{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t కుప్రలో పుట్టిన లేవీయుడగు యోసేపు అను ఒక డుండెను. ఇతనికి అపొస్తలులు, హెచ్చరిక పుత్రుడు అని అర్థమిచ్చు బర్నబా అను పేరు పెట్టియుండిరి. ఇతడు భూమిగలవాడై యుండి దానిని అమి్మ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t సింహపు పిల్లలు లేమిగలవై ఆకలిగొనును యెహోవాను ఆశ్రయించువారికి ఏ మేలు కొదువయై యుండదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t ప్రభువు పేరట వచ్చువాడు స్తుతింపబడుగాక వచ్చుచున్న మన తండ్రియైన దావీదు రాజ్యము స్తుతింపబడుగాక సర్వోన్నతమైన స్థలములలో జయము1 అని కేకలు వేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t ఇదియుగాక వారు తమ చరస్థిరాస్తులను అమి్మ, అందరికిని వారి వారి అక్కరకొలది పంచిపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t అప్పుడందరు ధైర్యము తెచ్చుకొని ఆహారము పుచ్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t అంతట వాడుప్రభువా, నేను విశ్వసించుచున్నానని చెప్పి ఆయనకు మ్రొక్కెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t ఆ పందులు మేపుచున్నవారు పారి పోయి పట్టణములోను గ్రామములలోను ఆ సంగతి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t గాని ఆలాగైనను వీరి సాక్ష్యమును సరిపడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t నేను పడబోవునట్లున్నాను నా మనోదుఃఖము నన్నెన్నడును విడువదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t వారు భోజనము చేయుచుండగా, ఆయన యొక రొట్టెను పట్టుకొని, ఆశీర్వదించి విరిచి, వారికిచ్చిమీరు తీసికొనుడి; ఇది నా శరీరమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t అధికారముగలవారై సువార్త ప్రకటించుటకును వారిని పంపవలెనని ఆయన పండ్రెండు మందిని నియమించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t అయితే రాత్రివేళ ఒకడు నడిచినయెడల వానియందు వెలుగులేదు గనుక వాడు తొట్రుపడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t ఏకమనస్సుతో వారు ఆలోచన చేసికొనియున్నారు నీకు విరోధముగా నిబంధన చేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t పక్షి తప్పించుకొనినట్లు మన ప్రాణము వేటకాండ్ర ఉరినుండి తప్పించుకొని యున్నది ఉరి తెంపబడెను మనము తప్పించుకొని యున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t వారు ఆయనమీద పడి ఆయనను పట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t దేశనివాసుల చెడుతనమునుబట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t మరి కొంత సేపటికి మరియొకడు అతని చూచినీవును వారిలో ఒకడవనగా పేతురు ఓయీ, నేను కాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t అందుకు పౌలు సులభముగానో దుర్లభముగానో, తమరు మాత్రము కాదు, నేడు నా మాట వినువారందరును ఈ బంధకములు తప్ప నావలె ఉండునట్లు దేవుడనుగ్రహించుగాక అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t మోసకరమైన నాలుకా, ఆయన నీకేమి చేయును? ఇంతకంటె అధికముగా నీకేమి చేయును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t గలిలయ, దెకపొలి, యెరూష లేము, యూదయయను ప్రదేశములనుండియు యొర్దాను నకు అవతలనుండియు బహు జనసమూహములు ఆయనను వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t అతడు మరి ఖండితముగానేను నీతో కూడ చావవలసి వచ్చినను నిన్ను ఎరుగనని చెప్పనే చెప్పననెను. అట్లు వారందరుననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యు లారా, మీరు సున్నముకొట్టిన సమాధులను పోలి యున్నారు. అవి వెలుపల శృంగారముగా అగపడును గాని లోపల చచ్చినవారి యెముకలతోను సమస"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t విధవరాండ్రను పరదేశులను చంపుచున్నారు తండ్రిలేనివారిని హతముచేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t అక్కడక్కడ కరవులును భూకంపములును కలుగును; ఇవన్నియు వేదన లకు ప్రారంభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t వెంటనే రెండవమారు కోడికూసెను గనుకకోడి రెండు మారులు కూయకమునుపు నీవు నన్ను ఎరుగ నని ముమ్మారు చెప్పెదవని యేసు తనతో చెప్పిన మాట పేతురు జ్ఞాపకమునకు తెచ్చుకొని తలపోయుచు ఏడ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t అప్పుడు యేసువిశ్రాంతిదినమున మేలుచేయుట ధర్మమా కీడుచేయుట ధర్మమా? ప్రాణరక్షణ ధర్మమా ప్రాణ హత్య ధర్మమా? అని మిమ్ము నడుగుచున్నానని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t ఇశ్రాయేలు సంతతికి తాను చూపిన కృపా విశ్వాస్య తలను ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొనియున్నాడు భూదిగంత నివాసులందరు మన దేవుడు కలుగజేసిన రక్షణను చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t ఈ లోకాధికారి తీర్పు పొంది యున్నాడు గనుక తీర్పును గూర్చియు ఒప్పుకొన జేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t విస్తారజలముల ఘోషలకంటెను బలమైన సముద్ర తరంగముల ఘోషలకంటెను ఆకాశమునందు యెహోవా బలిష్ఠుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t సీమోను పేతురును మరియొక శిష్యుడును యేసు వెంబడి పోవుచుండిరి. ఆ శిష్యుడు ప్రధానయాజకునికి నెళవైనవాడు గనుక అతడు ప్రధానయాజకుని యింటి ముంగిటిలోనికి యేసుతో కూడ వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t నా ప్రాణమా, యెహోవా నీకు క్షేమము విస్తరింప జేసియున్నాడు. తిరిగి నీ విశ్రాంతిలో ప్రవేశింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t అధి కారులలో గాని పరిసయ్యులలో గాని యెవడైనను ఆయనయందు విశ్వాసముంచెనా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t ఆ కాలమందు బరబ్బ అను ప్రసిద్ధుడైన యొక ఖయిదీ చెరసాలలో ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t నేను పొగ తగులుచున్న సిద్దెవలెనైతిని అయినను నీ కట్టడలను నేను మరచుట లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t ఆ మాట యాకోబునకు కట్టడగాను ఇశ్రాయేలునకు నిత్య నిబంధనగాను స్థిరపరచి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t అయినను వారు ఆయనకు విరోధముగా ఇంకను పాపముచేయుచునే వచ్చిరి అడవిలో మహోన్నతుని మీద తిరుగబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t ఆగ్రహముతో నిండుకొని, లేచి ఆయనను పట్టణములో నుండి వెళ్లగొట్టి, ఆయనను తలక్రిందుగా పడద్రోయ వలెనని తమ పట్టణము కట్టబడిన కొండపేటువరకు ఆయనను తీసికొని పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t పునరుత్థాన మందు ఈ యేడుగురిలో ఆమె ఎవనికి భార్యగా ఉండును? ఆమె వీరందరికిని భార్యగా ఉండెను గదా అని ఆయనను అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t నేను గోనెపట్ట వస్త్రముగా కట్టుకొనినప్పుడు వారికి హాస్యాస్పదుడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t అంతట ఆ అధిపతి జరిగినదానిని చూచి ప్రభువు బోధకు ఆశ్చర్యపడి విశ్వ సించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t నేను నేలమీద పడిసౌలా సౌలా, నీవెందుకు, నన్ను హింసించుచున్నావని నాతో ఒక స్వరము పలుకుట వింటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t అప్పుడు అన్యజనులు యెహోవా నామమునకును భూరాజులందరు నీ మహిమకును భయపడెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t వారాయనయొద్దకు వానిని తీసికొని వచ్చిరి. దయ్యము ఆయనను చూడ గానే, వాని విలవిల లాడించెను గనుక వాడు నేలపడి నురుగు కార్చుకొనుచు పొర్లాడుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t పేతురు దీనిని చూచి ప్రజలతో ఇట్లనెనుఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు వీని విషయమై యెందుకు ఆశ్చర్యపడుచున్నారు? మాసొంతశక్తి చేతనైనను భక్తిచేతనైనను నడవను వీనికి బలమిచ్చి నట్టుగా మీరెందుకు మాతట్టు తేరి చూచుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t అతడు యేసు రొమ్మున ఆనుకొనుచుప్రభువా, వాడెవడని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t అయితే నేను మీతో సత్యము చెప్పుచున్నాను, నేను వెళ్లిపోవుటవలన మీకు ప్రయోజనకరము; నేను వెళ్లనియెడల ఆదరణకర్త మీయొద్దకు రాడు; నేను వెళ్ళినయెడల ఆయనను మీయొద్దక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t నా నోటితో నేను యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు మెండుగా చెల్లించెదను అనేకుల మధ్యను నేనాయనను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t యెహోవా దూతలారా, ఆయన ఆజ్ఞకులోబడి ఆయన వాక్యము నెరవేర్చు బలశూరులారా, ఆయనను సన్నుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t మనుష్యకుమారుడు తన తండ్రి మహిమ గలవాడై తన దూతలతో కూడ రాబోవుచున్నాడు. అప్పు డాయన ఎవని క్రియలచొప్పున వానికి ఫలమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t నారబట్టలు పడియుండుటయు, ఆయన తల రుమాలు నార బట్టలయొద్ద ఉండక వేరుగా ఒకటచోట చుట్టిపెట్టియుండు టయు చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t నేను వాటికి నిత్యజీవమునిచ్చుచున్నాను గనుక అవి ఎన్నటికిని నశింపవు, ఎవడును వాటిని నా చేతిలోనుండి అపహ రింపడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t నిన్ను కాపాడుటకు నిన్ను గూర్చి తన దూతలకు ఆజ్ఞాపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t అమోరీయుల రాజైన ఓగును హతముచేసెను కనాను రాజ్యములన్నిటిని పాడుచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t నరులలో నీచవర్తన ప్రబలమైనప్పుడుదుష్టులు గర్విష్టులై నలుదిక్కుల తిరుగులాడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t బుడుదువేసి చూచి యిరువదిబారల లోతని తెలిసికొనిరి. ఇంకను కొంతదూరము వెళ్లిన తరువాత, మరల బుడుదువేసి చూచి పదునైదు బారల లోతని తెలిసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t ఈ సంగతులు గూఢార్థముగా మీతో చెప్పితిని; అయితే నేనిక యెన్నడును గూఢార్థముగా మీతో మాటలాడక తండ్రినిగూర్చి మీకు స్పష్టముగా తెలియ జెప్పుగడియ వచ్చుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t నీ నామమును ప్రేమించువారికి నీవు చేయదగునట్లు నాతట్టు తిరిగి నన్ను కరుణింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t అధిపతిఈ యిద్దరిలో నేనెవనిని విడుదల చేయవలెనని మీరు కోరుచున్నారని వారినడుగగా వారుబరబ్బనే అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t అతడు ప్రభువు దృష్టికి గొప్పవాడై, ద్రాక్షారసమైనను మద్యమైనను త్రాగక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t యెహోవా ఏలుచుండు స్థలములన్నిటిలో నున్న ఆయన సర్వకార్యములారా, ఆయనను స్తుతిం చుడి. నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t ఇప్పుడు నన్ను చుట్టుకొనియున్న నా శత్రువుల కంటె ఎత్తుగా నా తలయెత్తబడును. ఆయన గుడారములో నేను ఉత్సాహధ్వని చేయుచు బలులు అర్పించెదను. నేను పాడెదను, యెహోవానుగూర్చి స్తుతిగానము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t యెహోవా నన్ను రక్షింపుము, భక్తిగలవారు లేకపోయిరివిశ్వాసులు నరులలో నుండకుండ గతించిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t వారు తిని తృప్తిపొందిన తరువాత, గోధుమలను సముద్రములో పారబోసి ఓడ తేలికచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t మరియు మీరు యుద్ధములనుగూర్చియు యుద్ధ సమాచారములను గూర్చియు వినబోదురు; మీరు కలవరపడకుండ చూచుకొనుడి. ఇవి జరుగవలసియున్నవి గాని అంతము వెంటనే రాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t అందుకాయనమీరైతే నేను ఎవడని చెప్పుచున్నారని వారినడుగగా పేతురునీవు క్రీస్తు1వని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t అవును తండ్రీ, ఈలాగు చేయుట నీ దృష్టికి అనుకూలమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t నేను పవిత్రుడనగునట్లు హిస్సోపుతో నా పాపము పరిహరింపుము. హిమముకంటెను నేను తెల్లగా నుండునట్లు నీవు నన్ను కడుగుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t ప్రయాణముకొరకు చేతికఱ్ఱను తప్ప రొట్టెనైనను జాలెనైనను సంచిలో సొమ్మునైనను తీసికొనక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t వెంటనే ఆ జనసమూహములను తాను పంపివేయు నంతలో తన శిష్యులు దోనె యెక్కి తనకంటె ముందుగా అద్దరికి వెళ్లవలెనని ఆయన వారిని బలవంతము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t యేసు అతని చూచినన్ను వెంబడించుము; మృతులు తమ మృతులను పాతి పెట్టుకొననిమ్మని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t భార్య యెరుకనే వాడు దాని వెలలో కొంత దాచుకొని కొంత తెచ్చి అపొస్తలుల పాదములయొద్ద పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t ఏలయనగా దేవుడు తాను పంపినవానికి కొలతలేకుండ ఆత్మననుగ్రహించును గనుక ఆయన దేవుని మాటలే పలుకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t నీవు నాకు ఉత్తరమిచ్చువాడవు గనుక నా ఆపత్కాలమందు నేను నీకు మొఱ్ఱ పెట్టె దను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t మేము ఇతనిమీద మోపుచున్న నేరములన్నియు తమకే తెలియవచ్చునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t కావున భూమి మార్పునొందినను నడిసముద్రములలో పర్వతములు మునిగినను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t అందుకు ప్రభువిట్లనెనుపరి సయ్యులైన మీరు గిన్నెయు పళ్లెమును వెలుపల శుద్ధి చేయుదురు గాని మీ అంతరంగము దోపుతోను చెడు తనముతోను నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t కాబట్టి పొరుగువారును, వాడు భిక్షకుడని అంతకుముందు చూచినవారునువీడు కూర్చుండి భిక్ష మెత్తుకొనువాడు కాడా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t యెహోవా తన రక్షణను వెల్లడిచేసి యున్నాడు అన్యజనులయెదుట తన నీతిని బయలుపరచియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t ఆయన ఉపద్రవము కలుగజేయు దూతల సేనగా తన కోపాగ్నిని ఉగ్రతను మహోగ్రతను శ్రమను వారిమీద విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t ఏలయనగా నా కాడి సుళువుగాను నా భారము తేలిక గాను ఉన్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t అగ్ని అడవిని కాల్చునట్లు కారుచిచ్చు కొండలను తగుల పెట్టునట్లు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t తరువాత ఆయన జనసమూహములను పంపివేసి, దోనెయెక్కి మగదాను ప్రాంతములకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t ఇతడు ఐగుప్తులోను ఎఱ్ఱసముద్రములోను నలువది ఏండ్లు అరణ్యములోను మహత్కార్యములను సూచక క్రియలను చేసి వారిని తోడుకొని వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t తమ మహిమాస్పదమును గడ్డిమేయు ఎద్దు రూపము నకు మార్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t దేమేత్రికిని అతనితోకూడనున్న కమసాలులకును ఎవని మీదనైనను వ్యవహారమేదైన ఉన్నయెడల న్యాయసభలు జరుగుచున్నవి, అధిపతులు ఉన్నారు గనుక వారు ఒకరితో ఒకరు వ్యాజ్యె మాడవచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t వారు నీ పరుపెత్తికొని నడువుమని నీతో చెప్పినవాడెవడని వానిని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t ప్రధానయాజకులు అసూయ చేత యేసును అప్పగించిరని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t వారుఇశ్రాయేలను పేరు ఇకను జ్ఞాపకము రాక పోవునట్లు జనముగా నుండకుండ వారిని సంహరించుదము రండని చెప్పుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t ఆయన అక్కడనుండి లేచి, తూరు సీదోనుల ప్రాంత ములకు వెళ్లి, యొక ఇంట ప్రవేశించి, ఆ సంగతి ఎవనికిని తెలియకుండవలెనని కోరెను గాని ఆయన మరుగై యుండ లేక పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t మీరు సంచినైనను జాలె నైనను చెప్పులనైనను తీసి కొనిపోవద్దు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t వారి భుజమునుండి నేను బరువును దింపగా వారి చేతులు మోతగంపల నెత్తకుండ విడుదలపొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవాయందు భయభక్తులు కలిగి ఆయన త్రోవలయందు నడుచువారందరు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t ఎందుకనగా నీవు నా ఆత్మను పాతాళములో విడచిపెట్టవునీ పరిశుద్ధుని కుళ్లుపట్టనియ్యవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t నేను తొందరపడినవాడనై ఏ మనుష్యుడును నమ్మదగినవాడు కాడను కొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t ఇక్కడ నిలిచియున్న వారిలోకొందరు, మనుష్యకుమారుడు తన రాజ్యముతో వచ్చుట చూచువరకు మరణము రుచి చూడరని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t ఆ కాలమున ఇద్దరు పొలములో ఉందురు, ఒకడు తీసి కొనిపోబడును ఒకడు విడిచి పెట్టబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t తాము చేయు దోషక్రియలచేత వారు తప్పించు కొందురా? దేవా, కోపముచేత జనములను అణగగొట్టుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t మరియు ఆయన మీరు ఆకాశము తెరవబడుటయు, దేవుని దూతలు మనుష్యకుమారునిపైగా ఎక్కుటయును దిగుట యును చూతురని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t తాను మరుగై యుండలేదని, ఆ స్త్రీ చూచి, వణకుచు వచ్చి ఆయన యెదుట సాగిలపడి, తాను ఎందునిమిత్తము ఆయ నను ముట్టెనో, వెంటనే తాను ఏలాగు స్వస్థపడెనో ఆ సంగతి ప్రజలందరియెదుట తెలియజెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t అంతట వారు ఆ రాయి తీసివేసిరి. యేసు కన్నులు పైకెత్తి తండ్రీ, నీవు నా మనవి వినినందున నీకు కృత జ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t శిష్యులు ఈ మాట విని బోర్లబడి మిక్కిలి భయపడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t పౌలు ఏథెన్సులో వారికొరకు కనిపెట్టుకొని యుండగా, ఆ పట్టణము విగ్రహములతో నిండియుండుట చూచినందున అతని ఆత్మ పరితాపము పట్టలేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t తన పితరుల యొద్దకు చేర్చబడి కుళ్లిపోయెను గాని దేవుడు లేపినవాడు కుళ్లుపట్టలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t నాతోకూడ నున్నవారు ఆ వెలుగును చూచిరి గాని నాతో మాటలాడినవాని స్వరము వారు వినలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t అతడు ఒకనికి అయిదు తలాంతులను1 ఒకనికి రెండు, ఒకనికి ఒకటియు ఎవని సామర్థ్యము చొప్పున వానికిచ్చి, వెంటనే దేశాంతరము పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t నేను వెళ్లిపోయిన తరువాత క్రూరమైన తోడేళ్లు మీలో ప్రవేశించునని నాకు తెలియును; వారు మందను కనికరింపరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t యేసు వారిని చూచి మీరు వెళ్లి, విన్నవాటిని కన్నవాటిని యోహానుకు తెలు పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ilegñija: \t నీతిమంతులు చూచి భయభక్తులు కలిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t బోధకుడా, ఒకడు పిల్లలు లేక చనిపోయినయెడల అతని సహోదరుడు అతని భార్యను పెండ్లిచేసికొని తన సహోదరునికి సంతానము కలుగజేయ వలెనని మోషే చెప్పెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t వెంటనే నిన్ను పిలి పించితిని; నీవు వచ్చినది మంచిది. ప్రభువు నీకు ఆజ్ఞా పించినవన్నియు వినుటకై యిప్పుడు మేమందరము దేవుని యెదుట ఇక్కడ కూడియున్నా మని చెప్పెను. అందుకు పేతురు నోరుతెరచి ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t అక్కడ శతాధిపతి ఇటలీవెళ్లనైయున్న అలెక్సంద్రియ పట్టణపు ఓడ కనుగొని అందులో మమ్మును ఎక్కించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t మెరుపులు మెరిపించి వారిని చెదరగొట్టుము నీ బాణములు వేసి వారిని ఓడగొట్టుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t దాసుడు తన యజమానునికంటె గొప్పవాడు కాడని నేను మీతో చెప్పినమాట జ్ఞాపకము చేసికొనుడి. లోకులు నన్ను హింసించినయెడల మిమ్మును కూడ హింసింతురు; నా మాట గైకొనినయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t యెహోవా న్యాయవంతుడు భక్తిహీనులు కట్టిన త్రాళ్లు ఆయన తెంపియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t నేను నిన్ను కీర్తించునప్పుడు నా పెదవులును నీవు విమోచించిన నా ప్రాణమును నిన్నుగూర్చి ఉత్సాహధ్వని చేయును. నాకు కీడు చేయజూచువారు సిగ్గుపడియున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t రోగులను స్వస్థపరచుడి, చనిపోయినవారిని లేపుడి, కుష్ఠరోగులను శుద్ధులనుగా చేయుడి, దయ్యములను వెళ్లగొట్టుడి. ఉచితముగా పొందితిరి ఉచితముగా