˈntaklaj caˈn pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak pach mak caˈn ri tirupuptak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin he kaikki sanoivat: \"Sinä siis olet Jumalan Poika?\" Hän vastasi heille: \"Tepä sen sanotte, että minä olen\". \t Xpetak juntir ribˈilak, xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios? xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈijtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikessa minä olen osoittanut teille, että näin työtä tehden tulee huolehtia heikoista ja muistaa nämä Herran Jeesuksen sanat, jotka hän itse sanoi: `Autuaampi on antaa kuin ottaa`.\" \t In xinchacun jilonli pirechiˈ xincˈut chawchak chi rajwaxiˈ atchacuntak pire tatˈoˈtak cristian ri wiˈ rajwax rechak. Cuxtaj awiˈlak ri jyolj Kakaj Jesús ri Kajawl ri tijbˈij jilonri: Riˈ mas tzi rechak cristian cuando riˈ rechak tiyeˈwtak, chiwch riˈ rechak ticˈuluwtak, ticheˈ, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämän minä sanon myönnytyksenä, en käskynä. \t Pero cuando ximbˈij chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, taˈ tijin atintaktak pire tabˈan awechak jilonli, xike tijin tambˈij chi tijnaˈ tibˈan chapcaˈ ri ximbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Missä siis on kerskaaminen? Se on suljettu pois. Minkä lain kautta? Tekojenko lain? Ei, vaan uskon lain kautta. \t Jilonli taˈ tijnaˈ tijcoj jkˈijak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈl maˈ jwiˈl taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän, mitä teen, että ottaisivat minut taloihinsa, kun minut pannaan pois huoneenhallituksesta.` \t Etke xyuk laj ranm, xij: Lajori wetamchak nen tambˈan pire incˈulsaj laj richoch jono cristian cuando inesajbˈi laj inchc neri, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön teiltä riistäkö voittopalkintoanne kukaan, joka on mieltynyt nöyryyteen ja enkelien palvelemiseen ja pöyhkeilee näyistään ja on lihallisen mielensä turhaan paisuttama \t Ma yeˈtak luwar re jono cristian tresaj jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl re tran chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈij pireke atjsubˈtak y tijnimirsaj jkˈijak yak anjl. Re subˈlaj tijcoj jkˈij chi jyolic mak kelen ri ilan jwiˈl ri taˈ tzˈet tril. Re tijchomorsaj chi mas nim jkˈij, pero jchomorsaˈnke re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun kansa ja hallitusmiehet tämän kuulivat, tulivat he levottomiksi. \t Xtatak mak cristian y mak kˈatbˈitzij chi jilon xijtak li, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala puhui näin: `Hänen jälkeläisensä tulevat olemaan muukalaisina vieraalla maalla, ja siellä ne tekevät heidät orjiksensa ja sortavat heitä neljäsataa vuotta; \t Xpe Kakaj Dios, xij re Abraham: Yak awijajl nen or tina bˈe waˈxtakna li jun jalan tilmit ri maˈ jtilmitak taˈn y tina waˈxna rajwak. Claˈ tina bˈansajna cˈax rechak chiwch quejabˈ cient (400) junabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Käske siis tarkasti vartioida hautaa kolmanteen päivään asti, etteivät hänen opetuslapsensa tulisi ja varastaisi häntä ja sanoisi kansalle: `Hän nousi kuolleista`, ja niin viimeinen villitys olisi pahempi kuin ensimmäinen.\" \t Jwiˈliˈli riˈ mas tzi tatakbˈi soldad chi jchajaj man jul lamas xmuksajwiˈ asta tiel uxibˈ kˈij, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tipetak yak ajtijol ribˈak chirij tiyuk resajtak jcamnakl lakˈabˈ tibˈe jmukeˈtak chic li jun jalan luwar y tijbˈijtak rechak cristian chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Wi xantak jilonli man qˈuisbˈi joˈslaj tzij tibˈe mas chi nim chiwch man nabˈe joˈslaj tzij, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdyksen lähettävät teille kaikki pyhät, mutta varsinkin ne, jotka ovat keisarin huoneväkeä. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri y jwiˈlak yak ri wiˈtak laj richoch César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän koski tämän käteen, ja kuume lähti hänestä; ja hän nousi ja palveli häntä. \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ sicˈ anm y laj or xel man kˈakˈ chirij, xbˈiitc y xoc chi jtzukic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt pankaa tekin pois ne kaikki: viha, kiivastus, pahuus, herjaus ja häpeällinen puhe suustanne. \t Pero lajori rajwaxiˈ can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj ri, mak etzelal y ma chomorsajtak jbˈanic etzltak noˈj. Can yeˈtak jkˈabˈaj tzij chirij jun cristian chic y can yeˈtak jyolbˈej mak yoloj ri taˈ tzi jyolbˈejc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joku ehkä sanoo: \"Sinulla on usko, ja minulla on teot\"; näytä sinä minulle uskosi ilman tekoja, niin minä teoistani näytän sinulle uskon. \t Pero pent wiˈ jonok tibˈinc: At xike cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo, pero in tambˈanaˈ utzil, ticheˈ. Pero in Santiago, tambˈij re: Cˈutnecaˈ chinwch chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tabˈan utzil. Y in tancˈut chawch laˈ utzil ri tambˈan chi cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, incheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kuningas nousi ja maaherra ja Bernike sekä ne, jotka istuivat heidän kanssansa. \t Ajrucˈreˈ xbˈiit man rey Agripa y xwaˈr pach Festo, Berenice y juntir mak ri cubˈultak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka sanoo valkeudessa olevansa, mutta vihaa veljeänsä, se on yhä vielä pimeydessä. \t Wi wiˈ jonok tibˈin chi wiˈchak chi sak, pero wi ajwichiˈ tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos he olisivat tarkoittaneet sitä maata, josta olivat lähteneet, niin olisihan heillä ollut tilaisuus palata takaisin; \t Rechak witi riˈ xeˈ mas ranmak chi jchomorsaj rij man tilmit ri lamas xeltakwiˈch, roj xkˈajtakaˈ chiquiˈ laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "enkä enää ansaitse, että minua sinun pojaksesi kutsutaan; tee minut yhdeksi palkkalaisistasi.` \t Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, in acojeˈ pi jun amocom, incheˈ re, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siellä valmistettiin hänelle ateria, ja Martta palveli, mutta Lasarus oli yksi niistä, jotka olivat aterialla hänen kanssaan. \t Claˈ xyeˈtak jun jsinar Kakaj Jesús pire jnimirsaj jkˈij. Marta xoc chi jyeˈic jwaak y Lázaro riˈ jun rechak yak ri cubˈul chi wicˈ chiˈ mex riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja silloin he näkevät Ihmisen Pojan tulevan pilvissä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi vahingon sielullensa? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin teidät annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja te joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden. \t Y ajrucˈreˈ atak, atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak etzltak cristian pire tibˈansaj cˈax chawechak y atna camsajtakna. Y juntir tilmit wich ulew atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mikä hyvään maahan kylvettiin, on se, joka kuulee sanan ja ymmärtää sen ja myös tuottaa hedelmän ja tekee, mikä sata jyvää, mikä kuusikymmentä, mikä kolmekymmentä.\" \t Y man tzilaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcˈul Jyolj Kakaj Dios laj ranm y tijtaˈ jcholajl, nicˈ riqˈuil tiwichiniˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm. Re jilon chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak jujun cient (100) jwichak, chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak oxcˈal (60) jwichak y chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak junwinak lajuj (30) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme Jumalasta. Joka tuntee Jumalan, se kuulee meitä; joka ei ole Jumalasta, se ei kuule meitä. Siitä me tunnemme totuuden hengen ja eksytyksen hengen. \t Oj ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y nen retam nen tran Kakaj Dios tijtaˈ kayolj, pero nen maˈ re taˈ Kakaj Dios, taˈ raj tijta kayolj. Jilonli tiketemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm ri tibˈin tzˈetel tzij y nen wiˈ jsantil man ajsubˈunl laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ateriakumppanit rupesivat ajattelemaan mielessänsä: \"Kuka tämä on, joka synnitkin anteeksi antaa?\" \t Y yak nicˈj chic ri siqˈuiltak jwiˈl Simón xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, wiˈ laj jkˈabˈ tijcuy mac? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun hän tätä ajatteli, niin katso, hänelle ilmestyi unessa Herran enkeli, joka sanoi: \"Joosef, Daavidin poika, älä pelkää ottaa tykösi Mariaa, vaimoasi; sillä se, mikä hänessä on siinnyt, on Pyhästä Hengestä. \t Re jilonli tijin tijchomorsaj, cuando xrichcˈaj xpe jun anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re: At José ri at rijajl David, mi tzaak achˈol chi jcˈamic María pi awixokl jwiˈl man ra ricˈlal ri tiqˈuisiˈy rechiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin perkele sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin sano tälle kivelle, että se muuttuu leiväksi\". \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re man abˈaj ri chi tiwux pi cuxlanwa, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta, \t xojjcol laj jkˈabˈ kamac. Pero maˈ jwiˈl taˈ tzi ojtijintak chi jbˈanic, jwiˈliˈ subˈlaj xril cˈur kawch. Jwiˈliˈli xsakabˈsaj kanm re kamac y xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ette te minua sentähden etsi, että olette nähneet tunnustekoja, vaan sentähden, että saitte syödä niitä leipiä ja tulitte ravituiksi. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tijin inatoctak jwiˈlke xatijtak mak cuxlanwa wiqˈuil asta xatnojtak. Y maˈ jwiˈl taˈ xawetemajtak jcholajl mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ximbˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima korkeudesta.\" \t In tantakaˈch chabˈak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Waˈxentak neri Jerusalén asta tina acˈultakna laj awanmak ri cwinel ri tipe lecj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille sanoen: \"Hetki on tullut, että Ihmisen Poika kirkastetaan. \t Kakaj Jesús xij rechak: Xtawiˈ or pire tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne ajavat niitä ulos? Sentähden he tulevat olemaan teidän tuomarinne. \t Wi laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän teki Jeesukselle monia kysymyksiä; mutta tämä ei vastannut hänelle mitään. \t Jwiˈliˈli subˈlaj xcˈot jchiˈ Kakaj Jesús, pero re taˈ xcˈululaj ni jun yoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin te olette tehneet Jumalan sanan tyhjäksi perinnäissääntönne tähden. \t Y atak tabˈijtak chi jilonli taˈ rajwax tijcoj jkˈij jkaj o jchuch jun cristian. Jilonli tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak acˈutuˈnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: jokainen, joka hylkää vaimonsa muun kuin huoruuden tähden, saattaa hänet tekemään huorin, ja joka nai hyljätyn, tekee huorin. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tijjach rixokl wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic, riˈ re tibˈanow re rixokl chi nicˈ riqˈuil xechbˈej jwiˈl jun winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈ wi ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic. Y nen jonok ticˈuliˈy chic riqˈui man anm li, ri jachal, nicˈ riqˈuil tike rechbˈej y maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän rupesi sadattelemaan itseänsä ja vannomaan: \"En tunne sitä miestä, josta te puhutte\". \t Ajrucˈreˈ Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chirij jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li ri tabˈijtak chwe, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä en olisi tullut ja puhunut heille, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt heillä ei ole, millä syntiänsä puolustaisivat. \t Taˈ roj jmacak miti ximpe in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak, pero jwiˈl ximpetiˈ in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak lajori riˈchak rechak ajmacbˈtak jwiˈl taˈ trantak nen raj Kakaj Dios trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen, \t Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jyeˈic mas jnoˈjak yak ajtakeltak re chi jbˈanic jchac pire jbˈitic juntir yak ajtakeltak re ri chapcaˈ jtioˈjl chi jbˈanic mas lawiˈ raj re,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos me otamme vastaan ihmisten todistuksen, niin onhan Jumalan todistus suurempi. Ja tämä on Jumalan todistus, sillä hän on todistanut Pojastansa. \t Oj tikacojaˈtakaˈ lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, pero lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios masna tichocon chiwch lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, jwiˈl ri xij Kakaj Dios chirij Jcˈajol kes tzˈetel tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka ei joka päivä ole tarvis, niinkuin ylimmäisten pappien, ensiksi uhrata omien syntiensä edestä ja sitten kansan; sillä tämän hän teki kerta kaikkiaan, uhratessaan itsensä. \t Kakaj Jesucristo taˈ xan chapcaˈ yak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rechak tina jcamsajtakna awaj nojel kˈij y tijsujtak re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, nabˈe tijsujtak pire tojbˈi jmacak rechak, ajrucˈreˈ tijsujtak pire tojbˈi jmacak cristian. Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios cuando xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" Pietari vastasi ja sanoi: \"Sinä olet Jumalan Kristus\". \t Y xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Pedro xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Missä, Herra?\" Niin hän sanoi heille: \"Missä raato on, sinne myös kotkat kokoontuvat\". \t Y wiˈtak quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Paavali puhui vanhurskaudesta ja itsensähillitsemisestä ja tulevasta tuomiosta, peljästyi Feeliks ja sanoi: \"Mene tällä haavaa pois, mutta kun minulle sopii, kutsutan sinut taas\". \t Cuando Pablo xij re nen mo tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios y xij re chi rajwaxiˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran y xij re chi Kakaj Dios tina yuk raneˈna jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Félix xtzaak jchˈol chi jtaic y xij re Pablo: Lajori jat, tzˈakat tantak chic asiqˈuij cuando jamalquin, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jokainen, joka panee häneen tämän toivon, puhdistaa itsensä, niinkuin hän on puhdas. \t Y nen ri cubˈul jchˈolak chirij juntir li, tijtosaˈ ribˈ re mak etzltak noˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, silloin tuli mies, nimeltä Jairus, joka oli synagoogan esimies. Ja hän lankesi Jeesuksen jalkojen juureen ja pyysi häntä tulemaan kotiinsa, \t Y xtaw jun winak riqˈuil ri jbˈij Jairo. Re riˈ jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Re xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe laj richoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Sakkeus astui esiin ja sanoi Herralle: \"Katso, Herra, puolet omaisuudestani minä annan köyhille, ja jos joltakulta olen jotakin petoksella ottanut, niin annan nelinkertaisesti takaisin\". \t Xpe Zaqueo, xwabˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús, xij re: Wajawl, lajori pajnicˈj re juntir kelen we ri wiˈ tanjachaˈ chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak y wi wiˈ cristian xinsubˈtak pire xwesaj mas pwak chirijak, tankˈasajiˈ jqˈuixel cajmul rechak mas chiwch ri jnimal ri xwesaj chirijak, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samasta suusta lähtee kiitos ja kirous. Näin ei saa olla, veljeni. \t Jilonli laˈyiˈ káchiˈ tikanimirsajtakwiˈ jkˈij Kakaj Dios y laˈyiˈ káchiˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian. Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ma bˈantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä todistan teille tänä päivänä, että minä olen viaton kaikkien vereen. \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ immac chawechak wi taˈ tacojtak ri ximbˈij chawechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen vielä puhuessaan tultiin synagoogan esimiehen kotoa sanomaan: \"Tyttäresi kuoli; miksi enää opettajaa vaivaat?\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtawtak nicˈj winak jpeticak laj richoch Jairo ri jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xijtak re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈtak mak winak re Jairo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siinä ilmestyi meille Jumalan rakkaus, että Jumala lähetti ainokaisen Poikansa maailmaan, että me eläisimme hänen kauttansa. \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi subˈlaj ojjlokˈaj jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew. Y xike Kakaj Jesucristo li Jcˈajol Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tikataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos joku toinen siinä istuva saa ilmestyksen, vaietkoon ensimmäinen. \t Y cuando tijin tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios y wi wiˈ jono chijxoˈlak yak nicˈj ri cubˈultak chi jtaic, wi etke wiˈ nen xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi resaj chi sakil, chˈaˈwok y cuando tichˈaˈw re, man jun ri tijin chi chˈaˈwem jyeˈ luwar re man jun chic tichˈaˈwc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta että hän astui ylös, mitä se on muuta, kuin että hän oli astunut alaskin, maan alimpiin paikkoihin? \t ¿Nencˈu mo tielwiˈ man yoloj li ri tijbˈij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijbˈij chi nabˈe xkej ralaj ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän oleskeli aina, yötä ja päivää, haudoissa ja vuorilla, huutaen ja runnellen itseään kivillä. \t Man winak li tiwoˈcot chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈejej bˈak witz y li camposant y tran cˈax ribˈ laˈ abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä samoin kuin Kristuksen kärsimykset runsaina tulevat meidän osaksemme, samoin tulee meidän osaksemme myöskin lohdutus runsaana Kristuksen kautta. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo xtijaˈ subˈlaj cˈax, jilon oj tikatijaˈ subˈlaj cˈax, pero cuando tikatij subˈlaj cˈax, Kakaj Dios subˈlaj tijcowirsaj kanm jwiˈl Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ilmeistä on, että te olette Kristuksen kirje, meidän palvelustyöllämme kirjoitettu, ei musteella, vaan elävän Jumalan Hengellä, ei kivitauluihin, vaan sydämen lihatauluihin. \t Atak atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈl xkabˈijiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwich, pero maˈ laˈ taˈ chiquiˈ tint tzˈibˈalwiˈ, laˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Dios ri yoˈl. Y maˈ chiwch taˈ chiquiˈ tzˈalam abˈaj tzˈibˈalwiˈ, laˈchak ranmak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ajan tullen hän lähetti palvelijan viinitarhurien luokse, että he antaisivat tälle osan viinitarhan hedelmistä; mutta viinitarhurit pieksivät hänet ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki tapahtuu. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeisenä päivänä he saapuivat Kesareaan; ja Kornelius odotti heitä ja oli kutsunut koolle sukulaisensa ja lähimmät ystävänsä. \t Y laj jcabˈ kˈij Pedro xtawtak Cesarea lamas tijin tiulbˈej jwiˈl Cornelio pach nicˈj yak rechˈelxic y yak nicˈj richcˈulchiˈ ri xtak jsiqˈuijc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kavahtakaa ihmisiä, sillä he vetävät teidät oikeuksiin, ja synagoogissaan he teitä ruoskivat; \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak cristian jwiˈl atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y atna secˈsajtakna lak sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän saarnasi Galilean synagoogissa. \t Y jilonli xan Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian lak sinagog lak juntir luwar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin ikäänkuin kansan paljouden äänen ja ikäänkuin paljojen vetten pauhinan ja ikäänkuin suuren ukkosenjylinän sanovan: \"Halleluja! Sillä Herra, meidän Jumalamme, Kaikkivaltias, on ottanut hallituksen. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaanch lecj jilon jtaic chapcaˈ jyoljak subˈlaj qˈui cristian y chapcaˈ jtaic nimi jaˈ tipojinc y chapcaˈ jtaic subˈlaj quiekuljaw ri tijumumc, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel, xoquiˈ chi takonc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin fariseukset vastasivat heille: \"Oletteko tekin eksytetyt? \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic rechak: ¿Miti xayaˈ aybˈak chi subˈem re man winak li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ne pilkkaavat häntä ja sylkevät häntä ja ruoskivat häntä ja tappavat hänet; ja kolmen päivän perästä hän on nouseva ylös\". \t tritzˈbˈejtak jwich, tijchubˈajtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak. Pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kun he eivät tunne Jumalan vanhurskautta, vaan koettavat pystyttää omaa vanhurskauttaan, eivät he ole alistuneet Jumalan vanhurskauden alle. \t Rechak taˈ retamak nen mo tran Kakaj Dios chi jbˈanic sucˈul re ranm jun cristian. Riˈ rajak roj xsucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios ricˈanak chirij ri trantak. Jwiˈliˈli taˈ xcojtak ri xan Kakaj Dios pi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinhän on elottomain soittimienkin laita, huilujen tai kitarain: kuinka tiedetään, mitä huilulla tai kitaralla soitetaan, elleivät ne soi toisistaan erottuvin sävelin? \t Jilon mak kelen ri tiesaj bˈix laˈ chapcaˈ mak suˈ y mak arp, wi mitaˈ tiokˈsaj y tikˈojomaj kes pi jcholajl, taˈ tichˈobˈsaj nen chi bˈix lal tijin tiesaj laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti palvelijansa kutsumaan häihin kutsuvieraita, mutta nämä eivät tahtoneet tulla. \t Re xtak mak jtakoˈn chi jsiqˈuijcak yak ri quiek re xijwiˈ chi tipetak riqˈuil chi wicˈ, pero rechak taˈ rajak xpetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret. \t Man tilmit li niqˈuiˈ jnimal chi quejabˈ lad, ri jnimal rakan nicˈke jnimal chapcaˈ jnimal jwich. Xpe anjl, xpaj nen jnimal man tilmit li laˈ man bˈar ri wiˈ laj jkˈabˈ. Y raj wiˈ quibˈ mil pach quibˈ cient (2,200) kilometro rakan y jwich y jilon rakˈanebˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät. \t mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen alentumisensa kautta hänen tuomionsa otetaan pois. Kuka kertoo hänen syntyperänsä? Sillä hänen elämänsä otetaan pois maan päältä.\" \t Re xyeˈke ribˈ nen xansaj re, xansaj kˈatbˈitzij chirij onque taˈ tzˈet wiˈ jmac. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jyolic nen jnimal etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx wich ulew, jwiˈl xresajtakbˈi jcˈaslemal wich ulew, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän minä olen teille puhunut ollessani teidän tykönänne. \t Juntir li ximbˈijiˈ chawechak lajori cuando ajwiniˈ chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille myös vertauksen: \"Ei kukaan leikkaa uudesta vaipasta paikkaa ja pane vanhaan vaippaan; muutoin hän rikkoo uuden vaipan, eikä uudesta vaipasta otettu paikka vanhaan sovi. \t Y Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Taˈ ni jun cristian tijrechˈ jun qˈuer aacˈ itzˈik pire tijcˈojaj jun tzay laˈ y wi jilon tran li, tranaˈ cˈax re juntir man aacˈ itzˈik y man aacˈ cˈojbˈl taˈ tzi tican laˈ man tzay itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Parantakaa sairaita, herättäkää kuolleita, puhdistakaa pitalisia, ajakaa ulos riivaajia. Lahjaksi olette saaneet, lahjaksi antakaa. \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak, cˈastasajtak jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, tzibˈsajtak yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra y esajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian. Atak xacochajtake acwinelak chi jbˈanic juntir li, taˈ luwar tatzˈonaj atojbˈlak cuando tatzibˈsajtak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, koko kaupunki lähti Jeesusta vastaan; ja kun he hänet näkivät, pyysivät he häntä menemään pois heidän alueeltaan. \t Juntir mak cristian ri wiˈtak li tilmit xeˈtak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Cuando xriltak, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala teki ylen voimallisia tekoja Paavalin kätten kautta, \t Kakaj Dios xcoj Pablo chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden hän saa avionrikkojan nimen, jos miehensä eläessä antautuu toiselle miehelle; mutta jos mies kuolee, on hän vapaa siitä laista, niin ettei hän ole avionrikkoja, jos menee toiselle miehelle. \t Jwiˈliˈli wi jun anm ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic y aj yoˈliˈ richjil timacuniˈn. Pero wi xcam richjil man anm li, tijnaˈ ticˈuliˈy chic y man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he puhuivat keskenään siitä, ettei heillä ollut leipää. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Kakaj Jesús xij chike jilonli jwiˈl taˈ kacuxlanwa, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meidän isämme söivät mannaa erämaassa, niinkuin kirjoitettu on: `Hän antoi leipää taivaasta heille syötäväksi`.\" \t Kamam katitˈ ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná li chekej luwar chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Re xyaˈ cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, ticheˈ, xcheˈtak mak cristian re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt, koska olet penseä, etkä ole palava etkä kylmä, olen minä oksentava sinut suustani ulos. \t Pero jwiˈl atake sakliˈl, maˈ atak taˈ joron ni atak taˈ cˈatan, atinxabˈajtakbˈi laj ínchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koetelkoon siis ihminen itseänsä, ja niin syököön tätä leipää ja juokoon tästä maljasta; \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ icˈaj laj awanmak nabˈe chi ajujunalak wi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tatij awechak laˈ man cuxlanwa y tatijtak awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jo hänen ollessaan paluumatkalla hänen palvelijansa kohtasivat hänet ja sanoivat, että hänen poikansa eli. \t Cuando tawem tran laj richoch, xeltakch mak jmocom chi jcˈulic, xijtak re: ¡Acˈajol yoˈliˈn! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että te synnistä vapautettuina olette tulleet vanhurskauden palvelijoiksi! \t Atak cuando xateltak laj jkˈabˈ man mac, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi chiwch re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Paavali aikoi avata suunsa, sanoi Gallion juutalaisille: \"Jos olisi tehty rikos tai häijy ilkityö, olisi kohtuullista, että minä kärsivällisesti kuuntelisin teitä, juutalaiset. \t Raj tichˈaˈw Pablo cuando xpe Galión, xij rechak: Atak rijajl Israel, witi wiˈ jono jmac o jono cˈax bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij, tantaˈ jcholajl ayoljak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he eivät enää rohjenneet kysyä häneltä mitään. \t Y taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow jchiˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista. \t Chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi junquitzchak maˈ juntir mak kelen xtossajtak pire Kakaj Dios jwiˈlke quicˈ. Wi mitaˈ titixsaj quicˈ, taˈ cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka uskoo Poikaan, sillä on iankaikkinen elämä; mutta joka ei ole kuuliainen Pojalle, se ei ole elämää näkevä, vaan Jumalan viha pysyy hänen päällänsä.\" \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero nen taˈ ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Subˈlaj cˈaxiˈ kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti sieltä ja tuli heidän synagoogaansa. \t Cuando Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak mak fariseo, xeˈ octak li sinagog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "yksi Herra, yksi usko, yksi kaste; \t Junke Kajawl wiˈ, junke ri cubˈul kachˈol chirij, junke jaˈtiox wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te lähetitte lähettiläät Johanneksen luo, ja hän todisti sen, mikä totta on. \t Atak xataktak jtzˈonaj re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y juntir ri xij re kes tzˈetiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kansa, joka oli ollut hänen kanssansa, kun hän kutsui Lasaruksen haudasta ja herätti hänet kuolleista, todisti hänestä. \t Yak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús cuando xsiqˈuij Lázaro chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ pire xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xyoltak re cristian ri ilan jwiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, kaksi sokeaa istui tien vieressä; ja kun he kuulivat, että Jeesus kulki ohitse, huusivat he sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda meitä\". \t Xpetak quibˈ moy ri cubˈultak chiˈ bˈe, xtatak chi tijin tikˈax Kakaj Jesús chijcˈulelak, xchˈejejtak, xijtak: ¡Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Runsaasti asukoon teissä Kristuksen sana; opettakaa ja neuvokaa toinen toistanne kaikessa viisaudessa, psalmeilla, kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten kiitollisesti Jumalalle sydämissänne. \t Y rajwaxiˈ waˈxok mas jyolj Kakaj Jesucristo laj awanmak nojel kˈij. Tijoj aybˈak chawibˈil aybˈak y yeˈ jcowil awanmak laˈ tzitaklaj noˈj. Y bˈixajtak Salmos y mak bˈix re Kakaj Dios riqˈui nojel awanmak pire atcˈomowantak re Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta armolahjan laita ei ole sama kuin lankeemuksen; sillä joskin yhden lankeemuksesta monet ovat kuolleet, niin paljoa enemmän on Jumalan armo ja lahja yhden ihmisen, Jeesuksen Kristuksen, armon kautta ylenpalttisesti tullut monien osaksi. \t Pero man jmac Adán ri xan taˈ nicˈ pach ri xsipaj Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈlke jmac Adán xcamtak subˈlaj cristian, pero jwiˈlke jun chi winak subˈlaj cristian tijcˈultak ri tijsipaj Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm rechak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heistäkin Eenok, Aadamista seitsemäs, on ennustanut, sanoen: \"Katso, Herra tulee tuhannen tuhansine pyhinensä \t Enoc ri jkajak man jwuk kˈat rijajl Adán, xijiˈ chirijak mak etzltak cristian li jilonri: Iltak impuch, xpetiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach subˈlaj mil (1,000) chi ranjl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "otti hänkin hänet syliinsä ja kiitti Jumalaa ja sanoi: \t Xpe Simeón, xkˈaluj ra neˈ y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin palvelijat palasivat ylipappien ja fariseusten luo, ja nämä sanoivat heille: \"Miksi ette tuoneet häntä tänne?\" \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xkˈajtak chic riqˈuilak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xpe rechak xtzˈonajtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios: ¿Nen chac taˈ xacˈamtakch? xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat: \"Sinä, joka hajotat maahan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakennat, auta itseäsi, jos olet Jumalan Poika, ja astu alas ristiltä\". \t ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun, col aybˈ awicˈan! ¡Wi tzˈetel tzˈetiˈ at Jcˈajol Kakaj Dios, kejench wich curs! xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joiden joukossa mekin kaikki ennen vaelsimme lihamme himoissa, noudattaen lihan ja ajatusten mielitekoja, ja olimme luonnostamme vihan lapsia niinkuin muutkin; \t Ojtak juntir jilonli xkabˈantak laj kacˈaslemal ojrtaktzij chapcaˈ trantak mak cristian li, jwiˈl xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri xkarayajtak y xkabˈanaˈtakaˈ mak etzltak chomorsaˈn. Jwiˈl juntir mak etzltak noˈj li ri xkabˈantak, pi jcholajliˈ witi xan jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ojr chapcaˈ tran rechak mak cristian li ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet sitä sanaa, jonka hän heille puhui. \t Pero rechak taˈ xmajtak jcholajl nen tielwiˈ ri xij Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "näin minä, oi kuningas, tiellä keskellä päivää taivaasta valon, auringon paistetta kirkkaamman, leimahtavan minun ja matkatoverieni ympärillä, \t Pero kaj rey Agripa, cuando bˈesalquin li bˈe, riˈchak xwil jun kˈakˈ re lecj, xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij y chirijak yak ri bˈesaltak chwij. Y man kˈakˈ li masna tikopopon chiwch kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän sanoi heille: \"Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta. \t Atak ri tacojtak chi jwiˈlke jcojic mak Jpixbˈ Kakaj Dios tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ticˈutuniˈ chi tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo. Xcaniˈ ayeˈtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ulkopuolella olevat tuomitsee Jumala. \"Poistakaa keskuudestanne se, joka on paha.\" \t Jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj. Jilonli atak esajtakbˈi chaxoˈlak man winak ri xanow man mac li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodes sanoi: \"Johanneksen minä olen mestauttanut; mutta kuka tämä on, josta minä tuollaista kuulen?\" Ja hän etsi tilaisuutta saadakseen nähdä hänet. \t Herodes Antipas xij: Pero in xintakow resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. ¿Nen chiquiˈ chi cristian lal man jun li ri subˈlaj jtaquil tijin tanta chirij ri tijin tran? xcheˈ. Y jwiˈliˈli Herodes Antipas rajti ranm tril jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos menetkin naimisiin, et syntiä tee; ja jos neitsyt menee naimisiin, ei hänkään tee syntiä; mutta ne, jotka niin tekevät, joutuvat kärsimään ruumiillista vaivaa, ja siitä minä tahtoisin teidät säästää. \t Wi xatcˈuliˈyc, taˈ atmacun chiwch Kakaj Dios. Y jilon jun anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl jono winak, wi xcˈuliˈyc, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios. Pero wi ticˈuliˈytak, wiˈ mas cˈax tina jtijtakna laj jcˈaslemalak. In riˈ chwaj chi mitaˈ tijtijtak mak cˈax li jwiˈliˈli ximbˈij jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuullessaan eräs pöytäkumppaneista sanoi hänelle: \"Autuas se, joka saa olla aterialla Jumalan valtakunnassa!\" \t Y wiˈ jun winak cubˈul claˈ, cuando xta nen xij Kakaj Jesús, re xij: Tzi re jun cristian ri tiwiˈn li man luwar lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt te kerskaatte ylvästelyssänne. Kaikki sellainen kerskaaminen on paha. \t Pero atak subˈlaj tacoj akˈijak chi jchomorsaj nen tabˈantak. Taˈ tzi tabˈantak subˈlaj tacoj akˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tiedämme, että olemme Jumalasta, ja koko maailma on pahan vallassa. \t Ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj re wich ulew wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me menimme edeltäpäin ja astuimme laivaan ja purjehdimme Assoon. Sieltä aioimme ottaa Paavalin laivaan, sillä hän oli niin määrännyt, aikoen itse kulkea maitse. \t Cuando xojelbˈi Troas, xojjawbˈi li barc, xojnabˈerbˈi asta xojtaw Asón ri lamas tibˈe kacˈuleˈ kibˈ riqˈui Pablo. Jilonli xkabˈan jwiˈl chomorsal jwiˈl tibˈe chi rakan asta claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuinka? Jos jotkut ovat olleet epäuskoisia, ei kaiketi heidän epäuskonsa ole Jumalan uskollisuutta tyhjäksi tekevä? \t Onque wiˈ nicˈj cristian taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios, pero Kakaj Dios taˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Puhunko tätä vain ihmisten tavalla? Eikö myös laki sano samaa? \t Mak yoloj ri tambˈijbˈi chawechak maˈ laj noˈj taˈke jun cristian xpeˈw, tijbˈijiˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan saarnasin ensin sekä Damaskon että Jerusalemin asukkaille, ja sitten koko Juudean maalle ja pakanoille parannusta ja kääntymystä Jumalan puoleen, ja että he tekisivät parannuksen soveliaita tekoja. \t Nabˈe ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak cristian ri wiˈtak Damasco y ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén y lak luwar re Judea y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Juntir rechak li ximbˈij rechak chi jqˈuexeˈ jnoˈjak pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y raneˈtak utzil pire ticˈutun chi xqˈuexaˈ jnoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kysyivät häneltä sanoen: \"Kirjanoppineethan sanovat, että Eliaan pitää tuleman ensin?\" \t Ajrucˈreˈ xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sanoivat: \"Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan.\" \t Xtzˈonajtak jtaquil claˈ, xijtak: ¿Lamas wiˈ jreyak yak rijajl Israel ri xqˈuisiˈyc? Oj xkilaˈch jchˈumil cuando wojch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij y xojpe chi jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuitenkin olen paikka paikoin jotenkin rohkeasti teille kirjoittanut, uudestaan muistuttaakseni teille näitä asioita, sen armon kautta, jonka Jumala on minulle antanut \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak onque xichak chwaj tancuxtajbˈi juntir li chawechak. Jilonli tantzˈibˈajbˈi chawechak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi: \"Tuokaa ne tänne minulle\". \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cˈamtakch mak cuxlanwa pach mak car neri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikkialla synagoogissa minä usein koetin rankaisemalla pakottaa heitä herjaamaan Jeesusta, ja menin niin pitkälle vimmassani heitä vastaan, että vainosin heitä aina ulkomaan kaupunkeihin saakka. \t Y qˈuilaj bˈwelt ximbˈan cˈax rechak, riˈ chwaj tican jyeˈtak jcojic jkˈij Kakaj Jesús y tiyokˈontak chirij. Jilonli ximbˈan lak juntir sinagog. Xeˈ imbˈaneˈ cˈax rechak yak ri wiˈtak lak jaljojtak tilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän kuullessaan kaikki, jotka olivat synagoogassa, tulivat kiukkua täyteen \t Juntir yak cristian ri wiˈtak li sinagog, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Koska hänen jumalallinen voimansa on lahjoittanut meille kaiken, mikä elämään ja jumalisuuteen tarvitaan, hänen tuntemisensa kautta, joka on kutsunut meidät kirkkaudellaan ja täydellisyydellään, \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xyeˈ chike juntir ri tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal y ri tichocon kawiˈl chi jnimirsaj jkˈij ri xyeˈw retemaj chike, xojjchaˈ laˈ jnimal jkˈij y laˈ rutzil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Miehet, minä näen, että purjehtiminen käy vaivalloiseksi ja vaaralliseksi, ei ainoastaan lastille ja laivalle, vaan myös meidän hengellemme\". \t Atak kaj, twil in lajori maschak cˈax tikatijtak laj kabˈe. In tambˈij chi pent tibˈe raneˈ cˈax man barc bˈa mar. Y maˈ xitaˈke man barc tran cˈax, jilon rikaˈn y jilon oj pent ojbˈe camok, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita. \t Lecj y wich ulew tina imbˈanna kelen ri sachom chˈolal rilic, tina imbˈanna cˈutbˈi incwinel y tina incˈutna quicˈ, kˈakˈ y tibˈukuk sibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "on tehnyt meidät, jotka olimme kuolleet rikoksiimme, eläviksi Kristuksen kanssa - armosta te olette pelastetut - \t xyeˈ kacˈaslemal pi jpach Kakaj Jesucristo onque nicˈ riqˈuil ojiˈ camnak jwiˈl juntir kamac. Jwiˈlke subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ juntir amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Filippus oli Beetsaidasta, Andreaan ja Pietarin kaupungista. \t Felipe jiˈ tipe li tilmit Betsaida ri jtilmit Andrés pach Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos Jumalan totuus tulee minun valheeni kautta selvemmin julki hänen kirkkaudekseen, miksi sitten minutkin vielä syntisenä tuomitaan? \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij ri tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak chwij ticˈutun chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, taˈ chiquiˈ roj tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chwij onque iniˈ jun ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vei hänet Jerusalemiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; \t Man jbˈabˈal etzl xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús Jerusalén, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei ruumiissa olisi eripuraisuutta, vaan että jäsenet pitäisivät yhtäläistä huolta toinen toisestaan. \t Y Kakaj Dios jilonli xan pire maˈ tijjach ribˈ katioˈjl. Re riˈ raj chi jun qˈuer re katioˈjl tijtˈoˈ jun qˈuer katioˈjl chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku teistä sairastaa, kutsukoon tykönsä seurakunnan vanhimmat, ja he rukoilkoot hänen edestään, voidellen häntä öljyllä Herran nimessä. \t Wi wiˈ jono yaj chawechak, jtakeˈ jsiqˈuij yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tiyuk chˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijcojtak aceit laj jbˈa sicˈ yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän syödessään Jeesus otti leivän, siunasi, mursi ja antoi opetuslapsillensa ja sanoi: \"Ottakaa ja syökää; tämä on minun ruumiini\". \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä kulunut montakaan päivää, niin nuorempi poika kokosi kaiken omansa ja matkusti pois kaukaiseen maahan; ja siellä hän hävitti tavaransa eläen irstaasti. \t Ajriˈke quibˈ uxibˈ kˈij jjachic textament rechak, xpe man kˈunixel xoc chi jcˈayaj lawiˈ ri xjachsaj re. Xcˈambˈi man pwak li, xeˈ chinaj li jun tilmit chic. Claˈ xoc chi jsachic jpwaak lak etzltak kelen ri raj re tran laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyrkikää sentähden, veljet, sitä enemmän tekemään kutsumisenne ja valitsemisenne lujaksi; sillä jos sen teette, ette koskaan lankea; \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij ri asiqˈuijcak y achaˈicak ri xan Kakaj Dios. Wi tabˈantak jilonli, taˈ chiquiˈ atkejtak li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä iloitsen Stefanaan ja Fortunatuksen ja Akaikuksen tännetulosta, koska he korvaavat minulle teidän poissaolonne; \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xwil xyuktak Estéfanas pach Fortunato y Acaico, riˈ rechak xanowtak aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak atwaˈxtak wiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Elias tosin tulee ensin ja asettaa kaikki kohdalleen. Mutta kuinka sitten on kirjoitettu Ihmisen Pojasta, että hän on paljon kärsivä ja tuleva halveksituksi? \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir. Pero, ¿taˈcˈu awetamak nen tzˈibˈal li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil chi rajwaxiˈ tijtij cˈax y tina xutsajna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän oli siellä Herodeksen kuolemaan asti; että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: \"Egyptistä minä kutsuin poikani\". \t Claˈ xwaˈxtak asta xtaw kˈij xcam Herodes. Jilonli xantak pire xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri: Egipto xinsiqˈuij Incˈajol, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mihin hän menee, sen talon isännälle sanokaa: `Opettaja sanoo: Missä on minun vierashuoneeni, syödäkseni siinä pääsiäislampaan opetuslasteni kanssa?` \t Y lamas tiocwiˈ tabˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈw incwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta jos se, joka ei usko, eroaa, niin erotkoon; veli ja sisar eivät ole semmoisissa tapauksissa orjuutetut; sillä rauhaan on Jumala teidät kutsunut. \t Pero wi jun cristian ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn, ri cˈuliˈnak riqˈui jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, wi raj tican jacheˈ jcˈulajl, tike yeˈsaj luwar re. Jun ajtakel re Kakaj Jesucristo jyeˈke luwar re jcˈulajl tibˈec jwiˈl Kakaj Dios xojchaˈw pirechiˈ tiwaˈx utzil laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "nyt iloitsen, en siitä, että tulitte murheellisiksi, vaan siitä, että murheenne oli teille parannukseksi; sillä te tulitte murheellisiksi Jumalan mielen mukaan, ettei teillä olisi mitään vahinkoa meistä. \t Lajori subˈlaj inquiˈcotc, pero maˈ jwiˈl taˈ xinta jtaquil chi xcˈaxcˈobˈiˈ laj awanmak jwiˈl inwuj. In subˈlaj inquiˈcot jwiˈl xinta jtaquil chi jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak xaqˈuex anoˈjak. Atak xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak y riˈ li ri mas kus xril Kakaj Dios y jilonli xcˈutun chi oj taˈ xkabˈan cˈax chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema. \t Y ri qˈuisbˈire jcontre Kakaj Jesucristo ri tina jsachna jwich, riˈ man camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä koska kuolema on tullut ihmisen kautta, niin on myöskin kuolleitten ylösnousemus tullut ihmisen kautta. \t Jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcamicak cristian wich ulew y winak li riˈ Adán. Y jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka hän vaikutti Kristuksessa, kun hän herätti hänet kuolleista ja asetti hänet oikealle puolellensa taivaissa, \t xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xcˈambˈi lecj pire xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin lentävän keskitaivaalla erään toisen enkelin, jolla oli iankaikkinen evankeliumi julistettavana maan päällä asuvaisille, kaikille kansanheimoille ja sukukunnille ja kielille ja kansoille. \t Xwil chic jun anjl tirupup nicˈaj caj. Wiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo riqˈuil ri taˈ jqˈuisic pire tijbˈij rechak cristian re juntir jaljojtak tilmit, re jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä myös Kristus kärsi kerran kuoleman syntien tähden, vanhurskas vääräin puolesta, johdattaaksensa meidät Jumalan tykö; hän, joka tosin kuoletettiin lihassa, mutta tehtiin eläväksi hengessä, \t Jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic kamac, re sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, pero xyaˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pire ojcˈambˈi riqˈui Kakaj Dios. Re xcamiˈ jtioˈjl, pero yoˈliˈ Jsantil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja niin te ette enää salli hänen antaa mitään avustusta isälleen tai äidilleen. \t Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj corban, sujul re Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tayeˈtak luwar re man cristian li chi taˈ tijtˈoˈ jkaj jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kielellä me kiitämme Herraa ja Isää, ja sillä me kiroamme ihmisiä, Jumalan kaltaisiksi luotuja; \t Laˈyiˈ kaakˈ tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y laˈ kaakˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin te siis tunnette heidät heidän hedelmistään. \t Jwiˈliˈli atak chirijke ri nen trantak mak cristian li tachˈobˈtak nen jbˈanicak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he nyt olivat koolla, sanoi Pilatus heille: \"Kummanko tahdotte, että minä teille päästän, Barabbaanko vai Jeesuksen, jota sanotaan Kristukseksi?\" \t Cuando mulantak juntir cristian xpe Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nen chi prex lal chawajak tantakbˈic? ¿Roniˈ tantakbˈi Barrabás o riˈ tantakbˈi Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän sinun tekosi ja vaivannäkösi ja kärsivällisyytesi, ja ettet voi pahoja sietää; sinä olet koetellut niitä, jotka sanovat itseänsä apostoleiksi, eivätkä ole, ja olet havainnut heidät valhettelijoiksi; \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak pi we y wetamiˈ chi subˈlaj cˈax tatijtak, pero taˈ taquibˈaj awanmak. Y wetamiˈ chi taˈ xcˈul awchak mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian jwiˈl tijbˈijtak chawechak chi rechak intakoˈntakaˈn, pero taˈ tzˈet, xawilaˈtakaˈ chi joˈstake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille kuluttanut kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä parantaa. \t Y chijxoˈlak cristian bˈesaliˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, pero ni jonok xcwin chi jcunajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta menkää ja oppikaa, mitä tämä on: `Laupeutta minä tahdon enkä uhria`. Sillä en minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä.\" \t Jattak y chomorsajtak nen tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän nousi ja meni synagoogasta Simonin kotiin. Ja Simonin anoppi sairasti kovaa kuumetta, ja he rukoilivat Jeesusta hänen puolestansa. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi li sinagog, xeˈ laj richoch Simón Pedro. Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro wiˈ subˈlaj kˈakˈ chirij. Xpetak, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijtzibˈsaj sicˈ anm li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin heidän edessään seisoi Herran enkeli, ja Herran kirkkaus loisti heidän ympärillään, ja he peljästyivät suuresti. \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwchak y xrepaj ribˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios chirijak y subˈlaj xtzaak jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistakaa Lootin vaimoa! \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xansaj re rixokl Lot ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen. \t Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj awanmak, riˈ tibˈanow sucˈul re awanmak pire atjtostak pire re y tijchajaj asantilak pach awanmak y atioˈjlak pire taˈ amacak titaˈmaj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta niinkuin lihan mukaan syntynyt silloin vainosi Hengen mukaan syntynyttä, niin nytkin. \t Jilon chapcaˈ bˈanalch ojrtaktzij, ra ricˈlal Agar xanaˈ cˈax re Isaac ri ricˈlal Sara ri xqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y lajori jilon tijin trantak mak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin trantak cˈax rechak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kolme on, jotka todistavat: \t Uxibˈtakaˈ ri wiˈtak lecj ri tibˈintak tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios, Yoloj y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vanhurskas Isä, maailma ei ole sinua tuntenut, mutta minä tunnen sinut, ja nämä ovat tulleet tuntemaan, että sinä olet minut lähettänyt. \t Kaj, ri atbˈanow juntir ri kes pi jcholajl, mak cristian ri retake wich ulew taˈ tretemajtak nen tabˈan. Pero in wetamiˈ nen tabˈan y yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl retamakchak chi atiˈ attakowinakch we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat. \t Taˈ ni jono joˈstaklaj yoloj xtaˈmaj laj jyoljak, ni taˈ jun etzl noˈj bˈanal jwiˈlak pire tzˈil ranmak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista, \t Ri tibˈanow tzi awilicak, maˈ jwiˈl taˈ ri tzitaklaj kelen ri tacojtak chawijak. Maˈ jwiˈl taˈ tzi jbˈanic jwaˈx ábˈak tabˈantak, ni maˈ jwiˈl taˈ mak kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro y ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja mikä hänen voimansa ylenpalttinen suuruus meitä kohtaan, jotka uskomme - sen hänen väkevyytensä voiman vaikutuksen mukaan, \t y pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jcwinel Kakaj Dios. Y taˈ ni jun quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ jcwinel ri wiˈ pire katˈoˈic ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jcwinel Kakaj Dios li xcˈutuniˈ cuando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "rakkaalle pojalleni Timoteukselle. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo ri at lokˈlaj incˈajol chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe, tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja puheesi tervettä ja moitteetonta, että vastustaja häpeäisi, kun hänellä ei ole meistä mitään pahaa sanottavana. \t Y tijojtak pi jcholajl pire maˈ tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan. Y jilonli lawiˈ ticontrinc, tichak qˈuixibˈc y taˈ nen quiek jwiˈl tiyokˈon chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja huusivat: \"Israelin miehet, auttakaa! Tämä on se mies, joka kaikkialla opettaa kaikkia ihmisiä meidän kansaamme ja lakiamme ja tätä paikkaa vastaan, onpa vielä tuonut kreikkalaisia pyhäkköönkin ja saastuttanut tämän pyhän paikan.\" \t Cow xchˈejejtak, xijtak: Atak rijajl Israel, cojatˈoweˈtak jwiˈl riˈ man winak ri, ri tijin tiwoˈcot lak juntir tilmit tijin tijtakchiˈj cristian pire ojcontrijtak ri ojtak rijajl Israel y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak jkˈij nimi richoch Kakaj Dios ri. Y witneˈ xike li tran, iltak lajori, re xcˈamaˈch yak maˈ rijajl taˈ Israel neri li nimi richoch Kakaj Dios reke tiyuk jtzˈilibˈsajtak man luwar ri tosol pire Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, mikä maailmassa on, lihan himo, silmäin pyyntö ja elämän korskeus, se ei ole Isästä, vaan maailmasta. \t jwiˈl taˈ ni jono noˈj ri wiˈ wich ulew, chapcaˈ mak etzltak raybˈl ri raj jtioˈjl jun cristian, mak raybˈl ri tipe laj ranmak cristian jwiˈl mak kelen ri triltak y mak cojbˈi kˈij ri trantak mak cristian li, maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, jiˈ queneysal neri wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt hänen kanssapalvelijansa näkivät, mitä tapahtui, tulivat he kovin murheellisiksi ja menivät ja ilmoittivat herrallensa kaiken, mitä oli tapahtunut. \t Pero re taˈ raj xcuy jmac man rich mocom, xsiqˈuij li kˈatbˈitzij y xtak li cars asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tapahtui eräänä päivänä, että hän astui opetuslapsinensa venheeseen ja sanoi heille: \"Menkäämme järven tuolle puolen\". Ja he lähtivät vesille. \t Jun kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chiˈ nimlaj alagun, Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak. Jilonli xjawtak li barc y xeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme. \t Neri wich ulew taˈ ni jono katilmit miti tina saachna jwich, pero tijin tikulbˈejtak man tilmit ri taˈ jsachic jwich ri tipe nen or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämän sanottuaan hän meni ja kutsui salaa sisarensa Marian sanoen: \"Opettaja on täällä ja kutsuu sinua\". \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Marta xeˈ laj richoch chi jsiqˈuij María, xeˈ jbˈij re pi ricˈan jilonri: Ajtijonl wiˈchak jili y riˈ raj atbˈe riqˈuil, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ristiinnaulittiin hänen kanssansa kaksi ryöväriä, toinen oikealle ja toinen vasemmalle puolelle. \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se, joka hänet kavalsi, oli antanut heille merkin sanoen: \"Se, jolle minä suuta annan, hän se on; ottakaa hänet kiinni\". \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toisena sapattina hän meni synagoogaan ja opetti; ja siellä oli mies, jonka oikea käsi oli kuivettunut. \t Li jun kˈij re uxlan xoc Kakaj Jesús li sinagog y xoc chic chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios y claˈ wiˈ jun winak siquirnak jpaach jkˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta koska minulla nyt ei enää ole tilaa näissä paikkakunnissa ja kun jo monta vuotta olen halunnut tulla teidän tykönne, \t Lajori xinqˈuisaˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li mak luwar ri. Xiˈ quibˈ uxibˈ junabˈ xinticar chwaj imbˈe chi asolajcak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jossa koko rakennus liittyy yhteen ja kasvaa pyhäksi temppeliksi Herrassa; \t Ojtak juntir ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tikabˈit kibˈ chi jcojic mas Jyolj Kakaj Dios pire ojwuxtak pi jun nimlaj kˈat ri tosol pire Kakaj Dios chapcaˈ richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän rupesi rohkeasti puhumaan synagoogassa. Mutta kun Priskilla ja Akylas olivat häntä kuunnelleet, ottivat he hänet luokseen ja selvittivät hänelle tarkemmin Jumalan tien. \t Apolos taˈ xtzaak jchˈol chi jtijoj cristian li sinagog. Cuando xtatak Priscila pach Aquila, xresajtakbˈi pi ricˈan y xijtak jcholajl re nen raj Kakaj Dios y nen xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: Poika ei voi itsestänsä mitään tehdä, vaan ainoastaan sen, minkä hän näkee Isän tekevän; sillä mitä Isä tekee, sitä myös Poika samoin tekee. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios taˈ nen tran pi ricˈan, xike tran lawiˈ ri tril ri tran Jkaj. Juntir ri tran Jkaj, jilon tran Jcˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pergamon seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, jolla on se kaksiteräinen, terävä miekka: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Pérgamo ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ jun espad riqˈuil subˈlaj chˈut jtzam ri wiˈ quibˈ lad ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tekin pitäkää itsenne synnille kuolleina, mutta Jumalalle elävinä Kristuksessa Jeesuksessa. \t Y jilon atak chomorsajtak chi nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ amacak. Y lajori yoˈlcatakaˈn, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja toinen enkeli puhalsi pasunaan; niin heitettiin mereen ikäänkuin suuri, tulena palava vuori; ja kolmas osa merta muuttui vereksi, \t Xpe jcabˈ anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtˈojsaj jun kelen li mar chapcaˈ rilic jun nimlaj witz subˈlaj tijumin jkˈakˈal, raquitz mitaˈ pajnicˈj re mar xan quicˈ jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin me näemme, että he epäuskon tähden eivät voineet siihen päästä. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi taˈ xyeˈsaj luwar rechak xtaˈtak uxlan riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta kieltäytyi Mooses suureksi tultuaan kantamasta faraon tyttären pojan nimeä. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando cˈojol winakchak, taˈ raj xcojsaj pi ricˈlal man jrabˈin man faraón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja viisaus on kaikkien lastensa puolelta oikeaksi näytetty.\" \t Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij yak ralcˈwal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi niille: \"Menkää\". Silloin ne lähtivät heistä ja menivät sikoihin. Ja katso, koko lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui veteen. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, xcheˈ rechak. Mak etzl xeltakbˈi laj ranmak mak winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak y mak aak li xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki pyhät lähettävät teille tervehdyksen. \t Cˈamtak rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi miehelle, jonka käsi oli kuivettunut: \"Nouse ja astu esille\". Ja hän nousi ja astui esille. \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak, xij re man winak ri siquirnak jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re. Man winak li xbˈiit xwaˈr laj xoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin kuin Sodoma ja Gomorra ja niiden ympärillä olevat kaupungit, jotka samalla tavalla kuin nekin harjoittivat haureutta ja eksyivät luonnottomiin lihanhimoihin, ovat varoittavana esimerkkinä, kärsiessään iankaikkisen tulen rangaistusta. \t Y jilon mak cristian ri wiˈtak Sodoma, Gomorra y li juntir mak tra tilmit ri sutuwinak rijak mak tilmit li, rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y etzltak noˈj re tzˈiˈal. Jwiˈliˈli xansaj kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ pi cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios chi tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ ri taˈ ni jun bˈwelt tichupc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hekin menivät ja veivät sanan toisille; mutta nämä eivät uskoneet heitäkään. \t Rechak xeˈ jbˈijtak chic re yak nicˈj jpachak chic, pero taˈ xcojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän hänelle: \"Yksi sinulta vielä puuttuu: myy kaikki, mitä sinulla on, ja jakele köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua\". \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xij man winak, xij chic re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil, ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemäs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksäs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti. \t man jjoˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ónice, man jwak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij cornalina, man jwuk bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisólito, man jwaxak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij berilo, man jbˈelej bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij topacio, man jlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisoprasa, man junlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jacinto y man jcabˈlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun Elisabet kuuli Marian tervehdyksen, hypähti lapsi hänen kohdussansa; ja Elisabet täytettiin Pyhällä Hengellä. \t Cuando xta Elisabet nen mo jcˈamic rutzil jwich xansaj jwiˈl María, etke xsilibˈ ra neˈ laj jsantil y xnojsaj ranm Elisabet laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Vihastukaa, mutta älkää syntiä tehkö.\" Älkää antako auringon laskea vihanne yli, \t Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma yeˈtak luwar atmacuntak y atkesantak kˈij ajwichke awetzalak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne, jotka maan päällä asuvat, iloitsevat heidän kohtalostaan ja riemuitsevat ja lähettävät lahjoja toisilleen; sillä nämä kaksi profeettaa olivat vaivanneet niitä, jotka maan päällä asuvat. \t Mak cristian ri wiˈtak wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna jwiˈl ticamtak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta tijsipaj kelen rechak chiribˈil ribˈak jwiˈl jquiˈcotemak jwiˈl taˈ tzi tijtatak jyoljak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl pi rechak jun cˈaxiˈ tibˈansaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ihmiset menehtyvät peljätessään ja odottaessaan sitä, mikä maanpiiriä kohtaa; sillä taivaitten voimat järkkyvät. \t Mak cristian timakˈuj ranmak jwiˈl tzakom chˈolal chi jchomorsaj nen tibˈan wich ulew, jwiˈl triltak chi juntir ri wiˈ lecj tiyucxij laj jluwrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja viides enkeli vuodatti maljansa pedon valtaistuimelle, ja sen valtakunta pimeni; ja he pureskelivat kielensä rikki tuskissansa \t Xpe jjoˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ jcubˈarbˈ man etzl awaj ri xelch li mar y juntir mak cristian ri titakon man etzl awaj chibˈak xcantak li ukuˈmal. Mak cristian li tichak jtiˈ rakˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ri xansaj rechak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä menin sinne ilmestyksen johdosta ja esitin heille sen evankeliumin, jota julistan pakanain keskuudessa; esitin sen yksityisesti arvokkaimmille heistä, etten ehkä juoksisi tai olisi juossut turhaan. \t Ximbˈe Jerusalén jwiˈl Kakaj Dios xcˈut chinwch chi rajwaxiˈ imbˈe claˈ. Claˈ xinchˈabˈejtak pi ricˈanak yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xinyol rechak nen mo jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tambˈan rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilonli ximbˈan pire tretemajtak chi maˈ lokˈtaˈke ri bˈanal inwiˈl y ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja neljännellä yövartiolla Jeesus tuli heidän tykönsä kävellen järven päällä. \t Cuando sakarem re, Kakaj Jesús xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, niinkuin outoja ja muukalaisia minä kehoitan teitä pidättymään lihallisista himoista, jotka sotivat sielua vastaan, \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl atak nicˈ riqˈuil jalaniˈ atilmitak y nicˈ riqˈuil atake ajyeˈl bˈwelt neri wich ulew, kˈel aybˈak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri tijtij jkˈij riqˈui awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin isä sanoi palvelijoilleen: `Tuokaa pian parhaat vaatteet ja pukekaa hänet niihin, ja pankaa sormus hänen sormeensa ja kengät hänen jalkaansa; \t Xpe jkaj, xij re yak jmocom: Esajtakch jono kuslaj itzˈik claˈ, cojtak chirij laj or y cojtak jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ y jxajbˈ laˈ rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat sen lukeneet, iloitsivat he tästä lohdutuksesta. \t Xilmaj jwich man wuj jwiˈlak, rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl tziyiˈ jyeˈic jnoˈjak xansajbˈi li wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos en olekaan apostoli muille, olen ainakin teille; sillä te olette minun apostolinvirkani sinetti Herrassa. \t Wiˈ jujun cristian tijbˈijtak chi maˈ in taˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero pi awechak iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl cuando xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak, atak xacojaˈtakaˈn y riˈ li ticˈutuw chi tzˈetiˈ iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Yhden teon minä tein, ja te kaikki kummastelette. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jwiˈlke jun chi cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ximbˈan laˈ kˈij re uxlan atak juntir subˈlaj xsaach achˈolak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kenen vaimo noista seitsemästä hän siis ylösnousemuksessa on oleva? Sillä kaikkien vaimona hän on ollut.\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak chi wukubˈ (7) winak li trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈiˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin seurakunta varusti heidät matkalle, ja he kulkivat Foinikian ja Samarian kautta ja kertoivat pakanain kääntymyksestä ja ilahuttivat sillä suuresti kaikkia veljiä. \t Cuando Pablo pach Bernabé xtaksajtakbˈi jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria, rechak xkˈaxtak Fenicia y Samaria. Pi kˈaxem xantak xyoltak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen mo yak maˈ rijajl taˈ Israel xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj xquiˈcottak chi jtaic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista. \t Ajrucˈreˈ xwil xel jun etzl santil laj jchiˈ man dragón y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man etzl awaj ri xelch li mar y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man ri xcoj ribˈ chapcaˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, mak uxibˈ etzl santil li, jilon rilicak chapcaˈ ixtutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos teitä solvataan Kristuksen nimen tähden, niin te olette autuaat, sillä kirkkauden ja Jumalan Henki lepää teidän päällänne. \t Wi atyokˈsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tzi awechak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chabˈak ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole siis paljon, jos hänen palvelijansakin tekeytyvät vanhurskauden palvelijoiksi, mutta heidän loppunsa on oleva heidän tekojensa mukainen. \t Jilonli maˈ subˈlaj sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tijcoj ribˈak chapcaˈ tzitaklaj cristian. Pero rechak cuando ticamtak, tzˈakatke pi rechak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios chirij mak etzltak noˈj ri xantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki papit seisovat päivä päivältä palvelustaan toimittamassa ja usein uhraamassa, aina samoja uhreja, jotka eivät ikinä voi syntejä poistaa; \t Juntir yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi jmacak cristian, pero mak awaj li, ni jun bˈwelt ticwintak chi jtojic jmacak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaikka me vaellammekin lihassa, emme kuitenkaan lihan mukaan sodi; \t Oj, ojke cristian wojtak neri wich ulew, pero taˈ ojchˈoˈjin chapcaˈ tichˈoˈjintak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaiken luonnon, sekä petojen että lintujen, sekä matelijain että merieläinten luonnon, voi ihmisluonto kesyttää ja onkin kesyttänyt; \t Cristian ticwintakaˈ chi jmanxirsaj juntir jwich caˈn, mak tzˈiquin, mak cumatz y mak caˈn re lak mar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella - sillä hän on epäjumalanpalvelija - ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa. \t Jwiˈl atak awetamakchak chi lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo pach Kakaj Dios taˈ tioctak mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl y mak ri tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak, jwiˈl jrayaj mas kelen niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu. \t Y riˈ tzilaj jtaquil li chirij Kakaj Jesucristo ri xinjtak Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian y xinjcoj pire takoˈn y xinjcoj pire ajtijonl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Juudaan, Jaakobin pojan, sekä Juudas Iskariotin, josta tuli kavaltaja. \t Judas ri jkˈun Santiago y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka kuulee minun sanani ja uskoo häneen, joka on minut lähettänyt, sillä on iankaikkinen elämä, eikä hän joudu tuomittavaksi, vaan on siirtynyt kuolemasta elämään. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen tijta inyolj ri tambˈij y ticubˈar jchˈol chirij ri intakowinakch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, nicˈ riqˈuil xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus huomasi sen, sanoi hän heille: \"Mitä puhutte siitä, ettei teillä ole leipää? Ettekö vielä käsitä ettekä ymmärrä? Onko teidän sydämenne paatunut? \t Kakaj Jesús xtaˈ nen mo tijyoltak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? ¿Aj tzˈapilniˈ axicnak? ¿Ajquiˈniˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sitä varten minä olen saarnaajaksi ja apostoliksi asetettu - minä puhun totta, en valhettele - pakanain opettajaksi uskossa ja totuudessa. \t Jwiˈliˈli xinjcoj Kakaj Dios pire ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xinjcoj pire jtakoˈn. Ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzijiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke chi Kakaj Dios xinjcoj chi jtijojcak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire ticubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos kenellä on nälkä, syököön kotonaan, ettette kokoontuisi tuomioksenne. Muista seikoista minä säädän, sitten kuin tulen. \t Wi wiˈ jono chawechak ri wiˈ mas wiˈjal re jtijeˈch jwa laj richoch pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke taˈ tzi tran cuando tijin tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo. Mak nicˈj kelen chic ajriˈ tambˈij chawechak cuando intaw aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti Jeesus tunsi hengessänsä, että he mielessään niin ajattelivat, ja sanoi heille: \"Miksi ajattelette sellaista sydämessänne? \t Pero Kakaj Jesús xretemajiˈ laj ranm nen tijin tijchomorsaj laj ranmak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsajtak laj awanmak jilonli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki. \t Ri tiyeˈw jcwinel man camic pire tran cˈax chike, riˈ man mac. Y riˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyeˈwtak jcwinel man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi. \t Xij re chiwchak juntir cristian chi tzˈetel tzˈet tijyaˈ re nen chi kelen raj tijtzˈonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden me emme lannistu; vaan vaikka ulkonainen ihmisemme menehtyykin, niin sisällinen kuitenkin päivä päivältä uudistuu. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm onque tijin tiriˈjabˈ katioˈjl, pero kanm nojel kˈij tijin tran aacˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä kiivaus ja riitaisuus on, siellä on epäjärjestys ja kaikkinainen paha meno. \t Jwiˈliˈli wi tijtiˈtij ribˈak mak cristian chiribˈil ribˈak y wi xike tibˈe ranmak chi jtoquic utzil pireke rechak, taˈ tijin trantak juntir pi jcholajl y xike trantak mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka rakastaa veljeänsä, se pysyy valkeudessa, ja hänessä ei ole pahennusta. \t Pero nen jonok tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ chi sak y taˈ chiquiˈ tran chi jonok tikej li mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän puhui ja sanoi sille: \"Älköön ikinä enää kukaan sinusta hedelmää syökö\". Ja hänen opetuslapsensa kuulivat sen. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xchˈabˈej man cheˈ, xij re: Taˈ chiquiˈ atwichin pire attijsaj, xcheˈ re. Yak ajtijol ribˈak chirij xtaˈtakaˈ ri xij Kakaj Jesús re man cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin ihmiset olivat niinä päivinä ennen vedenpaisumusta: söivät ja joivat, naivat ja naittivat, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin, \t Laˈ mak junabˈ li cuando ajquiˈ chi ran man nimlaj kˈalaj, yak cristian tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa. \t Atak, cojontak chawibˈil aybˈak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Miksi kysyt minulta, mikä on hyvää? On ainoastaan yksi, joka on hyvä. Mutta jos tahdot päästä elämään sisälle, niin pidä käskyt.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe lawiˈ ri tzi? Xike wiˈ jun ri tzi. Wi chawaj tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, bˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta meidän, vahvojen, tulee kantaa heikkojen vajavaisuuksia, eikä elää itsellemme mieliksi. \t Ke oj ri kes nojel kanm cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ katˈoweˈtak yak ri taˈ kes jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic jcowil ranmak y maˈ riˈ taˈke tikabˈantak lawiˈ ri tzi tikil oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus puhui hänen kuolemastaan; he taas luulivat hänen puhuneen unessa-nukkumisesta. \t Pero Kakaj Jesús tijin tijbˈij chi Lázaro xcamiˈn y yak ajtijol ribˈak chirij riˈ chijchˈol rechak warajke tijin tran Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Johannes Kastajan päivistä tähän asti hyökätään taivasten valtakuntaa vastaan, ja hyökkääjät tempaavat sen itselleen. \t Laˈ mak kˈij cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios asta lajori, subˈlaj cristian tijin tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero xike yak ri wiˈ jcowil ranmak tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja löydettyään hän kutsuu kokoon ystävättärensä ja naapurinaiset ja sanoo: `Iloitkaa minun kanssani, sillä minä löysin rahan, jonka olin kadottanut`. \t Y cuando tijtaˈ man pwak, tijtak jsiqˈuij juntir yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ impwaak ri xintzakc, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan, \t Nojel bˈwelt cuando atcuxtajtak inwiˈl, tancˈomowajiˈ re inDios chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juudas, ei se Iskariot, sanoi hänelle: \"Herra, mistä syystä sinä aiot ilmoittaa itsesi meille etkä maailmalle?\" \t Xpe Judas, maˈ riˈ taˈ Judas Iscariote, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac xike chikawch oj tacˈut nen tabˈan y taˈ tacˈut chiwchak juntir mak cristian ri retake wich ulew? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos joku luulee jotakin olevansa, vaikka ei ole mitään, niin hän pettää itsensä. \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi nimiˈ jkˈij, taˈ tzˈet nim jkˈij, tike jsubˈ ribˈ ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: `Niin minä siis rukoilen sinua, isä, että lähetät hänet isäni taloon \t Y man bˈiom xij chic re Abraham: Kaj Abraham, bˈan jun tokˈobˈ chwe, takbˈi Lázaro laj richoch inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän mielensä paatuivat, sillä vielä tänäkin päivänä sama peite, vanhan liiton kirjoituksia luettaessa, pysyy poisottamatta, sillä vasta Kristuksessa se katoaa. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl, ajwichiˈ jilon lajori cuando tiilsaj jwich wuj chiwchak re ojr chomorsaˈn chapcaˈ jun sak itzˈik tichˈukuw jcaybˈalak pire taˈ tijtatak jcholajl. Man ri tichˈukuw jcaybˈalak ri chapcaˈ man sak itzˈik li, taˈ esal laˈ jcaybˈalak, jwiˈl xike Kakaj Jesucristo ticwin chi resaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, jos sydämemme ei syytä meitä, niin meillä on uskallus Jumalaan, \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi oj tikicˈajtak laj kanm chi taˈ kesalcojtak li mac, cubˈuliˈ kachˈol chi jiloniˈ chiwch Kakaj Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he pysyivät apostolien opetuksessa ja keskinäisessä yhteydessä ja leivän murtamisessa ja rukouksissa. \t Y juntir ribˈilak, nojel ranmak chi jcojic ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y juntir nicˈ jwichak. Tijcˈam ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y juntir tijmulbˈaˈ ribˈak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kiitos Jumalalle Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta! Niin minä siis tämmöisenäni palvelen mielellä Jumalan lakia, mutta lihalla synnin lakia. \t Pero cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xinjcol laj jkˈabˈ man camic. Laj inchomorsaˈn winiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, pero riˈ intioˈjl tijyeˈ ribˈ laj jkˈabˈ man mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin fariseukset menivät ja neuvottelivat, kuinka saisivat hänet sanoissa solmituksi. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, mak fariseo xeˈtak y xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Minä olen näyttänyt teille monta hyvää tekoa, jotka ovat Isästä; mikä niistä on se, jonka tähden te tahdotte minut kivittää?\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Subˈlaj utzil bˈanal chawchak inwiˈl, jwiˈl riˈ li ri takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic. ¿Nencˈu quiek chirij chawajak tacojtak abˈaj chwe? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan niillä Leevin pojista, jotka saavat pappeuden, käsky lain mukaan ottaa kymmenyksiä kansalta, se on veljiltään, vaikka nämä ovatkin Aabrahamin kupeista lähteneet; \t Tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví tina jcˈultakna jlájuj re juntir mak kelen rechak yak jwinakak onque rechak rijajltakaˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nähkää, mitä silmäin edessä on. Jos joku on mielessään varma siitä, että hän on Kristuksen oma, ajatelkoon hän edelleen mielessään, että samoin kuin hän on Kristuksen, samoin olemme mekin. \t Atak xike iltak nen mo jnoˈj jun cristian. Wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, cuxtajok jwiˈl chi jilon oj, wojiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta. \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak chi jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak, xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miehet saapuivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Johannes Kastaja on lähettänyt meidät sinun tykösi ja kysyy: `Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?`\" \t Cuando xtawtak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jono chic? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten Jeesus tuli heidän kanssaan Getsemane nimiselle maatilalle; ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Istukaa tässä, sillä aikaa kuin minä menen ja rukoilen tuolla\". \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní y cuando xtawtak claˈ, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena jili chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei Jumala armolahjojansa ja kutsumistansa kadu. \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tresaj lawiˈ ri xsipaj y cuando tijsiqˈuij jun cristian, taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Paavali sanoi sadanpäämiehelle ja sotilaille: \"Jos nuo eivät pysy laivassa, niin te ette voi pelastua\". \t Cuando Pablo xril chi jilonli, xij re man jbˈabˈalak mak soldad y rechak mak soldad: Wi mitaˈ tiwaˈxtak yak nicˈj li, li barc taˈ atcolmajtak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, he huusivat sanoen: \"Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, sinä Jumalan Poika? Oletko tullut tänne vaivaamaan meitä ennen aikaa?