ఇయ్యుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t ప్రభువు దూత ధూపవేదిక కుడివైపున నిలిచి అతనికి కన బడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t మార్త ఉపచారము చేసెను; లాజరు ఆయనతో కూడ భోజమునకు కూర్చున్నవారిలో ఒకడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t నేను నోరు తెరచి ఉపమానము చెప్పెదను పూర్వకాలపు గూఢవాక్యములను నేను తెలియ జెప్పెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t సాధ్యమైతే పెంతెకొస్తు దినమున యెరూషలేములో ఉండవలెనని పౌలు త్వరపడుచుండెను గనుక అతడు ఆసియలో కాలహరణము చేయకుండ ఎఫె సును దాటిపోవలెనని నిశ్చయించుకొని యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t అయినను ఆ కాపులు అతనిని చూచిఇతడు వారసుడు; ఈ స్వాస్థ్యము మనదగునట్లు ఇతని చంపుదము రండని యొకరితో నొకరు ఆలోచించుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t వీరు అపొస్తలుల బోధయందును సహవాసమందును, రొట్టె విరుచుటయందును ప్రార్థన చేయుటయందును ఎడతెగక యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t అప్పుడు ఆ కుమారుడు అతనితోతండ్రీ, నేను పరలోక మునకు విరోధముగాను నీ యెదుటను పాపము చేసితిని; ఇకమీదట నీ కుమారుడనని అనిపించుకొనుటకు యోగ్యు డను కాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t యెహోవా చేసిన కార్యములను,పూర్వము జరిగిన నీ ఆశ్చర్యకార్యములను నేను మనస్సునకు తెచ్చుకొందును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t అప్పుడుయెహోవా నీవంటివాడెవడు? మించిన బలముగలవారి చేతినుండి దీనులను దోచుకొనువారి చేతినుండి దీనులను దరిద్రులను విడి పించువాడవు నీవే అని నా యెముకలన్నియు చెప్పుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t దాదాపు పండ్రెండు గంటలకును, మూడు గంటలకును, అతడు మరల వెళ్లి, ఆలాగే చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t వారు వ్యాధితో నున్నప్పుడు గోనెపట్ట కట్టుకొంటిని ఉపవాసముచేత నా ప్రాణమును ఆయాసపరచు కొంటిని అయినను నా ప్రార్థన నా యెదలోనికే తిరిగి వచ్చి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t నీతిమంతులు సంతోషించుదురు గాక వారు దేవుని సన్నిధిని ఉల్లసించుదురు గాక వారు మహదానందము పొందుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t నీ ఆజ్ఞలను జాగ్రత్తగా గైకొనవలెనని నీవు మాకు ఆజ్ఞాపించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t అందుకు యేసు అతనితోఒకడు క్రొత్తగా జన్మించితేనే కాని అతడు దేవుని రాజ్యమును చూడలేడని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t నా దేవా, నా ప్రాణము నాలో క్రుంగియున్నది కావున యొర్దాను ప్రదేశమునుండియు హెర్మోను పర్వతమునుండియు మిసారు కొండ నుండియు నేను నిన్ను జ్ఞాపకము చేసికొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t పరలోకరాజ్యము, పొలములో దాచబడిన ధనమును పోలియున్నది. ఒక మనుష్యుడు దాని కనుగొని దాచి పెట్టి, అది దొరికిన సంతోషముతో వెళ్లి, తనకు కలిగిన దంతయు అమి్మ ఆ పొలమును కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t నేను కృపనుగూర్చియు న్యాయమునుగూర్చియు పాడెదను యెహోవా, నిన్ను కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t మనుష్యులందరు మిమ్మును కొనియాడునప్పుడు మీకు శ్రమ; వారి పితరులు అబద్ధప్రవక్తలకు అదే విధముగా చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t మరల రెండవమారు వెళ్లినా తండ్రీ, నేను దీనిని త్రాగితేనే గాని యిది నాయొద్దనుండి తొలగి పోవుట సాధ్యముకానియెడల, నీ చిత్తమే సిద్ధించు గాక అని ప్రార్థించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t మనుష్యకుమారుడు బహు శ్రమలు పొంది, పెద్దల చేతను ప్రధాన యాజకులచేతను శాస్త్రులచేతను విసర్జింపబడి, చంపబడి, మూడవ దినమున లేచుట అగత్య మని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t తరువాత అతడు బయట పారవేయబడినప్పుడు ఫరో కుమార్తె అతనిని తీసికొని తన కుమారునిగా పెంచు కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t నలిగినవానిని అవమానముతో వెనుకకు మరల నియ్య కుము. శ్రమ నొందువారును దరిద్రులును నీ నామము సన్నుతించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t చనిపోయినవాడు, కాళ్లు చేతులు ప్రేత వస్త్రములతో కట్టబడినవాడై వెలుపలికి వచ్చెను; అతని ముఖమునకు రుమాలు కట్టియుండెను. అంతట యేసు మీరు అతని కట్లు విప్పిపోనియ్యుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t అందుకాయన నీ విశ్వాసము నిన్ను రక్షించెను, సమాధానము గలదానవై వెళ్లుమని ఆ స్త్రీతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t అయినను నేను యెహోవాతో ఈలాగు మనవిచేయు చున్నాను యెహోవా, నీవే నా దేవుడవు నా విజ్ఞాపనలకు చెవియొగ్గుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t కన్నీళ్లు వారికి ఆహారముగా ఇచ్చుచున్నావు. విస్తారమైన కన్నీళ్లు నీవు వారికి పానముగా ఇచ్చు చున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t పేతురు ఇంకను తట్టుచున్నందున వారు తలుపు తీసి అతనిని చూచి విభ్రాంతి నొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t నీవే ప్రభుడవు, నీకంటె నాకు క్షేమాధారమేదియులేదని యెహోవాతో నేను మనవి చేయుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t అంతట యేసు నిలిచి, వానిని తనయొద్దకు తీసికొని రమ్మనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t నీ న్యాయవిధులు ఉత్తములు నాకు భయము పుట్టించుచున్న నా అవమానమును కొట్టివేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t యెహోవా, నీ నామము ఉత్తమము నేను దానికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t అపవాదినీవు దేవుని కుమారుడవైతే, రొట్టె అగునట్లు ఈ రాతితో చెప్పుమని ఆయనతో చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t అందుకు యేసునేనొక ముక్క ముంచి యెవని కిచ్చెదనో వాడే అని చెప్పి, ఒక ముక్క ముంచి సీమోను కుమారుడగు ఇస్కరియోతు యూదాకిచ్చెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t కీడుచేయవలెనని నీవు నోరు తెరచుచున్నావు నీ నాలుక కపటము కల్పించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t ఆ గడియలోనే వారు లేచి, యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లగా, పదు నొకొండుగురు శిష్యులును వారితో కూడ ఉన్నవారును కూడివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t మృతుల పునరుత్థానమునుగూర్చి వారు వినినప్పుడు కొందరు అపహాస్యముచేసిరి; మరికొందరుదీనిగూర్చి నీవు చెప్పునది ఇంకొకసారి విందుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t నీకేమి తోచుచున్నది? కైసరుకు పన్నిచ్చుట న్యాయమా? కాదా? మాతో చెప్పుమని అడుగుటకు హేరోదీయులతో కూడ తమ శిష్యులను ఆయనయొద్దకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t నా పూర్ణ హృదయముతో నేను యెహోవాను స్తుతించెదనుయెహోవా, నీ అద్భుతకార్యములన్నిటిని నేను వివ రించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t ఆయన యాకోబు వంశస్థులను యుగయుగ ములు ఏలును; ఆయన రాజ్యము అంతములేనిదై యుండునని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t ఆయన తన రెక్కలతో నిన్ను కప్పును ఆయన రెక్కల క్రింద నీకు ఆశ్రయము కలుగును ఆయన సత్యము, కేడెమును డాలునై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t ఈలాగు ముమ్మారు జరిగెను. వెంటనే ఆ పాత్ర ఆకాశమున కెత్తబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t అప్పుడు రాతి తిప్పలుగల చోట్ల పడుదుమేమో అని భయపడి, వారు ఓడ అమర ములోనుండి నాలుగు లంగరులువేసి యెప్పుడు తెల్ల వారునా అని కాచుకొని యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t యెహోవా వానిని కాపాడి బ్రదికించును భూమిమీద వాడు ధన్యుడగును వానిశత్రువుల యిచ్ఛకు నీవు వానిని అప్పగింపవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t దేవా, చెవియొగ్గి నా ప్రార్థన ఆలకింపుము నా విన్నపమునకు విముఖుడవై యుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t కాగా మనుష్య కుమారుడు విశ్రాంతి దినమునకు ప్రభువైయున్నాడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t దేవునియెడల ధనవంతుడు కాక తనకొరకే సమకూర్చుకొనువాడు ఆలాగుననే యుండునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t పెరెసు ఎస్రోమును కనెను,ఒ ఎస్రోము అరా మును కనెను, అరాము అమీ్మన ాదాబును కనెను, అమీ్మ నాదాబు నయస్సోనును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t యేసు ఇట్లనెనునీవు ఇశ్రాయేలుకు బోధకుడవై యుండి వీటిని ఎరుగవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t అందుకు వారు ఆయనను అపహసించిరి. అయితే ఆయన వారి నందరిని బయటకు పంపివేసి, ఆ చిన్నదాని తలిదండ్రులను తనతో ఉన్నవారిని వెంటబెట్టుకొని, ఆ చిన్నది పరుండి యున్న గదిలోనికి వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t యేసును పట్టుకొనిన మనుష్యులు ఆయనను అపహసించి కొట్టి, ఆయన ముఖము కప్పి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t త్రోవలో జరిగిన సంగతులును, ఆయన రొట్టె విరుచుటవలన తమ కేలాగు తెలియబడెనో అదియు తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t ఈ శబ్దము కలుగగా జనులు గుంపులుగా కూడివచ్చి, ప్రతి మనుష్యుడు తన తన స్వభాషతో వారు మాటలాడుట విని కలవరపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t సర్వజనులారా, చప్పట్లు కొట్టుడి జయధ్వనులతో దేవునిగూర్చి ఆర్భాటము చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t నా శత్రువులకందరికి నేను నిందాస్పదుడనైయున్నాను నా పొరుగువారికి విచారకారణముగా ఉన్నాను నా నెళవరులకు భీకరుడనై యున్నాను వీధిలో నన్ను చూచువారు నాయెదుటనుండి పారి పోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t నా యొద్దకు వచ్చి, నా మాటలు విని వాటిచొప్పున చేయు ప్రతివాడును ఎవని పోలియుండునో మీకు తెలియ జేతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t ప్రభువైన యెహోవాయొక్క బలవత్కార్యములను బట్టి నేను వర్ణింప మొదలుపెట్టెదను నీ నీతినిమాత్రమే నేను వర్ణించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t అందుకాయనఇకమీదట ఎన్నటి కిని నీ పండ్లు ఎవరును తినకుందురు గాక అని చెప్పెను ? ఇది ఆయన శిష్యులు వినిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t ఆకాశమందలి శక్తులు కదలింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t యెహోవా లెమ్ము, వానిని ఎదుర్కొని వానిని పడ గొట్టుముదుష్టునిచేతిలోనుండి నీ ఖడ్గముచేత నన్ను రక్షింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t మరణమై స్మరణకు రాకున్న వానివలె మరువబడితిని ఓటికుండవంటి వాడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t సీమోను పేతురు ప్రభువా, నా పాదములు మాత్రమేగాక నా చేతులు నా తలకూడ కడుగుమని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t నా చేతులకు యుద్ధముచేయ నేర్పువాడు ఆయనే నా బాహువులు ఇత్తడి విల్లును ఎక్కు పెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t అన్యజనులకు ప్రతిదండన చేయుటకును ప్రజలను శిక్షించుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t అడుగుడి మీకియ్యబడును. వెదకుడి మీకు దొరకును,ఒ తట్టుడి మీకు తీయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t యేసునకు ఉపచారము చేయుచు గలిలయ నుండి ఆయనను వెంబడించిన అనేకమంది స్త్రీలు అక్కడ దూరమునుండి చూచుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t రెండవవాడును మూడవవాడును ఆమెను పెండ్లిచేసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t శుద్ధీకరణాచార మును గూర్చి యోహాను శిష్యులకు ఒక యూదునితో వివాదము పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t వీరు వ్రాసి, వారిచేత పంపిన దేమనగా అపొస్తలులును పెద్దలైన సహోదరులును అంతియొకయ లోను, సిరియలోను, కిలికియలోను నివసించుచు అన్య జనులుగానుండిన సహోదరులకు శుభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t సౌలయితే ఇంటింట జొచ్చి, పురుషులను స్త్రీలను ఈడ్చుకొని పోయి, చెరసాలలో వేయించి సంఘమును పాడుచేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t తమ చిన్నబిడ్డలను ముట్టవలెనని కొందరాయనయొద్దకు వారిని తీసికొని వచ్చిరి; అయితే శిష్యులు (వారిని తీసికొని వచ్చిన) వారిని గద్దించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t దానిగుండా పోవుచుండెను. ఇదిగో సుంకపు గుత్తదారుడును ధనవంతుడునైన జక్కయ్య అను పేరుగల ఒకడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t పరి సయ్యులును యూదులందరును పెద్దల పారంపర్యాచార మునుబట్టి చేతులు కడుగుకొంటేనే గాని భోజనము చేయరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t నీ పాదము నిన్ను అభ్యంతరపరచినయెడల దానిని నరికివేయుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t ప్రభువు సముఖము నుండి విశ్రాంతికాలములు వచ్చునట్లును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t అయితే పరిసయ్యులుఇతడు దయ్యముల అధిపతివలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నాడని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t మీరు మార్పునొంది బిడ్డలవంటి వారైతేనే గాని పరలోకరాజ్యములో ప్రవేశింపరని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t అందుకాయనఏలీయా వచ్చి సమస్తమును చక్కపెట్టు నను మాట నిజమే;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t నా నిమిత్తము వారు ఒడ్డిన వలనుండి పాపము చేయువారి ఉచ్చులనుండి నన్ను తప్పించి కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t ఈ హేతువుచేత యూదులు దేవాలయములో నన్ను పట్టుకొని చంపుటకు ప్రయత్నముచేసిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t కావున యేసుమీరు మనుష్యకుమారుని పైకెత్తినప్పుడు నేనే ఆయనననియు, నా అంతట నేనే యేమియు చేయక, తండ్రి నాకు నేర్పినట్టు ఈ సంగతులు మాటలాడుచున్నాననియు మీరు గ్రహించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t గుఱ్ఱముల బలమునందు ఆయన సంతోషించడు నరులకాలిసత్తువయందు ఆయన ఆనందించడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t కుప్రకు ఎదురుగా వచ్చి, దానిని ఎడమ తట్టున విడిచి, సిరియవైపుగా వెళ్లి, తూరులో దిగితివిు; అక్కడ ఓడ సరుకు దిగుమతి చేయవలసియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t యేసు ఆయన పంపిన వానియందు మీరు విశ్వాసముంచుటయే దేవుని క్రియయని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t వాడు ఆయన పాపియో కాడో నేనెరుగను; ఒకటి మాత్రము నేనెరుగు దును; నేను గ్రుడ్డివాడనైయుండి ఇప్పుడు చూచుచున్నా ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t ఇవన్నియు ఈ తరమువారిమీదికి వచ్చునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t నీవు నాకు సహాయకుడవై యుంటివి నీ రెక్కల చాటున శరణుజొచ్చి ఉత్సాహధ్వని చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t కాబట్టి వారు ఆయనమీద రువ్వుటకు రాళ్లు ఎత్తిరి గాని యేసు దాగి దేవాలయములో నుండి బయటికి వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t అయితే నక్కలున్నచోట నీవు మమ్మును బహుగా నలిపియున్నావు గాఢాంధకారముచేత మమ్మును కప్పియున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t కష్టకాలమందు వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి ఆయన వారి ఆపదలలోనుండి వారిని విడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t వారు దానిని చింపక అది ఎవనికి వచ్చునో అని దానికోసరము చీట్లు వేయుదమని యొకరితో ఒకరు చెప్పుకొనిరి. వారు నా వస్త్రములను తమలో పంచుకొని నా అంగీ కోసరము చీట్లు వేసిరి అను లేఖనము నెరవేరునట్లు ఇది జరిగెను;ఇందుకే సైని కులు ఈలాగు చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t ఓడలో ఉన్న మేమందరము రెండువందల డెబ్బది ఆరుగురము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t నీతినిమిత్తము హింసింపబడువారు ధన్యులు; పరలోక రాజ్యము వారిది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t ఉదయము కాగానే ప్రధానయాజకులును పెద్ద లును శాస్త్రులును మహాసభవారందరును కలిసి ఆలోచన చేసి, యేసును బంధించి తీసికొనిపోయి పిలాతునకు అప్ప గించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t యెహోవా తన పరిశుద్ధాలయములో ఉన్నాడుయెహోవా సింహాసనము ఆకాశమందున్నదిఆయన నరులను కన్నులార చూచుచున్నాడుతన కనుదృష్టిచేత ఆయన వారిని పరిశీలించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t అధికారులు నాకు విరోధముగా సభతీర్చి మాటలాడు కొందురు నీ సేవకుడు నీ కట్టడలను ధ్యానించుచుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t అందువలన నేను మీతో చెప్పునదేమనగాఏమి తిందుమో యేమి త్రాగు దుమో అని మీ ప్రాణమును గూర్చియైనను, ఏమి ధరించుకొందుమో అని మీ దేహమును గూర్చియైనను చింతింపకుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t త్రోవ ప్రక్కనుండువారు, వారు వినువారు గాని నమి్మ రక్షణ పొందకుండునట్లు అపవాది5 వచ్చి వారి హృదయములో నుండి వాక్యమెత్తి కొని పోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t ఏ భాగమైనను చీకటికాక నీ దేహమంతయు వెలుగు మయమైతే, దీపము తన కాంతివలన నీకు వెలు గిచ్చు నప్పుడు ఏలాగుండునో ఆలాగు దేహమంతయు వెలుగుమయమై యుండునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t అపవిత్రాత్మ యొక మనుష్యుని వదలిపోయిన తరువాత అది విశ్రాంతి వెదకుచు నీరులేని చోట్ల తిరుగుచుండును. విశ్రాంతి దొరకనందుననేను విడిచి వచ్చిన నా యింటికి తిరిగి వెళ్లుదుననుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీరును ఇంత అవివేకులై యున్నారా? వెలుపలినుండి మనుష్యుని లోపలికి పోవునదేదియు వాని నపవిత్రునిగా చేయజాలదని మీరు గ్రహింపకున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t మీరు తీర్పు తీర్చకుడి, అప్పుడు మిమ్మునుగూర్చి తీర్పు తీర్చబడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t ఈ చిన్నవారిలో ఒకనినైనను తృణీకరింపకుండ చూచుకొనుడి. వీరి దూతలు, పరలోకమందున్న నా తండ్రి ముఖమును ఎల్లప్పుడు పరలోకమందు చూచుచుందురని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t మరల ఆయనమీరు ఎవనిని వెదకుచున్నారని వారిని అడిగెను. అందుకు వారునజరేయుడైన యేసునని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t అయితే యేసు వాని చెయ్యి పట్టి వాని లేవనెత్తగా వాడు నిలువబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t దగ్గర నిలిచి యున్నవారిలో ఒకడు కత్తిదూసి ప్రధానయాజకుని దాసుని కొట్టి వాని చెవి తెగనరికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t అయితే వారాయనను గుర్తు పట్టలేకుండ వారి కన్నులు మూయబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t నీతిమంతులు భూమిని స్వతంత్రించుకొందురు వారు దానిలో నిత్యము నివసించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t నీ కార్యమంతయు నేను ధ్యానించుకొందును నీ క్రియలను నేను ధ్యానించుకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t దేవా, నీ నామము ఎంత గొప్పదో నీ కీర్తియు భూదిగంతములవరకు అంత గొప్పది నీ కుడిచెయ్యి నీతితో నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t దుష్టుల ఆలోచనచొప్పున నడువకపాపుల మార్గమున నిలువక అపహాసకులు కూర్చుండు చోటను కూర్చుండక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t ఆయన యింట ఉన్నాడని వినవచ్చినప్పుడు అ నేకులు కూడివచ్చిరి గనుక వాకిటనైనను వారికి స్థలము లేకపోయెను. ఆయన వారికి వాక్యము బోధించుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t వారు సమాధానపు మాటలు ఆడరు దేశమందు నెమ్మదిగా నున్న వారికి విరోధముగా వారు కపటయోచనలు చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t వాడు గ్రుడ్డి వాడైయుండి చూపు పొందెనని యూదులు నమ్మక, చూపు పొందినవాని తలిదండ్రులను పిలిపించి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t నా హృదయము మత్సరపడెను. నా అంతరింద్రియములలో నేను వ్యాకులపడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t వారు యేసును వెదకుచు దేవాలయములో నిలువబడిమీకేమి తోచుచున్నది? ఆయన పండుగకు రాడా యేమి? అని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t