\" \t Xpe mak etzl, subˈlaj xchˈejejtak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chike at Jcˈajol Kakaj Dios? At xatpet chi kachˈuˈjursaj y ajquiˈ chi taw kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nämä menivät Filippuksen luo, joka oli Galilean Beetsaidasta, ja pyysivät häntä sanoen: \"Herra, me haluamme nähdä Jeesuksen\". \t Xpe rechak, xjutuntak chijcˈulel Felipe ri aj Betsaida ri jun tilmit re Galilea xtzˈonajtak tokˈobˈ re Felipe: Kaj, chikaj tikil jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen oli juutalaisten juhla, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin. \t Cuando xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ Jerusalén jwiˈl jun nimakˈij ri trantak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi heille: \"Ettekö näe näitä kaikkia? Totisesti minä sanon teille: tähän ei ole jäävä kiveä kiven päälle, maahan jaottamatta.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Xawilaˈtakaˈ nen mo rilic juntir li, pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia, \t In Pablo, in rajchac Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios xinchaˈw pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi, \t Mak abˈaj ri cojol pire jcowil man tzˈaak bˈanal ritzˈabˈl laˈ jaljojtak jwich abˈaj ri subˈlaj kus rilic y subˈlaj pakal rijil. Man nabˈe bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jaspe, man jcabˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij zafiro, man jrox bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ágata, man jcaj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi. \t pero riˈ mas tzi yoˈlquin pire atintˈoˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Simonin anoppi makasi sairaana kuumeessa, ja kohta he puhuivat hänestä Jeesukselle. \t Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij. Xijtak re Kakaj Jesús chi anm yajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja. \t Y chiwch man itzˈik petzal juntir jwich awaj ri cajcaj rakanak pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak y caˈn ri tirupuptak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja söivät kaikki samaa hengellistä ruokaa \t Y juntir ribˈilak xtijaˈtakaˈ jwaak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä Kristuksen työn tähden hän joutui aivan kuoleman partaalle, kun pani henkensä alttiiksi tehdäkseen minulle sen palveluksen, mitä te ette voineet tehdä. \t Re raquitzchak maˈ xcam chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo. Y roj xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic tokˈobˈ chwe neri li cars pi aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic tokˈobˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se tekee suuria ihmeitä, niin että saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan ihmisten nähden. \t Y xanaˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel asta xtzakaˈch kˈakˈ lecj, xkej lak ulew chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Käskyt sinä tiedät: `Älä tapa`, `Älä tee huorin`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, `Älä toiselta anasta`, `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`.\" \t Awetamchak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian, mat subˈunc, coj jkˈijak akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa. \t riˈ re ticowirsan awanmak chi jbˈij y chi jbˈanic lawiˈ tzi tabˈantak laj acˈaslemalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herra sanoi hänelle: `Riisu kengät jalastasi; sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa. \t Y Kakaj Dios ri Kajawl xij chic re jilonri: Esaj axajbˈ jwiˈl man luwar ri lamas watwiˈ tosoliˈ pi we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänet nähdessään Sakarias hämmästyi, ja hänet valtasi pelko. \t Zacarías cuando xril jwich anjl subˈlaj xsaach jchˈol y xtzaak jchˈol chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin pyrkikää juuri sentähden kaikella ahkeruudella osoittamaan uskossanne avuja, avuissa ymmärtäväisyyttä, \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacoj jcowil awanmak pire maˈ xitaˈke ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak y maˈ xitaˈke tabˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak, rajwaxiˈ yukok mas anoˈjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "alituisia kinastuksia niiden ihmisten kesken, jotka ovat turmeltuneet mieleltään ja totuuden menettäneet ja jotka pitävät jumalisuutta keinona voiton saamiseen. \t xichak chˈoˈj tibˈe il jwiˈl. Y riˈ mak etzltak noˈj li ri trantak mak cristian ri taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri tichomorsantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo pirechiˈ chˈecbˈi pwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seuraavana päivänä hän näki Jeesuksen tulevan tykönsä ja sanoi: \"Katso, Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin! \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril Kakaj Jesús tijin tijutun chijcˈulel, cow xchˈaˈwc, xij: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios ri titojow jmacak juntir cristian wich ulew!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te olette tämän todistajat. \t Atak xawilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ xaan juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän katsahtaen ympärilleen loi vihassa silmänsä heihin, murheellisena heidän sydämensä paatumuksesta, ja sanoi sille miehelle: \"Ojenna kätesi\". Ja hän ojensi, ja hänen kätensä tuli jälleen terveeksi. \t Kakaj Jesús xpe retzal chi rilicak yak ri sutuwinaktak rij y xcˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl taˈ rajak tijtatak jcholajl. Kakaj Jesús xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak li xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä siis on tehtävä? Varmaankin on suuri joukko kokoontuva, sillä he saavat kuulla sinun tulleen. \t ¿Nencˈu tikabˈan lajori? Mak cristian tijtaˈtakaˈ jtaquil chi xatyukiˈ neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Kristuksen rakkaus vaatii meitä, jotka olemme tulleet tähän päätökseen: yksi on kuollut kaikkien edestä, siis myös kaikki ovat kuolleet; \t Ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo riˈ titakon laj kanm pire tikabˈantak lawiˈ raj re, jwiˈl ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwachak juntir cristian. Jwiˈliˈli juntir yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ nicˈ riqˈuil xcamtakaˈ jwiˈl xcan jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä. \t Jwiˈliˈli cojtak mak colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire cuando raj man jbˈabˈal etzl y mak jtakon atjtakchiˈjtak chi macunc, atcwintakaˈ chi chˈecon chibˈak y taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja keksiäkseen jotakin, mistä häntä syyttäisivät, kirjanoppineet ja fariseukset pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän sapattina. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, cow tijin triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsaj cristian laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä parannukseen.\" \t In maˈ riˈ taˈ ximpe chi jtoquicak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä. \t Juntir ri tabˈantak, tzi jbˈanic tabˈantak y bˈantak kes pi jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kehoitan siis ennen kaikkea anomaan, rukoilemaan, pitämään esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten puolesta, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios, tzˈonajtak re nen rajwax chawechak y rechak juntir cristian y rajwaxiˈ tacˈomowajtak re Kakaj Dios chirijak juntir cristian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun tuli neljästoista yö meidän ajelehtiessamme Adrianmerellä, tuntui merimiehistä keskiyön aikaan, että lähestyttiin jotakin maata. \t Jorok kˈaxiˈ cajlajuj (14) kˈij kabˈic bˈa mar, xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew li mar ri jbˈij Adriático. Xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic. Cuando xtaw nicˈaj akˈabˈ mak ajchacbˈ li man barc xricˈajtak chi taˈ chiquiˈ naj wiˈtak bˈa ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jotka minun henkeni puolesta ovat panneet oman kaulansa alttiiksi ja joita en ainoastaan minä kiitä, vaan myös kaikki pakanain seurakunnat, \t Rechak xyaˈ ribˈak pi camic chi incolic, jwiˈliˈli tancˈomowaj rechak y jilon juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel tijcˈomowajtakaˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sairas vastasi hänelle: \"Herra, minulla ei ole ketään, joka veisi minut lammikkoon, kun vesi on kuohutettu; ja kun minä olen menemässä, astuu toinen sinne ennen minua\". \t Sicˈ winak yaj xij re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen inkesan li jaˈ cuando tisilibˈsaj man jaˈ jwiˈl anjl. Nojel bˈwelt cuando chwaj inkej li jaˈ, jalan tikej nabˈe chinwch, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen. \t Y chibˈ man cax li wiˈ quibˈ richbˈal anjl ri jbˈijak querubin ri ticˈutuwtak jnimal jkˈij Kakaj Dios. Laˈ jxicˈak tijmujajtakwiˈ man luwar ri lamas xquitzquij quicˈ pire xcuysaj jmacak cristian jwiˈl Kakaj Dios. Pero lajori taˈ ojyolow mas chirij juntir li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Noin kolmen hetken kuluttua hänen vaimonsa tuli sisään eikä tiennyt, mitä oli tapahtunut. \t Raj uxibˈ orchak jbˈantaj jilonli cuando xtaw chic rixokl Ananías. Re taˈ retam wi xcamiˈ richjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ne, joiden piti häntä tutkia, lähtivät heti hänen luotaan. Ja myös päällikkö peljästyi saatuaan tietää, että Paavali oli Rooman kansalainen, kun oli sidottanut hänet. \t Cuando xij Pablo jilonli, laj or xeltakbˈi mak ri roj xcˈotowtak jchiˈ y man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol cuando xta chi Pablo aj Romiˈn, jwiˈl riˈ re xtakow jximic laˈ caden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nyt minun sieluni on järkytetty; ja mitä pitäisi minun sanoman? Isä, pelasta minut tästä hetkestä. Kuitenkin: sitä varten minä olen tähän hetkeen tullut. \t Kakaj Jesús xij chic: Lajori wiˈ subˈlaj cˈax laj wanm. ¿Nencˈu tambˈij? ¿Toncˈu imbˈij: Kaj, inacoleˈ laj jkˈabˈ mak cˈax ri tantij laˈ mak kˈij ri? incheˈ. Taˈ tambˈij jilonli, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin kiusaaja tuli hänen luoksensa ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin käske näiden kivien muuttua leiviksi\". \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtaw riqˈui Kakaj Jesús chi jtakchiˈj chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re mak abˈaj ri chi tiwuxtak pi cuxlanwa, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää vetäytykö pois toisistanne, paitsi ehkä keskinäisestä sopimuksesta joksikin ajaksi, niin että olisitte vapaat rukoukseen ja sitten taas tulisitte yhteen, ettei saatana teitä kiusaisi teidän hillittömyytenne tähden. \t Atak winak ma qˈuecˈaj aybˈak chi rechbˈej awixoklak wi riˈ raj awixoklak tawechbˈejtak y atak anm ma qˈuecˈaj aybˈak wi atechbˈejtak jwiˈl awichjilak, xike wi tiniqˈuibˈ awchak chi quibˈ awibˈilak chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios tziyiˈn, pero cuando tibˈantaj chˈaˈwem awiˈlak riqˈui Kakaj Dios, echbˈej chic aybˈak pire maˈ attakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi jbˈanic tzˈiˈal jwiˈl tosem aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy. \t Y cuando tikˈaj chicch wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon cˈax li tijtijtak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "emmekä ilmaiseksi syöneet kenenkään leipää, vaan työssä ja vaivassa me ahkeroitsimme yöt ja päivät, ettemme olisi kenellekään teistä rasitukseksi; \t taˈ xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacojaˈ kachokˈbˈ li chac, xojchacuniˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic kaw jwiˈl taˈ chikaj tiel cˈax jono chawechak chi katzukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herran palvelijan ei sovi riidellä, vaan hänen tulee olla lempeä kaikkia kohtaan, kyetä opettamaan ja pahaa kärsimään; \t Jun rajchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ jcholajl taˈ chiquiˈ wi aj tichˈoˈjiniˈn, rajwaxiˈ tzi jnoˈj riqˈuilak juntir cristian, ticwin chi tijonc, rajwaxiˈ ticuyunc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän antaa sitä suuremman armon. Sentähden sanotaan: \"Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon\". \t Pero Kakaj Dios tijyaˈ subˈlaj rutzil ranm chike chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "yhdelle hän antoi viisi leiviskää, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen kykynsä mukaan, ja lähti muille maille. \t Re jun xcan jyeˈ jobˈ chi talento y re jun chic xcan jyeˈ quibˈ chi talento, re jun chic xcan jyeˈ jun chi talento. Chi jujunalak xcaniˈ yeˈsaj rechak nen jnimakl ticwintak chi jyequic jwich y xeˈ man patron chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä teidän aarteenne on, siellä on myös teidän sydämenne. \t Lamas wiˈ abˈiomilak, claˈ tiwaˈx awanmak, jwiˈl riˈ bˈesal awanmak chirij abˈiomilak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä tiedän, että tämän majani poispaneminen tapahtuu äkisti, niinkuin myös meidän Herramme Jeesus Kristus minulle ilmoitti. \t Wetamiˈ chi pi quibˈ uxibˈ kˈij incam jwiˈl jilon xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mikä taas orjantappuroihin putosi, ne ovat ne, jotka kuulevat, mutta vaeltaessaan tukehtuvat tämän elämän huoliin, rikkauteen ja hekumoihin, eivätkä tuota kypsää hedelmää. \t Man luwar lak qˈuix ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijcojtak Jyolj Kakaj Dios quibˈ uxibˈ kˈij, pero chi usil tisaach laj ranmak, riˈ tibˈe ranmak chirij kelen rechak pach jpwaakak y trantak lawiˈ rajak rechak trantak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoivat hänelle: \"Millä vallalla sinä näitä teet? Tahi kuka sinulle on antanut vallan näitä tehdä?\" \t Ajrucˈreˈ xtawtak chic Kakaj Jesús Jerusalén pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot li nimi richoch Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta joka rakastaa Jumalaa, sen Jumala tuntee. \t Nen riqˈui nojel ranm tijlokˈaj Kakaj Dios, Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi ralcˈwaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat epikurolaiset ja stoalaiset filosofit väittelivät hänen kanssansa; ja toiset sanoivat: \"Mitähän tuo lavertelija oikein tahtoo sanoa?\" Toiset taas sanoivat: \"Näkyy olevan vieraiden jumalien julistaja\", koska hän julisti heille evankeliumia Jeesuksesta ja ylösnousemuksesta. \t Xtawtak nicˈj winak riqˈui Pablo, wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij epicúreo y wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij estoico. Xoctak chi yoloj riqˈui Pablo. Wiˈ tijbˈijtak: ¿Nen chiquiˈ tijbˈij man winak li? Taˈ titaˈmaj nen tijbˈij, ticheˈtak. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak: Riˈ re ajyeˈl jtaquil jalantak dios chic, ticheˈtak. Jilonli xijtak jwiˈl Pablo xij rechak nen bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando ajquiˈ chi camsaj y cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä todistan heistä, että heillä on kiivaus Jumalan puolesta, mutta ei taidon mukaan; \t In tambˈij ri ilan inwiˈl chirijak yak rijajl Israel chi rechak tijrayajtakaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero rechak taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel retemaj lawiˈ raj Kakaj Dios tietemajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko. \t Ximbˈijiˈ chawechak chi xawilaˈtakaˈ inwch, pero taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein. \t Atak alcˈwalixelbˈ, cojontak chiwchak akaj achuchak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pi jcholajliˈ atcojontak chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että heidänkin yltäkylläisyytensä tulisi teidän puutteenne hyväksi, niin että syntyisi tasaus, \t Lajori atak jwiˈl wiˈ mas kelen awechak tijnaˈ tayeˈtak kelen rechak yak ri taˈ rechak. Nen or wi xqˈuis kelen awechak, rechak tijyaˈtakaˈ kelen awechak. Jilonli nicˈke juntir kelen awechak riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta hän pani toimeen pääsiäisenvieton ja verensivelyn, ettei esikoisten surmaaja koskisi heihin. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xtakon pire xcholsaj jbˈanic nimakˈij Pascua y xtak yak rijajl Israel chi jtzˈajic raquitz jquiqˈuel carner laˈ rakan chakˈ jchiˈ richochak pach chibˈ chakˈ jchiˈ richochak pire cuando tikˈax man anjl ajsachal jwich cristian taˈ tijcamsaj mak tra winak ri nabˈealtak re ralcˈwalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä teen teille tiettäväksi, ettei kukaan, joka puhuu Jumalan Hengessä, sano: \"Jeesus olkoon kirottu\", ja ettei kukaan voi sanoa: \"Jeesus olkoon Herra\", paitsi Pyhässä Hengessä. \t Jwiˈliˈli in, chwaj tawetemajtak chi ni jono ri cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios ticwin tijyokˈ Kakaj Jesucristo y taˈ ni jonok ticwin chi jbˈij chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl miti jwiˈliˈ cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaimon ruumis ei ole hänen omassa, vaan hänen miehensä vallassa; samoin ei miehenkään ruumis ole hänen omassa, vaan vaimon vallassa. \t Jwiˈl jtioˈjl jun anm maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ richjil, ni jtioˈjl jun winak maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus kutsui lapset tykönsä ja sanoi: \"Sallikaa lasten tulla minun tyköni älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta. \t Pero Kakaj Jesús xsiqˈuij mak tral acˈl y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri chapcaˈ tral acˈl ri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme siis velvolliset ottamaan semmoisia vastaan, auttaaksemme yhdessä totuutta eteenpäin. \t Jilon oj rajwaxiˈ tina katˈoˈtakna yak cristian li riqˈui nen rajwax rechak pire nicˈ riqˈui tijin tikatˈoˈtak chi jbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja maaherra puhui heille ja sanoi: \"Kummanko näistä kahdesta tahdotte, että minä teille päästän?\" Niin he sanoivat: \"Barabbaan\". \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu rechak chi quibˈ chawajak tantakbˈic? xcheˈ rechak. Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän käski kansan asettua maahan. Ja hän otti ne seitsemän leipää, kiitti, mursi ja antoi opetuslapsillensa, että he panisivat ne kansan eteen. Ja he panivat. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew. Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kehoita niitä, jotka nykyisessä maailmanajassa ovat rikkaita, etteivät ylpeilisi eivätkä panisi toivoansa epävarmaan rikkauteen, vaan Jumalaan, joka runsaasti antaa meille kaikkea nautittavaksemme, \t Yak cristian ri bˈiomtak neri wich ulew bˈij rechak chi mi jcoj jkˈijak y mi jcubˈaˈ jchˈolak chirij jbˈiomilak ri tike saach jwichak. Riˈ mas rajwax jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios ri maˈ pajal taˈke jyeˈic juntir kelen ke ri tijyeˈw pire tikaquiˈcotersajtak kibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kuka on meidän toivomme tai ilomme tai meidän kerskauksemme kruunu? Ettekö myös te, meidän Herramme Jeesuksen edessä hänen tulemuksessaan? \t Jilonli, ¿nencˈu jcubˈarbˈ kachˈol o nencˈu quiek chirij ojquiˈcotwiˈ o nencˈu xkachˈec? Atakaˈn, jwiˈl atwaˈxtakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin. \t Anjl ri xyolow wiqˈuil, wiˈ jun bˈar laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro pire tijpaj man tilmit nen jnimal. Tijpaj man tzˈaak chirij y tijpaj mak pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: `Ihmisen Poika pitää annettaman syntisten ihmisten käsiin ja ristiinnaulittaman, ja hänen pitää kolmantena päivänä nouseman ylös`.\" \t Xijiˈ chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ y tina camsajna wich curs, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈtak yak winak re yak anm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin toinen hänen opetuslapsistansa, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle: \t Xpe Andrés ri jkˈun Simón Pedro, jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xij re Kakaj Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakaa molempain kasvaa yhdessä elonleikkuuseen asti; ja elonaikana minä sanon leikkuumiehille: Kootkaa ensin luste ja sitokaa se kimppuihin poltettavaksi, mutta nisu korjatkaa minun aittaani.`\" \t Riˈ mas tzi qˈuiyna xoˈlak trig asta titaw kˈij tikamol mak trig ajrucˈreˈ nabˈe tantak immocom, chi jmolic juntir mak etzl woron y tijximtak pi kˈaluˈn y tijtostak pire ticˈatsaj y juntir mak trig ri tijmoltak, tijcˈoltak laj incˈújaj, xcheˈ re mak mocom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun nuorukainen kuuli tämän sanan, meni hän pois murheellisena, sillä hänellä oli paljon omaisuutta. \t Man cˈojol winak, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän myös sanoo vasemmalla puolellaan oleville: `Menkää pois minun tyköäni, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu perkeleelle ja hänen enkeleillensä. \t Ajrucˈreˈ man rey li tijbˈij chic rechak yak cristian ri wiˈtak laj jmax: Elantakbˈi chinwch, atak etzltak cristian, jattak li man kˈakˈ ri taˈ jchupic, ri tosol pi re man jbˈabˈal etzl pach mak ranjl ri xambˈertak chirij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tietäkää siis, että ne, jotka uskoon perustautuvat, ovat Aabrahamin lapsia. \t Jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios riˈtakaˈ rechak tzˈetel rijajl Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin minä muistin Herran sanan, jonka hän sanoi: `Johannes kastoi vedellä, mutta teidät kastetaan Pyhällä Hengellä`. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj inwiˈl jyolj Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando xij: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero tina acˈultakna Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, riˈ li jaˈtiox ri tran Kakaj Dios chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Myös sotamiehet pilkkasivat häntä, menivät hänen luoksensa ja tarjosivat hänelle hapanviiniä \t Y jilon mak soldad xritzˈbˈejtakaˈ jwich, xjutuntak chijcˈulel y xsujtak vinagre re chi tijem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on; \t cojtak retal wi tzˈet o taˈ tzˈet tijbˈijtak, pero riˈ bˈantak lawiˈ tzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teille lähettää tervehdyksen Aristarkus, minun vankitoverini, ja Markus, Barnabaan serkku, josta olette saaneet ohjeita - jos hän tulee teidän tykönne, niin ottakaa hänet vastaan - \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Aristarco ri impach win prexil. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Marcos ri rechˈelxic Bernabé. Bˈilchak chawechak nen mo jcˈulic Marcos tabˈantak, jwiˈliˈli wi xtaw aacˈlak chi asolajcak, cˈultak pi utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää kootko itsellenne aarteita maan päälle, missä koi ja ruoste raiskaa ja missä varkaat murtautuvat sisään ja varastavat. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma mulbˈaˈ abˈiomilak neri wich ulew jwiˈl tike ran pocˈ, tike ran pus y tioc mak alkˈom chi ralkˈajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teitä tervehtivät Timoteus, minun työtoverini, ja heimolaiseni Lukius, Jaason ja Soosipater. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Timoteo ri impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucio, Jasón y Sosípater, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin. \t y taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzˈetel cˈutuˈn, riˈ chiquiˈ kus tijtatak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tuo tullessasi päällysvaippa, jonka jätin Trooaaseen Karpuksen luo, ja kirjat, ennen kaikkea pergamentit. \t Cuando atpetc, tacˈamch witzˈik ri tankˈuˈj ri canal inwiˈl Troas laj richoch Carpo y mak imbˈotom wuj y mi sach chawe chi jcˈamicch mak bˈotom tzˈum ri tzˈibˈal jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä suljen teidän suosioonne sisaremme Foiben, joka on Kenkrean seurakunnan palvelija, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacˈultak Febe ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li ajtˈoˈonliˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka lohduttaa meitä kaikessa ahdistuksessamme, että me sillä lohdutuksella, jolla Jumala meitä itseämme lohduttaa, voisimme lohduttaa niitä, jotka kaikkinaisessa ahdistuksessa ovat. \t Riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jcowil kamn cuando tikatijtak cˈax pire ojcwin tikayeˈtak jcowil ranmak yak ri tijtijtak cˈax chapcaˈ jcowirsaj kanm oj xan Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kumarsivat häntä ja palasivat Jerusalemiin suuresti iloiten. \t Rechak xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús. Cuando xantaj li jwiˈlak, subˈlaj tiquiˈcottak xkˈajtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, että he eivät näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.` \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak. Taˈ triltak jcholajl nen ticˈutsaj chiwchak y taˈ tijtatak jcholajl nen tibˈijsaj rechak. Jilonli taˈ tijqˈuex jnoˈjak pire tancuy jmacak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chi wiˈ tzitaklaj noˈj laj kanm y chikaj tikatakej jbˈanic mak tzitaklaj noˈj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valitun sisaresi lapset lähettävät sinulle tervehdyksen. \t Yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo re man kˈat ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tijtaktakbˈi rutzil awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta paimentajat pakenivat; ja he menivät kaupunkiin ja ilmoittivat kaikki, myöskin sen, miten riivattujen oli käynyt. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit chi jyolic ri xaanc y nen xansaj rechak mak winak ri wiˈ etzl laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen nimessä hyljättävä saatanan haltuun lihan turmioksi, että hänen henkensä pelastuisi Herran päivänä. \t esajtakbˈi man winak li chaxoˈlak, jachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re jtioˈjl. Pero ticolmajiˈ jsantil ranm cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Filadelfian seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Pyhä, Totinen, jolla on Daavidin avain, hän, joka avaa, eikä kukaan sulje, ja joka sulkee, eikä kukaan avaa: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Filadelfia ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tosol pire Kakaj Dios y ri saklaj tzij, ri wiˈ jlaw David laj jkˈabˈ, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tijtebˈaˈ pwert y taˈ ni jun titzˈapin re y ri titzˈapin pwert y taˈ ni jun titebˈan re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Jos minä itse itselleni otan kunnian, niin minun kunniani ei ole mitään. Minun Isäni on se, joka minulle kunnian antaa, hän, josta te sanotte: `Hän on meidän Jumalamme`, \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi tannimirsaj inkˈij in wicˈan taˈ nen tichacuj. Ri tinimirsan inkˈij riˈ Inkaj ri tabˈij atak chi riˈ aDiosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niinkuin salama leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on oleva Ihmisen Pojan tulemus. \t jwiˈl Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ jkˈakˈal laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y tibˈe jsakabˈsaj asta laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei ylienkeli Miikaelkaan, kun riiteli ja väitteli perkeleen kanssa Mooseksen ruumiista, rohjennut lausua herjaavaa tuomiota, vaan sanoi: \"Rangaiskoon sinua Herra!\" \t Pero Miguel ri jbˈabˈal anjl cuando xchˈoˈjin riqˈui man jbˈabˈal etzl chirij jcamnakl Moisés cuando ajquiˈ chi muksajc, taˈ xan kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re, xike xij re: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl atkˈelewc, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus itse ei uskonut itseänsä heille, sentähden että hän tunsi kaikki \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcubˈar jchˈol chirijak, jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei teidän uskonne perustuisi ihmisten viisauteen, vaan Jumalan voimaan. \t pire maˈ jwiˈl taˈke jnoˈjak cristian xqueneych jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈ jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi: \"Sinulla ei olisi mitään valtaa minuun, ellei sitä olisi annettu sinulle ylhäältä. Sentähden on sen synti suurempi, joka jätti minut sinun käsiisi.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Taˈ tijnaˈ tabˈan akˈatbˈitzij chimbˈ miti xyeˈsaj luwar chawe jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈliˈli man ri xinjachow laj akˈbˈ wiˈ mas jmac chawch at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä siis sanomme? Onko meidän pysyttävä synnissä, että armo suureksi tulisi? \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu katakejtakaˈ macun chiwch Kakaj Dios pire tijyeˈ mas rutzil ranm chike?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa. \t Wi tabˈantak jilonli, tiyeˈsajiˈ nimlaj utzil chawechak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ nen ticwin chi jchomorsaj nen jnimal utzil ri tiyeˈsaj chawechak. Y riˈ nimlaj utzil li tichajin re awanmak pach anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja löydettyään yhden kallisarvoisen helmen hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen. \t Cuando tibˈe jteˈ jun ri subˈlaj pakal rijil, laj or tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man kuslaj perla li ri subˈlaj pakal rijil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niiden joukossa, jotka näin tekivät, oli myös erään juutalaisen ylipapin, Skeuaan, seitsemän poikaa; \t Mak ri tibˈanowtak jilonli riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) jcˈajol jun rijajl Israel ri jbˈij Esceva ri jun jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän otti hänet erilleen kansasta, pisti sormensa hänen korviinsa, sylki ja koski hänen kieleensä \t Kakaj Jesús xresajbˈi sicˈ winak li chijxoˈlak cristian, xtosbˈi ribˈak y xcoj bˈa jkˈabˈ laj jxicn sicˈ winak li. Xcˈam raˈl jchiˈ laˈ jkˈabˈ y xyeˈ bˈa raakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kaikki liha ole samaa lihaa, vaan toista on ihmisten, toista taas karjan liha, toista on lintujen liha, toista kalojen. \t Juntir wiˈ jtioˈjlak, pero taˈ nicˈ jwich jtioˈjlak. Jalaniˈ jtioˈjlak cristian, jalaniˈ jtioˈjlak mak awaj, jalaniˈ jtioˈjlak mak tzˈiquin y jalaniˈ jtioˈjlak mak car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin ulkokullatuille. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.\" \t Tipe man jpatron tijcˈur laj nicˈajl man mocom li y tijtˈojbˈi li tijbˈi cˈax laj xoˈlak mak ajsolcopil jcaybˈalak. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja mies, josta riivaajat olivat lähteneet, pyysi häneltä saada olla hänen kanssaan. Mutta Jeesus lähetti hänet luotansa sanoen: \t Xpe man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij, pero Kakaj Jesús xij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan tämä on se, mikä on sanottu profeetta Jooelin kautta: \t Riˈ ri xtaw chiwch ri xcan jbˈij Joel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa. \t Ajrucˈreˈ xpetak, xyeˈtak jun qˈuer bˈolom car re"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa kaikesta, minkä olivat kuulleet ja nähneet, sen mukaan kuin heille oli puhuttu. \t Y yak ajyukˈ cuando xkˈajtak tichak tijin tijbˈixajtak y tijin tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chi jcˈomowaj re juntir ri xyuk jteˈtak y xyuk rileˈtak, jwiˈl jilon xyuk jteˈtak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä nämä: \"Älä tee huorin, älä tapa, älä varasta, älä himoitse\", ja mikä muu käsky tahansa, ne sisältyvät kaikki tähän sanaan: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn. Ma camsaj jun cristian. Mat alkˈanc. Ma rayaj kelen re jun cristian, ticheˈ. Juntir mak pixabˈ li pach mak nicˈj chic junke jcholajl tielwiˈ, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta laki tuli väliin, että rikkomus suureksi tulisi; mutta missä synti on suureksi tullut, siinä armo on tullut ylenpalttiseksi, \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, riˈ li xcˈutuw chiwchak cristian chi tijin trantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero cuando xcˈutun chi wiˈ mas jmacak cristian, xyaˈ mas rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi hänelle: `Oman sanasi mukaan minä sinut tuomitsen, sinä paha palvelija. Sinä tiesit minut ankaraksi mieheksi, joka otan, mitä en ole talteen pannut, ja leikkaan, mitä en ole kylvänyt; \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atiˈ jun etzl mocom y ayolj titzˈonin kˈatbˈitzij chawij, jwiˈl wi awetamiˈ chi masiˈ in cˈaˈn y inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen, joka on meidän perintömme vakuutena, hänen omaisuutensa lunastamiseksi - hänen kirkkautensa kiitokseksi. \t Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire cˈutbˈire chi tijyaˈ utzil chike lecj ri chapcaˈ katextament cuando titaw kˈij tiqˈuisaj jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne Poikaa kuin Isä, eikä Isää tunne kukaan muu kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa. \t Y xij chic rechak cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta he eivät keksineet, mitä tekisivät, sillä kaikki kansa riippui hänessä ja kuunteli häntä. \t Pero taˈ tijtaˈtak nen trantak chi jcamsaj, jwiˈl juntir cristian subˈlaj kus tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikä ole pelastusta yhdessäkään toisessa; sillä ei ole taivaan alla muuta nimeä ihmisille annettu, jossa meidän pitäisi pelastuman.\" \t Taˈ chiquiˈ nen jono quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl Kakaj Dios taˈ chiquiˈ tijtakch ni jono chic wich ulew ri quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, xcheˈ Pedro rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän, että te olette Aabrahamin jälkeläisiä; mutta te tavoittelette minua tappaaksenne, koska minun sanani ei saa tilaa teissä. \t Wetamiˈ chi atak atakaˈ rijajl Abraham, pero chawajak inacamsajtak jwiˈl taˈ tacˈultak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ei niin, että Jumalan sana olisi harhaan mennyt. Sillä eivät kaikki ne, jotka ovat Israelista, ole silti Israel, \t Pero maˈ riˈ taˈ maˈ titaw chiwch ri xij Kakaj Dios, jwiˈl chiwch Kakaj Dios maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel kes tzˈetel rijajl Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä meidän sota-aseemme eivät ole lihalliset, vaan ne ovat voimalliset Jumalan edessä hajottamaan maahan linnoituksia. \t Mak ri tikacojtak oj li chˈoˈj maˈ riˈ taˈ chapcaˈ ri tijcojtak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, oj riˈ tikacoj jcwinel Kakaj Dios ri ticwin chi chˈecon chibˈak juntir mak ri wiˈ jcwinelak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minun kerskata täytyy, niin kerskaan heikkoudestani. \t Wi wiˈ nen quiek chirij tancoj inkˈij, riˈ tancoj inkˈij chirijak mak kelen ri ticˈutuw chi mitaˈ inchokˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta itsekullekin meistä on armo annettu Kristuksen lahjan mitan mukaan. \t Jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipaliˈ kacwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri chomorsal jwiˈl ri tijsipaj chike chi kajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä paha ja avionrikkoja sukupolvi tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin Joonaan merkki.\" Ja hän jätti heidät ja meni pois. \t Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwch rechak taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús. Cuando xijmaj jwiˈl jilonli, xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monet levittivät vaatteensa tielle, ja toiset lehviä, joita katkoivat kedoilta. \t Xpe subˈlaj qˈui cristian, xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús. Nicˈj chic xtoctak xaktak cheˈ lak woron, xlicˈtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on suurin ja ensimmäinen käsky. \t Riˈ man pixabˈ li mas rajwax ticojsaj chiwchak juntir pixabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekä rikkaat että köyhät, sekä vapaat että orjat, panemaan merkin oikeaan käteensä tai otsaansa, \t Y xan man etzl awaj ri xelch lak ulew chi juntir cristian, chi nimak jkˈijak, chi taˈ nimak jkˈijak, chi bˈiom, chi powr, chi wiˈ rajwak, chi taˈ rajwak, ticojsaj jun retalak laˈ jpaach jkˈabˈak o chiˈ jwichak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ne ovat riivaajain henkiä, jotka tekevät ihmeitä; ne lähtevät koko maanpiirin kuningasten luo kokoamaan heidät sotaan Jumalan, Kaikkivaltiaan, suurena päivänä. \t Riˈtakaˈ mak etzltak santil li ri jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tibˈanowtak mak nimaktak cˈutbˈi cwinel y xeˈtak riqˈuilak mak rey re juntir wich ulew pire tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈoˈj laˈ man kˈij ri subˈlaj nim jkˈij chiwch Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kuulivat suuren äänen taivaasta sanovan heille: \"Nouskaa tänne!\" Niin he nousivat taivaaseen pilvessä, ja heidän vihollisensa näkivät heidät. \t Y yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li xtatak xaanch jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij rechak: ¡Jawentakch neri! xcheˈch. Y rechak xjawtakbˈi li sutzˈ, xeˈtak lecj y juntir mak ri xcontrin rechak xrilaˈtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön siis kukaan teitä tuomitko syömisestä tai juomisesta, älköön myös minkään juhlan tai uudenkuun tai sapatin johdosta, \t Jwiˈliˈli ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl mak kelen ri tatijtak y tawucˈaˈjajtak ri tibˈijsaj chi taˈ tijnaˈ titijsaj y ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl taˈ tabˈantak nimakˈij y nimakˈij re cuando tiacˈalabˈ icˈ y taˈ tacojtak jkˈij man kˈij re uxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän lähetti kaksi opetuslastaan ja sanoi heille: \"Menkää kaupunkiin, niin teitä vastaan tulee mies kantaen vesiastiaa; seuratkaa häntä. \t Xpe Kakaj Jesús, xtakbˈi quibˈ re yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Jattak Jerusalén. Tibˈe acˈuleˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl, takejtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme. \t y pire tran sucˈul kanm chiwch nojel kˈij laj kacˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he näihin kahteen veljekseen. \t Yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirijak yak quibˈ ri jkˈun ratz ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennen tätä kaikkea he käyvät teihin käsiksi ja vainoavat teitä ja vetävät teidät synagoogiin ja heittävät vankiloihin ja vievät teidät kuningasten ja maaherrain eteen minun nimeni tähden. \t Pero cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir li, atak atna chapsajtakna y tina bˈansajna cˈax chawechak. Tina bˈansajna kˈatbˈitzij chawijak lak sinagog y atna cojsajtakna li cars y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak rey inwiˈlke in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten vielä, veljeni, iloitkaa Herrassa! Samoista asioista teille kirjoittaminen ei minua kyllästytä, ja teille se on turvaksi. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, quiˈcotentak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pi we in, maˈ cˈax taˈ li tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ ri tzˈibˈalbˈi inwiˈl chawechak ojr jwiˈl wetamiˈ chi tichoconiˈ awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saatuaan sadanpäämieheltä siitä tiedon hän lahjoitti ruumiin Joosefille. \t Pilato xsaach jchˈol chi jtaic chi xcamiˈ Kakaj Jesús. Xsiqˈuij man jbˈabˈalak mak soldad y xtzˈonaj re wi tzˈet camnakchak Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä Kristuskaan ei itse korottanut itseänsä ylimmäisen papin kunniaan, vaan hän, joka sanoi hänelle: \"Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin\"; \t Y jilon xan Kakaj Jesucristo, re maˈ ricˈan taˈ xcoj ribˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, ri xyeˈw rekleˈn, riˈ Kakaj Dios ri xin jilonri: At, atiˈ Incˈajol. Iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Muita hän on auttanut, itseään ei voi auttaa. Onhan hän Israelin kuningas; astukoon nyt alas ristiltä, niin me uskomme häneen. \t Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan. Wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs ricˈan, ajrucˈreˈ tikacoj ri tijbˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Oikein Esaias on ennustanut teistä, ulkokullatuista, niinkuin kirjoitettu on: `Tämä kansa kunnioittaa minua huulillaan, mutta heidän sydämensä on minusta kaukana; \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Isaías chawijak chi atakaˈ ajsolcopil acaybˈalak cuando xcan jtzˈibˈaj jilonri: Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin sotamiehet veivät hänet sisälle linnaan, se on palatsiin, ja kutsuivat siihen koko sotilasjoukon. \t Mak soldad xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimallisia tekoja? \t Pero maˈ juntirtak taˈ rechak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, ni maˈ juntirtak taˈ rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, maˈ juntirtak taˈ rechak ajtijonl y ni maˈ juntirtak taˈ rechak xcochaj jcwinelak chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. \t Kakaj Jesucristo nicˈtake riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tiilsaj jwich y wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Antakaa verta verrasta - puhun kuin lapsilleni - avartukaa tekin. \t Oj tijin atkachˈabˈejtak chapcaˈ tran jun winak cuando tijchˈabˈej ralcˈwal. Oj riˈ chikaj chi ojalokˈajtak chapcaˈ tikabˈan oj chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he muistivat hänen sanansa. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak nen bˈil rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän, joka näitä todistaa, sanoo: \"Totisesti, minä tulen pian\". Amen, tule, Herra Jeesus! \t Kakaj Jesús ri xin juntir li, tijbˈij: Kes tzˈetel tzˈet impetiˈ laj or, ticheˈ. Jiloniˈn, tzaj, at Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämän ensimmäisen tunnustekonsa Jeesus teki Galilean Kaanassa ja ilmoitti kirkkautensa; ja hänen opetuslapsensa uskoivat häneen. \t Ri xan Kakaj Jesús Caná re Galilea riˈ li nabˈe cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan pire xcˈut chi subˈlaj nimiˈ jkˈij, jwiˈliˈli yak ajtijol ribˈak chirij xcubˈar jchˈolak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen Aaronille: `Tee meille jumalia, jotka käyvät meidän edellämme, sillä me emme tiedä, mitä on tapahtunut Moosekselle, hänelle, joka johdatti meidät Egyptin maasta`. \t Xijtak re Aarón: Bˈan nicˈj katiox pi jqˈuexwach kadios pire tinabˈertak chikawch chi jcˈamic kabˈe jwiˈl taˈ ketam nen xan Moisés ri xojesanch Egipto, xcheˈtak re Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia \t Bˈan jilonli Timoteo jwiˈl tina tawna jun kˈij mak cristian taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzitaklaj cˈutuˈn. Rechak tijtoctak subˈlaj ajtijonl pire titijojtak lawiˈ raj rechak tijtatak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli sopinut työmiesten kanssa denarista päivältä, lähetti hän heidät viinitarhaansa. \t Xchomorsaj riqˈuilak yak mocom chi jujun denario tijyeˈ rechak re jun kˈij chi chac y xtaktakbˈi chi tocoj uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sanoivat: \"Tämä on sanonut: `Minä voin hajottaa maahan Jumalan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakentaa`.\" \t xijtak: Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In incwiniˈ chi jyojic nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tullessaan hän taas tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet kovin raukeiksi; ja he eivät tienneet, mitä hänelle vastaisivat. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak. Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan että jokaisessa kansassa se, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, on hänelle otollinen. \t Lak juntir tilmit re wich ulew Kakaj Dios tziyiˈ tril yak cristian ri ticojow jkˈij y trantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin Johannes Kastaja saarnasi erämaassa parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi. \t Jilonli, cuando xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian li jun luwar lamas taˈ cristian, xij rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he yhä edelleen kysyivät häneltä, ojensi hän itsensä ja sanoi heille: \"Joka teistä on synnitön, se heittäköön häntä ensimmäisenä kivellä\". \t Jwiˈl rechak taˈ tijmaytak jtzˈonaj re Kakaj Jesús, xpe re xwaˈrc y xij rechak: Nen jono chawechak ri taˈ jmac, jtˈojeˈ man nabˈe abˈaj chirij man anm ri, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuullessaan sanoivat muutamat niistä, jotka siinä seisoivat: \"Hän huutaa Eliasta\". \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sentähden että se, mikä Jumalasta voidaan tietää, on ilmeistä heidän keskuudessaan; sillä Jumala on sen heille ilmoittanut. \t jwiˈl lawiˈ ri tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, rechak retamakiˈ jwiˈl Kakaj Diosiˈ yeˈwinak luwar rechak chi tretemajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Sanokaa tytär Siionille: `Katso, sinun kuninkaasi tulee sinulle hiljaisena ja ratsastaen aasilla, ikeenalaisen aasin varsalla`.\" \t Bˈijtak rechak yak aj Sión: Iltak areyak petzal aacˈlak y taˈ tijcoj jkˈij, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä niin usein kuin te syötte tätä leipää ja juotte tämän maljan, te julistatte Herran kuolemaa, siihen asti kuin hän tulee. \t Y jilonli atak nojel bˈwelt cuando tatij awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ y tatij awechak laˈ man cuxlanwa, jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tayeˈtak jtaquil asta cuando tipe chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sotamiehet olivat ristiinnaulinneet Jeesuksen, ottivat he hänen vaatteensa ja jakoivat ne neljään osaan, kullekin sotamiehelle osansa, sekä ihokkaan. Mutta ihokas oli saumaton, kauttaaltaan ylhäältä asti kudottu. \t Cuando xtzˈocmaj Kakaj Jesús wich curs jwiˈlak mak soldad, xcˈamtak ritzˈik ri tijkˈuˈj, xoctak chi jjachic chiwchak chi quejabˈ ribˈilak jujun xcˈamtak chi jujunalak mak soldad y xcˈamtak man túnica taˈ jtzˈisbˈal, quemelke tielch ajsic asta chi rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivät olleet, sanon minä teille, mutta ellette tee parannusta, niin samoin te kaikki hukutte. \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Y jilon atak wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ xansaj re yak cristian li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka ei minua rakasta, se ei pidä minun sanojani; ja se sana, jonka te kuulette, ei ole minun, vaan Isän, joka on minut lähettänyt. \t Nen taˈ inlokˈinc, taˈ tijcoj inyolj ri tambˈij. Mak yoloj ri xatatak maˈ inyolj taˈke in, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni taas Jordanin tuolle puolelle siihen paikkaan, missä Johannes ensin kastoi, ja viipyi siellä. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xkˈaj chicbˈi chˈakap re nimi jaˈ Jordán, xwaˈx laˈ man luwar lamas xwaˈxwiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he sanoivat toisillensa: \"Eikö sydämemme ollut meissä palava, kun hän puhui meille tiellä ja selitti meille kirjoitukset?\" \t Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Miti xkicˈajtakaˈ chi xyaˈ jcowil kanm lak bˈe cuando xoc chi jbˈij chike ri jcholajl ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij re? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sekä pitämään heitä erinomaisen rakkaina heidän työnsä tähden. Eläkää rauhassa keskenänne. \t subˈlaj lokˈajtak y coj jkˈijak chirij jchacak. Waˈxok utzil chaxoˈlak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen sijaan te itse teette vääryyttä ja riistätte toisen omaa, vieläpä veljien. \t Pero atak maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak. Tijin tabˈantak cˈax re yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja he sen huomasivat, pakenivat he Lykaonian kaupunkeihin, Lystraan ja Derbeen, ja niiden ympäristöön. \t Cuando xtatak Pablo pach Bernabé chi jilonli xchomorsajtak, xelmajtakbˈic. Xeˈtak Listra y Derbe ri mak tilmit re Licaonia y laˈ mak luwar ri wiˈ chirijak mak tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Minua ei ole lähetetty muitten kuin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö\". \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios pirechiˈ tiyuk intoqueˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että näet tämä salaisuus on ilmestyksen kautta tehty minulle tiettäväksi, niinkuin olen siitä edellä lyhyesti kirjoittanut; \t Kakaj Dios xresaj chi sakil chinwch lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanalch jwiˈl ojrtaktzij ri taˈ etemalch. Juntir li xintzˈibˈajiˈbˈi pi awechak li wuj laˈ quibˈ uxibˈ inyolj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki te, jotka olette Kristukseen kastetut, olette Kristuksen päällenne pukeneet. \t Jwiˈliˈli juntir ri bˈanal jaˈtiox chawechak, atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun itzˈik ri xacojtak chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus, \t Jwiˈl junke chi Dios wiˈ y junke ri tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri xwux pi cristianil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muistuta heitä olemaan hallituksille ja esivalloille alamaiset, kuuliaiset, kaikkiin hyviin tekoihin valmiit, \t Cuxtaj rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Rajwaxiˈ xike trantak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt juutalaiset, jotka olivat Marian kanssa huoneessa häntä lohduttamassa, näkivät hänen nopeasti nousevan ja lähtevän ulos, seurasivat he häntä, luullen hänen menevän haudalle, itkemään siellä. \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ la ja chi jyeˈic jcowil ranm, cuando xriltak chi xwaˈr María y xelbˈi jol, rechak xeˈtak chirij. Riˈ chijchˈol rechak jiˈ tibˈe chi okˈej chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ jxibˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Maria sanoi: \"Katso, minä olen Herran palvelijatar; tapahtukoon minulle sinun sanasi mukaan\". Ja enkeli lähti hänen tyköänsä. \t María xij re anjl: Iniˈ rajchac Kakaj Dios ri Kajawl raneˈ chimbˈ chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re anjl. Cuando María xijmaj jwiˈl jilonli, anjl xkˈajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "yhtäkkiä, silmänräpäyksessä, viimeisen pasunan soidessa; sillä pasuna soi, ja kuolleet nousevat katoamattomina, ja me muutumme. \t Etke tiqˈuexmaj katioˈjl cuando tiokˈsaj qˈuisbˈi trompet, jiˈkelon chapcaˈ cuando tikamutzˈtak bˈakˈ kawch y tikatebˈaˈtak chic. Jwiˈl cuando tiokˈsajch qˈuisbˈi trompet juntir yak camnakibˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y taˈ chiquiˈ tisaach jwichak, jilon oj tiqˈuexmajiˈ katioˈjl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus sanoi heille jälleen: \"Rauha teille! Niinkuin Isä on lähettänyt minut, niin lähetän minäkin teidät.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak. Chapcaˈ intakicch in xan Kakaj Dios jilon atakicak tambˈan in chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Paavali sanoi heille: \"He ovat julkisesti, vieläpä ilman tuomiota, ruoskineet meitä, jotka olemme Rooman kansalaisia, ja ovat heittäneet meidät vankeuteen; ja nytkö he salaa ajaisivat meidät tiehemme! Ei niin, vaan tulkoot itse ja viekööt meidät ulos.\" \t Pero Pablo xij rechak mak jtakoˈn mak kˈatbˈitzij: Oj ojiˈ aj Roma. Xojjsecˈtak chiwchak juntir cristian chi maˈ retamak wi wiˈ kamac o taˈn y xojjcojtak li cars. Y lajori raj ojjtaktakbˈi chi mukukil chiwch cristian. Oj taˈ ojbˈec, petakna rechak ojyuk resajtak, xcheˈ rechak mak takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli mennyt ulos portille, näki hänet toinen nainen ja sanoi sielläoleville: \"Tämäkin oli Jeesuksen, Nasaretilaisen, seurassa\". \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja y xilsaj chicbˈi claˈ jwiˈl jun ajicˈ chic y xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri jpachiˈ Jesús aj Nazaret, xcheˈ man ajicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne.\" \t Y re tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re ja ri jamalchak y bˈanalchak jwaˈxc. Bˈantak jwaˈx kasinar re Pascua claˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mitä kiitosta teille siitä tulee? Rakastavathan syntisetkin niitä, jotka heitä rakastavat. \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei saatana pääsisi meistä voitolle; sillä hänen juonensa eivät ole meille tuntemattomat. \t In jilonli tambˈan pire taˈ ni jonok tisubˈsaj jwiˈl man jbˈabˈal etzl, jwiˈl ojtak juntir ketamchak nen mo tran man jbˈabˈal etzl chi subˈunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minä kuolin. Niin kävi ilmi, että käskysana, joka oli oleva minulle elämäksi, olikin minulle kuolemaksi. \t jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil iniˈ camnak chiwch Kakaj Dios. Y Jpixbˈ Kakaj Dios pi jqˈuexwach xcˈut chinwch nen mo jtaˈic tzilaj cˈaslemal, roj xinjcˈambˈi pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen tykönsä tuli paljon kansaa, ja he toivat mukanaan rampoja, raajarikkoja, sokeita, mykkiä ja paljon muita, ja laskivat heidät hänen jalkojensa juureen; ja hän paransi heidät, \t Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús y cˈamalch cristian jwiˈlak ri coˈxtak, ri moytak, ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak, ri memtak y nicˈj cristian chic ri wiˈ jaljojtak yajel rechak. Juntir li xeˈ jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús y re juntir xtzibˈsajtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänen kansalaisensa vihasivat häntä ja lähettivät lähettiläät hänen jälkeensä sanomaan: `Emme tahdo tätä kuninkaaksemme`. \t Pero mak cristian laj tilmit taˈ rajak jwich man winak li y chirij re xtaktak chicbˈi nicˈj cristian chi jbˈij li man tilmit li, jilonri: Oj taˈ chikaj tioc man winak li pire karey laj katilmit, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun pakanat ja juutalaiset ynnä heidän hallitusmiehensä mielivät ryhtyä pahoinpitelemään ja kivittämään heitä, \t Jujun rechak yak ri rijajl Israel pach jujun rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel xniqˈuibˈ jwichak pach mak jbˈabˈalak. Xchomorsajtak chi trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé y tijcamsajtak chi abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin tuli hänen luoksensa eräs kirjanoppinut, joka oli kuullut heidän keskustelunsa ja huomannut hänen hyvin vastanneen heille, ja kysyi häneltä: \"Mikä on ensimmäinen kaikista käskyistä?\" \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xta chi tziyiˈ ri xijsaj rechak mak saduceo jwiˈl Kakaj Jesús. Y xpe re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi hänelle: \"Opettaja, niitä kaikkia minä olen noudattanut nuoruudestani asti\". \t Man winak bˈiom xij chic: Ajtijonl, juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun viinitarhurit näkivät pojan, sanoivat he keskenänsä: `Tämä on perillinen; tulkaa, tappakaamme hänet, niin me saamme hänen perintönsä`. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak mak ajkejeltak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten hän tuli opetuslasten tykö ja sanoi heille: \"Te nukutte vielä ja lepäätte! Katso, hetki on lähellä, ja Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin. \t Ajrucˈreˈ xkˈaj chicch lamas wiˈtak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlan. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak yak ajmacbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aramille syntyi Aminadab, Aminadabille syntyi Nahasson, Nahassonille syntyi Salmon; \t Aram riˈ ri jkaj Aminadab, Aminadab riˈ ri jkaj Naasón y Naasón riˈ ri jkaj Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä: \t Cowirsaj awanmak pire tiniqˈuibˈ awchak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl wiˈchak utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En sano tätä tuomitakseni teitä, sillä olenhan jo sanonut, että te olette meidän sydämessämme, yhdessä kuollaksemme ja yhdessä elääksemme. \t In jilonli tijin tambˈij chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi wiˈ amacak. In, bˈilchak chawechak inwiˈl ojr chi atak watakaˈ laj kanm pire nicˈ kawch wi ojyoˈrtak o ojcamtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen taivaassa sanovan: \"Nyt on tullut pelastus ja voima ja meidän Jumalamme valtakunta ja hänen Voideltunsa valta, sillä meidän veljiemme syyttäjä, joka yöt ja päivät syytti heitä meidän Jumalamme edessä, on heitetty ulos. \t Ajrucˈreˈ xinta xaanch chic jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij: Xtawiˈ kˈij re colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac. Y xtawiˈ kˈij tran Kakaj Dios lawiˈ raj tran laˈ jcwinel. Xtawiˈ kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios y jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y jwiˈl xesajiˈch lecj man ajcojol tzij ri ticojow tzij chirijak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chiwch Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettekä ajattele, että teille on parempi, että yksi ihminen kuolee kansan edestä, kuin että koko kansa hukkuu\". \t Taˈcojoˈ tachomorsajtak chi riˈ mas tzi pi ke oj ticamsaj jun chi cristian chiwch tisachsaj jwich katilmit, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kumpiko on luvallista sapattina: hyvääkö tehdä vai pahaa, pelastaako henki vai tappaa se?\" Mutta he olivat vaiti. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen yeˈl luwar ri tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak. Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "En sano tätä käskien, vaan viittaamalla muiden intoon minä tahdon koetella teidänkin rakkautenne vilpittömyyttä. \t In, taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak jilonli. In, xike tijin tambˈij chawechak nen mo trantak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic pwak re sipan riqˈui nojel ranmak, pero wi atak tabˈantak jilonli, tacˈutaˈtakaˈ chi kes tzˈet talokˈajtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät äkkiarvaamatta \t Tike acwentij aybˈak, mi bˈe awanmak chi jbˈanic lawiˈ ri chawajak tabˈantak y mi bˈe awanmak chi kˈabˈric y chirij kelen awechak laj acˈaslemalak, jwiˈl wi riˈ tibˈe awanmak chirij juntir li, taˈ awicˈabˈak cuando titaw man kˈij li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta heidän lähdettyään ostamaan ylkä tuli; ja ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssansa häihin, ja ovi suljettiin. \t Xeˈtak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak chi jlokˈic raceitak, pero cuando bˈesaltak chi jlokˈic raceitak, xtaw man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc. Yak kˈapojtak anm ri bˈanal jwaˈx jcandilak jwiˈlak xoctak li man nimakˈij re cˈulniquil nicˈ pach man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc y xtzˈapij man pwert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te tarvitsette kestäväisyyttä, tehdäksenne Jumalan tahdon ja saadaksenne sen, mikä luvattu on. \t Atak rajwaxiˈ taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo pire atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y jilonli tacˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanoin: `En suinkaan, Herra; sillä ei mitään epäpyhää eikä saastaista ole koskaan minun suuhuni tullut`. \t Pero in ximbˈij: Taˈn Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xincheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sellaisiksi hän myös on kutsunut meidät, ei ainoastaan juutalaisista, vaan myös pakanoista, \t Y jilonli Kakaj Dios xojjchaˈ ojtak juntir, nicˈj chike rijajltakaˈ Israel y nicˈj chic maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän puhui vielä muutamille, jotka luottivat itseensä, luullen olevansa vanhurskaita, ja ylenkatsoivat muita, tämän vertauksen: \t Wiˈ nicˈj rechak mak cristian ri tijbˈijtak laj ranmak chi rechak sucˈuliˈ ranmak chiwch Kakaj Dios, pero tijxuttak yak nicˈj cristian chic, jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä kaikki te olette valkeuden lapsia ja päivän lapsia; me emme ole yön emmekä pimeyden lapsia. \t Atak juntir watakchak chi sak nicˈ riqˈuil watakchak lakˈj jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilon oj juntir taˈ chiquiˈ wojtak li ukuˈmal ri nicˈ riqˈuil taˈ chiquiˈ wojtak lakˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hän tiesi, että ylipapit kateudesta olivat antaneet hänet hänen käsiinsä. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja olen ollut juutalaisille ikäänkuin juutalainen, voittaakseni juutalaisia; lain alaisille ikäänkuin lain alainen, vaikka itse en ole lain alainen, voittaakseni lain alaiset; \t Cuando win chijxoˈlak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios, tambˈanaˈ laj incˈaslemal chapcaˈ in rijajl Israel pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. In ximbˈanaˈ chapcaˈ tancojaˈ mak pixabˈ li pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, pero taˈ tzˈet jachem wibˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi hänelle: \"Tämän kaiken minä annan sinulle, jos lankeat maahan ja kumarrat minua\". \t In tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta, \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata. \t Wi wiˈ jonok taˈ tijlokˈaj Kakaj Jesucristo, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios. ¡Kakaj Jesucristo ri Kajawl petem re!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa. \t Jwiˈl juntir jmac ri bˈanal jwiˈl, nicˈ riqˈuil xmulbˈaˈyiˈ asta xtaw lecj y Kakaj Dios retamiˈ juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa. \t Kakaj Dios xjachaˈ laj jkˈabˈ winak li juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj y taˈ ni jonok xcan elok miti xjachsaj laj jkˈabˈ, pero lajori ajquiˈ chikil juntir ri xcan laj jkˈabˈ. Y xike Kakaj Jesucristo ri xkesaj junquitz jnimal jkˈij jwiˈl Kakaj Dios chiwchak yak anjl. Pero Kakaj Dios xnimirsaj chiquiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic y xtijaˈ subˈlaj cˈax cuando xcam pi rechak cristian jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Köyhät teillä on aina keskuudessanne, ja milloin tahdotte, voitte heille tehdä hyvää, mutta minua teillä ei ole aina. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij. Atak tijnaˈ tabˈantak utzil rechak cuando chawajak, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän vitsausta, lähtivät temppelistä, puettuina puhtaisiin, hohtaviin pellavavaatteisiin ja rinnoilta vyötettyinä kultaisilla vöillä. \t Y laj richoch Kakaj Dios li xeltakch yak wukubˈ (7) anjl cˈamal wukubˈ (7) cˈax jwiˈlak cojol itzˈik jwiˈlak ri jbˈij lino, ri taˈ tzˈil laˈ ri subˈlaj tijululunc y jpasak bˈanal laˈ oro y subˈlaj nimak jwich asta titaw chi jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he menivät huoneeseen ja näkivät lapsen ynnä Marian, hänen äitinsä. Ja he lankesivat maahan ja kumarsivat häntä, avasivat aarteensa ja antoivat hänelle lahjoja: kultaa ja suitsuketta ja mirhaa. \t Cuando xoctak la ja, xriltak man ra neˈ pach María ri jchuch, rechak laj or xxucbˈaˈ ribˈak chiwch man ra neˈ chi jnimirsaj jkˈij y xtebˈaˈ jcaxak y xsipajtak oro, pom y mirra re ra neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: `Tämän minä teen: minä revin maahan aittani ja rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyvyyteni; \t Y xij: Wetamchak nen tambˈan, tanyoj mak incˈújaj ri wiˈ y tambˈan chic nicˈj mas nimak chic y claˈ tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn y juntir kelen we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä pappeuden muuttuessa tapahtuu välttämättä myös lain muutos. \t Wi tiqˈuexmaj yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rajwaxiˈ tiqˈuexmaj Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Kunnioita isääsi ja äitiäsi\" - tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus - \t Ri nabˈe pixabˈ re Lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios ri wiˈ nen tijyeˈw wi tikabˈan juntir li, chapcaˈ tijbˈij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Maria sen kuuli, nousi hän nopeasti ja meni hänen luoksensa. \t María xike xta chi jilonli xijsaj re, laj or xwaˈrc y xeˈ chi rilic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olen siis katsonut tarpeelliseksi kehoittaa veljiä edeltäpäin lähtemään teidän tykönne ja toimittamaan valmiiksi ennen lupaamanne runsaan lahjan, niin että se olisi valmis runsaana eikä kitsaana. \t In xinchomorsaj chi rajwaxiˈ xintaktakbˈi yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈij chawechak chi tamoltak pwak re tˈoˈon ri bˈil awiˈlak chi tayeˈtak. Jilonli ximbˈan pire nojel awanmak tayeˈtak pwak re tˈoˈonc y maˈ quibˈ taˈke awanmak tayeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti hänen verensä lähde kuivui, ja hän tunsi ruumiissansa, että oli parantunut vaivastaan. \t Xike cuando xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús, laj or xtanar man chˈojnic chirij man anm y xricˈajiˈ chi xtzibˈiˈ re jyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Jeesus katsoi häneen ja rakasti häntä ja sanoi hänelle: \"Yksi sinulta puuttuu: mene, myy kaikki, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaassa; ja tule ja seuraa minua\". \t Kakaj Jesús subˈlaj kus xril, xij re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil. Ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä onko minun asiani tuomita niitä, jotka ovat ulkopuolella? Ettekö tekin tuomitse vain niitä, jotka ovat sisäpuolella? \t Jwiˈl in taˈ tijnaˈ tambˈan in kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ajmacbˈ ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Atak xike bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettei hän, äkkiarvaamatta tullessaan, tapaisi teitä nukkumasta. \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak wi etke tipetc, atyuk jteˈtak kus awarjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka \"ei syntiä tehnyt ja jonka suussa ei petosta ollut\", \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc y ni jun bˈwelt xsubˈunc, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko.\" \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän oli vielä isänsä kupeissa, kun Melkisedek meni tätä vastaan. \t jwiˈl cuando xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham, Abraham cˈamalchakbˈi juntir yak rijajl Leví jwiˈl onque ajquiˈ chi qˈuisiˈytak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta heillä ei ole juurta itsessään, vaan he kestävät ainoastaan jonkun aikaa; kun sitten tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, niin he kohta lankeavat pois. \t Pero nicˈ riqˈuil taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈolak chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak, pero cuando titakchiˈjtak chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl tijcojtak Jyolj Kakaj Dios laj or tijquibˈaj ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti. \t In Juan xwilaˈn y xintaˈ juntir li. Cuando xilmajc y xtamaj inwiˈl, xinxucbˈaˈ wibˈ asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij anjl ri xcˈutuw juntir li chinwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kirjanoppinut sanoi hänelle: \"Oikein sanoit, opettaja, totuuden mukaan, että yksi hän on, ja ettei ketään muuta ole, paitsi hän. \t Taˈ chiquiˈ jono Jpixbˈ Kakaj Dios chic mas rajwax ticojsaj chiwchak mak quibˈ pixabˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, kes tzˈetel tzˈetiˈ xabˈij chi junke chi Kakaj Dios wiˈ y taˈ chiquiˈ jun Dios chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Simeonin, tämä Juudan, tämä Joosefin, tämä Joonamin, tämä Eliakimin, \t Leví jcˈajoliˈ Simeón, Simeón jcˈajoliˈ Judá, Judá jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Jonám, Jonám jcˈajoliˈ Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me olemme Jumalan työtovereita; te olette Jumalan viljelysmaa, olette Jumalan rakennus. \t Oj, ojke ajtˈoˈol re Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios rajw man ticoˈn ri lamas xojchacunwiˈ. Atak atakaˈ chapcaˈ man ticoˈn li y atakaˈ chapcaˈ jun ja ri tijin tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka, \t jwiˈl atakaˈ jun chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xacholtak laˈ mak kˈij cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo asta lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "etteivät, kun hän on pannut perustuksen, mutta ei kykene saamaan rakennusta valmiiksi, kaikki, jotka sen näkevät, rupeaisi pilkkaamaan häntä \t Jwiˈl wi mitaˈ tran jpwaak, xike tijchol jbˈanic y taˈ tijqˈuis jbˈanic. Cuando tiilsaj jwiˈl cristian chi taˈ chiquiˈ ticwin chi jqˈuisic, tijtzeˈjtak jwich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai sanommeko: `Ihmisistä`?\" - sitä he kansan tähden pelkäsivät sanoa, sillä kaikkien mielestä Johannes totisesti oli profeetta. \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän tykönne. \t Jwiˈliˈli qˈuilaj bˈwelt chwaj imbˈe chi asolajcak, pero taˈ bˈesalquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja saastainen henki kouristi häntä ja lähti hänestä huutaen suurella äänellä. \t Man etzl xyeˈ jun quiekˈekˈ re man winak y cow xchˈejej cuando xelbˈi laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hänen äitinsä sanoi palvelijoille: \"Mitä hän teille sanoo, se tehkää\". \t Pero jchuch xij rechak yak ri tijintak chi jjachic vin: Bˈantak juntir ri nen tijbˈij chawechak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi iltak jwich man wuj ri chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ihmetteli heidän epäuskoansa. Ja hän vaelsi ympäristössä, kulkien kylästä kylään, ja opetti. \t Kakaj Jesús xsaach jchˈol chi rilicak mak cristian jwiˈl rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ chi jtijojcak cristian lak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos joku teistä tahtoo rakentaa tornin, eikö hän ensin istu laskemaan kustannuksia, nähdäkseen, onko hänellä varoja rakentaa se valmiiksi, \t Wi wiˈ jono chawechak tran jono richoch subˈlaj nim, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe nen jnimal pwak tichocon jwiˈl, wi ton ranaˈ jpwaak o taˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, eräs niistä, jotka olivat Jeesuksen kanssa, ojensi kätensä, veti miekkansa ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta siunasi Jaakob kuollessaan kumpaisenkin Joosefin pojista ja rukoili sauvansa päähän nojaten. \t Jacob jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando raquitzchak maˈ ticamc, xtoxaj ribˈ chibˈ jcarot cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak quibˈ jcˈajol José chi jyeˈic utzil chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Minä sanon sinulle: ei seitsemän kertaa, vaan seitsemänkymmentä kertaa seitsemän. \t Xpe Pedro, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿jurubˈcˈu bˈwelt rajwax tancuy jmac jun wechˈelxic chawij cuando tran cˈax chwe? ¿Rajwaxniˈ tancuy jmac wukubˈ (7) bˈwelt? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "johon tunnustautuen muutamat ovat uskosta hairahtuneet. Armo olkoon teidän kanssanne! \t Wiˈ jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl mak etzltak noˈj li, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja saivat surmansa tuhoojalta. \t Mat yokˈontak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xantak jujun rechak. Jwiˈl jujun rechak xyokˈontak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcamsajtak jwiˈl anjl ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jcamsajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän alkoi opettaa heille, että Ihmisen Pojan piti kärsimän paljon ja joutuman vanhinten ja ylipappien ja kirjanoppineiden hyljittäväksi ja tuleman tapetuksi, ja kolmen päivän perästä nouseman ylös. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna subˈlaj cˈax. Tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Taas on kirjoitettu: `Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi`.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi; \t Jun ri ajquiˈ retam lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi nicˈ riqˈuil aj tuˈyiˈ jchˈol chapcaˈ jun neˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos joku lyö sinua poskelle, tarjoa hänelle toinenkin, ja jos joku ottaa sinulta vaipan, älä häneltä kiellä ihokastasikaan. \t Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ acaybˈal, yeˈ chic jun lad acaybˈal re chi seqˈuem. Wi wiˈ nen timajow awitzˈik ri takˈuˈj, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi atúnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. Niin he kysyivät häneltä sanoen: \"Onko luvallista sapattina parantaa?\" voidaksensa nostaa syytteen häntä vastaan. \t Y claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ, pero jwiˈl rechak tijin tijtoctak nen jono kelen ri taˈ tzi tran Kakaj Jesús pire tijcojtak tzij chirij y xtzˈonajtak re: ¿Tijbˈijniˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kumpi näistä kahdesta teki isänsä tahdon?\" He sanoivat: \"Ensimmäinen\". Jeesus sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: publikaanit ja portot menevät ennen teitä Jumalan valtakuntaan. \t ¿Nencˈu rechak mak quibˈ xanowtak lawiˈ raj jkajak trantak? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ man nabˈeal, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mak ajtzˈonaltak alcabar re Roma pach mak tzˈiˈtaklaj anm tioctak nabˈe lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian chawch atak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minun oli nälkä, ja te ette antaneet minulle syödä; minun oli jano, ja te ette antaneet minulle juoda; \t jwiˈl cuando subˈlaj xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak taˈ xayeˈtak inw y cuando subˈlaj xincam jwiˈl chekej chiˈ, atak taˈ xayeˈtak wucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Puhu tätä ja kehoita ja nuhtele kaikella käskyvallalla. Älköön kukaan sinua halveksiko. \t Riˈ li tatijojwiˈ cristian, yeˈ jcowil ranmak y kˈeltak laˈ juntir kˈatbˈitzij ri wiˈ laj akˈbˈ. Ma yeˈ luwar re jonok tijxut takon ri wiˈ laj akˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon totuuden Kristuksessa, en valhettele - sen todistaa minulle omatuntoni Pyhässä Hengessä - \t In tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈin laj inchomorsaˈn chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: `Me soitimme teille huilua, ja te ette karkeloineet; me veisasimme itkuvirsiä, ja te ette valittaneet`. \t Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun se tulee, tapaa se sen lakaistuna ja kaunistettuna. \t Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nyt minä menen hänen tykönsä, joka on minut lähettänyt, eikä kukaan teistä kysy minulta: `Mihin sinä menet?` \t Kakaj Jesús xij chic: Pero lajori imbˈiˈ riqˈuil ri intakowinakch y ni jono chawechak titzˈonin chwe lamas imbˈeˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, niinkuin saviastiat heidät särjetään - niinkuin minäkin sen vallan Isältäni sain - \t Jilon chapcaˈ xan Inkaj chwe in, xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chibˈak juntir tilmit y in tanyaˈ re titakon chibˈak mak tilmit chapcaˈ laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ, tranaˈ rechak chapcaˈ jpaxaj jun bˈoˈj ri bˈanal laˈ ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi atak cuando xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ qˈui chawechak ri wiˈ mas anoˈjak ri reke wich ulew. Y taˈ qˈui chawechak ri wiˈ takon laj akˈbˈak y taˈ qˈui chawechak ri ralcˈwalak yak cristian ri nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän kutsui heidät luoksensa ja sanoi heille vertauksilla: \"Kuinka saatana voi ajaa ulos saatanan? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij mak cristian y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi resaj man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän tarttui sokean käteen, talutti hänet kylän ulkopuolelle, sylki hänen silmiinsä ja pani kätensä hänen päälleen ja kysyi häneltä: \"Näetkö mitään?\" \t Jilonli Kakaj Jesús xchapbˈi chi jkˈabˈ sicˈ moy, xresajbˈi rij tilmit. Xyeˈ raˈl jchubˈ laj jwich sicˈ moy, xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y xtzˈonaj re wi tichak ril jono kelen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he viipyivät siellä useampia päiviä, kertoi Festus Paavalin asian kuninkaalle ja sanoi: \"Täällä on eräs mies, jonka Feeliks on jättänyt vankeuteen; \t Y quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, xpe Festo, xyol re man rey Agripa nen xan Pablo, xij re: Wiˈ jun winak canal prexil neri jwiˈl Félix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää eksykö. \"Huono seura hyvät tavat turmelee.