బుద్ధిమంతుడైనవాడు ఈ విషయములను ఆలోచించును యెహోవా కృపాతిశయములను జనులు తల పోయు దురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t అందుకు మరియనేను పురుషుని ఎరుగనిదాననే; యిదేలాగు జరుగునని దూతతో అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t మీలో ఆలాగుండ కూడదు. మీలో ఎవడైనను గొప్పవాడై యుండగోరిన యెడల వాడు మీకు పరిచారము చేయువాడై యుండ వలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t ప్రొద్దు గ్రుంక నారంభించినప్పుడు పండ్రెండుగురు శిష్యులు వచ్చి మనమీ అరణ్యములో ఉన్నాము గనుక చుట్టుపట్లనున్న గ్రామములకును పల్లె లకును వెళ్లి బస చూచుకొని, ఆహారము సంపాదించు కొనునట్లు జనసమూహ మును పంపివేయుమని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t కురేనేదగ్గర లిబియ ప్రాంతములయందు కాపురమున్నవారు, రోమానుండి పరవాసులుగావచ్చినవారు, యూదులు, యూదమత ప్రవిష్టులు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t రాజు బహుగా దుఃఖపడెను గాని తాను పెట్టుకొనిన ఒట్టు నిమిత్తమును తనతో కూర్చుండియున్న వారి నిమిత్తమును ఆమెకు ఇయ్యను అననొల్లక పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t ఆయన ఆ ఊరి గవినియొద్దకు వచ్చి నప్పుడు, చనిపోయిన యొకడు వెలుపలికి మోసికొని పోబడుచుండెను; అతని తల్లికి అతడొక్కడే కుమారుడు, ఆమె విధవరాలు; ఆ ఊరి జనులు అనేకులు ఆమెతో కూడ ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t వారెల్లప్పడు భయము మానుకొని ప్రవర్తింతురునీ న్యాయవిధులు ఉన్నతమైనవై వారి దృష్టికి అందకుండును.వారు తమ శత్రువులనందరిని చూచి తిరస్కరింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t నా కృప నిత్యము అతనికి తోడుగా నుండజేసెదను నా నిబంధన అతనితో స్థిరముగానుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t అవి శ్రమగల దినములు; దేవుడు సృజించిన సృష్ట్యాదినుండి ఇదివరకు అంత శ్రమ కలుగ లేదు, ఇక ఎన్నడును కలుగబోదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t యెరూషలేముయొక్క క్షేమముకొరకు ప్రార్థన చేయుడి యెరూషలేమా, నిన్ను ప్రేమించువారు వర్ధిల్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t ఈ మాటనుబట్టి పిలాతు ఆయనను విడుదల చేయుటకు యత్నముచేసెను గాని యూదులునీవు ఇతని విడుదల చేసితివా కైసరునకు స్నేహితుడవు కావు; తాను రాజునని చెప్పుకొను ప్రతివాడును కైసరునకు విరోధముగా మాటలాడుచున్నవాడే అని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t ప్రతి పల్లము పూడ్చబడును ప్రతి కొండయు మెట్టయు పల్లము చేయబడును వంకర మార్గములు తిన్ననివగును కరకు మార్గములు నున్ననివగును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t అన్యాయస్థుడైన ఆ గృహనిర్వాహకుడు యుక్తిగా నడుచుకొనెనని వాని యజ మానుడు వాని మెచ్చుకొనెను. వెలుగు సంబంధుల కంటె ఈ లోక సంబంధులు తమ తరమునుబట్టి చూడగా యుక్తిపరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t వాని బిడ్డలు దేశద్రిమ్మరులై భిక్షమెత్తుదురు గాక పాడుపడిన తమ యిండ్లకు దూరముగా జీవనము వెదకుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t పౌలు జనుల సభ యొద్దకు వెళ్లదలచెను, గాని శిష్యులు వెళ్లనియ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t మరియు ఆయన ఇన్ని గొప్ప కార్యములు చేయుచున్నాడని విని జనులు యూదయనుండియు, యెరూషలేమునుండియు, ఇదూమయనుండియు, యొర్దాను అవతలనుండియు, తూరు సీదోను అనెడి పట్టణప్రాంత ములనుండియు ఆయనయొద్దకు గుంపులు గుంపులుగా వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t యేసు ఈ మాటలు చెప్పి తన శిష్యులతోకూడకెద్రోను వాగు దాటి పోయెను. అక్కడ ఒక తోట యుండెను, దానిలోనికి ఆయన తన శిష్యులతోకూడ వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t అచ్చట మనలను చెరగొన్నవారుఒక కీర్తనపాడుడి అనిరి మనలను బాధించినవారు సీయోను కీర్తనలలో ఒకదానిని మాకు వినిపించుడి అని మనవలన ఉల్లాసము గోరిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t యెరూషలేమా, మా పాదములు నీ గుమ్మములలో నిలుచుచున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t నోవహు దినములు ఏలాగుండెనో మనుష్యకుమారుని రాకడయును ఆలాగే ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t బహు జనసమూహములు ఆయనయొద్దకు కుంటివారు గ్రుడ్డివారు మూగవారు అంగహీనులు మొదలైన అనే కులను తీసికొనివచ్చి ఆయన పాదములయొద్ద పడవేసిరి; ఆయన వారిని స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t సంవత్సరమును నీ దయాకిరీటము ధరింపజేసియున్నావు నీ జాడలు సారము వెదజల్లుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t యెహోవాయందు భయభక్తులుగలవాడెవడో వాడు కోరుకొనవలసిన మార్గమును ఆయన వానికి బోధించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t దుష్టమృగమునకు నీ గువ్వయొక్క ప్రాణము నప్ప గింపకుము శ్రమనొందు నీవారిని నిత్యము మరువకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t కాగా ఈ బిడ్డవలె తన్నుతాను తగ్గించుకొనువాడెవడో వాడే పర లోకరాజ్యములో గొప్పవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t నీ ప్రతి వాదితో నీవును త్రోవలో ఉండగానే త్వరగా వానితో సమాధానపడుము; లేనియెడల ఒకవేళ నీ ప్రతివాది నిన్ను న్యాయాధిపతికి అప్పగించును, న్యాయాధిపతి నిన్ను బంట్రౌతుకు అప్పగించును, అంతట నీవు చెరసాలలో వేయబడుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t నేను నీకు మొఱ్ఱ పెట్టుచున్నాను నీ శాసనములచొప్పున నేను నడుచుకొనునట్లు నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t ఎందుకనగా తాను నియమించిన మనుష్యునిచేత నీతి ననుసరించి భూలోకమునకు తీర్పుతీర్చ బోయెడి యొక దినమును నిర్ణయించి యున్నాడు. మృతులలోనుండి ఆయనను లేపినందున దీని నమ్ముటకు అందరికిని ఆధారము కలుగజేసియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t కాబట్టి యీ యాజ్ఞలలో మిగుల అల్పమైన యొకదానినైనను మీరి, మనుష్యులకు ఆలాగున చేయ బోధించువాడెవడో వాడు పరలోకరాజ్యములో మిగుల అల్పుడనబడును; అయితే వాటిని గైకొని బోధించువాడెవడో వాడు పరలోక రాజ్యములో గొప్పవాడనబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t ఆయన శాస్త్రులవలె గాక అధికారము గలవానివలె వారికి బోధించెను గనుక వారు ఆయన బోధకు ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t అతడు మండుచు ప్రకాశించుచున్న దీపమైయుండెను, మీరతని వెలుగులో ఉండి కొంతకాలము ఆనందిచుటకు ఇష్ట పడితిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t దేవునిబట్టి నేను ఆయన వాక్యమును కీర్తించెదను యెహోవానుబట్టి ఆయన వాక్యమును కీర్తించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t అయితే మీరు ఇతర సంగతులనుగూర్చి యేమైనను విచారణ చేయవలెనని యుంటే అదిక్రమమైన సభలో పరిష్కారమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t ఆ దూత లోపలికి వచ్చి ఆమెను చూచిదయాప్రాప్తురాలా నీకు శుభము; ప్రభువు నీకు తోడైయున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t యెహోవా, సైన్యములకధిపతివగు దేవా, యెహోవా, నీవంటి బలాఢ్యుడెవడు? నీ విశ్వాస్యతచేత నీవు ఆవరింపబడియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t అంతటవారు ముసియను దాటిపోయి త్రోయకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t మీ ధనమెక్కడ ఉండునో అక్కడనే మీ హృదయము ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t వారు ఆయన మార్గములలో నడుచుకొనుచు ఏ పాప మును చేయరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t అప్పుడు తన్ను గూర్చిన యీ సంగతి ఎవని తోను చెప్పవద్దని ఆయన వారికి ఖండితముగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t దేవా లెమ్కు, భూమికి తీర్పు తీర్చుము అన్యజనులందరు నీకే స్వాస్థ్యముగా ఉందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t అందరు పరిశుద్ధాత్మతో నిండినవారై ఆ ఆత్మ వారికి వాక్‌శక్తి అనుగ్రహించినకొలది అన్యభాషలతో మాటలాడసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t మరల ఆయనదేవుని రాజ్య మును దేనితో పోల్తును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t యెహోవాయొక్క కృపాతిశయమును నిత్యము నేను కీర్తించెదను తరతరములకు నీ విశ్వాస్యతను నా నోటితో తెలియ జేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t ఆయన అక్కడనుండి వెళ్లి వారి సమాజమందిరములో ప్రవేశించినప్పుడు, ఇదిగో ఊచచెయ్యి గలవాడొకడు కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t దానిమీద అగాధజలములను నీవు వస్త్రమువలె కప్పితివి. కొండలకుపైగా నీళ్లు నిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t ఆ ద్రాక్షారసము ఎక్కడనుండి వచ్చెనో ఆ నీళ్లు ముంచి తీసికొనిపోయిన పరిచారకులకే తెలిసినదిగాని విందు ప్రధానికి తెలియక పోయెను గనుక ద్రాక్షారసమైన ఆ నీళ్లు రుచిచూచినప్పుడు ఆ విందు ప్రధాని పెండ్లి కుమారుని పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t అందుకతడునేనుండలేదు; నీవు చెప్పుసంగతి నాకు తెలియదని అందరి యెదుట అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t అది ఎఫ్రాతాలోనున్నదని మేము వింటిమి యాయరు పొలములలో అది దొరికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t ఆ దినమై నను గడియయైనను మీకు తెలియదు గనుక మెలకువగా ఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t అంతట ఒక శాస్త్రి వచ్చిబోధకుడా నీ వెక్కడికి వెళ్ళినను నీ వెంటవచ్చెద నని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t వారు పచ్చిమ్రానుకే యీలాగు చేసినయెడల ఎండినదానికేమి చేయుదురో అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t యెహోవా, వారు నీ ప్రజలను నలుగగొట్టుచున్నారు నీ స్వాస్థ్యమును బాధించుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t మరల అతడు మరియొక దాసుని పంపగా వారు వానిని కొట్టి అవమానపరచి, వట్టిచేతులతో పంపివేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t అయినను ఈ విషయమై నీ అభిప్రాయము నీవలన విన గోరుచున్నాము; ఈ మతభేదమునుగూర్చి అంతట ఆక్షేపణ చేయుచున్నారు ఇంతమట్టుకు మాకు తెలియుననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t