\" \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem, jwiˈl ticaˈ jbˈijiˈ tzij: Mak cristian ri tzi jnoˈjak wi tijpachijtak mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak, ticaniˈ jyeˈtak jbˈanic tzitaklaj noˈj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Ananias vastasi: \"Herra, minä olen monelta kuullut siitä miehestä, kuinka paljon pahaa hän on tehnyt sinun pyhillesi Jerusalemissa; \t Cuando xta Ananías chi jilon xijsaj re, xpe re, xij: Wajawl, pero man winak li subˈlaj cristian xintak chwe chi subˈlaj cˈax bˈanal jwiˈl rechak cristian ri ticojowtak tzilaj jtaquil chawij ri wiˈtak Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "- niinkuin meitä osaksi myös olette oppineet ymmärtämään - että me olemme teidän kerskauksenne, samoin kuin tekin meidän, Herramme Jeesuksen päivänä. \t Y jwiˈl awetamakchak qˈuitjaˈ, cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, atak subˈlaj atquiˈcottak chikij. Y jilon oj subˈlaj ojquiˈcotiˈ chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden se luettiinkin hänelle vanhurskaudeksi. \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä kiitettävää siinä on, jos te olette kärsivällisiä silloin, kun teitä syntienne tähden piestään? Mutta jos olette kärsivällisiä, kun hyvien tekojenne tähden saatte kärsiä, niin se on Jumalan armoa. \t Atak, taˈ nen tichacuj chiwch Kakaj Dios wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl taˈ tzi tijin tabˈantak. Pero wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl tzi tijin tabˈantak, riˈ li ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuultuaan Jeesuksesta hän lähetti juutalaisten vanhimpia hänen tykönsä ja pyysi, että hän tulisi parantamaan hänen palvelijansa. \t Man jbˈabˈalak mak soldad li cuando xta jtaquil chirij Kakaj Jesús, xtakbˈi nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiyuk jtzibˈsaj man mocom ri yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä. \t Rechak laj or xcan jyeˈ jcˈaatak re chapbˈi car y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: `Kornelius, sinun rukouksesi on kuultu, ja sinun almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä. \t Y xij chwe: Cornelio, Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y retamiˈ ri bˈanal awiˈl chi jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Simon Pietarikin tuli hänen perässään ja meni sisälle hautaan ja näki käärinliinat siellä \t Ajrucˈreˈ xtaw chic Simón Pedro ri xambˈerbˈi chirij, re xocbˈi li jul, riˈchak xril mak itzˈik ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canal claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta happamattoman leivän juhla, jota pääsiäiseksi sanotaan, oli lähellä. \t Tawem tran nimakˈij re titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ y man nimakˈij li tibˈijsajiˈ Pascua re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt samarialaiset tulivat hänen luoksensa, pyysivät he häntä viipymään heidän luonaan; ja hän viipyi siellä kaksi päivää. \t Cuando xtawtak mak aj Samaria riqˈui Kakaj Jesús, subˈlaj pwers xantak re pire tican riqˈuilak. Kakaj Jesús xcan quibˈ kˈij riqˈuilak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska, \t Bˈijtak y cojtak tzˈetel tzij laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li chapcaˈ acinchak ri tajetˈ achˈolak laˈ. Y bˈantak juntir pi jcholajl laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi achˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä kaikki tuntevat teidät minun opetuslapsikseni, jos teillä on keskinäinen rakkaus.\" \t Wi kes tzˈet talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, juntir cristian wich ulew tretemajtakaˈ chi atakaˈ ajtijol aybˈak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tahtoen olla lainopettajia, vaikka eivät ymmärrä, mitä puhuvat ja minkä varmaksi väittävät. \t Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, pero ni taˈ retamak jcholajl nen mo tielwiˈ ri tijbˈijtak onque rechak mas ticubˈar jchˈolak chirij juntir ri tijbˈijtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä tänäkin päivänä, kun Moosesta luetaan, on peite heidän sydämensä päällä; \t Asta laˈ mak kˈij lajori yak rijajl Israel cuando tiilsaj jwich mak wuj chiwchak re Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ wiˈ jun sak itzˈik ri tichˈukuw re jnoˈjak pire maˈ tijtatak jcholajl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kulkivat läpi ensimmäisen vartion ja toisen ja tulivat rautaportille, joka vei kaupunkiin. Se aukeni heille itsestään, ja he menivät ulos ja kulkivat eteenpäin muutamaa katua; ja yhtäkkiä enkeli erkani hänestä. \t Xkˈaxtak lamas wiˈtakwiˈ mak nabˈetak ajchajinl y xkˈaxtak chic lamas wiˈtakwiˈ mak jcabˈtak ajchajinl. Cuando xtawtak lamas wiˈ man pwert ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ ri wiˈbˈi chiˈ bˈe, man pwert xter ricˈan. Rechak xeltakbˈic y xbˈembˈejtakbˈi jun cay, ajrucˈreˈ anjl xcan jyeˈ Pedro ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ettekö tiedä, että teidän ruumiinne ovat Kristuksen jäseniä? Ottaisinko siis Kristuksen jäsenet ja tekisin ne porton jäseniksi? Pois se! \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak rechiˈ Kakaj Jesucristo. ¿Toncˈu jnaˈ tancˈam intioˈjl ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo y tannucˈ pach jtioˈjl jun tzˈiˈlaj anm? Taˈ tijnaˈ tambˈan jilonli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Katsokaa, te halveksijat, ja ihmetelkää ja hukkukaa; sillä minä teen teidän päivinänne teon, teon, jota ette uskoisi, jos joku sen kertoisi teille`.\" \t Iltak impuch atak ri taˈ chawajak jwich jun tzˈetel cˈutuˈn, oquentakcojoˈ il, sachcojoˈ achˈolak jwiˈl in tambˈanaˈ nimaktak cˈutbˈi incwinel laj acˈaslemalak ri tiyeˈw tzakom chˈolal chawechak, pero atak taˈ tacojtak chi tzˈetiˈ onque tibˈijsaj chawechak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä ei se ole koetuksen kestävä, joka itse itseään suosittelee, vaan se, jota Herra suosittelee. \t Nen jun cristian ri tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ nen tichacuj, pero nen jun cristian ri tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, riˈ li ri nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen. \t Cuando yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtatak jilonli, xansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä. \t Tijin tijbˈij jilonli cuando etke xril xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch jpetic lecj, xyuk chi jyeˈic jcowil ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen jälkeen Jeesus meni Galileaan, se on Tiberiaan, järven tuolle puolelle. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ chˈakap re nimlaj alagun ri jbˈij Galilea y ri tibˈijsaj Tiberias re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Luuletteko, että minä olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? Ei, sanon minä teille, vaan eripuraisuutta. \t Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tijtos ribˈak yak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja muurin ikkuna-aukosta minut laskettiin korissa maahan, ja niin minä pääsin hänen käsistänsä. \t Pero xpetak nicˈj cristian, xinjyeˈtak li jun chicach y xinresajtakch li jun ventan re man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit y xinjkesajtakch pi cocol. Jiˈchaklonli xincolmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin, ja katso: valkoinen pilvi, ja pilvellä istui Ihmisen Pojan muotoinen, päässänsä kultainen kruunu ja kädessänsä terävä sirppi. \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtunc, xwil jun sak sutzˈ y bˈa man sutzˈ cubˈul jun chapcaˈ rilic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil cojol jun coron laj jbˈa bˈanal laˈ oro y wiˈ jun cotoˈy mor laj jkˈabˈ ri wiˈ subˈlaj ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kielillä puhuva rakentaa itseään, mutta profetoiva rakentaa seurakuntaa. \t Jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tisipaj re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xike re ricˈan tijbˈit ribˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, pero nen jonok tikˈasin Jyolj Kakaj Dios tijbˈitaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun apostolit, jotka olivat Jerusalemissa, kuulivat, että Samaria oli ottanut vastaan Jumalan sanan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen. \t Cuando xtatak jtaquil yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén chi yak cristian aj Samaria xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios, xpetak xtaktakbˈi Pedro pach Juan claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he nousivat sillä hetkellä ja palasivat Jerusalemiin ja tapasivat ne yksitoista kokoontuneina ja ne, jotka olivat heidän kanssansa. \t Cuando xriltak jilonli, laj or xkˈajtakch Jerusalén, xeˈ jteˈtak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesús pach nicˈj jpachak chic cˈamem ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka löytää elämänsä, kadottaa sen; ja joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia; \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ nen tichacuj, jwiˈl mak yoloj li tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eivät kaikki ole lapsia sentähden, että ovat Aabrahamin siementä, vaan: \"Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläiset\"; \t ni maˈ juntir taˈ yak rijajl Abraham tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, jwiˈl ri xij Kakaj Dios jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja monta pitalista miestä oli Israelissa profeetta Elisan aikana, eikä kukaan heistä tullut puhdistetuksi, vaan ainoastaan Naiman, syyrialainen.\" \t Y jilon chapcaˈ xaan laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Eliseo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, wiˈ subˈlaj qˈui cristian yajtak Israel re man yajel ri jbˈij lepra, pero taˈ ni jono rechak xcunajc, xike xcunaj jun winak ri jbˈij Naamán ri tipe Siria, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta eivät voittaneet, eikä heillä enää ollut sijaa taivaassa. \t Pero man dragón li pach mak jpach taˈ xcwintak chirij Miguel pach yak anjl y taˈ chiquiˈ luwar pi rechak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi kalliolle, ja oraalle noustuaan se kuivettui, kun sillä ei ollut kosteutta. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Cuando mak íjaj li xeltakch, xchekejtak jwiˈl mas chekej ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan neljännysruhtinas Herodes kuuli maineen Jeesuksesta. \t Laˈ mak kˈij li man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Kuka olet, herra?\" Hän vastasi: \"Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. \t Ajrucˈreˈ Saulo xtzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic: Iniˈ Jesús ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Babyloniin siirtämisen jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille syntyi Serubbaabel; \t Cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia, xwaˈx jun jcˈajol Jeconías y xcoj jbˈij pi Salatiel. Salatiel riˈ ri jkaj Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ylipapit ja fariseukset olivat antaneet käskyjä, että jos joku tietäisi, missä hän oli, hänen oli annettava se ilmi, jotta he ottaisivat hänet kiinni. \t Mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios bˈilchak rechak cristian jwiˈlak chi wi wiˈ jonok tretemaj lamas wiˈ Kakaj Jesús tibˈe jyeˈ jtaquil rechak pire tibˈe chapsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tämä on se, josta minä sanoin: `Minun jälkeeni tulee mies, joka on ollut minun edelläni, sillä hän on ollut ennen kuin minä`. \t Riˈ re ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij chi wiˈ jun chic petzal chwij in masna nim jkˈij chinwch in jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämän minä olen puhunut teille, että, kun se aika tulee, te muistaisitte minun sen teille sanoneen. Tätä minä en ole sanonut teille alusta, koska minä olin teidän kansanne. \t Tambˈij juntir li chawechak pire cuando titaw kˈij tibˈansaj cˈax chawechak ticuxtaj awiˈlak chi bˈilchak chawechak inwiˈl. Taˈ ximbˈij juntir li chawechak xanwiˈch jwiˈl ajwiniˈ chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan paikalle, jota sanotaan Golgataksi - se on: pääkallon paikaksi - \t Cuando xtawtak li jun luwar ri jbˈij Gólgota, ri jcholajl tielwiˈ, jbˈakel jbˈa camnak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Voi teitä, kun kaikki ihmiset puhuvat teistä hyvää! Sillä niin tekivät heidän isänsä väärille profeetoille. \t Cˈur awch, atak ri tzi atilsajtak jwiˈl cristian jwiˈl tina atijtakna cˈax. Jilonli xantak yak jmamak yak cristian li chi tziyiˈ xriltak mak ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista; \t Pedro wiˈ chuchja cuando xtaw jun anm ri rajicˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä pelkään, että tullessani ehkä en tapaa teitä semmoisina, kuin tahdon, ja että te tapaatte minut semmoisena, kuin te ette tahdo. Minä pelkään, että teidän keskuudessanne ehkä on riitaa, kateutta, vihaa, juonia, panetteluja, juoruja, pöyhkeilyä, epäjärjestyksiä; \t In riˈ titzaak inchˈol cuando intaw aacˈlak pent taˈ tzi abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ chwaj in chi tabˈantak o pent taˈ tzi tawiltak nen tibˈe imbˈaneˈ chaxoˈlak. Titzaak inchˈol wi atbˈe inteˈtak wiˈ chˈoˈj chaxoˈlak, tijin tatiˈtij aybˈak, tijin tacontrij aybˈak, tijin taxut aybˈak, tijin takˈabˈaˈtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak, tijin tamoltak tzij chirij nicˈj chic, tijin tacoj akˈijak y wi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he neuvottelivat keskenään sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Muita seurakuntia minä riistin, ottaessani heiltä palkkaa palvellakseni teitä. Kun olin teidän luonanne ja kärsin puutetta, en rasittanut ketään. \t In chapcaˈ xwesajiˈ jpwaakak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xincˈulaˈ intojbˈl riqˈuilak pire xnaˈ ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kumpi on suurempi, sekö, joka aterioi, vai se, joka palvelee? Eikö se, joka aterioi? Mutta minä olen teidän keskellänne niinkuin se, joka palvelee. \t ¿Nencˈu mas nim jkˈij? ¿Roniˈ ri man titzuksaj bˈa mex o riˈ man ri titzukunc? ¿Maˈ rontaˈcˈu nim jkˈij ri titzuksaj bˈa mex? Pero in win chaxoˈlak jilon imbˈanic chapcaˈ jun takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Ja Sardeen seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, jolla on ne Jumalan seitsemän henkeä ja ne seitsemän tähteä: Minä tiedän sinun tekosi: sinulla on se nimi, että elät, mutta sinä olet kuollut. \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Sardis ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riqˈuil y ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jkˈabˈ. In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Onque tibˈijsaj chawijak chi aj yoˈlcatakaˈn, pero nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja on tapahtuva, että jokainen, joka ei sitä profeettaa kuule, hävitetään kansasta.` \t Y nen ri taˈ tijcoj jyolj ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios li, tiesajbˈi chijxoˈlak yak jwinak Kakaj Dios pire tisachsaj jwich, xcheˈ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heti lapsen isä huusi ja sanoi: \"Minä uskon; auta minun epäuskoani\". \t Ajrucˈreˈ jkaj man cˈojol winak cow xchˈaˈwc, xij: ¡Ticubˈariˈ inchˈol, pero quinatˈoweˈ pire ticubˈar mas inchˈol chawij! xcheˈ re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus tuomitsi heidän vaatimuksensa täytettäväksi. \t Jwiˈliˈli Pilato xan lawiˈ ri rajak mak cristian tibˈansaj re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on.\" \t Atak rajwaxiˈ sucˈul awanmak chapcaˈ Akajak Dios ri wiˈ lecj re sucˈuliˈ ranm, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän meni kohta kiiruusti sisälle kuninkaan luo, pyysi ja sanoi: \"Minä tahdon, että nyt heti annat minulle lautasella Johannes Kastajan pään\". \t Man kˈapoj anm xoc laj or lamas wiˈ man rey Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he eivät vielä uskoneet, ilon tähden, vaan ihmettelivät, sanoi hän heille: \"Onko teillä täällä jotakin syötävää?\" \t Y rechak onque tiquiˈcottak y aj sachaliˈ jchˈolak, pero ajquiˈ chi xchomorsajtak wi riˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Woniˈ kelen re tijel rij aacˈlak neri? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja te olette unhottaneet kehoituksen, joka puhuu teille niinkuin lapsille: \"Poikani, älä pidä halpana Herran kuritusta, äläkä menetä toivoasi, kun hän sinua nuhtelee; \t Xsaachiˈ chawechak mak yoloj ri tiyeˈw jcowil awanmak ri atak ralcˈwal Kakaj Dios ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: At walcˈwal, mi pe awetzal cuando ticˈachsaj awch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y ma quibˈaj awanm cuando atjpixibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eliudille syntyi Eleasar, Eleasarille syntyi Mattan, Mattanille syntyi Jaakob; \t Eliud riˈ ri jkaj Eleazar, Eleazar riˈ ri jkaj Matán y Matán riˈ ri jkaj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun meidät nyt, veljet, on hetkeksi aikaa erotettu teistä, ulkonaisesti, ei sydämeltä, niin on meille tullut yhä suurempi halu päästä näkemään teidän kasvojanne. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij kelicch aacˈlak onque naj woj chawechak, pero watakaˈ laj kanm. Y oj xkatocaˈ nen xkabˈan, rajti kanm tibˈe kileˈ chic awchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että otatte hänet vastaan Herrassa, niinkuin pyhien sopii, ja autatte häntä kaikessa, missä hän teitä tarvitsee; sillä hän on ollut monelle avuksi ja myöskin minulle. \t Tzi jcˈulic tabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jcˈulic aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re jwiˈl re tˈoˈoliˈ subˈlaj cristian jwiˈl y tˈoˈolquiniˈ jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä, Paavali, kirjoitan omalla kädelläni: \"Minä sen maksan\"; saattaisinpa sanoa: pane se omaan laskuusi; sillä sinä olet minulle velkaa oman itsesikin. \t In Pablo, in laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe, tambˈijbˈi chawe chi tantojaˈ jcˈas Onésimo. Taˈ rajwax tancuxtajbˈi chawe chi at wiˈ acˈas wiqˈuil jwiˈl xacojaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Aabrahamin kautta, niin sanoakseni, on Leevikin, joka kymmenyksiä ottaa, maksanut kymmenyksiä; \t Lajori tijnaˈ tikabˈijtak chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví ri ticˈuluwtak mak jlájuj re mak kelen, rechak xtojaˈtakaˈ mak jlájuj re juntir mak kelen rechak laj jkˈabˈ Melquisedec, riˈ xtojtak cuando Abraham xyeˈ man jlájuj ri xchˈec li chˈoˈj re Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus lähti sieltä ja vetäytyi Tyyron ja Siidonin tienoille. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar chijcˈulel Tiro pach Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka vähimmässä on uskollinen, on paljossakin uskollinen, ja joka vähimmässä on väärä, on paljossakin väärä. \t Nen jun cristian tzi tran re junquitz, tziyiˈ tran cuando tiyeˈsaj mas re. Pero nen jun cristian taˈ tzi tran re junquitz, taˈ tzi tran cuando tiyeˈsaj mas re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he lähtivät ja saarnasivat, että oli tehtävä parannus. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeltakbˈi chi jtijoj cristian y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Andronikukselle ja Juniaalle, heimolaisilleni ja vankeustovereilleni, joilla on suuri arvo apostolien joukossa ja jotka jo ennen minua ovat olleet Kristuksessa. \t Yeˈtak rutzil jwichak Andrónico pach Junías, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in y xwaˈxtakaˈ pi impach li cars. Rechak mas cojol jkˈijak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chinwch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän avasi suunsa ja opetti heitä ja sanoi: \t Y re xoc chi jtijojcak, xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja toinen sisältä vastaa ja sanoo: `Älä minua vaivaa; ovi on jo suljettu, ja lapseni ovat minun kanssani vuoteessa; en minä voi nousta antamaan sinulle` - \t Y man ri wiˈ la ja taˈ tibˈiit chi rilic, xike tijbˈijch re: Ma wesaj kawarj xiˈ akˈabˈ y tzˈapiliˈ man ja. Y in pach yak walcˈwal tzˈeˈlcojchak, taˈ tijnaˈ imbˈiit chi jyeˈic jono kelen chawe, ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja apostolit ja veljet ympäri Juudeaa kuulivat, että pakanatkin olivat ottaneet vastaan Jumalan sanan. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea xtaˈtakaˈ jtaquil chi yak ri maˈ rijajl taˈ Israel xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä en häpeä evankeliumia; sillä se on Jumalan voima, itsekullekin uskovalle pelastukseksi, juutalaiselle ensin, sitten myös kreikkalaiselle. \t In, taˈ inqˈuixibˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ jcwinel Kakaj Dios ri ticolow rechak laj jkˈabˈ jmacak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil li, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oli muutamia kreikkalaisia niiden joukosta, jotka tulivat ylös juhlaan rukoilemaan. \t Chijxoˈlak mak cristian ri xtawtak Jerusalén re man nimakˈij Pascua chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios wiˈtakaˈ jujun yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta mentyään ulos se palvelija tapasi erään kanssapalvelijoistaan, joka oli hänelle velkaa sata denaria; ja hän tarttui häneen, kuristi häntä kurkusta ja sanoi: `Maksa, minkä olet velkaa`. \t Man rey xrilaˈ cˈur jwich man mocom li y xcuyaˈ jmac riqˈui jcˈas, xtakbˈic y man winak xeˈ chi richoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä.\" \t In kes tzˈet laˈ jaˈ ximbˈan jaˈtiox chawechak, pero re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun he tämän kuulivat, saivat he piston sydämeensä ja sanoivat Pietarille ja muille apostoleille: \"Miehet, veljet, mitä meidän pitää tekemän?\" \t Cuando xtatak mak cristian chi jilon xijsaj rechak, xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xtzˈonajtak re Pedro y rechak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo: Atak kawinak, ¿nen rajwax tikabˈan lajori? xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kun meillä on näin suuri pilvi todistajia ympärillämme, pankaamme mekin pois kaikki, mikä meitä painaa, ja synti, joka niin helposti meidät kietoo, ja juoskaamme kestävinä edessämme olevassa kilvoituksessa, \t Jwiˈl oj chapcaˈ sutuliˈ kij jwiˈlak subˈlaj cristian ri xcˈutuwtak chi rechak cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak juntir mak mac ri tikˈatow kawch pire maˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kacojeˈtak jcowil kanm chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tran jun ajjol tina ranna lawiˈ rajwax tran pire tichˈeconc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja selvää on, ettei kukaan tule vanhurskaaksi Jumalan edessä lain kautta, koska \"vanhurskas on elävä uskosta\". \t Jwiˈliˈli esaliˈ chi sakil chi taˈ ni jono cristian tisucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios xij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen hän sanoi koetellakseen häntä, sillä itse hän tiesi, mitä aikoi tehdä. \t Re xij jilonli riˈke raj tijta nen tijbˈij Felipe. Re retamiˈ nen tran chi jtzukicak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Omat vanhemmatkin ja veljet ja sukulaiset ja ystävät antavat teidät alttiiksi; ja muutamia teistä tapetaan, \t Pero atak, atna jachsajtakna li cˈax jwiˈlak akaj achuchak, akˈun awatzak, awechˈelxicak y awichcˈulchiˈak. Y wiˈ jujun chawechak tina jachsajtakna pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee. \t Juntir cristian ri cˈuliˈnaktak jcojeˈ jkˈij jcˈulniquilak y yak ri taˈ cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak ri cˈuliˈnaktak. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulajlak taˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanoin hänelle: \"Herrani, sinä tiedät sen\". Ja hän sanoi minulle: \"Nämä ovat ne, jotka siitä suuresta ahdistuksesta tulevat, ja he ovat pesseet vaatteensa ja valkaisseet ne Karitsan veressä. \t In Juan ximbˈij re: At awetamiˈ kaj, xincheˈ re. Y re xij chic chwe: Riˈtakaˈ yak ri xeltakch li jun nimlaj cˈax y riˈtakaˈ yak ri xchˈaj ritzˈikak y xsakabˈsajtak laˈ jquiqˈuel Man Ra Carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Soisin teidän kaikkien puhuvan kielillä, mutta vielä mieluummin soisin teidän profetoivan; sillä profetoiva on suurempi kuin kielillä puhuva, ellei tämä samalla selitä, niin että seurakunta siitä rakentuu. \t In chwaj chi atak juntir ateneˈ chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak. Pero in riˈ mas chwaj chi takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios jwiˈl jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios masna nim jkˈij chiwch jun ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, pero wi taˈ tijbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈij pire tijbˈit yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun muutamat paaduttivat itsensä eivätkä uskoneet, vaan puhuivat pahaa Herran tiestä kansan edessä, niin hän meni pois heidän luotaan ja erotti opetuslapset heistä ja piti joka päivä keskusteluja Tyrannuksen koulussa. \t Pero wiˈ jujun mas jiptak, taˈ rajak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chiwch juntir cristian xoctak chi yokˈon chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xelbˈi Pablo chijxoˈlak, xcˈambˈi yak ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xeˈ jmulbˈaˈ ribˈak li jun ja lamas titijonwiˈ Tirano y claˈ nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri titawtak claˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; \t Kaj, yeˈ luwar chwe incam pi utzil ri in awajchac, xwilaˈ chapcaˈ ri bˈil chwe awiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kirjoitan teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä kirjoitan teille, nuorukaiset, sillä te olette voittaneet sen, joka on paha. Minä olen kirjoittanut teille, lapsukaiset, sillä te olette oppineet tuntemaan Isän. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Jesucristo ri wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl. Atak tral acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa. \t Jilonli xesajch lecj man dragón ri man ojr cumatz. Tibˈijsaj jbˈabˈal etzl re y tibˈijsaj Satanás re, ri tisubˈuw rechak juntir cristian wich ulew pire maˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn, xtˈojsajtakch wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ne, jotka olivat hajaantuneet sen ahdingon vuoksi, joka oli syntynyt Stefanuksen tähden, vaelsivat ympäri hamaan Foinikiaan ja Kyproon ja Antiokiaan saakka, mutta eivät puhuneet sanaa muille kuin ainoastaan juutalaisille. \t Laˈ mak kˈij li, cuando xcamsaj Esteban, xoc jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rechak nak xelmajtakbˈic, wiˈ jujun xeˈtak Fenicia y wiˈ jujun xeˈtak Chipre y wiˈ jujun xeˈtak Antioquía re Siria. Claˈ xike rechak yak rijajl Israel xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että saamme viedä evankeliumin myöskin tuolla puolen teitä oleviin maihin - tahtomatta kerskata siitä, mikä jo on valmista toisten vaikutusalalla. \t Jilonli tijnaˈ tibˈe kabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak luwar ri wiˈtakbˈi mas jilibˈi re atilmitak, jwiˈl oj taˈ chikaj tikacoj kakˈij chirij ri bˈanalchak jwiˈlak yak nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli jäänyt yksin, niin ne, jotka olivat hänen ympärillään, ynnä ne kaksitoista kysyivät häneltä näitä vertauksia. \t Cuando xeˈtak jqˈuiyal cristian, Kakaj Jesús xcan xichak jpach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach nicˈj ri xamtak chirij xtzˈonajtak re: ¿Nen jcholajl tieltakwiˈ mak esbˈitak noˈj ri xabˈij rechak mak cristian? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta palvelijat ja käskyläiset olivat tehneet hiilivalkean, koska oli kylmä, ja seisoivat ja lämmittelivät. Ja myös Pietari seisoi heidän kanssaan lämmittelemässä. \t Y jwiˈl subˈlaj jsical tew tijin tran, mak mocom pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios cojol jun kˈakˈ jwiˈlak chuchja, rechak waˈltak chiˈ kˈakˈ, tijin tijmikˈ ribˈak. Y jilon Pedro wiˈ riqˈuilak tijin tijmikˈ ribˈ chiˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala kielsi heitä unessa Herodeksen tykö palaamasta, ja he menivät toista tietä takaisin omaan maahansa. \t Y mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil xijsaj rechak laj richcˈak chi taˈ chiquiˈ tikˈaxtak riqˈui man rey. Jwiˈliˈli jiˈchak xkˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe cuando xkˈajtakbˈi laj richochak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän ei taipunut, niin me rauhoituimme ja sanoimme: \"Tapahtukoon Herran tahto\". \t Y jwiˈl taˈ raj tijcoj lawiˈ ri xkabˈij re, xkamay jbˈij re, xichak xkabˈij re: Raneˈna Kakaj Dios ri Kajawl chabˈ nen raj tran, xojcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta orjattaren poika oli syntynyt lihan mukaan, vapaan taas lupauksen voimasta. \t Man ra winak ri ricˈlal Agar ri wiˈ rajw, maˈ jwiˈl taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xqˈuisiˈyc, pero cuando xqˈuisiˈy ra winak ri ricˈlal Sara, ri rixokl Abraham, pirechiˈ xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pois se! Olkoon Jumala totinen, mutta jokainen ihminen valhettelija, niinkuin kirjoitettu on: \"Että sinut havaittaisiin vanhurskaaksi sanoissasi ja että voittaisit, kun sinun kanssasi oikeutta käydään\". \t Kakaj Dios tranaˈ ri bˈil jwiˈl, onque cristian pur ajmololtak tzij chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Chirijiˈ ayolj ticˈutun chi sucˈuliˈ awanm y atchˈeconiˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi kˈatbˈitzij chabˈ chi jbˈij chi taˈ tzˈet ri tabˈij, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei hän ole kuolleitten Jumala, vaan elävien. Suuresti te eksytte.\" \t Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "eikä Aadamia petetty, vaan nainen petettiin ja joutui rikkomukseen. \t y maˈ riˈ taˈ Adán xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, riˈ Eva y jwiˈl xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, xmacun chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ympärileikkaus ole mitään, eikä ympärileikkaamattomuus ole mitään, vaan Jumalan käskyjen pitäminen. \t jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj wi cojol retal jtioˈjl o taˈn. Kakaj Dios riˈ raj ticojsaj Jpixbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän teki nuorista ruoskan ja ajoi ulos pyhäköstä heidät kaikki lampaineen ja härkineen ja kaasi vaihtajain rahat maahan ja työnsi heidän pöytänsä kumoon. \t Kakaj Jesús, cuando xril chi jilonli, xan jun chicot laˈ cˈam y laˈ man chicot li xruktaj juntir mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios pach mak jwacxak y jcarnerak. Y xtilbˈi jpwaakak mak ajqˈuexeltak pwak y xsolcopij mak jmexak chiwchak lak ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Miten teistä on?\" He vastasivat sanoen: \"Hän on vikapää kuolemaan\". \t ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ rechak mak cristian. Mak cristian xijtak: Pi jmaquiˈ ticamsajc, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "`Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia`.\" \t At tilmit Belén ri jun tilmit re Judea, maˈ at taˈ jun tilmit ri taˈ cojol jkˈij chijxoˈlak mak tilmit re Judea, jwiˈl claˈ tiqˈuisiˈywiˈ jun rey ri ticˈamow jbˈeak yak rijajl Israel ri inwinak, xcheˈ, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he hämmästyivät yhä enemmän ja sanoivat toisillensa: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo: `Vähän aikaa`? Emme ymmärrä, mitä hän puhuu.\" \t Y xijtak: ¿Nencˈu jcholajl tielwiˈ li ri tijbˈij chi taˈ chiquiˈ naj? Taˈ tikata jcholajl nen tielwiˈ ri tijbˈij, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni. \t Kes tzˈetel tzˈet lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak. Xuttak mak etzltak noˈj y riˈ bˈantak tzitaklaj noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun sitten himo on tullut raskaaksi, synnyttää se synnin, mutta kun synti on täytetty, synnyttää se kuoleman. \t jwiˈl mak etzltak jraybˈl ri tran tiel chi sakil mak mac ri tran. Y jwiˈl mak mac tieliˈ chi sakil chi tisachsajiˈ jwich jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei kukaan palvelija voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa.\" \t Taˈ ni jono mocom ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Atak taˈ atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak wi tibˈe awanmak chirij bˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Heillä oli myös joitakuita kalasia; ja siunattuaan ne hän käski panna nekin kansan eteen. \t Y wiˈ quibˈ uxibˈ tra car riqˈuilak. Kakaj Jesús xcˈomowaj re Kakaj Dios y xtak jachic chiwchak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä sanon teille: monet tulevat idästä ja lännestä ja aterioitsevat Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin kanssa taivasten valtakunnassa; \t Tambˈij chawechak chi subˈlaj cristian tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ mas tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, tibˈe waˈxtak pi jpach Abraham, Isaac y Jacob li man luwar lamas titakon Kakaj Dios lecj nicˈ riqˈuil ticubˈartak chi wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari astui esiin niiden yhdentoista kanssa, korotti äänensä ja puhui heille: \"Miehet, juutalaiset ja kaikki Jerusalemissa asuvaiset, olkoon tämä teille tiettävä, ja ottakaa minun sanani korviinne. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xwaˈr chijxoˈlak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cow xchˈaˈwc, xij rechak juntir cristian: Atak rijajl Israel ri inwinak y juntir ri watak Jerusalén, tatak, tambˈij jcholajl chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jos te annatte anteeksi ihmisille heidän rikkomuksensa, niin teidän taivaallinen Isänne myös antaa teille anteeksi; \t Y atak wi tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios lecj tijcuyaˈ amacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten, kolmen vuoden kuluttua, minä menin ylös Jerusalemiin tutustuakseni Keefaaseen ja jäin hänen tykönsä viideksitoista päiväksi. \t Jorok kˈaxiˈ uxibˈ junabˈ, ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén chi jsolaj Cefas ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo y joˈlajuj (15) kˈij xinwaˈx riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka Jumala on asettanut armoistuimeksi uskon kautta hänen vereensä, osoittaaksensa vanhurskauttaan, koska hän oli jättänyt rankaisematta ennen tehdyt synnit \t ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios pire xcam wich curs chapcaˈ jun awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jilonli xan Kakaj Dios chi jcolicak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo y wi ticubˈar jchˈolak chirij. Y jilonli xcˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir jwiˈlke ojr xcuyke rilic cristian ri xmacuntak chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: \t Xpe jujun rechak mak ajcojoltak tzij, xijtak jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun olin epätietoinen, miten tällainen asia oli tutkittava, kysyin, tahtoiko hän mennä Jerusalemiin ja siellä vastata näihin syytöksiin. \t Jwiˈliˈli in taˈ tantaˈ nen tambˈan re, xike xintzˈonaj re Pablo wi raj tibˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij claˈ, chirij juntir ri tibˈijsaj chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa; \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koskapa Jumala katsoo oikeaksi kostaa ahdistuksella niille, jotka teitä ahdistavat, \t Jwiˈliˈli pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän vastasi eräälle heistä ja sanoi: `Ystäväni, en minä tee sinulle vääryyttä; etkö sopinut minun kanssani denarista? \t Man patron xij re jun rechak mak mocom: At wichcˈulchiˈ, in taˈ ni jun kelen ximbˈan chawe ri maˈ jcholajl taˈn. Xkachomorsajiˈcaˈ aacˈl chi jun denario tantoj akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sinun silmäsi on ruumiin lamppu. Kun silmäsi on terve, on koko sinun ruumiisi valaistu, mutta kun se on viallinen, on myös sinun ruumiisi pimeä. \t Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak. Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi: \"Mikä ihmisestä lähtee ulos, se saastuttaa ihmisen. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic: Riˈ ri tiel laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja yöllä sitä päivää vasten, jona Herodeksella oli aikomus viedä hänet oikeuden eteen, Pietari nukkui kahden sotamiehen välissä, sidottuna kaksilla kahleilla; ja vartijat vartioitsivat oven edessä vankilaa. \t Laˈ man akˈabˈ li ri chomorsal jwiˈl Herodes Nabˈe Agripa chi xike tisakarsanc, tresaj Pedro li cars pire tijwabˈaˈ chiwchak cristian y pire tijbˈij rechak nen jmac. Pedro tijin chi waraj chijxoˈlak quibˈ soldad li cars y ximil laˈ quibˈ caden y nicˈj soldad chic wiˈtak chiˈ cars chi chajinc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän sanoi: \"Minä olen huutavan ääni erämaassa: `Tehkää tie tasaiseksi Herralle`, niinkuin profeetta Esaias on sanonut.\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Iniˈ jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian ri tijbˈij jilonri: Tebˈaˈtak jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niin hän kävi heidän keskuudessaan sisälle ja ulos Jerusalemissa ja julisti rohkeasti Herran nimeä. \t Jilonli cuando xcan Saulo chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ tiwoˈcottak y wiˈ jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähetti edellänsä sanansaattajia; ja he lähtivät matkalle ja menivät erääseen samarialaisten kylään valmistaakseen hänelle majaa. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xtakbˈi yak jtakoˈn li jun luwar re Samaria pire tibˈe jtoqueˈtak lamas tiwaˈxtakwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja hän kärsi heidän tapojansa noin neljäkymmentä vuotta erämaassa \t Kakaj Dios caˈwinak (40) junabˈ xcuy jmacak kamam re juntir mak etzltak noˈj ri xantak cuando xwaˈxtak li chekej luwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, niinkuin oikein onkin, koska teidän uskonne runsaasti kasvaa ja keskinäinen rakkautenne lisääntyy itsekussakin, kaikissa teissä, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak nojel kˈij y pi jcholajliˈ ojcˈomowan jwiˈl tijiniˈ jyuˈic mas jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij subˈlaj talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: `Tulee helle`; ja niin tuleekin. \t Y cuando tatatak tijubˈubˈ tew li sur tabˈijtak chi tieliˈ sakˈj y tzˈetiˈ tiel sakˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun vaimo synnyttää, on hänellä murhe, koska hänen hetkensä on tullut; mutta kun hän on synnyttänyt lapsen, ei hän enää muista ahdistustaan sen ilon tähden, että ihminen on syntynyt maailmaan. \t Jilon chapcaˈ jun yaj anm cuando titaw kˈij tijyeˈ Dios re subˈlaj cˈax tijtij, pero cuando jorok qˈuisiˈyiˈ ra ricˈlal taˈ chiquiˈ ticuxtaj jwiˈl ri jcˈaxcˈol ri xtij jwiˈl jquiˈcotem chirij ra ricˈlal ri xqˈuisiˈyc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos me olemme uskottomat, pysyy kuitenkin hän uskollisena; sillä itseänsä kieltää hän ei saata. \t Wi tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo, pero re taˈ tijquibˈaj ranm chi kilic jwiˈl re taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin tuli myös publikaaneja kastettaviksi, ja he sanoivat hänelle: \"Opettaja, mitä meidän pitää tekemän?\" \t Y wiˈ nicˈj ajtzˈonaltak alcabar xeˈtak riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox rechak. Y xtzˈonajtak re nen rajwax trantak: Ajtijonl, ¿nen rajwax tikabˈan oj? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää luulko, että minä olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle; en ole tullut tuomaan rauhaa, vaan miekan. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tipe chˈoˈj chijxoˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kolmannen kerran minä nyt tulen teidän tykönne. Kahden tai kolmen todistajan sanalla on jokainen asia vahvistettava. \t Riˈ ri roxmul bˈwelt intaw chi asolajcak. Wi wiˈ jono cristian ticojsaj tzij chirij chi xmacuniˈn, rajwaxiˈ wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈin chi tzˈetiˈn, ajrucˈreˈ tichomorsaj nen tibˈansaj re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jonka Hengen hän runsaasti vuodatti meihin meidän Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t ri xnojsan kanm ojtak juntir jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari sanoi hänelle: \"Menkööt rahasi sinun kanssasi kadotukseen, koska luulet Jumalan lahjan olevan rahalla saatavissa. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: Chi saachti awch pach apwaak jwiˈl at xachomorsaj chi wiˈke chi lokˈem cwinel ri tijyeˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "samoin älköön vaimokaan, jos hänellä on mies, joka ei usko, ja tämä suostuu asumaan hänen kanssaan, hyljätkö miestänsä. \t Y wi wiˈ jono anm cˈuliˈnak riqˈui jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi richjil rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ellei niitä päiviä olisi lyhennetty, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden ne päivät lyhennetään. \t Miti xchomorsaj Kakaj Dios chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Kakaj Dios xchomorsaj jilonli jwiˈlke tril cˈur jwichak yak ri chaˈl jwiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Henki sanoi Filippukselle: \"Käy luo ja pysyttele lähellä noita vaunuja\". \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij re Felipe: Jat, jutumbˈi chijcˈulel man winak ri bˈesal li carret, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun laiva ryöstäytyi sen mukaan eikä voinut nousta tuuleen, jätimme sen valtoihinsa ja jouduimme tuuliajolle. \t Cuando xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl quiekˈekˈ tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul lamas chikaj roj xojbˈeˈw. Xkayeˈchak kibˈ pire xojcˈamsajbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa. \t Juntir incwiniˈ chi jbˈanic jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Herra vastasi hänelle ja sanoi: \"Te ulkokullatut, eikö jokainen teistä sapattina päästä härkäänsä tai aasiansa seimestä ja vie sitä juomaan? \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Atak, atake ajsolcopil acaybˈalak, ¿taˈcˈu ni jono chawechak maˈ tijquirbˈi jbˈur o jwacx laj richoch awaj pire tibˈe jyeˈ rucˈaˈ laˈ kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari nosti hänet ylös sanoen: \"Nouse; minäkin olen ihminen\". \t Pero Pedro laj or xbˈit Cornelio y xij re: Bˈiiten, waˈren, in inke jun cristian chapcaˈ at, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, wiˈ subˈlaj cristian tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri rajak rechak trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He sanoivat: \"Mooses salli kirjoittaa erokirjan ja hyljätä vaimon\". \t Rechak xijtak: Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapsia. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin re kasantil chi ojiˈ ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tiedän sinun tekosi ja rakkautesi ja uskosi ja palveluksesi ja kärsivällisyytesi ja että sinun viimeiset tekosi ovat useammat kuin ensimmäiset. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak, wetamiˈ nen mo atlokˈintak, wetamiˈ nen mo jcubˈar achˈolak chwij, wetamiˈ chi tijin tabˈantak lawiˈ chwaj tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ xaquibˈaj awanmak y wetamiˈ chi lajori attijintakaˈ chi jbˈanic mas utzil chiwch cuando xatticartakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Eihän sinun suvussasi ole ketään, jolla on se nimi\". \t Rechak xijtak re Elisabet: Pero taˈ ni jono rechak yak awechˈelxic Juan jbˈij, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos virka, pitäköön virastaan vaarin; jos joku opettaa, olkoon uskollinen opettamisessaan; \t Wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtˈoˈic cristian, rajwaxiˈ titˈoˈonc. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtijoj cristian, rajwaxiˈ titijonc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun viinitarhurit näkivät hänet, neuvottelivat he keskenään ja sanoivat: `Tämä on perillinen; tappakaamme hänet, että perintö tulisi meidän omaksemme`. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkää puhuko valhetta toisistanne, te, jotka olette riisuneet pois vanhan ihmisen tekoinensa \t Ma bˈijtak mak joˈstaklaj tzij chawibˈil aybˈak, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak laj acˈaslemalak ojr chapcaˈ awitzˈikak xawesaj chawijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono chawechak taˈ chiquiˈ tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y wi wiˈ jono chawechak tibˈitiw chic re pire tran chic lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kun kuolleista noustaan, ei naida eikä mennä miehelle; vaan he ovat niinkuin enkelit taivaissa. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli Juudas, yksi niistä kahdestatoista, ja hänen kanssaan lukuisa joukko ylipappien ja kansan vanhinten luota miekat ja seipäät käsissä. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak, ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi; mutta sille, joka Pyhää Henkeä pilkkaa, ei anteeksi anneta. \t Nen jonok tiyokˈon chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios. Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ottakaa minun ikeeni päällenne ja oppikaa minusta, sillä minä olen hiljainen ja nöyrä sydämeltä; niin te löydätte levon sielullenne. \t Cojtak incˈutuˈn chapcaˈ jun yug tacoj rij akulak y tijoj aybˈak chwij, in tambˈanaˈ nim re wanm chi awilicak, taˈ tancoj inkˈij y wi jilon tabˈantak li, tiuxlaniˈ awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ruoskittaessa, vankeudessa, meteleissä, vaivannäöissä, valvomisissa, paastoissa; \t Oj xkacuyaˈ xojsecˈsaj, xojcojsaj li cars, xkacuyaˈ xmol ribˈak cristian chikij chi jbˈanic cˈax chike, xkacuyaˈ cˈaxtaklaj chac, xkacuyaˈ waraj y xkacuyaˈ wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he toivat esiin vääriä todistajia, jotka sanoivat: \"Tämä mies ei lakkaa puhumasta tätä pyhää paikkaa vastaan ja lakia vastaan; \t Y xpetak, xtoctak chic nicˈj cristian pire tijtzˈakatsajtak jcojic tzij chirij Esteban ri taˈ tzˈet, rechak xijtak: Man winak ri, taˈ tijkˈel ribˈ chi yokˈon chirij nimi richoch Kakaj Dios y chirij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, tulee maanjäristyksiä monin paikoin, tulee nälänhätää. Tämä on synnytystuskien alkua. \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjintakna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar y tina pena subˈlaj wiˈjal. Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai luuletteko, että Raamattu turhaan sanoo: \"Kateuteen asti hän halajaa henkeä, jonka hän on pannut meihin asumaan\"? \t Ma chomorsajtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando tijbˈij jilonri: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ laj kanm subˈlaj ojran selar pire maˈ tikatostak kibˈ chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "aina rukouksissani anoen, että minä jo vihdoinkin, jos Jumala tahtoo, pääsisin tulemaan teidän tykönne. \t y tantzˈonajiˈ re chi wi jilon raj, tijyaˈ luwar chwe pire imbˈe chi asolajcak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän vaeltaessaan hän meni muutamaan kylään. Niin eräs nainen, nimeltä Martta, otti hänet kotiinsa. \t Kakaj Jesús xeˈ chic pach yak ajtijol ribˈak chirij y xtaw li jun tilmit. Li man tilmit li xcˈulsaj la ja jwiˈl jun anm ri jbˈij Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hänen korvansa aukenivat, ja hänen kielensä side irtautui, ja hän puhui selkeästi. \t Laj or xter jxicn sicˈ winak y tzichak tiyolowc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Herran Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi: \"Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle\". \t Re xij: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun synagoogasta hajaannuttiin, seurasivat monet juutalaiset ja jumalaapelkääväiset käännynnäiset Paavalia ja Barnabasta, jotka puhuivat heille ja kehoittivat heitä pysymään Jumalan armossa. \t Cuando xeltakch juntir cristian la ja claˈ, subˈlaj rijajl Israel y subˈlaj ri maˈ rijajl taˈ Israel ri ticojowtak jcˈutuˈnak y juntir ribˈilak xambˈertak chirijak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xijtak rechak chi mi jquibˈaj ranmak chirij rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈsaj rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun tällä ei ollut, millä maksaa, niin hänen herransa määräsi myytäväksi hänet ja hänen vaimonsa ja lapsensa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja velan maksettavaksi. \t Kes tzˈakat tijchol rajlaj cuando xcˈamsajch jun mocom riqˈuil ri wiˈ lajuj (10) mil talento jcˈas riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Missä raato on, sinne kotkat kokoontuvat. \t Lamas wiˈ jun camnak awaj, claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak mak cˈuch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Johannes vastasi ja sanoi: \"Ei ihminen voi ottaa mitään, ellei hänelle anneta taivaasta. \t Xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xij rechak: Taˈ ni jonok tiwaˈx rekleˈn wi maˈ Kakaj Dios taˈ tiyeˈw re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä hän lähetti toisia palvelijoita lausuen: `Sanokaa kutsutuille: Katso, minä olen valmistanut ateriani, minun härkäni ja syöttilääni ovat teurastetut, ja kaikki on valmiina; tulkaa häihin`. \t Xtak chicbˈi nicˈj jtakoˈn chic, xijbˈi rechak: Bˈij rechak chi xantajiˈ kaw. Xintakaˈ jcamsaj inwacx pach wawj ri chakˈsal inwiˈl y lajori joˈtak, tijtatak wa, atcheˈtak rechak, xcheˈ re mak jtakoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen sanan, jonka hän lähetti Israelin lapsille, julistaen evankeliumia rauhasta Jeesuksessa Kristuksessa, joka on kaikkien Herra, \t Atak, awetamakiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtaksaj jbˈij rechak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, pire tiwaˈx utzil laj ranmak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Rajawlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Totisesti minä sanon teille: jos joku sanoisi tälle vuorelle: `Kohoa ja heittäydy mereen`, eikä epäilisi sydämessään, vaan uskoisi sen tapahtuvan, minkä hän sanoo, niin se hänelle tapahtuisi. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, ticheˈ re. Y wi kes tzˈet tijcoj chi titawiˈ chiwch lawiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tijquibˈaj ranm, titawiˈ chiwch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja osa putosi hyvään maahan, kasvoi ja teki satakertaisen hedelmän.\" Tämän sanottuaan hän lausui suurella äänellä: \"Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon\". \t Nicˈj chic xkejtak li tzilaj ulew y xqˈuiytakaˈn. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl, ajrucˈreˈ cow xchˈaˈw chic, xij: ¡Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij! xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t Kakaj Jesús xjaw li barc y xpe yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minun Isäni tahto on se, että jokaisella, joka näkee Pojan ja uskoo häneen, on iankaikkinen elämä; ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä.\" \t Y riˈ raj Inkaj chi juntir cristian ri tiiliwtak juntir ri tran Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar jchˈolak chirij, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kaikki tämä paha lähtee sisästä ulos ja saastuttaa ihmisen.\" \t Riˈ juntir mak etzltak noˈj li ri tipe laj ranm jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin, \t Neri jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Adi, Adi jcˈajoliˈ Cosam, Cosam jcˈajoliˈ Elmodam, Elmodam jcˈajoliˈ Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä päivästä lähtien oli heillä siis tehtynä päätös tappaa hänet. \t Laˈ man kˈij li xcholtak jchomorsaj mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi tijcamsajtak Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he varhain aamulla kulkivat ohi, näkivät he viikunapuun kuivettuneen juuria myöten. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtak chijcˈulel man jcheˈl higo. Xriltak chekjchak juntir jkˈabˈ pach raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän on tehnyt koko ihmissuvun yhdestä ainoasta asumaan kaikkea maanpiiriä ja on säätänyt heille määrätyt ajat ja heidän asumisensa rajat, \t Kakaj Dios xanow nabˈe winak. Y jwiˈlke jun chi winak li xqˈuiyantak juntir cristian y xwaˈxtak juntir wich ulew. Y Kakaj Dios xchomorsaj jurubˈ junabˈ tiyoˈrtak wich ulew y xij lamas tiwaˈxtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Tulee aika, jolloin te halajaisitte nähdä edes yhtä Ihmisen Pojan päivää, mutta ette saa nähdä. \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tina tawna jun kˈij atak rajti awanmak wiˈti chic chaxoˈlak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, pero taˈ chiquiˈ tawiltak jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä kiitän Jumalaani aina, muistaessani sinua rukouksissani, \t Nojel kˈij, cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri inDios, atcuxtajiˈ inwiˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armolahjat ovat moninaiset, mutta Henki on sama; \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios qˈuiyiˈ jwich cwinel ri tijsipaj chike, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios junke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta seuraavana päivänä, koska hän tahtoi saada varman tiedon, mistä juutalaiset häntä syyttivät, päästi hän hänet siteistä ja käski ylipappien ja koko neuvoston kokoontua, vei Paavalin alas ja asetti hänet heidän eteensä. \t Y laj jcabˈ kˈij, jwiˈl man jbˈabˈalak juntir mak soldad raj tretemaj kes tzˈet nen chac ticojsaj tzij chirij Pablo jwiˈlak yak rijajl Israel, xquir mak caden ri quiek laˈ ximil Pablo y xtak jsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y xtak jsiqˈuijcak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Cuando xmulbˈaˈ ribˈak chiwch, xtak resaj Pablo y xwabˈaˈ chiwchak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ottamaan sen paikan tässä palveluksessa ja apostolinvirassa, josta Juudas vilpistyi pois, mennäkseen omaan paikkaansa\". \t pire tioc pi takoˈn chikaxoˈl pi jqˈuexwach Judas ri xkej li mac, ri xeˈ li man luwar ri tosol pire re, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä pyhien ja profeettain verta he ovat vuodattaneet, ja verta sinä olet antanut heille juoda; sen he ovat ansainneet.\" \t Jwiˈl rechak xcamsajtakaˈ yak ajcojoltak Ayolj pach yak ajkˈasaltak Ayolj y lajori at xayaˈ quicˈ chi tijem rechak y pi jcholajliˈ xabˈan rechak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olen joutunut mielettömyyksiin; te olette minut siihen pakottaneet. Minunhan olisi pitänyt saada suositusta teiltä, sillä en ole missään ollut noita isoisia apostoleja huonompi, vaikka en olekaan mitään. \t Ximbˈanaˈ chapcaˈ jun sons chi jcojic inkˈij, pero atak xattakowtak we chi jbˈanic jilonli. Atakaˈ ri rajwax tabˈijtak chi tziyiˈ ri tijin tambˈan. Onque rilic taˈ nim inkˈij, pero in masna nim inkˈij chiwchak mak ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tibˈijsaj chirijak chi subˈlaj nimak jkˈijak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin me olemme yksimielisesti nähneet hyväksi valita miehiä ja lähettää heidät teidän tykönne rakkaiden veljiemme Barnabaan ja Paavalin kanssa, \t Jwiˈliˈli xkachomorsaj oj juntir xkatakbˈi quibˈ winak chi asolajcak pi jpachak Bernabé pach Pablo ri lokˈlajtak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "että minä sen ilmoittaisin, niinkuin minun tulee puhua. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire incwin chi resaj chi sakil ri jcholajl juntir ri lawiˈ rajwax tambˈij chapcaˈ raj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Herra, miksi en nyt voi seurata sinua? Henkeni minä annan sinun edestäsi.\" \t Pedro xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac taˈ incwin chi xambˈerem chawij lajori? In tanjachaˈ wibˈ pi camic chi acolic, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä on hyvää ei ainoastaan Herran, vaan myös ihmisten edessä. \t Jwiˈl oj riˈ chikaj chi juntir ri tikabˈan tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sinä, Jumalan ihminen, pakene semmoista, ja tavoita vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä, hiljaisuutta. \t Pero at Timoteo, atiˈ jun winak ri re Kakaj Dios, tos aybˈ chirij juntir mak etzltak noˈj ri ximbˈij chawe. Takej jbˈanic lawiˈ ri pi jcholajl chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo y takej jcubˈaj achˈol chirij, lokˈaj juntir cristian, ma quibˈaj awanm cuando tatij cˈax y rajwaxiˈ taˈ at cˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja katso, taivaista kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt\". \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän riensi pois ja tuli Simon Pietarin luo ja sen toisen opetuslapsen luo, joka oli Jeesukselle rakas, ja sanoi heille: \"Ovat ottaneet Herran pois haudasta, emmekä tiedä, mihin ovat hänet panneet\". \t Re xeˈ jol lamas wiˈ Simón Pedro pach man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Xresajtakaˈbˈi Kakaj Jesús ri Kajawl lamas mukulwiˈ y taˈ ketam lamas xeˈ jyeˈtak chic! xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret, \t Cuando Elisabet bˈesalchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm, Kakaj Dios xtak chicch anjl Gabriel li tilmit Nazaret re Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varusta huolellisesti matkalle Zeenas, lainoppinut, ja Apollos, ettei heiltä mitään puuttuisi. \t Y tˈoˈbˈi re juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laj jbˈeak Zenas, ri wiˈ jnoˈj chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y Apolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun paljon kansaa kokoontui ja ihmisiä kulki joka kaupungista hänen tykönsä, puhui hän vertauksella: \t Jun kˈij subˈlaj cristian re qˈuilaj tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj Kakaj Jesús. Re xoc chi jtijojcak y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kiitos Jumalalle hänen sanomattomasta lahjastaan! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Y atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios y tiniqˈuibˈ awchak atak juntir jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin silloin ilmestyy tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava suunsa henkäyksellä ja tuhoava tulemuksensa ilmestyksellä, \t Ajrucˈreˈ tiyuk cˈutunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, laˈke ruxbˈ tijcamsaj y tijsach jwich laˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille totuudessa: monta leskeä oli Eliaan aikana Israelissa, kun taivas oli suljettuna kolme vuotta ja kuusi kuukautta ja suuri nälkä tuli kaikkeen maahan, \t Tzˈetiˈn, jilon chapcaˈ xaan ojr laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando taˈ xan jabˈ uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj y xan subˈlaj wiˈjal lak juntir luwar re Israel. Wiˈ subˈlaj anm ri camnak richjilak Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Varma on tämä sana: jos joku pyrkii seurakunnan kaitsijan virkaan, niin hän haluaa jaloon toimeen. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzˈet, nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo raj tioc pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jun tzilaj chaquiˈ raj tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä itkin kovin sitä, ettei ketään havaittu arvolliseksi avaamaan kirjaa eikä katsomaan siihen. \t In Juan subˈlaj xinokˈ jwiˈl taˈ ni jonok xcˈular pire xquir man bˈotom wuj li, ni chi rilic jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jumala, sydänten tuntija, todisti heidän puolestansa, antaen heille Pyhän Hengen samoinkuin meillekin. \t Kakaj Dios retamiˈ nen jchomorsaˈn laj ranmak juntir cristian, xcˈut chi tijcˈulaˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel cuando xyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak chapcaˈ xyeˈsaj chike oj ri ojtak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun estävät meitä puhumasta pakanoille heidän pelastumiseksensa. Näin he yhäti täyttävät syntiensä mittaa. Viha onkin jo saavuttanut heidät, viimeiseen määräänsä asti. \t jwiˈl tijkˈattak kawch cuando oj chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli jwiˈl juntir ri trantak tijin tijtzˈabˈaj jbˈa jmacak, pero subˈlaj cˈax jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tina ranna chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tapahtui, kun hän oli aterialla heidän kanssaan, että hän otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille. \t Y cuando cubˈulchak riqˈuilak chiˈ mex, xcˈam cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ rechak chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja teille sanotaan: `Katso, tuolla hän on!` `Katso, täällä!` Älkää menkö sinne älkääkä juosko perässä. \t Y wi wiˈ cristian tibˈin chawechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, pero ma cojowtak y mat bˈetak chi rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat hänet ristiinnaulinneet, jakoivat he keskenään hänen vaatteensa heittäen niistä arpaa. \t Cuando jorok tzˈocmajiˈ Kakaj Jesús wich curs, xpetak mak soldad xantak suert chirij ritzˈik nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta ne, joita emme häpeä, eivät sitä tarvitse. Mutta Jumala on liittänyt ruumiin yhteen niin, että antoi halvempiarvoiselle suuremman kunnian, \t Y mak qˈuer re katioˈjl ri tzi rilic, oj taˈ rajwax tzi jchˈukic tikabˈantak. Pero jilonli xan Kakaj Dios re juntir katioˈjl pire tzi jchajaj mak qˈuer re katioˈjl tikabˈantak ri tikachomorsajtak oj chi taˈ mas cojol jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen lähettänyt teidät leikkaamaan sitä, josta te ette ole vaivaa nähneet; toiset ovat vaivan nähneet, ja te olette päässeet heidän vaivansa hedelmille.\" \t In xatintaktakbˈi pire atbˈetak chi jmolic jwich man ticoˈn ri lamas taˈ xatchacuntak. Jalan xchacuntak re y atak xatmolowtak jwich man ticoˈn li, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja meidän kanssamme tuli myös opetuslapsia Kesareasta, jotka veivät meidät majapaikkaamme, erään vanhan opetuslapsen, kyprolaisen Mnasonin, tykö. \t Y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cesarea xeˈtak chikij Jerusalén. Rechak xojjcˈamtakbˈi laj richoch jun winak aj Chipre ri jbˈij Mnasón, re ojrchak chi jjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Jeesus varttui viisaudessa ja iässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä. \t Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic mas jnoˈj. Subˈlaj tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sitten opetuslapset menivät Jeesuksen tykö eriksensä ja sanoivat: \"Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinmuodoin ne, jotka perustautuvat uskoon, siunataan uskovan Aabrahamin kanssa. \t Jilonli juntir yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak pi jpach Abraham ri xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden minä sanon teille: jokainen synti ja pilkka annetaan ihmisille anteeksi, mutta Hengen pilkkaamista ei anteeksi anneta. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ juntir jmacak cristian ri bˈanal jwiˈlak y juntir mak yokˈon ri tijbˈijtak chirij Kakaj Dios. Pero nen jono cristian tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. Silloin Pilatus käski antaa sen hänelle. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xij chi tiyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua. \t Mak incarner tijtaˈtakaˈ inyolj y in tanchˈobˈaˈ jwichak. Rechak tixambˈertakaˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minua te ette usko, sentähden että minä sanon totuuden. \t Jwiˈl tzˈetel tzijiˈ tambˈij chawechak, atak taˈ tacojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta he vaativat häntä sanoen: \"Jää meidän luoksemme, sillä ilta joutuu ja päivä on jo laskemassa\". Ja hän meni sisään ja jäi heidän luoksensa. \t Pero rechak riˈ rajak tican Kakaj Jesús riqˈuilak, xpwersijtak, xijtak re: Canen kiqˈuil, jwiˈl xiˈ kˈij y oquem tran akˈabˈ, xcheˈtak re. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc la ja riqˈuilak pire tican riqˈuilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nähdessään hänen kävelevän järven päällä he luulivat häntä aaveeksi ja rupesivat huutamaan; \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, chijchˈolak rechak ajtzakal chˈoliˈn y xchˈejejtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuningas Herodes sai kuulla hänestä, sillä hänen nimensä oli tullut tunnetuksi, ja ihmiset sanoivat: \"Johannes Kastaja on noussut kuolleista, ja sentähden nämä voimat hänessä vaikuttavat\". \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil nen tijin tran Kakaj Jesús jwiˈl wiˈchak jtaquil lak juntir tilmit. Jujun cristian xijtak: Riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän tätä kuunnellessaan hän puhui vielä vertauksen, koska hän oli lähellä Jerusalemia ja he luulivat, että Jumalan valtakunta oli kohta ilmestyvä. \t Cuando yak cristian tijin tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús, xpe Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jwiˈl tawem trantak Jerusalén y yak cristian chijchˈol rechak laj or triltak titakon Kakaj Dios chibˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he määräsivät hänelle päivän, ja silloin tuli heitä vielä useampia hänen luoksensa majapaikkaan. Ja näille hän aamuvarhaisesta iltaan saakka selitti ja todisti Jumalan valtakunnasta, lähtien Mooseksen laista ja profeetoista, saadakseen heidät vakuutetuiksi Jeesuksesta. \t Y rechak xchaˈtak jun kˈij chic pire tijmol ribˈak. Laˈ man kˈij li subˈlaj cristian xmol ribˈak la ja lamas wiˈ Pablo chi jtaic jyolj. Pablo xchol jtijoj cristian akˈabˈ asta xbˈesan kˈij chi jbˈij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian ri raj tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y xij rechak lamas tijbˈijwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios pach lak wuj ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta teidän luonanne viivyn ehkä jonkin aikaa, kenties vietän talvenkin, että te sitten auttaisitte minua eteenpäin, minne matkustanenkin. \t Pent inna canna quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak o pent aacˈlak tankˈasaj mak riqˈuil jabˈ pire atcwintak chi intˈoˈicbˈi laj imbˈe cuando imbˈe lamas chwaj imbˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa.\" \t Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kooten itsellensä aarteen, hyvän perustuksen tulevaisuuden varalle, että saisivat todellisen elämän. \t Cuando trantak jilonli, tijin tijcˈoltak tzilaj jbˈiomilak pire mak kˈij ri tina pena pire tijcˈultak jun tzˈetel jcˈaslemalak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä tämä tapahtui, että kirjoitus kävisi toteen: \"Älköön häneltä luuta rikottako\". \t Jilonli xaan pire xtaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Taˈ ni jun jbˈakel tikˈajsaj, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja rakentukaa itsekin elävinä kivinä hengelliseksi huoneeksi, pyhäksi papistoksi, uhraamaan hengellisiä uhreja, jotka Jeesuksen Kristuksen kautta ovat Jumalalle mieluisia. \t Y jilon atak, atakaˈ abˈaj ri yoˈl ri atcojsajtak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire jtzˈakatsaj jbˈanic richoch Kakaj Dios. Jilonli atoctak pi jun kˈat ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tosolcatak pire re y jwiˈl Kakaj Jesucristo tasujtak sipan ri nim jkˈij re Kakaj Dios lawiˈ ri tzi tril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he tulivat Jeesuksen luo ja näkivät hänet jo kuolleeksi, eivät he rikkoneet hänen luitaan, \t Pero cuando xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús pire roj xkˈajeˈtak raˈ, xriltak chi camnakchak, taˈ chiquiˈ xkˈajtak raˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Antakaa keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". Ja he ihmettelivät häntä suuresti. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Mak winak xsach jchˈolak chi jtaic jcˈulbˈej jyoljak xan Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herodiaan tytär tuli sisälle ja tanssi, ja se miellytti Herodesta ja hänen pöytävieraitaan. Niin kuningas sanoi tytölle: \"Ano minulta, mitä ikinä tahdot, niin minä annan sinulle\". \t Xpe man kˈapoj anm ri ricˈlal Herodías, xoc la ja lamas tijintak chi wicˈ y xoc chi xojoj chiwchak. Y Herodes Antipas pach mak winak ri tijintak chi wicˈ riqˈuil bˈa mex jor kus xriltak xojow man kˈapoj anm. Ajrucˈreˈ man rey Herodes xij re man kˈapoj anm: Tzˈonaj chwe nen chawaj. In tanyaˈ chawe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä te olette meidän kunniamme ja meidän ilomme. \t Awiˈlake ticojsaj kakˈij y tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj kanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja Jeesus, jota sanotaan Justukseksi; nämä ovat ympärileikatuista ainoat, jotka ovat olleet minun auttajani työssä Jumalan valtakunnan hyväksi, ja he ovat olleet minulle lohdutukseksi. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Jesús ri tibˈijsaj Justo re, xike yak uxibˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo li, ri rijajl Israel ximpachintak chi jbˈij jtaquil jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y rechak xquiˈcotersajtak wanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän vastasi heille: \"Johan minä teille sanoin, ettekä te kuulleet. Miksi taas tahdotte sitä kuulla? Tahdotteko tekin ruveta hänen opetuslapsiksensa?\" \t Re xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak y atak taˈ tacojtak. ¿Nen chac chawajak tambˈij chic jun bˈwelt chawechak? ¿Chawajakcˈu atoctak pire ajtijol aybˈak chirij? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he olivat menneet, niin katso, Herran enkeli ilmestyi Joosefille unessa ja sanoi: \"Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja pakene Egyptiin, ja ole siellä siihen asti, kuin minä sinulle sanon; sillä Herodes on etsivä lasta surmatakseen hänet\". \t Cuando jorok bˈiˈtakaˈ mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil, xrichcˈaj José chi xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re: Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, jattak Egipto. Waˈxentak claˈ asta tina imbˈijna chawechak cuando ateltakch claˈ jwiˈl man rey Nabˈe Herodes tijtocaˈ man ra neˈ pire tijcamsaj, xcheˈ anjl re José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinpä niin, oi ihminen, mutta mikä sinä olet riitelemään Jumalaa vastaan? Ei kaiketi tehty sano tekijälleen: \"Miksi minusta tällaisen teit?\" \t Pero at, ¿nencˈu acholajl pire tacˈot jchiˈ Kakaj Dios? Jun bˈoˈj taˈ tijnaˈ tijbˈij re man ri xtzˈakow re: ¿Nen chac jilon imbˈanic ri xabˈan? taˈ ticheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin juutalaisten ylipapit sanoivat Pilatukselle: \"Älä kirjoita: `Juutalaisten kuningas`, vaan että hän on sanonut: `Minä olen juutalaisten kuningas`.\" \t Jwiˈliˈli xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Israel, xijtak re Pilato: Ma tzˈibˈaj chi ri jreyak yak rijajl Israel, tzˈibˈaj chi riˈke re xcoj ribˈ pi jreyak yak rijajl Israel, xcheˈtak re Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän alkoi Mooseksesta ja kaikista profeetoista ja selitti heille, mitä hänestä oli kaikissa kirjoituksissa sanottu. \t Ajrucˈreˈ xoc chi jbˈij jcholajl rechak juntir ri tijbˈij lak jwuj Moisés pach lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja sanoi heille: \"Menkää kylään, joka on edessänne, niin te kohta, kun sinne tulette, löydätte sidottuna varsan, jonka selässä ei yksikään ihminen vielä ole istunut; päästäkää se ja tuokaa tänne. \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximil claˈ, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re. Quirtak y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "intoon nähden seurakunnan vainooja, lain vanhurskauteen nähden nuhteeton. \t Ojr subˈlaj xeˈ wanm chi jtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xinoc chi jbˈanic cˈax rechak. Jwiˈl xincojaˈ juntir lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ ni jun cristian tibˈin chwij chi mitaˈ tzi ri tijin tambˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Jumalassa, meidän Isässämme, ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. \t In Pablo pach Silas y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri watak Tesalónica, ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja häneen on kaikki; hänelle kunnia iankaikkisesti! Amen. \t Jwiˈl juntir ri wiˈ, jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈ Kakaj Dios wiˈ juntir ri wiˈ y rechiˈn. Xike Kakaj Dios rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pietari seurasi häntä taampana ylimmäisen papin esipihaan asti; ja hän meni sinne ja istui palvelijain joukkoon nähdäksensä, kuinka lopulta kävisi. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xcubˈar chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, re riˈ raj tril nen tibˈan re Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan jokaista kiusaa hänen oma himonsa, joka häntä vetää ja houkuttelee; \t Ricˈaniˈ jun cristian tijyeˈ ribˈ chi takchiˈjem re mak etzltak raybˈl ri tran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joka ei saisi satakertaisesti: nyt tässä ajassa taloja ja veljiä ja sisaria ja äitejä ja lapsia ja peltoja, vainojen keskellä, ja tulevassa maailmassa iankaikkista elämää. \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel kelen re neri wich ulew chiwch ri xcan jyeˈ. Tina waˈxna subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ richoch, rechˈelxic, jchuch, ralcˈwal y rulew onque tina jtijna cˈax y laˈ mak junabˈ ri tina pena tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai luuletko, etten voisi rukoilla Isääni, niin että hän lähettäisi heti minulle enemmän kuin kaksitoista legionaa enkeleitä? \t ¿Taˈcˈu awetam chi in tijnaˈ roj tambˈij re Inkaj chi injtˈoˈw y re laj or tijtakch oxcˈal cabˈlajuj mil (72,000) ranjl chi intˈoˈic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Rakkaani, en minä kirjoita teille uutta käskyä, vaan vanhan käskyn, joka teillä on alusta ollut; tämä vanha käsky on se sana, jonka te olette kuulleet. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tantzˈibˈajbˈi jun pixabˈ ri pi awechak, pero man pixabˈ ri tantzˈibˈajbˈic, maˈ aacˈ pixabˈ taˈn. Riˈ man pixabˈ ri xijsaj chawechak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y man ojr pixabˈ li, riˈ ri talch jtaquil awiˈlak ojr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun Herodes sen kuuli, sanoi hän: \"Johannes, jonka minä mestautin, on noussut kuolleista\". \t Cuando Herodes Antipas xta jtaquil ri tijin tran Kakaj Jesús, xij: Li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xintak resaj jbˈa. Lajori xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta minä tunnen teidät, ettei teillä ole Jumalan rakkautta itsessänne. \t Y wetamiˈ anoˈjak y wetamiˈ chi taˈ talokˈajtak Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tijyeˈ luwar chwe inkˈaj chic laj or aacˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta anokoon uskossa, ollenkaan epäilemättä; sillä joka epäilee, on meren aallon kaltainen, jota tuuli ajaa ja heittelee. \t Pero jun cristian rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chi jtzˈonaj, jwiˈl nen tijquibˈaj ranm jiˈkelon chapcaˈ mak retumb re mar ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew, titucˈsajbˈi jili y titucˈsaj chicch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koska Lydda oli lähellä Joppea, niin opetuslapset, kun kuulivat Pietarin olevan siellä, lähettivät kaksi miestä hänen luoksensa pyytämään: \"Tule viipymättä meidän tykömme\". \t Jope jiˈ wiˈ nakaj re man tilmit Lida ri man tilmit lamas wiˈ Pedro. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi wiˈ Pedro claˈ, xtaktakbˈi quibˈ winak chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: ¡Bˈan tokˈobˈ, tzaj laj or kiqˈuil! xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka minut ottaa tykönsä, se ei ota tykönsä minua, vaan hänet, joka on minut lähettänyt\". \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kaikki hän on asettanut hänen jalkainsa alle ja antanut hänet kaiken pääksi seurakunnalle, \t Juntir ri wiˈ wich kˈijsak xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire titakon chibˈak juntir li. Y Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pi jbˈabˈalak juntir yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille, ja jotka ovat kaupungissa, lähtekööt sieltä pois, ja jotka maalla ovat, älkööt sinne menkö. \t Cuando tawiltak jilonli, yak cristian ri wiˈtak lak luwar re Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz y yak cristian ri wiˈtak Jerusalén rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi claˈ y yak cristian ri esaltakbˈi li tilmit mi kˈajtak chic li tilmit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me rakastamme, sillä hän on ensin rakastanut meitä. \t Cojlokˈintak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xojlokˈin nabˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Johanneksen lähettiläät olivat menneet, rupesi hän puhumaan kansalle Johanneksesta: \"Mitä te lähditte erämaahan katselemaan? Ruokoako, jota tuuli huojuttaa? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak jtakoˈn Juan, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li jun luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Natanael sanoi hänelle: \"Mistä minut tunnet?\" Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Ennenkuin Filippus sinua kutsui, kun olit viikunapuun alla, näin minä sinut\". \t Xpe Natanael, xtzˈonaj re: ¿Nen mo xawetemaj nen imbˈanic in? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: In xwilaˈ awch, wat ralaj man jcheˈl higo cuando ajquiˈ chi atsiqˈuij jwiˈl Felipe, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eikö ollut muita, jotka olisivat palanneet Jumalaa ylistämään, kuin tämä muukalainen?\" \t ¿Xicˈuke jun winak ri, ri maˈ rijajl taˈ Israel xkˈajch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi xtzibˈiˈn? xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä, \t Mat kˈabˈartak, jwiˈl man kˈabˈric xike tran chike chi kuske tibˈantak lawiˈ ri chikaj oj, riˈ yeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijnojsaj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Katsokaa eteenne ja kavahtakaa kaikkea ahneutta, sillä ei ihmisen elämä riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä ylenpalttisesti olisi\". \t Y xij chic rechak cristian: Iltak jcholajl nen tabˈantak, tacwentij aybˈak, ma rayajtak tiwaˈx mas apwaakak o tiwaˈx mas kelen awechak ri reke wich ulew. Jwiˈl jun cristian ri wiˈ subˈlaj kelen re, maˈ riˈ taˈ li tiyeˈw jcˈaslemal, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä rakkaus Jumalaan on se, että pidämme hänen käskynsä. Ja hänen käskynsä eivät ole raskaat; \t Wi kes tzˈet tikacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli jlokˈaj Kakaj Dios tikabˈan y Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ cˈax jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja joka ei kanna ristiänsä ja seuraa minua, se ei voi olla minun opetuslapseni. \t Y nen taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän saapui sinne ja näki Jumalan armon, niin hän iloitsi ja kehoitti kaikkia vakaalla sydämellä pysymään Herrassa. \t Y cuando xtaw Bernabé xril nen utzil ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios rechak jwiˈl rutzil ranm, re subˈlaj xquiˈcotc y xij rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl riqˈui nojel ranmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he kysyivät häneltä: \"Mihin tahdot, että valmistamme sen?\" \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx? xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä jokainen huone on jonkun rakentama, mutta kaiken rakentaja on Jumala. \t Chi jujunal mak ja rajwaxiˈ tibˈansaj jwiˈl jun ajbˈanal ja, pero Kakaj Dios riˈ bˈanowinak juntir ri wiˈ lecj y ri wiˈ wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ottakaa vaari siitä, mitä kuulette; millä mitalla te mittaatte, sillä teille mitataan, vieläpä teille lisätäänkin. \t Y xij chic rechak: Atak, cojtak retal nen tijin tatatak. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios y tijyaˈ chiquiˈ mas pi awechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin ne, jotka sen kuulivat, sanoivat: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Cuando mak cristian xtatak chi jilonli, xijtak re Kakaj Jesús: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: \"Poikani, sinun syntisi annetaan anteeksi\". \t Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At walcˈwal, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän ei sallinut kenenkään muun seurata mukanansa kuin Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen, Jaakobin veljen. \t Taˈ xyeˈ luwar xambˈer mas cristian chirij, xike Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minä kiivailen teidän puolestanne Jumalan kiivaudella; minähän olen kihlannut teidät miehelle, yhdelle ainoalle, asettaakseni Kristuksen eteen puhtaan neitsyen. \t In, wiˈ jun selosil laj wanm chawijak, ri selosil ri wiˈ laj wanm, Kakaj Diosiˈ yeˈwinak chwe pire atinchajajtak jwiˈl cuando xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak xatoctakaˈ pi jconciert Kakaj Jesucristo. Y in, riˈ chwaj chi taˈ tosem aybˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando atinjachtak laj jkˈabˈ chapcaˈ jun kˈapoj anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Kaifas oli se, joka neuvottelussa oli juutalaisille sanonut: \"On hyödyllistä, että yksi ihminen kuolee kansan edestä.\" \t Y riˈ Caifás li ri xin rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ mas tzi pi rechak ticamsaj jun chi cristian chiwch ticamtak juntir cristian laj jtilmitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Korkein ei kuitenkaan asu käsillä tehdyissä huoneissa; sillä näin sanoo profeetta: \t Pero Kakaj Dios lecj taˈ tiwaˈx li jun ja ri bˈanalke laˈ jkˈabˈak cristian chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"Ananias, miksi on saatana täyttänyt sinun sydämesi, niin että koetit pettää Pyhää Henkeä ja kätkit osan maatilan hinnasta? \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Ananías: ¿Nen chac xayeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl xoc laj awanm y xabˈan joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xamuk nicˈj pwak rijil awulew?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos te pidätte minun käskyni, niin te pysytte minun rakkaudessani, niinkuin minä olen pitänyt Isäni käskyt ja pysyn hänen rakkaudessaan. \t Wi tacojtak impixbˈ, taˈ tican ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon chapcaˈ in tancojaˈ jpixbˈ Inkaj y taˈ tican inyeˈ lokˈin chapcaˈ inlokˈaj tran re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua. \t Rechak jilon trantak li jwiˈl taˈ retamak nen tran Inkaj y taˈ retamak nen tambˈan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin hän sanoi: `Meidän isiemme Jumala on valinnut sinut tuntemaan hänen tahtonsa ja näkemään Vanhurskaan ja kuulemaan hänen suunsa äänen; \t Y re xij chic chwe: JDiosak kamam ojrtaktzij xatjchaˈ pire tawetemaj nen raj re tabˈan y tawil jwich Kakaj Jesús ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tata jyolj nen tijbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä itsestäni todistan, ei minun todistukseni ole pätevä. \t Y wi inke imbˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tijin tambˈij, juntir ri tambˈij taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eräs heistä, heidän oma profeettansa, on sanonut: \"Petturi Kreetan mies, peto ilkeä, laiskurivatsa\". \t Chijxoˈlak mak aj Creta wiˈ jun rechak mak ajkˈasaltak jyolj man jdiosak, xij chirijak yak aj Creta: Mak aj Creta, mas joˈstak y tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ tzˈet. Jilon jbˈanicak chapcaˈ etzltak awaj y sakˈortaklaj cristian, xike retamak tiwiˈntak, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan. \t Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ li ukuˈmal pire xojkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol pire titakon chikabˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he sanoivat: \"Herra tarvitsee sitä\". \t Rechak xijtak rechak mak rajw: Tike chocon jwiˈl Kajawl, xcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Onhan tunnettua, että meidän Herramme on noussut Juudasta, jonka sukukunnan pappeudesta Mooses ei ole mitään puhunut. \t Kes tzˈet etemaliˈ chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jiˈ xqˈuisiˈy chijxoˈlak man kˈat re Judá. Y Moisés taˈ xij chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jiˈ tipetak li man kˈat re Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän tuli kotikaupunkiinsa ja opetti heitä heidän synagoogassaan, niin että he hämmästyivät ja sanoivat: \"Mistä hänellä on tämä viisaus ja nämä voimalliset teot? \t Xtaw laj jtilmit xchol jtijoj cristian li sinagog. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Laˈcumas xpe jnoˈj jilon tran li, ri tijin tijbˈij? Y, ¿nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "lankeavat ne kaksikymmentä neljä vanhinta hänen eteensä, joka valtaistuimella istuu, ja kumartaen rukoilevat häntä, joka elää aina ja iankaikkisesti, ja heittävät kruununsa valtaistuimen eteen sanoen: \t yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios tijxucbˈaˈ ribˈak asta titaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y tijnimirsajtak jkˈij jun ri yoˈl y taˈ jcamic. Rechak tijyeˈ jcoronak chiwch y tijbˈijtak jilonri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nuo, joita jonakin pidettiin - millaisia lienevät olleet, ei kuulu minuun; Jumala ei katso henkilöön - nuo arvossapidetyt eivät velvoittaneet minua mihinkään enempään, \t Yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ ni jun yoloj xijtak chwe chirij ri ximbˈij rechak. In taˈ nen incwent rechak wi nimak rekleˈnak, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta neuvostossa nousi eräs fariseus, nimeltä Gamaliel, lainopettaja, jota koko kansa piti arvossa, ja hän käski viedä miehet vähäksi aikaa ulos. \t Y chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel li, wiˈ jun fariseo ri jbˈij Gamaliel ri ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y jor cojol jkˈij jwiˈlak juntir cristian. Xpe re, xwaˈr chijxoˈlak, xtak resajcak junquitz yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo rij ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Näille kertoivat näkijät, mitä oli tapahtunut riivatulle ja kuinka sikojen oli käynyt. \t Y mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak re mak cristian ri xtawtak claˈ ri nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm y ri nen xantak mak aak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle. \t Yeˈ rutzil jwichak Priscila, Aquila y juntir ri wiˈtak laj richoch Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nyt minä olen sanonut sen teille, ennenkuin se on tapahtunut, että te uskoisitte, kun se tapahtuu. \t Lajori tambˈij jilonli chawechak cuando ajquiˈ chi taw chiwch, pire cuando titaw chiwch, ajrucˈreˈ tacojtak inyolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ettette anna minkään hengen ettekä sanan ettekä minkään muka meidän lähettämämme kirjeen heti järkyttää itseänne, niin että menetätte mielenne maltin, ettekä anna niiden itseänne peljästyttää, ikäänkuin Herran päivä jo olisi käsissä. \t Subˈlaj nojel kanm tikabˈijbˈi chawechak chi ma qˈuex achomorsaˈnak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijbˈij chi xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios o wiˈ jonok xta jtaquil o wiˈ jonok xiliw jwich jono wuj chapcaˈ rilic oj xojtakowbˈi ri tijbˈij chi xtawiˈ kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pietari sanoi: \"Herra, meistäkö sinä sanot tämän vertauksen vai myös kaikista muista?\" \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, mak esbˈi noˈj ri, ri attijin chi jbˈijc, ¿pi keke oj o pi rechakiˈ juntir cristian? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja meillä on erilaisia armolahjoja sen armon mukaan, mikä meille on annettu; jos jollakin on profetoimisen lahja, käyttäköön sitä sen mukaan, kuin hänellä uskoa on; \t Kakaj Dios jaljojiˈ kacwinel ri sipal chike jwiˈl chapcaˈ nen mo raj re xyeˈ chike jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike. Wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈol chirij Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Kesareassa oli mies, nimeltä Kornelius, sadanpäämies niin kutsutussa italialaisessa sotaväenosastossa. \t Cesarea wiˈ jun winak ri jbˈij Cornelio, riˈ jun jbˈabˈalak man kˈat mak soldad ri tibˈijsaj Italiano re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minun seuralaiseni näkivät kyllä valon, mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui. \t Yak winak ri bˈesaltak chwij xrilaˈtakaˈ man kˈakˈ, pero taˈ xtatak man chˈaˈwem ri xinchˈabˈenc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan. \t Jwiˈl junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor re cuxlanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Ei tämä sana kaikkiin sovellu, vaan ainoastaan niihin, joille se on suotu. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ juntir taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl ri ximbˈij, xike yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me pyydämme teitä, veljet, antamaan tunnustuksenne niille, jotka tekevät työtä teidän keskuudessanne ja ovat teidän johtajanne Herrassa ja neuvovat teitä, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak chi tacojtak jkˈijak yak ri subˈlaj tichacuntak chaxoˈlak, ri ticˈamow abˈeak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri tiyeˈw anoˈjak nen mo tabˈantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "pyysi häntä hartaasti ja sanoi: \"Pieni tyttäreni on kuolemaisillaan; tule ja pane kätesi hänen päällensä, että hän tulisi terveeksi ja jäisi eloon\". \t Y xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re, xij: Inrabˈin camic tran. Bˈan tokˈobˈ, yeˈta akˈbˈ chibˈ pire titzibˈ, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja minun henkeni riemuitsee Jumalasta, vapahtajastani; \t y subˈlaj tiquiˈcot insantil chirij Kakaj Dios ri ajcolol we,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Agrippa sanoi Festukselle: \"Minäkin tahtoisin kuulla sitä miestä\". Tämä sanoi: \"Huomenna saat kuulla häntä\". \t Y Agripa xij re Festo: In chwaj tanta nen tijbˈij winak li, xcheˈ re. Festo xij chic re Agripa: Chwekˈ tata nen tijbˈij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa toivossa iloiset, ahdistuksessa kärsivälliset, rukouksessa kestävät. \t Quiˈcotentak chirij ri jcubˈarbˈ achˈolak ri wiˈ. Cuytak riqˈui nojel awanmak juntir cˈax ri tatijtak y ma quibˈaj awanmak. Cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin syntyi kansassa eripuraisuutta hänen tähtensä. \t Jwiˈliˈli mak cristian nak xtos ribˈak jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ jwich jyoljak chirij Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi sille, joka sen hänelle ilmoitti: \"Kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljeni?\" \t Pero Kakaj Jesús xij re man ri xin re jilonli: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän katsoi ympärilleen heihin kaikkiin ja sanoi miehelle: \"Ojenna kätesi\". Mies teki niin, ja hänen kätensä tuli jälleen terveeksi. \t Y xril chic juntir cristian ri sutuwinak rij y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden on jokainen, joka kuulee nämä minun sanani ja tekee niiden mukaan, verrattava ymmärtäväiseen mieheen, joka huoneensa kalliolle rakensi. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Jun cristian ri tijta inyolj y tran lawiˈ tambˈij, niqˈuiˈ riqˈui jun cristian tzi jchomorsaˈn ri xan richoch chibˈ man abˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mitä etuuksia on siis juutalaisilla, tai mitä hyötyä ympärileikkauksesta? \t Wi jilonli, ¿nen chiquiˈ chac mas cojol jkˈijak yak rijajl Israel chiwchak yak maˈ rijajl taˈ Israel? ¿Nen tichacuj retal jtioˈjl jun winak ri ticojsaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Asserin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Naftalin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Manassen sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Aser, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Neftalí, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Manasés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tämä on oleva minun liittoni heidän kanssaan, kun minä otan pois heidän syntinsä.\" \t Jilonli tancuy jmacak chapcaˈ inchomorsaˈn ri bˈanal inwiˈl chirijak, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Ihmistäkö, hienoihin vaatteisiin puettua? Katso, ne jotka koreissa vaatteissa käyvät ja herkullisesti elävät, ne ovat kuningasten linnoissa. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik y wiˈ subˈlaj kustaklaj kelen rechak, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja vaikka minä jonkun verran enemmänkin kerskaisin siitä vallastamme, jonka Herra on antanut teitä rakentaaksemme eikä kukistaaksemme, en ole häpeään joutuva. \t In, onque rilic tijiniˈ tancoj inkˈij chirij takon ri yeˈl laj kakˈbˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl yeˈliˈ takon laj kakˈbˈ chi abˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak y maˈ pire taˈ tikakˈat awchak chi atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun fariseus, joka oli hänet kutsunut, sen näki, ajatteli hän mielessään näin: \"Jos tämä olisi profeetta, tietäisi hän, mikä ja millainen tuo nainen on, joka häneen koskee: että hän on syntinen.\" \t Y man fariseo ri xcˈamowbˈi re Kakaj Jesús cuando xril nen xan anm li, xij laj ranm: Witi kes tzˈet ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios winak ri, titicaˈ retemajreˈ chi man anm ri tichapow re rakan riˈ jun tzˈiˈlaj anm, xcheˈ laj ranm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sen minä sinulle tunnustan, että minä sitä tietä vaeltaen, jota he lahkoksi sanovat, niin palvelen isieni Jumalaa, että minä uskon kaiken, mitä on kirjoitettuna laissa ja profeetoissa, \t Pero riˈ tancˈam jkˈabˈal chawch chi tzˈetiˈ in riˈ tancoj jkˈij jDiosak kamam y tancojaˈ jtaquil nen mo ticolmaj cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo. Riˈ ri tijbˈijtak rechak chi riˈ jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi. In tijin tancoj juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Eivät nämä ole juovuksissa, niinkuin te luulette; sillä nyt on vasta kolmas hetki päivästä. \t Yak winak ri taˈ kˈabˈreltak chapcaˈ tabˈijtak, lajori aj akˈabˈiˈn, ajriˈneˈ bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyyksillä, ja rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois. \t Kakaj Dios xyeˈw tzitaklaj kelen rechak yak ri wiˈ wiˈjal rechak y xij rechak mak bˈiom chi tibˈetak y taˈ nen xyeˈbˈi rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella. \t Sakiˈ chiwch Kakaj Dios in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ alokˈajcak tran Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niinkuin Jumala omista teoistansa. \t jwiˈl nen tiuxlan riqˈui Kakaj Dios, tiuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijin tran chapcaˈ Kakaj Dios xuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ raj xan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niinä päivinä, kun paljon kansaa taas oli koolla eikä heillä ollut mitään syötävää, kutsui hän opetuslapsensa tykönsä ja sanoi heille: \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij Kakaj Jesús y taˈ nen tijtijtak. Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja haudat aukenivat, ja monta nukkuneiden pyhien ruumista nousi ylös. \t Mak mukbˈi camnak xtertak. Y subˈlaj cristian camnaktak ri tosoltak pire Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja parantakaa sairaat siellä ja sanokaa heille: `Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle`. \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak ri wiˈtak claˈ y bˈij rechak: Raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chabˈak, atcheˈtak rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän lähti ulos kolmannen hetken vaiheilla ja näki toisia seisomassa torilla joutilaina; \t Y man patron raj laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ xel chicbˈic, xeˈ li cˈaybˈl y claˈ xtaˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen astuessaan venheeseen se riivattuna ollut pyysi häneltä saada olla hänen kanssaan. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tijaw li barc, man winak ri xesaj mak etzl laj ranm xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tultuani Trooaaseen julistamaan Kristuksen evankeliumia avautui minulle ovi työhön Herrassa, \t Cuando xintaw Troas chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈsajiˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tambˈij jtaquil rechak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, vaelsivat paikasta toiseen ja julistivat evankeliumin sanaa. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xeltakbˈi Jerusalén xtil ribˈak bˈak tilmit y lamas titawtak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Nikodeemus, joka ennen oli käynyt Jeesuksen luona ja joka oli yksi heistä, sanoi heille: \t Nicodemo, jun rechak mak fariseo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús, xij rechak mak nicˈj fariseo chic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Peratkaa pois vanha hapatus, että teistä tulisi uusi taikina, niinkuin te olettekin happamattomat; sillä onhan meidän pääsiäislampaamme, Kristus, teurastettu. \t Esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak ri chapcaˈ chˈamkˈor pire atwuxtak chapcaˈ man cuxlanwa ri bˈanal laˈ man aacˈ kˈor ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamsajiˈ wich curs pire tojbˈi kamac pi jqˈuexwach man ra carner re kanimakˈj Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Etelän kuningatar on heräjävä tuomiolle tämän sukupolven kanssa ja tuleva sille tuomioksi; sillä hän tuli maan ääristä kuulemaan Salomon viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomo. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Re tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "kun mieleeni muistuu se vilpitön usko, joka sinulla on, joka ensin oli isoäidilläsi Looiksella ja äidilläsi Eunikellä ja joka, siitä olen varma, on sinullakin. \t Ticuxtaj inwiˈl chi kes tzˈet cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ trantak atitˈ Loida pach anan Eunice. Riˈ rechak nabˈe xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo chawch at y cubˈuliˈ inchˈol chi jilon tabˈan at lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he uskovat valheen, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios tijyeˈ luwar tisubˈsajtak y tijcojtak mak joˈstaklaj tzij ri tibˈijsaj rechak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Juudalle syntyi Faares ja Sera Taamarista, Faareelle syntyi Esrom, Esromille syntyi Aram; \t Judá riˈ ri jkajak Fares pach Zara y jchuchak riˈ Tamar. Fares riˈ ri jkaj Esrom y Esrom riˈ ri jkaj Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti. \t Mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xriltak xwaˈr man chˈumil subˈlaj xquiˈcottak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Maan kuninkaat nousevat, ja ruhtinaat kokoontuvat yhteen Herraa ja hänen Voideltuansa vastaan.` \t Mak rey re wich ulew xmol ribˈak chi jcontrij Kakaj Dios ri Kajawl pach jtakoˈn ri tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ahkeroikaamme siis päästä siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak jcowil kanm pire tijnaˈ ojuxlantak riqˈui Kakaj Dios y pire ni jono chawechak tran chapcaˈ xantak mak nicˈj ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa, kiusauksen päivänä erämaassa, \t ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios y xtijtak jtzˈonaj lawiˈ rajak re Kakaj Dios li chekej luwar pire triltak wi tijyaˈ Kakaj Dios rechak lawiˈ rajak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tultuaan Salamiiseen he julistivat Jumalan sanaa juutalaisten synagoogissa, ja heillä oli mukanaan myös Johannes, palvelijana. \t Cuando xtawtak Salamina re Chipre, xoctak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios lak sinagog. Juan bˈesaliˈ riqˈuilak chi jtˈoˈicak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun ne seitsemän ukkosenjylinää olivat puhuneet, yritin minä kirjoittaa, mutta minä kuulin äänen taivaasta sanovan: \"Pane sinetin taakse, mitä ne seitsemän ukkosenjylinää puhuivat, äläkä sitä kirjoita\". \t Cuando xaan mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, in roj xinoc chi jtzˈibˈaj nen xinta, pero etke xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: Cˈolke laj awanm nen xijtak mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, ma tzˈibˈaj, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä te saavutatte uskon päämäärän, sielujen pelastuksen. \t Atak tijin ticolmaj awanmak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän vastasi: \"Vierailta\", sanoi Jeesus hänelle: \"Lapset ovat siis vapaat. \t Pedro xij: Tijtojaˈn, xcheˈ rechak. Cuando xocbˈi Pedro la ja, xpe Kakaj Jesús nabˈe xchˈabˈej y xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij at Simón? ¿Nen quiek re tijtzˈonajtak alcabar mak rey neri wich ulew? ¿Rechakniˈ yak jwinakak o rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn? xcheˈ re Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne; \t Riˈ Timoteo tantakbˈi aacˈlak jwiˈl taˈ chiquiˈ ni jun chic nicˈ jchomorsaˈn chapcaˈ re. Timoteo tioquiˈ mas il chawijak y raj tretemaj nen abˈanicak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Herodionille, heimolaiselleni. Tervehdys Narkissuksen perhekuntalaisille, jotka ovat Herrassa. \t Yeˈtak rutzil jwich Herodión, re rijajliˈ Israel chapcaˈ in. Yeˈtak rutzil jwichak yak cristian ri wiˈtak laj richoch Narciso ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tiedättehän tekin, filippiläiset, että evankeliumin alkuaikoina, kun lähdin Makedoniasta, ei mikään muu seurakunta kuin te yksin käynyt minun kanssani tiliyhteyteen annetusta ja vastaanotetusta. \t Atak aj Filipos, awetamakiˈ chi cuando xinelbˈi Macedonia chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun kˈat chic ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintˈoˈw riqˈui ri rajwax chwe xike atak xattˈoˈwtak we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin vaelsi sattumalta eräs pappi sitä tietä ja näki hänet ja meni ohitse. \t Y laˈ man bˈe li bˈesal jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero cuando xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ re, xecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä kutsun Jumalan sieluni todistajaksi, että minä teitä säästääkseni en vielä tullut Korinttoon; \t In, tambˈij chawechak chiwch Kakaj Dios chi taˈ chiquiˈ ximbˈe laj or chi asolajcak Corinto, jwiˈliˈ taˈ chwaj atbˈi inyajeˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tai ettekö ole lukeneet laista, että papit sapattina pyhäkössä rikkovat sapatin ja ovat kuitenkin syyttömät? \t Y, ¿taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios cuando tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios laˈ mak kˈij re uxlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän halusi täyttää vatsansa niillä palkohedelmillä, joita siat söivät, mutta niitäkään ei kukaan hänelle antanut. \t Man cˈojol winak li subˈlaj ticam jwiˈl wiˈjal, rajti ranm tijtij man jloˈ aak, pero taˈ tiyeˈsaj luwar re tijtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siihen aikaan Jeesus johtui puhumaan sanoen: \"Minä ylistän sinua, Isä, taivaan ja maan Herra, että olet salannut nämä viisailta ja ymmärtäväisiltä ja ilmoittanut ne lapsenmielisille. \t Laˈ mak kˈij li Kakaj Jesús xij jilonri: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Viidentenätoista keisari Tiberiuksen hallitusvuotena, kun Pontius Pilatus oli Juudean maaherrana ja Herodes Galilean neljännysruhtinaana ja hänen veljensä Filippus Iturean ja Trakonitiinmaan neljännysruhtinaana ja Lysanias Abilenen neljännysruhtinaana, \t Cuando xtzˈakat joˈlajuj (15) junabˈ roquic Tiberio César pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, Poncio Pilato wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea. Y Herodes Antipas wiˈ pire rey re Galilea y Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas wiˈ pire rey re Iturea pach Traconite y Lisanias wiˈ pire rey re Abilinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja tulivat hänen luoksensa ja sanoivat: \"Terve, juutalaisten kuningas\"; ja he antoivat hänelle korvapuusteja. \t Xjutuntak chijcˈulel y xoctak chi jbˈij re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re. Y xoctak chi jseqˈuic chi kˈabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jumala osoittaa rakkautensa meitä kohtaan siinä, että Kristus, kun me vielä olimme syntisiä, kuoli meidän edestämme. \t Pero Kakaj Dios tijcˈutaˈ chikawch chi ojlokˈajiˈn, onque aj ojtakaˈ ajmacbˈ xtakch Kakaj Jesucristo pire xcam pi kaqˈuexwach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun sillä välin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he polkivat toisiaan, rupesi hän puhumaan opetuslapsillensa: \"Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on: ulkokultaisuutta. \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak asta tichak jtucˈ ribˈak. Kakaj Jesús nabˈe xoc chi jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak, cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo ri ajsolcopil jcaybˈalak. Tijin tambˈij jilonri chirijak mak solcopil yoloj ri trantak, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja niiden päiväin perästä Elisabet, hänen vaimonsa, tuli raskaaksi ja pysytteli salassa viisi kuukautta, sanoen: \t Y laˈ mak kˈij li xcan yaj anm Elisabet ri rixokl Zacarías. Elisabet jobˈ icˈ xwaˈx la ja, taˈ chiquiˈ lamas xelwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun oli oltu kauan syömättä, niin Paavali nousi heidän keskellään ja sanoi: \"Miehet, teidän olisi pitänyt noudattaa minun neuvoani eikä lähteä Kreetasta; siten olisitte säästyneet tästä vaivasta ja vahingosta. \t Qˈuilaj kˈijchak taˈ tijil wa jwiˈlak mak cristian li, xpe Pablo, xwaˈr chijxoˈlak y xij rechak: Atak kaj, riˈ mas tzi witi chawajaktaj ri ximbˈij chawechak, miti xojelch Creta taˈ roj xkatij cˈax y taˈ roj xkatˈojbˈi mak kelen li mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oppikoon nainen hiljaisuudessa, kaikin puolin alistuvaisena; \t Yak anm rajwaxiˈ riˈ xike jteˈtak jcholajl ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jtijoj ribˈak re Jyolj Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈak chi takem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paavali vastasi, kun maaherra oli viitannut, että hän sai puhua: \"Koska tiedän sinun monta vuotta olleen tämän kansan tuomarina, puhun luottamuksella asiani puolesta. \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xan retal re Pablo pire tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ Pablo xij: Nojel wanm tambˈij jcholajl chawe ri colbˈi wibˈ jwiˈl wetamiˈ chi ojrchak chatoc pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re katilmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän oli opettamassa eräässä synagoogassa sapattina. \t Li jun kˈij re uxlan, cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li jun sinagog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "He ovat Kristuksen palvelijoita - puhun kuin mieltä vailla - minä vielä enemmän. Olen nähnyt vaivaa enemmän, olen ollut useammin vankeudessa, minua on ruoskittu ylen paljon, olen monta kertaa ollut kuoleman vaarassa. \t Rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, jilon in, pero in masna tzi tambˈan chiwchak rechak, tambˈij jilonli chapcaˈ in jun sons. Pero in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chiwch rechak y in qˈuilaj bˈwelt xincojsaj li cars. Qˈuilaj bˈwelt xinsecˈsaj y jwiˈl subˈlaj cˈax bˈanal chwe qˈuilaj bˈwelt qˈuitjaˈchak maˈ incamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "mutta jos hän eroaa, niin pysyköön naimatonna tai sopikoon miehensä kanssa; eikä mies saa hyljätä vaimoansa. \t Y wi wiˈ jono anm tican jyeˈ richjil, mi cˈuliˈy chic o wi raj ticˈuliˈyc, jtzˈonaj jcuyic jmac re richjil pire tijcˈam chic ribˈak. Y jilon jun winak taˈ luwar tican jacheˈ rixokl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun tämä ääni kuului, niin kokoontui paljon kansaa; ja he tulivat ymmälle, sillä kukin kuuli heidän puhuvan hänen omaa kieltänsä. \t Rechak, cuando xtatak xjumum lecj, xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y subˈlaj xsaach jchˈolak jwiˈl chi jujunalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tichak chˈaˈwtak laj jtzijbˈalak chi jujunalak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Te avionrikkojat, ettekö tiedä, että maailman ystävyys on vihollisuutta Jumalaa vastaan? Joka siis tahtoo olla maailman ystävä, siitä tulee Jumalan vihollinen. \t Atak cristian ri taˈ kes cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, awetamakiˈ chi wi riˈ tajach aybˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tacontrijtakaˈ Kakaj Dios. Y wi jun cristian riˈ tibˈe ranm chirij mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tijcontrijiˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Autuas se mies, jolle Herra ei lue syntiä!\" \t ¡Tzi re jun cristian cuando Kakaj Dios ri Kajawl taˈ tijyeˈ riqˈui ranm juntir jmac ri bˈanal jwiˈl! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. \t Yeˈtak rutzil jwichak Trifena pach Trifosa, yak anm li tijin tijtij jkˈijak chi chac pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Yeˈtak rutzil jwich Pérsida ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li subˈlaj xchacun pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin he nauroivat häntä. Mutta hän ajoi kaikki ulos ja otti mukaansa lapsen isän ja äidin sekä ne, jotka olivat hänen kanssaan, ja meni sisälle sinne, missä lapsi makasi. \t Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús cuando xtatak xij chi yoˈliˈ man ra anm. Kakaj Jesús xij rechak cristian chi tieltak la ja, xike xcantak la ja jkaj jchuch man ra anm pach yak ri bˈesaltak chirij. Xoctak lamas wiˈ man ra anm ri xcamc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saattaisi itsensä kadotukseen tai turmioon? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän oli erämaassa neljäkymmentä päivää, ja saatana kiusasi häntä, ja hän oli petojen seassa; ja enkelit tekivät hänelle palvelusta. \t Kakaj Jesús xwaˈx caˈwinak (40) kˈij claˈ ricˈan. Xwaˈx xoˈlak awaj re lak cheˈ. Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc. Pero xpetak yak anjl xyuktak chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen kulkiessaan kansa levitti vaatteensa tielle. \t Y cuando tijin jbˈic Kakaj Jesús xpetak mak cristian xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen elämä. \t Y ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios xyukiˈ waˈxok wich ulew y xyeˈ kanoˈj pire tiketemajtak nen tran Kakaj Dios ri tzˈetel Dios. Y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Y riˈ re kes tzˈetel Dios y riˈ re tiyeˈw tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "koska itse luomakuntakin on tuleva vapautetuksi turmeluksen orjuudesta Jumalan lasten kirkkauden vapauteen. \t chi tina esajtakna laj jkˈabˈ man cˈax li, pire tijcˈultak ri jnimirsaj jkˈijak chapcaˈ ri tina jcˈultakna yak ralcˈwal Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään, ja hänen kasvonsa loistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkoisiksi niinkuin valo. \t Y claˈ chiwchak xjalmaj rilic Kakaj Jesús, jcaybˈal tichak kopopon chapcaˈ rilic kˈij y ritzˈik xan sakbˈot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä vaikka murehutinkin teitä kirjeelläni, en sitä kadu, ja jos kaduinkin, niin minä - kun näen, että tuo kirje on, vaikkapa vain vähäksi aikaa, murehuttanut teitä - \t Subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl man inwuj ri xintakbˈi aacˈlak y jilon in cˈaxiˈ laj wanm, pero lajori taˈ chiquiˈ cˈax laj wanm jwiˈl wetamiˈ chi taˈ naj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin opetuslapset sanoivat hänelle: \"Herra, jos hän nukkuu, niin hän tulee terveeksi\". \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Kajawl, pero wi xwariˈn, riˈ cˈutbˈire chi titzibˈiˈn, xcheˈtak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan heillä oli häntä vastaan riitaa joistakin heidän uskonasioistaan ja jostakin Jeesuksesta, joka oli kuollut, mutta jonka Paavali väitti elävän. \t Ri jmac ri xijtak, chirijke ri jcojoncak re jdiosak y chirijke jun winak ri jbˈij Jesús ri rechak tijbˈijtak chi xcamiˈn, pero Pablo tijbˈij chi yoˈliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kaikki on Jumalasta, joka on sovittanut meidät itsensä kanssa Kristuksen kautta ja antanut meille sovituksen viran. \t Juntir li Kakaj Diosiˈ xanow, ri xanow chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo wich curs. Y xyeˈ kekleˈn pire tikabˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx chic utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Pilatus kirjoitti myös päällekirjoituksen ja kiinnitti sen ristiin; ja se oli näin kirjoitettu: \"Jeesus Nasaretilainen, juutalaisten kuningas\". \t Pilato xtak jcojic jun kelen wich curs tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS AJ NAZARET RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä tulen pian; pidä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi sinun kruunuasi. \t Laj orke impetc. Coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈantak pire maˈ wiˈ jonok timajow atojbˈlak chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti. \t Pilato xchˈabˈej chic mak cristian y jwiˈl riˈ raj roj xtakbˈi Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak chi wi tziyiˈ tijtakbˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hänen otsaansa oli kirjoitettu nimi, salaisuus: \"Suuri Babylon, maan porttojen ja kauhistuksien äiti\". \t Y chiˈ jwich tzˈibˈal jun bˈij ri taˈ etemal jcholajl tijbˈij jilonri: Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij riˈ jchuchak juntir mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal y riˈ jchuchak juntir cristian ri tibˈanowtak mak noˈj ri tixutsaj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja joille hän myös kärsimisensä jälkeen moninaisten epäämättömien todistusten kautta osoitti elävänsä, ilmestyen heille neljänkymmenen päivän aikana ja puhuen Jumalan valtakunnasta. \t Chiwch caˈwinak (40) kˈij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, qˈuilaj bˈwelt xilsaj jwich pi cristianil jwiˈlak yak jtakoˈn chi jcˈutic chi kes tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Y Kakaj Jesús xij rechak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaalle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista kanssa apostolien joukkoon. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzakic suert chirijak chi rilic nen rechak yak quibˈ tican pi jqˈuexwach Judas y riˈ Matías xcanc. Jilonli Matías wiˈchak laj rajlalak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen. \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl titˈoˈw awechak chi retemaj nen mo alokˈajcak tran Kakaj Dios y atjtˈoˈtak chi jcuyic juntir chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi. \t Man yoloj ri, rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj. Nen wiˈ jnoˈj ticwin chi rajlaj man jbˈij man etzl awaj ri bˈanal laˈ número jwiˈl ticwiniˈ chi retemaj ri jcholajl tielwiˈ, man rajlal ri tiel riˈ wakakibˈ cient riqˈui oxcˈal wakakibˈ (666)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Ääni kuuluu Raamasta, itku ja iso parku; Raakel itkee lapsiansa eikä lohdutuksesta huoli, kun heitä ei enää ole\". \t Li tilmit Ramá xtasaj subˈlaj okˈej y subˈlaj chˈejejem jwiˈl bˈis. Y riˈ Raquel ri tiokˈ chirijak yak ricˈlal. Taˈ raj tiyeˈsaj jcowil ranm jwiˈl xcamiˈ yak ricˈlal, xcheˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun ne kymmenen sen kuulivat, alkoivat he närkästyä Jaakobiin ja Johannekseen. \t Cuando yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirij Santiago pach Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? \t Taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin paljon kuin hän on itselleen kunniaa ja hekumaa hankkinut, niin paljon antakaa hänelle vaivaa ja surua. Koska hän sanoo sydämessään: `Minä istun kuningattarena enkä ole leski enkä ole surua näkevä`, \t Qˈuixelajtak jyeˈic subˈlaj bˈis re y subˈlaj cˈax, nicˈ jpajic tabˈantak chapcaˈ ri jnimal ri xyeˈwiˈ ribˈ y xanaˈ nen raj re xan jwiˈl jilonri tijbˈij laj ranm: In cubˈulquin neri chapcaˈ in jun anm ri wiˈ pire reina, maˈ in taˈ jun anm ri camnak richjil y taˈ tantij cˈax jwiˈl bˈis, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä missä muussa te olette jääneet muita seurakuntia vähemmälle kuin siinä, etten minä puolestani ole rasittanut teitä? Antakaa minulle anteeksi tämä vääryys. \t In niqˈuiˈ ximbˈan chaxoˈlak chapcaˈ ximbˈan chijxoˈlak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic, xike in taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. Wi taˈ tzi ximbˈan jilonli, cuytak immac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen. \t Kˈij tina ukuˈmarna jwich y tran quiek jwich icˈ chapcaˈ quicˈ. Riˈ li retal tiilsaj nabˈe, ajrucˈreˈ titaw kˈij tipet Kajawl, riˈ jun kˈij li subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tervehdys Urbanukselle, meidän työtoverillemme Kristuksessa, ja Stakykselle, rakkaalleni. \t Yeˈtak rutzil jwich Urbano ri impach chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan. Yeˈtak rutzil jwich Estaquis ri subˈlaj tanlokˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja koska tahdoin tietää, mistä asiasta he häntä syyttivät, vein hänet heidän neuvostoonsa \t In chwaj twetemaj nen jmac chiwchak, jwiˈliˈli xinwabˈaˈ chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä Johannes kastoi vedellä, mutta teidät kastetaan Pyhällä Hengellä, ei kauan näitten päivien jälkeen.\" \t Tzˈetiˈn, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ. Pero atak pi quibˈ uxibˈ kˈij tina bˈansajna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä tahdon, että te tiedätte sen, että Kristus on jokaisen miehen pää ja että mies on vaimon pää ja että Jumala on Kristuksen pää. \t Pero in riˈ chwaj tawetemajtak chi Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak winak, jilon jun winak riˈ bˈabˈal chibˈ rixokl y jilon Kakaj Dios riˈ bˈabˈal chibˈ Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teidän rikkautenne on mädännyt, ja teidän vaatteenne ovat koin syömät; \t Juntir abˈiomilak ri cˈolan awiˈlak kˈaˈysalchak y juntir awitzˈikak cˈuxcˈulchak jwiˈl pocˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Paljon minulla on luottamusta teihin, paljon minulla on kerskaamista teistä; olen täynnä lohdutusta, minulla on ylenpalttinen ilo kaikessa ahdingossamme. \t In ticubˈariˈ inchˈol chawijak y wiˈ quiˈcotemal laj wanm awiˈlak. Onque tijin tikatij subˈlaj cˈax, atak tayaˈtakaˈ mas jcowil wanm y twicˈajiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta te, rakkaani, muistakaa nämä sanat, mitkä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen apostolit ovat edeltäpäin puhuneet, \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak mak yoloj ri xcan jbˈijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niin ettekö ole joutuneet ristiriitaan itsenne kanssa, ja eikö teistä ole tullut väärämielisiä tuomareita? \t Wi jilonli tabˈantak, kes tzˈetel tzˈet jaljojiˈ rilic cristian tabˈantak. Tijin tabˈan akˈatbˈitzijak chirijak laˈ mak etzltak chomorsaˈn ri wiˈ chawechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta hän jätti Egyptin pelkäämättä kuninkaan vihaa; sillä koska hän ikäänkuin näki sen, joka on näkymätön, niin hän kesti. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xelbˈi Egipto. Taˈ xtzaak jchˈol chiwch man rey re Egipto onque xpe subˈlaj retzal chirij y taˈ xquibˈaj ranm jwiˈl chapcaˈ tijin tril jwich Kakaj Dios ri mitaˈ tiilsaj jwich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "vaan myös meidän tähtemme, joille se on luettava, kun uskomme häneen, joka kuolleista herätti Jeesuksen, meidän Herramme, \t xtzˈibˈajiˈ chikij oj chi tisucˈulabˈiˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun he olivat ravitut, sanoi hän opetuslapsillensa: \"Kootkaa tähteeksi jääneet palaset, ettei mitään joutuisi hukkaan\". \t Cuando xcolajtak, xpe Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Moltak mak qˈuer cuxlanwa ri taˈ xqˈuis pire maˈ tican sachok, xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Joka päivä minä olen ollut teidän luonanne opettaen pyhäkössä, ettekä ole ottaneet minua kiinni. Mutta tämä tapahtuu, että kirjoitukset kävisivät toteen.\" \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta tämä taas on saanut niin paljoa jalomman viran, kuin hän on myös paremman liiton välimies, liiton, joka on paremmille lupauksille perustettu. \t Pero Kakaj Jesucristo ri ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios masna tzi tran chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran chiwchak yak nicˈj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xwaˈxtak wich ulew, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw utzil ri tijyeˈ kuslaj chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios cuando xij chi tranaˈ utzil rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja perkele kiusasi häntä neljäkymmentä päivää. Eikä hän syönyt mitään niinä päivinä, mutta kun ne olivat päättyneet, tuli hänen nälkä. \t Claˈ xwaˈx caˈwinak (40) kˈij, xtakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl y laˈ mak kˈij li taˈ nen xtij. Cuando xkˈax caˈwinak (40) kˈij li, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin me siis, veljet, emme ole orjattaren lapsia, vaan vapaan. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj maˈ oj taˈ rijajl man anm ri wiˈ rajw, oj ojiˈ rijajl man anm ri taˈ rajw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa. \t Etke xriltak jwich Elías pach Moisés tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "jos muutoin olette hänestä kuulleet ja hänessä opetusta saaneet, niinkuin totuus on Jeesuksessa: \t wi kes tzˈet riˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin hän vastaa heille ja sanoo: `Totisesti minä sanon teille: kaiken, minkä olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle`. \t Y man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir ri taˈ xabˈantak rechak yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in taˈ xabˈantak, ticheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä sanon teille: sinä yönä on kaksi miestä yhdellä vuoteella; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij li, li jun akˈabˈ wiˈtak quibˈ chi waraj chibˈ jun chˈat, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta hänelle, joka voi varjella teidät lankeamasta ja asettaa teidät nuhteettomina, riemuitsevina, kirkkautensa eteen, \t Xike Kakaj Dios ticwin chi achajajcak pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tran sucˈul awanmak chiwch y subˈlaj atquiˈcottak atwaˈxtak chiwch Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoen: \"Menkää edessä olevaan kylään, niin sinne tullessanne te löydätte sidottuna varsan, jonka selässä ei vielä yksikään ihminen ole istunut; päästäkää se ja tuokaa tänne. \t Xijbˈi rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak claˈ, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximilc, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re, quirtak y cˈamtakch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he odottivat hänen ajettuvan tai äkisti kaatuvan kuolleena maahan. Mutta kun he olivat kauan odottaneet ja näkivät, ettei hänelle mitään pahaa tapahtunut, muuttivat he mielensä ja sanoivat hänen olevan jumalan. \t Rechak chajalchak jwiˈlak nen or tisipoj lamas xtiˈsaj re Pablo o nen or titzaak lak ulew cuando tipe jcamic. Subˈlaj naj xchajajtak, pero cuando xriltak chi taˈ nen xtaˈ Pablo, xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak chi Pablo jun diosiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Isä, minä tahdon, että missä minä olen, siellä nekin, jotka sinä olet minulle antanut, olisivat minun kanssani, että he näkisivät minun kirkkauteni, jonka sinä olet minulle antanut, koska olet rakastanut minua jo ennen maailman perustamista. \t Kaj, at xatjachow rechak laj inkˈbˈ y riˈ chwaj tiwaˈxtak rechak wiqˈuil lamas imbˈe waˈxok in, pire triltak jnimal inkˈij ri yeˈl awiˈl jwiˈl lokˈalquinchakch awiˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta viinitarhurit sanoivat toisilleen: `Tämä on perillinen; tulkaa, tappakaamme hänet, niin perintö jää meille`. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Kirjoita: Autuaat ne, jotka ovat kutsutut Karitsan hääaterialle!\" Vielä hän sanoi minulle: \"Nämä sanat ovat totiset Jumalan sanat\". \t Xpe anjl, xij chic chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Tzi rechak yak ri siqˈuiltak pire tiwaˈxtak li man nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner, xcheˈ. Y xij chic: Riˈ ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Minä olen halajamalla halannut syödä tämän pääsiäislampaan teidän kanssanne, ennenkuin minä kärsin; \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj rayal inwiˈl tantij sinar re Pascua aacˈlak nabˈe chiwch titaw or incamsajc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa: \"Totisesti minä sanon teille: rikkaan on vaikea päästä taivasten valtakuntaan. \t Cuando xril Kakaj Jesús chi jilonli, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj cˈaxiˈ roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Jeesus ei ottanut kuullakseen, mitä puhuttiin, vaan sanoi synagoogan esimiehelle: \"Älä pelkää, usko ainoastaan\". \t Kakaj Jesús xan chapcaˈ taˈ tijta ri xijtak mak cristian re Jairo y xij re: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion\". \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jos minä en olisi tehnyt heidän keskuudessaan niitä tekoja, joita ei kukaan muu ole tehnyt, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt he ovat nähneet ja ovat vihanneet sekä minua että minun Isääni. \t Taˈ roj jmacak miti ximbˈan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak ri ni jono cristian chic bˈanowinak chiwchak. Pero rucˈ li xrilaˈtakaˈ juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y ajwichiˈ injcontrijtak y tijcontrijtak Inkaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän rupesi puhumaan heille vertauksilla: \"Mies istutti viinitarhan ja teki aidan sen ympärille ja kaivoi viinikuurnan ja rakensi tornin; ja hän vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak, xij: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän pakenee, sillä hän on palkattu eikä välitä lampaista. \t Man mocom li tielmajiˈbˈi jwiˈl mocomke, xike tichacun jwiˈl jtojbˈl y re taˈ tioc il chirijak mak carner."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Et ikinä sinä saa pestä minun jalkojani\". Jeesus vastasi hänelle: \"Ellen minä sinua pese, ei sinulla ole osuutta minun kanssani\". \t Pedro cow xij chic re Kakaj Jesús: ¡Ni jun bˈwelt tanyeˈ luwar chawe tachˈaj wakan! xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic re: Wi taˈ tanchˈaj awakan, taˈ ticˈular pi awe atwaˈx wiqˈuil, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun he olivat valinneet heille vanhimmat jokaisessa seurakunnassa, niin he rukoillen ja paastoten jättivät heidät Herran haltuun, johon he nyt uskoivat. \t Y chijxoˈlak mak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo re mak tilmit li, xchaˈtak nicˈj cristian pire xcojtak pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y juntir rechak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantak ayun chirijak yak ri chaˈl jwiˈlak. Ajrucˈreˈ xcan jacheˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri quiek chirij xcubˈar jchˈolak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää; ja tuli suuri maanjäristys, niin ankara ja suuri maanjäristys, ettei sen vertaista ole ollut siitä asti, kuin ihmisiä on ollut maan päällä. \t Ajrucˈreˈ xan coyop, subˈlaj quiekuljaw y xan jun nimlaj cabˈrakn subˈlaj jchokˈbˈ chiwch juntir cabˈrakn ri bˈanal jwiˈl asta cuando xticarch jcˈaslemalak cristian wich ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ei ole Jumalan pelko heidän silmäinsä edessä.\" \t Y taˈ rajak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, ticheˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun Jeesus oli venheellä kulkenut takaisin toiselle puolelle, kokoontui paljon kansaa hänen luoksensa, ja hän oli järven rannalla. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax chicbˈi li barc chˈakap re nimlaj alagun, xtaw subˈlaj cristian riqˈuil chiˈ nimlaj alagun lamas xtawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän kuuli, että se oli Jeesus Nasaretilainen, rupesi hän huutamaan ja sanomaan: \"Jeesus, Daavidin poika, armahda minua\". \t Cuando sicˈ moy xta chi riˈ Kakaj Jesús ri aj Nazaret bˈesal, xoc chi chˈejejem chi jchˈabˈej Kakaj Jesús, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja ovat katoamattoman Jumalan kirkkauden muuttaneet katoavaisen ihmisen ja lintujen ja nelijalkaisten ja matelevaisten kuvan kaltaiseksi. \t jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich, riˈ xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal cristian ri tike saach jwichak, xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal tzˈiquin, ri richbˈal awaj y ri richbˈal caˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin palvelijatar, joka vartioi porttia, sanoi Pietarille: \"Etkö sinäkin ole tuon miehen opetuslapsia?\" Hän sanoi: \"En ole\". \t Xpe man anm li ri ajchajal re man pwert, xij re Pedro: At, atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li, xcheˈ re. Pedro xij re: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille: \"Tänä yönä te kaikki loukkaannutte minuun; sillä kirjoitettu on: `Minä lyön paimenta, ja lauman lampaat hajotetaan`. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak chwij jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen: \"Katsokaa viikunapuuta ja kaikkia puita. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Atak, cojtak retal jun jcheˈl higo o nicˈj cheˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa. \t Y oj, ojtijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, tikayeˈ jnoˈjak y tikatijojtak pire tiyuk mas jnoˈjak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak pire tikajachtak chiwch Kakaj Dios sucˈul ranmak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin kuollut nousi istualleen ja rupesi puhumaan. Ja hän antoi hänet hänen äidillensä. \t Y camnak li, laj or xbˈiitc y xoc chi yoloj riqˈuilak. Xpe Kakaj Jesús, xjachbˈi laj jkˈabˈ sicˈ jchuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Gaius, minun ja koko seurakunnan majanantaja, tervehtii teitä. Erastus, kaupungin rahainhoitaja, ja veli Kvartus tervehtivät teitä. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Gayo ri quiek riqˈuil win li posad neri lamas tijmulbˈaˈ ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Erasto ri ajcˈolol pwak re man tilmit ri, pach Cuarto ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja nähdessään kansanjoukot hänen tuli heitä sääli, kun he olivat nääntyneet ja hyljätyt niinkuin lampaat, joilla ei ole paimenta. \t Cuando Kakaj Jesús xril jwichak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl tijin tijtijtak cˈax y taˈ nen tiilbˈen rechak chapcaˈ jun kˈat carner cuando taˈ ajyukˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Meistä he ovat lähteneet, mutta he eivät olleet yhtä meidän kanssamme; sillä jos he olisivat olleet yhtä meidän kanssamme, niin he olisivat meidän kanssamme pysyneet; mutta heissä oli tuleva ilmi, että kaikki eivät ole yhtä meidän kanssamme. \t Mak cristian li, ri ticontrintak re Kakaj Jesucristo jiˈ xeltak chikaxoˈl ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero kes tzˈetel tzˈet rechak maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Witi kapachtak, taˈ roj xtoseˈ ribˈak chikij. Pero lajori xtosaˈ ribˈak chikij. Jilonli ticˈutun chi maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin oli kahden päivän perästä pääsiäinen ja happamattoman leivän juhla, ja ylipapit ja kirjanoppineet miettivät, kuinka saisivat hänet otetuksi kavaluudella kiinni ja tapetuksi. \t Quibˈ kˈijchak raj titaw man nimakˈij Pascua y man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Mak quibˈ nimakˈij li, li jun xumanke tikˈax. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri xike re mas jnoˈj y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj nimirsaj jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vahvistu siis, poikani, siinä armossa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo tambˈijbˈi chawe chi coj jcowil awanm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawe jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siitä, kun hän jälleen tuo esikoisensa maailmaan, hän sanoo: \"Ja kumartakoot häntä kaikki Jumalan enkelit\". \t Pero Kakaj Dios cuando xtakch Jcˈajol wich ulew ri nabˈeal, xijiˈn: Nimirsajok jkˈij jwiˈlak juntir yak ranjl Kakaj Dios, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Silloin Paavali otti ne miehet luokseen, ja kun hän seuraavana päivänä oli puhdistanut itsensä heidän kanssaan, meni hän pyhäkköön ja ilmoitti, milloin heidän puhdistumispäivänsä tulisivat päättymään, jota ennen heidän kunkin edestä oli tuotava uhri. \t Laj jcabˈ kˈij xpe Pablo, xcˈambˈi yak quejabˈ winak li chirij y xesaj xeˈ jbˈaak y ajrucˈreˈ xoctak li nimi richoch Kakaj Dios. Y xij re man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi pi wukubˈ (7) kˈij tijcˈamtakbˈi kelen pire tijsujtak re Kakaj Dios chi jcˈutic chi xanaˈtakaˈ chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sen kuultuansa he menivät päivän koittaessa pyhäkköön ja opettivat. Niin saapui ylimmäinen pappi ja ne, jotka olivat hänen puolellansa, ja he kutsuivat koolle neuvoston ja israelilaisten vanhinten kokouksen; ja he lähettivät noutamaan heitä vankilasta. \t Jilon xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl. Laj jcabˈ kˈij xike xsakarsanc, xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtijoj cristian. Y akˈabˈ li xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak nicˈj jpachak chic, xtaktak jsiqˈuij mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xtaktak jcˈamicak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li cars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja tätä naista, joka on Aabrahamin tytär ja jota saatana on pitänyt sidottuna, katso, jo kahdeksantoista vuotta, tätäkö ei olisi pitänyt päästää siitä siteestä sapatinpäivänä?\" \t Y anm ri, rijajliˈ Abraham y xanaˈ waxaklajuj (18) junabˈ jximic jwiˈl man etzl laˈ man yajel ri, ¿taˈcˈu tijnaˈ titzibˈsaj re jyaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈ rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä kaikki, minkä Jumala on luonut, on hyvää, eikä mikään ole hyljättävää, kun se kiitoksella vastaanotetaan; \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijel rij tziyiˈ tikatijtak. Taˈ tijnaˈ tikaxuttak, pero nabˈe rajwaxiˈ tikacˈomowajtak re Kakaj Dios ri tijyeˈ chike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän keskuudessanne vaeltavat kurittomasti, eivät tee työtä, vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu. \t Jilonri xkabˈij chawechak jwiˈlke taliˈ jtaquil kawiˈl chi wiˈ jujun chaxoˈlak pur sakˈortak, xike tijlatzˈabˈsaj jwichak chi jbˈanic ri taˈ yeˈl luwar rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta ennen kaikkea, veljeni, älkää vannoko, älkää taivaan kautta älkääkä maan, älkää mitään muutakaan valaa; vaan \"on\" olkoon teillä \"on\", ja \"ei\" olkoon teillä \"ei\", ettette joutuisi tuomion alle. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cˈamtak jbˈij caj o ulew o juntir kelen laj ayoljak cuando tabˈijtak jono tzˈetel tzij. Cuando tabˈijtak kes tzˈet, bˈijtak tzˈetel tzˈet y cuando tabˈijtak taˈ tzˈet, bˈijtak taˈ tzˈet. Wi tabˈantak jilonli, Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Me tiedämme, ettei Jumala kuule syntisiä; vaan joka on jumalaapelkääväinen ja tekee hänen tahtonsa, sitä hän kuulee. \t Ketamiˈ chi Kakaj Dios taˈ tijta jyoljak yak ajmacbˈ, xike tijta jyoljak yak ri tinimirsantak jkˈij y yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj re trantak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin oli siinä juutalaisten puhdistamistavan mukaan kuusi kivistä vesiastiaa, kukin kahden tai kolmen mitan vetoinen. \t Y claˈ wiˈ wakakibˈ (6) nimaktak kˈibˈ bˈanal laˈ abˈaj, re cˈolbˈi jaˈ pire chˈajbˈi jkˈabˈak yak rijajl Israel, jwiˈl jilon jcˈutuˈnak, riˈ rajak tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Mak kˈibˈ li raj tijkˈiyaˈ oxcˈal joˈlajuj (75) litro asta jun cient joˈlajuj (115) litro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Chikaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak, atak juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Siitä lähtien Jeesus alkoi ilmoittaa opetuslapsilleen, että hänen piti menemän Jerusalemiin ja kärsimän paljon vanhimmilta ja ylipapeilta ja kirjanoppineilta ja tuleman tapetuksi ja kolmantena päivänä nouseman ylös. \t Laˈ mak kˈij li xcholch Kakaj Jesús chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi re tina bˈena Jerusalén y tina bˈansajna cˈax re jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos saatana nousee itseänsä vastaan ja riitautuu itsensä kanssa, ei hän voi pysyä, vaan hänen loppunsa on tullut. \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl, tisaachiˈ jwich ricˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä hän oli monta kertaa ollut sidottuna jalkanuoriin ja kahleisiin, mutta oli särkenyt kahleet ja katkonut jalkanuorat, eikä kukaan kyennyt häntä hillitsemään. \t Qˈuilaj bˈwelt xximtak chi rakan y chi jkˈabˈ laˈ caden, pero ticwiniˈ chi jkˈatzic. Taˈ nen ticwin chirij jwiˈl wiˈ mas jchokˈbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja kun hän oli heitä tervehtinyt, kertoi hän kohta kohdalta kaikki, mitä Jumala hänen palveluksensa kautta oli tehnyt pakanain keskuudessa. \t Cuando Pablo jorok jcˈamaˈ rutzil jwichak, xyol rechak juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kun vanginvartija heräsi ja näki vankilan ovien olevan auki, veti hän miekkansa ja aikoi surmata itsensä, luullen vankien karanneen. \t Xcˈastaj jwich man ajchajal prexbˈ, xril chi telchak mak pwert re man cars, laj or xresajch man respad, raj roj xcamsaj ribˈ jwiˈl chijchˈol re xelmajtakaˈbˈi juntir mak prexbˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja siellä oli Jaakobin lähde. Kun nyt Jeesus oli matkasta väsynyt, istui hän lähteen reunalle. Ja oli noin kuudes hetki. \t Y claˈ wiˈ man cˈotobˈ ri tibˈijsaj jcˈotbˈ Jacob re. Kakaj Jesús subˈlaj cosol chi bˈe xcubˈar chijcˈulel man cˈotobˈ li chi uxlan, junquitz raj titicˈar kˈij re cabˈlajuj (12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Teidän isänne söivät mannaa erämaassa, ja he kuolivat. \t Yak amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná ri xyeˈsaj rechak li chekej luwar, pero xcamtakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä. \t Ma bˈantak mak etzltak noˈj chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal, bˈijtak jcholajl rechak chi taˈ tzi tijin trantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän vannoi tytölle: \"Mitä ikinä minulta anot, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani\". \t Xsuj chi kes tzˈet tijyaˈ nen chi kelen lal titzˈonaj re asta pajnicˈj re juntir ri titakon chibˈ tijyaˈ re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pyri osoittautumaan Jumalalle semmoiseksi, joka koetukset kestää, työntekijäksi, joka ei työtään häpeä, joka oikein jakelee totuuden sanaa. \t Coj jcowil awanm chi jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈan pire at jun tzilaj ajchac chiwch Kakaj Dios ri taˈ nen quiek jwiˈl atqˈuixibˈwiˈ y pi jcholajl jtijoj cristian tabˈan re tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Viiden päivän kuluttua ylimmäinen pappi Ananias meni sinne alas muutamien vanhinten ja erään asianajajan, Tertulluksen, kanssa, ja he ilmoittivat maaherralle syyttävänsä Paavalia. \t Pablo jobˈ kˈij jtawic Cesarea, ajrucˈreˈ xtaw Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach Tértulo jun ri tichˈaˈw chirij cristian pire tibˈe chˈaˈw chirijak chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chirij Pablo. Xoctak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij pire tijcojtak tzij chirij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja he kulkivat läpi Pisidian ja tulivat Pamfyliaan; \t Pablo y Bernabé xkˈaxtak Pisidia xtawtak Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vai kuka teistä on se ihminen, joka antaa pojallensa kiven, kun tämä pyytää häneltä leipää, \t Taˈ ni jono chawechak cuando tijtzˈonaj cuxlanwa jcˈajol, tijyeˈ abˈaj re chi tijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja mitä ikinä anomme, sen me häneltä saamme, koska pidämme hänen käskynsä ja teemme sitä, mikä on hänelle otollista. \t y re tijyaˈ chike juntir nen tikatzˈonajtak re jwiˈl tikacojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ y tijin tikabˈantak lawiˈ ri tzi tril re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan ja antavat hänet pakanain käsiin; \t Xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc. Y tijjachtak laj jkˈabˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkoon siis teille tiettävä, miehet ja veljet, että hänen kauttansa julistetaan teille syntien anteeksiantamus \t Jwiˈliˈli atak inwinak, tatak jcholajl ri tambˈij chawechak chi jwiˈlke Kakaj Jesús wiˈ cuybˈi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sentähden, kun kuulin siitä uskosta, joka teillä on Herrassa Jeesuksessa, ja teidän rakkaudestanne kaikkia pyhiä kohtaan, \t Jwiˈliˈli in xike cuando xinta jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y nen mo jlokˈaj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja jos sinun oikea kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi menee helvettiin. \t Y wi riˈ jpaach akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe, riˈ mas tzi tisaach jwich junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Lisäksi vielä: valmista minulle maja luonasi; toivon näet, että minut rukoustenne kautta lahjoitetaan teille. \t Y tambˈijbˈi chawe chi tatoc jun luwar lamas imbˈe waˈxwiˈ jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi pent Kakaj Dios tijyaˈ luwar chawechak chi intaw chic aacˈlak chapcaˈ xatzˈonajtak re cuando xatchˈaˈwtak riqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Uskon kautta kaatuivat Jerikon muurit, sittenkuin niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xtzaak man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit Jericó cuando xsutintak wukubˈ (7) kˈij chirij man tilmit li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta sitä ennen pitää hänen kärsimän paljon ja joutuman tämän sukupolven hyljittäväksi. \t Pero nabˈe tina jtijna subˈlaj cˈax y tina xutsajna jwiˈlak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Jumala on antanut heille uneliaisuuden hengen, silmät, etteivät he näkisi, ja korvat, etteivät he kuulisi, tähän päivään asti\". \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios xan rechak chi taˈ tijtatak jcholajl ri rajwax trantak. Wiˈ bˈakˈ jwichak, pero taˈ tinaˈtuntak, wiˈ jxicnak, pero taˈ titontak y jilon asta lajori, ticheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jeesuksessa hyviä töitä varten, jotka Jumala on edeltäpäin valmistanut, että me niissä vaeltaisimme. \t Riˈ Kakaj Dios xojbˈanow y xan chike pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo chi jbˈanic tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal chapcaˈ ri chomorsalch jwiˈl Kakaj Dios chikij ojrtaktzij pire tikatakejtak jbˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: \"Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen? \t Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios wiˈ jun ri xin re Kakaj Dios jilonri: Taˈ nen jcholajl man winak pire ticuxtaj awiˈl o taˈ nen jcholajl man winak pire atoc il chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja oikeudenpalvelijat kertoivat ne sanat päälliköille; niin nämä peljästyivät kuullessaan heidän olevan roomalaisia, \t Y mak takoˈn xeˈ jbˈijtak re mak kˈatbˈitzij nen xijsajbˈi rechak. Mak kˈatbˈitzij subˈlaj xtzaak jchˈolak cuando xtatak chi Pablo pach Silas aj Romatakaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tästä miehestä minä kerskaan, mutta itsestäni en kerskaa, paitsi heikkoudestani. \t In tancojaˈ jkˈij jun winak ri tibˈansaj re jilonli, pero in taˈ tancoj inkˈij chirij ri xansaj chwe, xike tancoj inkˈij chirij ri taˈ inchokˈbˈ cuando tantij cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Minä olen sanonut sen teille, ja te ette usko. Ne teot, joita minä teen Isäni nimessä, ne todistavat minusta. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ximbˈijiˈn y taˈ tacojtak inyolj. Laˈ juntir ri bˈanal inwiˈl ri takalquin chi jbˈanic jwiˈl Inkaj chi tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi iniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja: \"tehkää polut suoriksi jaloillenne\", ettei ontuvan jalka nyrjähtäisi, vaan ennemmin parantuisi. \t y nicˈ riqˈuil tatoc abˈeak sucˈul pire titzibˈwiˈ awakanak ri chapcaˈ coˈx y chapcaˈ taˈ tran mas cotquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Beetsaida! Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet teissä, olisivat tapahtuneet Tyyrossa ja Siidonissa, niin nämä jo aikaa sitten olisivat säkissä ja tuhassa tehneet parannuksen. \t Y xij rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik y roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun olen saapunut teidän tykönne, lähetän minä ne henkilöt, jotka siihen sopiviksi katsotte, kirjeet mukanaan, viemään teidän rakkaudenlahjanne Jerusalemiin; \t Y chwaj chi tachaˈtak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tibˈe jyeˈtak man limoxn li rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Y cuando intaw aacˈlak xichak tantzˈibˈajbˈi mak jwujak ri tijbˈij chi oj xojtakowbˈi rechak pire tijcˈamtakbˈi man limoxn li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuulkaa nyt, te rikkaat: itkekää ja vaikeroikaa sitä kurjuutta, joka on teille tulossa. \t Atak bˈiom, tatak ri tambˈij chawechak. Lajori chˈejejentak chi okˈej jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chabˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan. \t Y xwil jwichak juntir camnakibˈ, chi nimak jkˈijak chi mitaˈ nimak jkˈijak waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon. Y xtebˈaj mak wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ juntir ri xantak juntir cristian y xtebˈaj chic jun wuj chic, riˈ man wuj re cˈaslemal. Yak camnakibˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak chirij ri bˈanal jwiˈlak chapcaˈ ri tzˈibˈal li mak wuj li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`\", \t Y tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, ri tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kuinka siis on, veljet? Kun tulette yhteen, on jokaisella jotakin annettavaa: millä on virsi, millä opetus, millä ilmestys, mikä puhuu kielillä, mikä selittää; kaikki tapahtukoon rakennukseksi. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi ajujunalak tijnaˈ jun tran jun bˈix, jun tijyeˈ jun tijonc, jun chic tijbˈij lawiˈ ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Dios, jun chic tichˈaˈw lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y jun chic tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc. Bˈantak juntir li pire tabˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Oli rikas mies, joka pukeutui purppuraan ja hienoihin pellavavaatteisiin ja eli joka päivä ilossa loisteliaasti. \t Kakaj Jesús xij chic: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom ri tijcoj kustaklaj itzˈik y nojel kˈij tran kustaklaj comon wicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Vedettyään sen ylös he ryhtyivät varokeinoihin ja sitoivat laivan ympäri köysiä, ja kun pelkäsivät ajautuvansa Syrtteihin, laskivat he purjeet alas, ja niin he ajelehtivat. \t Y cuando xantaj jawsaj man nuchˈ barc li barc, tzi jximic man nuchˈ barc xantak laˈ colobˈ jwiˈl pent tran cˈax wi titucˈsaj jwiˈl tew lak sanebˈ ri jbˈij Sirte. Jwiˈl xtzaak jchˈolak, xkesajtak man nimlaj itzˈik ri cojol chibˈ man barc ri tiubˈej jwiˈl tew pire tibˈen man barc. Jilonli xyeˈtak luwar ticˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sillä: \"kuka on tullut tuntemaan Herran mielen, niin että voisi neuvoa häntä?\" Mutta meillä on Kristuksen mieli. \t Jwiˈl taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj. Pero ke oj yeˈliˈ kachomorsaˈn chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä; \t Simón Pedro y mak jpach xeˈtak chi jtoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Hän kuunteli Paavalin puhetta. Ja kun Paavali loi katseensa häneen ja näki hänellä olevan uskon, että hän voi tulla terveeksi, \t chi jtaic nen ri tijin tijbˈij Pablo. Y Pablo cow xrilbˈi winak li chi cubˈuliˈ jchˈol chi titzibˈsajiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Jolla on korvat, se kuulkoon. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Tätä armoa hän on ylenpalttisesti antanut meille kaikkinaiseksi viisaudeksi ja ymmärrykseksi, \t y xyeˈ juntir kanoˈj y juntir kachomorsaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Sebulonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Joosefin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Benjaminin sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä. \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Zabulón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl José y xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja sen jälkeen hän vaelsi kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään ja saarnasi ja julisti Jumalan valtakunnan evankeliumia; ja ne kaksitoista olivat hänen kanssansa, \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij relicch Kakaj Jesús laj richoch Simón, xwoˈcot lak subˈlaj tilmit chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn xamtak chirij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia. \t Mak cabˈlajuj (12) pwert bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla y chi jujunal mak pwert laˈke jujun perla bˈanal. Man nimi bˈe re man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan, tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset, \t Atak ojr cuando ajquiˈ chi cojsaj awetalak jwiˈl Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ amacak. Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcuy juntir kamac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta nytpä Kristus on noussut kuolleista, esikoisena kuoloon nukkuneista. \t Pero kes tzˈet Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl chiwchak juntir camnakibˈ xoˈlak camnakibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme; \t Riˈ ri xij Kakaj Dios re kamam Abraham ojrtaktzij, chi kes tzˈet tina ranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun väkijoukko oli ajettu ulos, meni hän sisälle ja tarttui hänen käteensä; ja tyttö nousi. \t Pero re xresajtakbˈi mak cristian chuchja, ajrucˈreˈ xoc lamas wiˈ man ra anm, xchap chi jkˈabˈ y man ra anm xwaˈrc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja useat niistä, jotka olivat taikuutta harjoittaneet, kantoivat kirjansa kokoon ja polttivat ne kaikkien nähden; ja kun niiden arvo laskettiin yhteen, huomattiin sen olevan viisikymmentä tuhatta hopearahaa. \t Y jujun cristian ajitz ri tijojem ribˈak chi jbˈanic itz xcˈamch jwujak re itzinc y chiwchak juntir cristian xcˈattak. Y cuando xcˈatmaj, xrajlajtak jurubˈ rijil juntir mak jwujak, raj wiˈ caˈwinak lajuj mil (50,000) denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "\"Me olemme kuulleet hänen sanovan: `Minä hajotan maahan tämän käsillä tehdyn temppelin ja rakennan kolmessa päivässä toisen, joka ei ole käsillä tehty`.\" \t Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In tina inyojna nimi richoch Kakaj Dios ri cristianke bˈanowinak y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic ri maˈ cristian taˈke tibˈanow re, xcheˈ, xcheˈtak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Pelto on maailma; hyvä siemen ovat valtakunnan lapset, mutta lusteet ovat pahan lapset. \t Y ri ulew lamas xticonan riˈ juntir wich ulew y ri tzitaklaj íjaj riˈtakaˈ yak cristian ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon laj ranmak. Y mak etzl woron riˈtakaˈ yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut \t Pero lajori laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri, Kakaj Dios xojjchˈabˈej jwiˈl Jcˈajol ri chaˈl jwiˈl pire tijyeˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj pi jtextament. Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xan juntir Kakaj Dios ri wiˈtak wich ulew y lecj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne! \t In chwaj chi mak ri tiqˈuexew achomorsaˈnak, titineˈ jcapunaj ribˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja muutamat jumalaapelkääväiset miehet hautasivat Stefanuksen ja pitivät hänelle suuret valittajaiset. \t Xpetak jujun winak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ jmukeˈtak jcamnakl Esteban y subˈlaj xokˈtak chirij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Niin on siis meidän jokaisen tehtävä Jumalalle tili itsestämme. \t Ojtak juntir chi kajujunal tina kabˈijtakna re Kakaj Dios juntir ri bˈanal kawiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Herra on vapahtava minut kaikesta ilkivallasta ja pelastava minut taivaalliseen valtakuntaansa; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Y Kakaj Jesucristo inna resajna laj jkˈabˈ subˈlaj cˈax ri petzal chwij y inna jchajajna pire imbˈe waˈx riqˈuil lecj lamas titakonwiˈ. Jwiˈliˈli nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja heidän noustessaan venheestä kansa heti tunsi hänet; \t Xike cuando xkejtakch, mak cristian laj or xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja sanoi: \"Ottakaa tämä ja jakakaa keskenänne. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xij: Cˈamtak ra nejbˈ ri y tij awechak ri wiˈ xilj, xcheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sanoi hän: \"Menkää pois, sillä tyttö ei ole kuollut, vaan nukkuu\". Niin he nauroivat häntä. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Elantakbˈi neri, man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak. Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta kun te näin teette syntiä veljiä vastaan ja haavoitatte heidän heikkoa omaatuntoaan, niin teette syntiä Kristusta vastaan. \t Y wi awiˈlake atak tikej li mac yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ajquiˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, atak atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Senkaltainen ylimmäinen pappi meille sopikin: pyhä, viaton, tahraton, syntisistä erotettu ja taivaita korkeammaksi tullut, \t Kakaj Jesucristo riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri kes tichocon kawiˈl, re mas tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, taˈ ni jun etzl noˈj xan, xanaˈ utzil laj jcˈaslemal pi cristianil. Re taˈ xan chapcaˈ trantak mak ajmacbˈ y xyeˈsaj subˈlaj jnimal jkˈij lecj chiwchak juntir ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "ja että jos vaimolla on pitkät hiukset, se on hänelle kunniaksi? Sillä ovathan hiukset annetut hänelle hunnuksi. \t Pero jun anm ri nimak rusumal jbˈa tziyiˈ rilic jwiˈl rusumal jbˈa riˈ jqˈuexwach jun itzˈik re chˈukbˈi jbˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt. \t In xintijaˈ inkˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl y xinchˈeconiˈ chibˈ. Xinqˈuisaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan y taˈ xinquibˈaj wanm chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Olkaa minun seuraajiani, niinkuin minä olen Kristuksen seuraaja. \t Jilonli atak, riˈ bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tambˈan in laj incˈaslemal, in riˈ tijin tambˈan laj incˈaslemal chapcaˈ ri xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Minä jätin sinut Kreettaan sitä varten, että järjestäisit, mitä vielä jäi järjestämättä, ja että asettaisit, niinkuin minä sinulle määräsin, joka kaupunkiin vanhimmat, \t Tito, in xatcan inyeˈ Creta, pirechiˈ taqˈuis jbˈanic lawiˈ ri rajwax tibˈansajc. Y tatoc nen tican pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo lak jujun tilmit chic chapcaˈ ximbˈij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi. \t Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja Leevi valmisti hänelle suuret pidot kodissaan; ja siellä oli suuri joukko publikaaneja ja muita aterioimassa heidän kanssaan. \t Y Leví xan jun nimlaj comon wicˈ laj richoch pire Kakaj Jesús. Y li man nimlaj comon wicˈ li subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar xtawtak claˈ pach nicˈj cristian chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian, juntir cristian tina jbˈijtakna re Kakaj Dios nen chac xijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja päästyään siitä selville hän kulki kohti Marian, Johanneksen äidin, taloa, sen Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin. Siellä oli monta koolla rukoilemassa. \t Y cuando Pedro xretemaj juntir li, xeˈ la ja riqˈui María ri jchuch Juan ri tibˈijsaj Marcos re, lamas mulbˈemwiˈ ribˈak subˈlaj cristian ri tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Kilvoittele hyvä uskon kilvoitus, tartu kiinni iankaikkiseen elämään, johon olet kutsuttu ja johon hyvällä tunnustuksella olet tunnustautunut monen todistajan edessä. \t Tij akˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl jwiˈl cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y cˈul ri tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri quiek jwiˈl xatsiqˈuij jwiˈl Kakaj Dios. Xatilsajiˈn y xtasajiˈ ayolj jwiˈlak qˈuilaj cristian cuando xawesaj chi sakil chi xacubˈaˈyiˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - usp", "text": "Ja on oleva merkit auringossa ja kuussa ja tähdissä, ja ahdistus kansoilla maan päällä ja epätoivo, kun meri ja aallot pauhaavat. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ajrucˈreˈ tiilsaj retal lecj ri sachom chˈolal rilic chirij kˈij y chirij icˈ y chirij chˈumil. Juntir cristian wich ulew tisaach jchˈolak y subˈlaj titzaak jchˈolak cuando tijtatak subˈlaj tijumum mar pach mak retumb re bˈa mar."}