నేను మీతో చెప్పుచున్నది అందరితోను చెప్పుచున్నాను; మెలకువగా నుండుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t నేను సముద్రముమీద అతని చేతిని నదులమీద అతని కుడిచేతిని ఉంచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t లోపలికిపోయిమీరేలగొల్లుచేసి యేడ్చుచున్నారు? ఈ చిన్నది నిద్రించు చున్నదేగాని చనిపోలేదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t అటువలె మారుమనస్సు అక్కరలేని తొంబది తొమి్మది మంది నీతిమంతుల విషయమై కలుగు సంతోషముకంటె మారుమనస్సు పొందు ఒక్క పాపి విషయమై పరలొక మందు ఎక్కువ సంతోష"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t అయితే ఫేస్తు యూదులచేత మంచివాడనిపించు కొనవలెననియెరూషలేమునకు వచ్చి అక్కడ నా యెదుట ఈ సంగతులనుగూర్చి విమర్శింపబడుట నీకిష్టమా అని పౌలును అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t అయితే ఆ దాసుడునా యజమానుడు వచ్చుట కాలస్యము చేయుచున్నాడని తన మనస్సులో అనుకొని, దాసులను దాసీలనుకొట్టి, తిని త్రాగిమత్తుగా ఉండసాగితే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t నీతిమంతులు నన్ను కొట్టుట నాకు ఉపకారము వారు నన్ను గద్దించుట నాకు తైలాభిషేకము నేను అట్టి అభిషేకమును త్రోసివేయకుందును గాక. వారి దుష్టక్రియలను చూచియు నేను తప్పక ప్రార్థనచేయుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t ఎందుకనగా యెహోవా, నీ కార్యముచేత నీవు నన్ను సంతోషపరచుచున్నావు నీ చేతిపనులబట్టి నేను ఉత్సహించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t యూదుడైన స్కెవయను ఒక ప్రధానయాజకుని కుమారులు ఏడుగురు ఆలాగు చేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t అప్పుడు మహా శ్రమ కలుగును గనుక మీరు పారిపోవుట చలికాలమందైనను విశ్రాంతిదినమందైనను సంభవింపకుండవలెనని ప్రార్థించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t దేవా, నీ కృప యెంతో అమూల్యమైనది నరులు నీ రెక్కల నీడను ఆశ్రయించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t జనముమీదికి జనమును రాజ్యముమీదికి రాజ్యమును లేచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t అందుకు పేతురుఅందరు అభ్యంతరపడినను నేను అభ్యంతరపడనని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t వారి క్రియలనుబట్టి వారి దుష్టక్రియలనుబట్టి వారికి ప్రతికారము చేయుము. వారు చేసిన పనినిబట్టి వారికి ప్రతికారము చేయుము వారికి తగిన ప్రతిఫలమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t ఇతడు మన వంశస్థుల యెడల కపటముగా ప్రవర్తించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t ఆయన కృపనుబట్టియు నరులకు ఆయన చేయు ఆశ్చర్యకార్యములను బట్టియు వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t హేరోదు అధికారమందిరములో అతనిని కావలియందుంచవలెనని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t మన ప్రధాన యాజకులును అధికారులును ఆయనను ఏలాగు మరణశిక్షకు అప్పగించి, సిలువవేయించిరో నీకు తెలియదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t అని ప్రవక్త పలికిన ప్రకారము సర్వోన్నతుడు హస్త కృతాలయములలో నివసింపడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t ఆయనదేవుని రాజ్యమర్మము లెరుగుట మీకు అనుగ్రహింపబడియున్నది; ఇతరులైతే చూచియు చూడకయు, వినియు గ్రహింపకయు ఉండునట్లు వారికి ఉపమానరీతిగా (బోధింపబడు చున్నవి.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t నన్ను గూర్చి నేను సాక్ష్యము చెప్పుకొనినయెడల నా సాక్ష్యము సత్యము కాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t వారిలో మగ్దలేనే మరియయు, చిన్నయాకోబు యోసే అనువారి తల్లియైన మరియయు, సలోమేయు ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t వినుడి; ఇదిగో విత్తువాడు విత్తుటకు బయలువెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t అందుకు పిలాతుకావలివారున్నారుగదా మీరు వెళ్లి మీ చేతనైనంత మట్టుకు సమాధిని భద్రము చేయుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t నీ కంటిలో దూలముండగా, నీవు నీ సహోదరుని చూచినీకంటిలో నున్న నలుసును తీసి వేయనిమ్మని చెప్ప నేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t వారామాట విని, పెద్దవారు మొదలుకొని చిన్నవారివరకు ఒకని వెంట ఒకడు బయటికి వెళ్లిరి; యేసు ఒక్కడే మిగిలెను; ఆ స్త్రీ మధ్యను నిలువబడియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t ఎఫ్రాయిము బెన్యామీను మనష్షే అనువారి యెదుట నీ పరాక్రమమును మేల్కొలిపి మమ్మును రక్షింప రమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t గనుక ఎవరినిగూర్చి ఆయన చెప్పెనో అది తమకు చెప్పుమని సీమోను పేతురు అతనికి సైగ చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t అందు కతడుప్రవక్తయైన యెషయా చెప్పినట్టు నేను ప్రభువు త్రోవ సరాళముచేయుడి అని అరణ్యములో ఎలుగెత్తి చెప్పు ఒకని శబ్దము అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t అందువలన మనుష్యకుమారుడు విశ్రాంతిదినమునకును ప్రభువై యున్నాడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t కాబట్టి నన్ను పిలిచినప్పుడు అడ్డమేమియు చెప్పక వచ్చితిని గనుక, ఎందునిమిత్తము నన్ను పిలువ నంపితిరో దానినిగూర్చి అడుగు చున్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t బీదలు ఎల్లప్పుడును మీతోనే యున్నారు, మీకిష్టమైనప్పుడెల్ల వారికి మేలు చేయ వచ్చును; నేను ఎల్లప్పుడును మీతో నుండను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t శ్రమయు వేదనయు నన్ను పట్టియున్నవి అయినను నీ ఆజ్ఞలు నాకు సంతోషము కలుగజేయు చున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t నేను ప్రయాణము చేయుచు దమస్కునకు సమీపించినప్పుడు మధ్యాహ్నకాలమందు ఆకాశమునుండి గొప్ప వెలుగు అకస్మాత్తుగా నా చుట్టు ప్రకాశించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t యేసుచెలికాడా, నీవు చేయవచ్చి నది చేయుమని అతనితో చెప్పగా వారు దగ్గరకు వచ్చి ఆయనమీదపడి ఆయనను పట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t అందు కాయనమీరు ప్రార్థన చేయునప్పుడుతండ్రీ, నీ నామము పరిశుద్ధపరచబడును గాక, నీ రాజ్యము వచ్చును గాక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t వదకుచు చాల సంగతులనుగూర్చి ఆయనను మాట లాడింపసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t అతడు యెరూషలేములోనికి వచ్చి శిష్యులతో కలిసి కొనుటకు యత్నముచేసెను గాని, అతడు శిష్యుడని నమ్మక అందరును అతనికి భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t వారికి చాటుగా నుండుటకై ఆయన మేఘమును కల్పించెను రాత్రి వెలుగిచ్చుటకై అగ్నిని కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t దేవుడు ఆత్మగనుక ఆయనను ఆరాధించు వారు ఆత్మతోను సత్యముతోను ఆరాధింపవలెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t పెండ్లికుమారుడు వారి యొద్దనుండి కొనిపోబడు దినములు వచ్చును; ఆ దినముల లోనే వారుపవాసము చేతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t మీరు బహుగా ఫలించుటవలన నా తండ్రి మహిమపరచబడును; ఇందువలన మీరు నా శిష్యులగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t ఇశ్రాయేలీయులలో అనేకులను ప్రభువైన వారి దేవుని వైపునకు త్రిప్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t ఆయన శిష్యులలో ఒకడు, అనగా సీమోను పేతురు సహోదరుడైన అంద్రెయ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t నీతినిబట్టియు పూర్ణ విశ్వాస్యతనుబట్టియు నీ శాసనములను నీవు నియమించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t అప్పుడాయననేలమీద కూర్చుండుడని జనులకాజ్ఞాపించి ఆ యేడు రొట్టెలు పట్టుకొని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి, విరిచి, వడ్డించుటకై తన శిష్యులకిచ్చెను, వారు జనసమూహమునకు వడ్డించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t అధికారుల పొగరును ఆయన అణచివేయువాడు భూరాజులకు ఆయన భీకరుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t పర్వతములారా, సమస్తమైన గుట్టలారా, ఫలవృక్షములారా, సమస్తమైన దేవదారు వృక్షము లారా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t ఆ ఊరిలో ఉన్న పాపాత్మురాలైన యొక స్త్రీ, యేసు పరిసయ్యుని యింట భోజనమునకు కూర్చున్నాడని తెలిసికొని, యొక బుడ్డిలో అత్తరు తీసికొనివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t అందుకు వాడు ప్రభువా, నేను ఆయనయందు విశ్వాసముంచుటకు ఆయన ఎవడని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t మనుష్యుడు తన ప్రాణమునకు ప్రతిగా ఏమి ఇయ్య గలుగును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t నీవు యుక్తముగా చెప్పితివనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t వారి దేవుడెక్కడ నున్నాడని అన్యజనులు పలుక నేల? మేము చూచుచుండగా ఓర్చబడిన నీ సేవకుల రక్త మునుగూర్చిన ప్రతి దండన జరిగినట్లు అన్యజనులకు తెలియబడనిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t కోయువాడు తన గుప్పిలినైనను పనలు కట్టువాడు తన ఒడినైనను దానితో నింపు కొనడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t ఏలయనగా ఎఫెసీయుడైన త్రోఫిమును అతనితోకూడ పట్టణములో అంతకుముందు వారు చూచి యున్నందున పౌలు దేవాలయములోనికి అతని తీసికొని వచ్చెనని ఊహించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t నా వెనుక ఒక మనుష్యుడు వచ్చుచున్నాడు; ఆయన నాకంటె ప్రముఖుడు గనుక నాకంటె ముందటి వాడాయెనని నేనెవరినిగూర్చి చెప్పితినో ఆయనే యీయన."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t ఆయన బేతనియలో కుష్ఠరోగియైన సీమోను ఇంట భోజనమునకు కూర్చుండియున్నప్పుడు ఒక స్త్రీ మిక్కిలి విలువగల అచ్చ జటామాంసి అత్తరుబుడ్డి తీసికొని వచ్చి, ఆ అత్తరుబుడ్డి పగులగొట్టి ఆ అత్తరు ఆయన తలమీద పోసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t వారియందు నాకు పూర్ణద్వేషము కలదు వారిని నాకు శత్రువులనుగా భావించుకొనుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t జనులు జరిగినది చూడ వెళ్లి యేసునొద్దకు వచ్చి, సేన అను దయ్యములు పట్టినవాడు బట్టలు ధరించు కొని, స్వస్థచిత్తుడై కూర్చుండియుండుట చూచి భయ పడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t అంతట వారు కీర్తన పాడి ఒలీవల కొండకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఆయన కనికర పడి, చెయ్యిచాపి వానిని ముట్టినాకిష్టమే; నీవు శుద్ధుడవు కమ్మని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t బూరధ్వనితో ఆయనను స్తుతించుడి. స్వరమండలముతోను సితారాతోను ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t నన్ను చూచువారందరు పెదవులు విరిచి తల ఆడిం చుచు నన్ను అపహసించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t అప్పుడు యేసు అప్పు ఇచ్చు ఒకనికి ఇద్దరు ఋణస్థు లుండిరి. వారిలో ఒకడు ఐదువందల దేనారములును మరియొకడు ఏబది దేనారములును3 అచ్చియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t శతాధిపతి పౌలును రక్షింప నుద్దేశించివారి ఆలోచన కొనసాగనియ్యక, మొదట ఈదగలవారు సముద్రములో దుమికి దరికి పోవలెననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t ప్రభువు నామమునుబట్టి ధైర్యముగా బోధించుచు, గ్రీకు భాషను మాట్లాడు యూదులతో మాటలాడుచు తర్కించుచునుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t యెహోవా, నేను యథార్థవంతుడనై ప్రవర్తించు చున్నాను నాకు తీర్పు తీర్చుము ఏమియు సందేహపడకుండ యెహోవాయందు నేను నమి్మక యుంచియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t అప్పుడతడు కల్దీయుల దేశమును విడిచిపోయి హారానులో కాపురముండెను. అతని తండ్రి చనిపోయిన తరువాత, అక్కడ నుండి మీరిప్పుడు కాపురమున్న యీ దేశమందు నివసించుటకై దేవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t నేను తప్పించుకొని పోవుచుండగా భక్తిహీనులు తమ వలలలో చిక్కుకొందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t భూమికంటె ఆకాశము ఎంత ఉన్నతముగా ఉన్నదో ఆయనయందు భయభక్తులు గలవారియెడల ఆయన కృప అంత అధికముగా ఉన్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t వారు భోజనము చేయుచుండగా ఆయనమీలో ఒకడు నన్ను అప్పగించునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t అప్పుడు ప్రభువు నామమునుబట్టి ప్రార్థనచేయు వారందరును రక్షణపొందుదురు అని దేవుడు చెప్పుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t మరియు భూమిమీద ఎవనికైనను తండ్రి అని పేరుపెట్టవద్దు; ఒక్కడే మీ తండ్రి; ఆయన పరలోకమందున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t నీతినిబట్టి పర్వతములును చిన్నకొండలును ప్రజలకు నెమ్మది పుట్టించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t ఆయన ఒడ్డున దిగినప్పుడు ఆ ఊరివాడొకడు ఆయనకు ఎదురుగావచ్చెను. వాడు దయ్యములుపట్టినవాడై, బహుకాలమునుండి బట్టలు కట్టు కొనక, సమాధులలోనేగాని యింటిలో ఉండువాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t అప్పుడు సభ వెలుపలికి పొండని వారి కాజ్ఞాపించి తమలోతాము ఆలోచన చేసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t నీతిమంతులు యెహోవానుబట్టి సంతోషించుచు ఆయన శరణుజొచ్చెదరు యథార్థహృదయులందరు అతిశయిల్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t పంపబడిన వారు ఇంటికి తిరిగివచ్చి, ఆ దాసుడు స్వస్థుడై యుండుట కనుగొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t అధికమైన వెల చెప్పక ధనప్రాప్తిలేకయే నీవే నీ ప్రజలను అమి్మ యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t దుష్టుల సంఘము నాకు అసహ్యము భక్తిహీనులతో సాంగత్యముచేయను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t అప్పుడు ఇంటి యజమానుని దాసులు అతనియొద్దకు వచ్చి అయ్యా, నీవు నీ పొలములో మంచి విత్తనము విత్తితివి గదా,అందులో గురుగు లెక్కడనుండి వచ్చినవని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t అందుకు నీతిమంతులుప్రభువా, యెప్పుడు నీవు ఆకలిగొ నియుండుట చూచి నీకాహారమిచ్చి తివిు? నీవు దప్పిగొని యుండుట చూచి యెప్పుడు దాహమిచ్చితివిు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t యేసు తన పండ్రెండుమంది శిష్యులకు ఆజ్ఞాపించుట.... . చాలించిన తరువాత వారి పట్టణములలో బోధించుటకును ప్రకటించుటకును అక్కడనుండి వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t నా ప్రాణమును నశింపజేయవలెనని వారు దాని వెదకుచున్నారు వారు భూమి క్రింది చోట్లకు దిగిపోవుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t మరియువిశ్రాంతిదినము మనుష్యులకొరకే నియమింపబడెను గాని మనుష్యులు విశ్రాంతిదినముకొరకు నియమింపబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t పేతురు ముంగిటి క్రిందిభాగములో ఉండగా ప్రధాన యాజకుని పనికత్తెలలో ఒకతె వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t ఆసా యెహోషాపాతును కనెను, యెహోషా పాతు యెహోరామును కనెను, యెహోరాము ఉజ్జియాను కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t సాత్వికులు ధన్యులు ? వారు భూలోకమును స్వతంత్రించుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t యూదా ఆయనకు పరిశుద్ధస్థలమాయెను ఇశ్రాయేలు ఆయనకు రాజ్యమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t అన్యజనులు ఏల అల్లరి చేసిరి? ప్రజలెందుకు వ్యర్థమైన ఆలోచనలు పెట్టుకొనిరి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t ఆ మనుష్యులు ఆశ్చర్యపడిఈయన ఎట్టి వాడో; ఈయనకు గాలియు సముద్రమును లోబడు చున్నవని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t అప్పుడాయన ఇది వీనికి సంభవించి యెంతకాలమైనదని వాని తండ్రి నడుగగా అతడు బాల్యమునుండియే;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t అందుకు యేసు ఈ నీళ్లు త్రాగు ప్రతివాడును మరల దప్పిగొనును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t నీ పాదమెప్పుడైనను రాతికి తగులకుండ వారు నిన్ను చేతులతో ఎత్తికొందురు అని వ్రాయబడియున్నదని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t పరిసయ్యులు వెలుపలికి పోయి వెంటనే హేరోదీయులతో కలిసికొని, ఆయన నేలాగు సంహరింతుమా యని ఆయనకు విరోధముగా ఆలోచన చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t అంతట కరణము సమూహమును సముదాయించిఎఫెసీయులారా, ఎఫె సీయుల పట్టణము అర్తెమి మహాదేవికిని ద్యుపతియొద్దనుండి పడిన మూర్తికిని పాలకురాలై యున్నదని తెలియని వాడెవడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t అతడు ఒట్టుపెట్టుకొనినేనుండలేదు; ఆ మనుష్యుని నేనెరుగనని మరల చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t ప్రధానయాజకుడు తన వస్త్ర ములు చింపుకొనిమనకు ఇక సాక్షులతో పని యేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t నీవు మమ్మును శ్రమపరచిన దినముల కొలది మేము కీడనుభవించిన యేండ్లకొలది మమ్మును సంతోష పరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t యెహోవా, నాకొఱకు పొంచియున్న వారినిబట్టినీ నీత్యానుసారముగా నన్ను నడిపింపుమునీ మార్గమును నాకు స్పష్టముగా కనుపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, నా ప్రార్థన ఆలకింపుము నా విన్నపములకు చెవి యొగ్గుము నీ విశ్వాస్యతనుబట్టియు నీ నీతినిబట్టియు నాకు ఉత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t మరియు ఈయన నే నేర్పరచుకొనిన నా కుమారుడు,ఈయన మాట వినుడని యొక శబ్దము ఆ మేఘములోనుండి పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t అతడు సామగ్రితో సిద్ధపరచబడిన గొప్ప మేడగది మీకు చూపించును; అక్కడ మనకొరకు సిద్ధపరచు డని చెప్పి తన శిష్యులలో ఇద్దరిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t యెహోవా గ్రుడ్డివారి కన్నులు తెరవజేయువాడు యెహోవా క్రుంగినవారిని లేవనెత్తువాడు యెహోవా నీతిమంతులను ప్రేమించువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t అంతట ఆ గొఱ్ఱల కాపరులు తమతో చెప్పబడినట్టుగా తాము విన్నవాటిని కన్నవాటినన్నిటినిగూర్చి దేవుని మహిమ పరచుచు స్తోత్రముచేయుచు తిరిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t మరియు మీలో ఇద్దరు తాము వేడుకొను దేనినిగూర్చియైనను భూమిమీద ఏకీభవించినయెడల అది పరలోకమందున్న నాతండ్రివలన వారికి దొరకునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t శాస్త్రులును ప్రధానయాజకులును ఆ మాట విని, జన సమూహమంతయు ఆయన బోధకు బహుగా ఆశ్చర్య పడుట చూచి, ఆయనకు భయపడి, ఆయన నేలాగు సంహరించుదమా అని సమయము చూచుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t వారినందరిని చుట్టు కలయజూచినీ చెయ్యి చాపుమని వానితో చెప్పెను; వాడాలాగు చేయగానే వాని చెయ్యి బాగుపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ప్రసిద్ధినొందిన రాజులను ఆయన హతముచేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t ఉదయమైనప్పుడు అది ఏ దేశమో వారు గుర్తుపట్టలేదు గాని, దరిగల యొక సముద్రపు పాయను చూచి, సాధ్యమైన యెడల అందులోనికి ఓడను త్రోయవలెనని ఆలో చించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t నయస్సోను శల్మానును కనెను, శల్మాను రాహాబునందు బోయజును కనెను, బోయజు రూతునందు ఓబేదును కనెను, ఓబేదు యెష్షయిని కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t అతడు తనకు కలిగినదానియంతటిమీద వాని ఉంచునని మీతో నిజముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t వాడు వెళ్లి, తన్ను స్వస్థపరచినవాడు యేసు అని యూదులకు తెలియజెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t ఆయన పస్కా (పండుగ) సమయమున యెరూష లేములో ఉండగా, ఆ పండుగలో అనేకులు ఆయన చేసిన సూచకక్రియలను చూచి ఆయన నామమందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t పేతురు పరిశుద్ధాత్మతో నిండినవాడై యిట్లనెనుప్రజల అధికారులారా, పెద్దలారా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t భక్తిహీనులు నీతిమంతులకొరకు పొంచియుండి వారిని చంపజూతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t ఖర్జూరపుమట్టలు పట్టుకొని ఆయనను ఎదుర్కొనబోయి జయము, ప్రభువు పేరట వచ్చుచున్న ఇశ్రాయేలు రాజు స్తుతింపబడునుగాక అని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t నేను నిత్యము చొచ్చునట్లు నాకు ఆశ్రయదుర్గముగా ఉండుము నా శైలము నా దుర్గము నీవే నీవు నన్ను రక్షింప నిశ్చయించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t మీరు యుద్ధములను గూర్చియు కలహములను గూర్చియు వినినప్పుడు జడియకుడి; ఇవి మొదట జరుగవలసియున్నవి గాని అంతము వెంటనే రాదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t భక్తిహీనులతో దేవుడు ఇట్లు సెలవిచ్చుచున్నాడు నా కట్టడలు వివరించుటకు నీ కేమి పని? నా నిబంధన నీనోట వచించెదవేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t నా పానీయముతో కన్నీళ్లు కలుపుకొను చున్నాను. నీవు నన్ను పైకెత్తి పారవేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t యెహోవా ఆలోచన సదాకాలము నిలుచును ఆయన సంకల్పములు తరతరములకు ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t వారు దాని చూచిన వెంటనే ఆశ్చర్యపడిరి భ్రమపడి త్వరగా వెళ్లిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t కావున నా ఆత్మ నాలో క్రుంగియున్నది నాలో నా హృదయము విస్మయమొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t దీనులు భూమిని స్వతంత్రించుకొందురు బహు క్షేమము కలిగి సుఖించెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t అందుకు అతడు ఆ మనుష్యుని నేనెరుగనని చెప్పి శపించుకొనుటకును ఒట్టుపెట్టుకొనుటకును మొదలు పెట్టెను. వెంటనే కోడి కూసెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t అందుకు ఆయనవెళ్లుము, నేను దూరముగా అన్యజనులయొద్దకు నిన్ను పంపుదునని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t కావున నేను మూడు సంవత్సరములు రాత్రింబగళ్లు కన్నీళ్లు విడుచుచు ప్రతి మను ష్యునికి మానక బుద్ధి చెప్పితినని మీరు జ్ఞాపకము చేసికొని మెలకువగాఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t ఆ సమయమున, ఇదిగో పండ్రెండు సంవత్సరములనుండి రక్తస్రావ రోగముగల యొక స్త్రీ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t యేసుక్రీస్తు అందరికి ప్రభువు. ఆయనద్వారా దేవుడు సమాధానకరమైన సువార్తను ప్రకటించి ఇశ్రాయేలీయులకు పంపిన వర్తమానము మీరెరుగు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t ఆయన యొక చోట ప్రార్థన చేయుచుండెను. ప్రార్థన చాలించిన తరువాత ఆయన శిష్యులలో ఒకడు ప్రభువా, యోహాను తన శిష్యులకు నేర్పి నట్టుగా మాకును ప్రార్థనచేయ నేర్పుమని ఆయన నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t భూమీ, ప్రభువు సన్నిధిని యాకోబు దేవుని సన్ని ధిని వణకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t కావున మనుష్యులు మీకు ఏమి చేయవలెనని మీరు కోరుదురో ఆలాగుననే మీరును వారికి చేయుడి. ఇది ధర్మశాస్త్రమును ప్రవక్తల ఉప దేశము నైయున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t నా నెళవరులను నాకు దూరముగా నీవు ఉంచి యున్నావు నీవు వారి దృష్టికి నన్ను హేయునిగా చేసియున్నావు వెలుపలికి రావల్ల గాకుండ నేను బంధింపబడి యున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t ఆత్మవిషయమై దీనులైనవారు ధన్యులు; పరలోకరాజ్యము వారిది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t ఇదంతయు మా మీదికి వచ్చినను మేము నిన్ను మరువ లేదు నీ నిబంధన మీరి ద్రోహులము కాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t యేసుయొక్క ఆత్మ వారిని వెళ్లనియ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t నా నామము నిమిత్తము అన్నదమ్ములనైనను అక్క చెల్లెండ్రనైనను తండ్రినైనను తల్లి నైనను పిల్లలనైనను భూములనైనను ఇండ్లనైనను విడిచి పెట్టిన ప్రతివాడును నూరురెట్లు పొందును; ఇదిగాక నిత్య జీవమును స్వతంత్రించుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t నీ కట్టడలను గైకొనుటకు నా హృదయమును నేను లోపరచుకొనియున్నాను ఇది తుదవరకు నిలుచు నిత్యనిర్ణయము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t దానిమీద గాలి వీచగా అది లేకపోవును ఆ మీదట దాని చోటు దాని నెరుగదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t అప్పుడు పేతురు అననీయా, నీ భూమి వెలలో కొంత దాచుకొని పరి శుద్ధాత్మను మోసపుచ్చుటకు సాతాను ఎందుకు నీ హృదయ మును ప్రేరేపించెను.?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t వారికి మరణము అకస్మాత్తుగా వచ్చును గాక సజీవులుగానే వారు పాతాళమునకు దిగిపోవుదురు గాక చెడుతనము వారి నివాసములలోను వారి అంతరంగము నందును ఉన్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t ఆయన మీరు మోసపోకుండ చూచుకొనుడి. అనేకులు నా పేరట వచ్చినేనే ఆయనననియు, కాలము సమీపించెననియు చెప్పుదురు; మీరు వారి వెంబడిపోకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t దిద్దుబాటు నీకు అసహ్యముగదా నీవు నా మాటలను నీ వెనుకకు త్రోసివేసెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t నేను నీళ్లవలె పారబోయబడి యున్నాను నా యెముకలన్నియు స్థానము తప్పియున్నవినా హృదయము నా అంతరంగమందు మైనమువలెకరగియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t వారు ప్రభువా, ఇదిగో ఇక్కడ రెండు కత్తులున్నవనగా--చాలునని ఆయన వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t కావున వాని తలిదండ్రులువాడు వయస్సు వచ్చినవాడు; వానిని అడుగుడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t బూరలతోను కొమ్ముల నాదముతోను రాజైన యెహోవా సన్నిధిని సంతోషధ్వనిచేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t వారాలాగు చేసి విస్తారమైన చేపలు పట్టిరి, అందుచేత వారి వలలు పిగిలిపోవుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t యేసు ఆ మాటవినిభయపడవద్దు, నమి్మకమాత్రముంచుము, ఆమె స్వస్థపరచబడునని అతనితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t మీరు నా నామమున దేని నడుగుదురో తండ్రి కుమారుని యందు మహిమపరచబడుటకై దానిని చేతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t నేను ప్రయాణము చేయుచుండగా ఆయన నాబలము క్రుంగజేసెను నా దినములు కొద్దిపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t నేను నా మహిమను వెదకుటలేదు; వెదకుచు తీర్పు తీర్చుచు ఉండువా డొకడు కలడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t ఆయన శిష్యులలో అనేకులు ఈ మాట విని యిది కఠినమైన మాట, యిది ఎవడు వినగలడని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t ఏలయనగా ఆయన తన శిష్యులకు బోధించుచు మనుష్యకుమారుడు మనుష్యుల చేతికి అప్పగింపబడు చున్నాడు, వారాయనను చంపెదరు; చంపబడిన మూడు దినములకు ఆయన లేచునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t నా చిన్నకుమార్తె చావనై యున్నది; అది బాగుపడి బ్రదుకునట్లు నీవు వచ్చి దానిమీద నీ చేతులుంచవలెనని ఆయనను మిగుల బతిమాలుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t వాడు పందులు తిను పొట్టుతో తన కడుపు నింపుకొన అశపడెను గాని యెవడును వాని కేమియు ఇయ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t చిన్నబిడ్డ వలె దేవునిరాజ్యము నంగీకరింపనివాడు అందులో నెంత మాత్రము ప్రవేశింపడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పు చున్నానని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t అయితే వారొకే పట్టుగా పెద్ద కేకలువేసి, వీనిని సిలువవేయుమని అడుగగా వారి కేకలే గెలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t అప్పటినుండి ఆయన శిష్యులలో అనేకులు వెనుకతీసి, మరి ఎన్నడును ఆయనను వెంబడింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t ఈ యూదా ద్రోహమువలన సంపాదించిన రూకల నిచ్చి యొక పొలము కొనెను. అతడు తలక్రిందుగాపడి నడిమికి బద్దలైనందున అతని పేగులన్నియు బయటికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t ఆయన చిన్నవాడా, లెమ్మని నీతో చెప్పుచున్నాననగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t యోహాను ఇంకను చెరసాలలో వేయబడియుండ లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t ఇందు నిమిత్తము నేను ఉపమానరీతిగా వారికి బోధించు చున్నాను.ఈ ప్రజలు కన్నులార చూచి, చెవులారా విని, హృదయముతో గ్రహించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t యెహోవా, అబద్ధమాడు పెదవులనుండియు మోసకరమైన నాలుకనుండియు నా ప్రాణమును విడిపించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t నీ లోగిట నీ భార్య ఫలించు ద్రాక్షావల్లివలె నుండును నీ భోజనపు బల్లచుట్టు నీ పిల్లలు ఒలీవ మొక్కలవలె నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t ప్రజలందరు ఆయన వాక్యమును వినుటకు ఆయనను హత్తుకొని యుండిరి గనుక ఏమి చేయవలెనో వారికి తోచలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t మనుష్యుల సహాయము వ్యర్థము శత్రువులను జయించుటకు మాకు సహాయము దయ చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t అయితే యేసు వారిని తనయొద్దకు పిలిచిచిన్న బిడ్డలను ఆటంకపరచక వారిని నాయొద్దకు రానియ్యుడి, దేవుని రాజ్యము ఈలాటివారిది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t అడవిమృగములన్నియు వేయికొండలమీది పశువులన్నియు నావేగదా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t నీవును ఈ నీ దినమందైనను సమాధానసంబంధమైన సంగతులను తెలిసికొనినయెడల నీకెంతో మేలు; గాని యిప్పుడవి నీ కన్నులకు మరుగు చేయబడియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t కాబట్టి యూదులు నీవు ఈ కార్యములు చేయుచున్నావే; యే సూచక క్రియను మాకు చూపెదవని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t మిద్దెమీద ఉండువాడు తన యింటిలోనుండి ఏదైనను తీసికొని పోవుటకు దిగకూడదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t అందుకు యేసుఏ అధికారమువలన ఈ కార్యములు చేయుచున్నానో నేను మీతో చెప్పననివారి తోననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t దుష్కార్యములు చేయువారును నీ ధర్మశాస్త్రమును త్రోసివేయువారును నా యొద్దకు సమీపించుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t సీయోను కుమారీ, భయపడకుము, ఇదిగో నీ రాజు గాడిదపిల్లమీద ఆసీనుడై వచ్చుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t ఉపమానము లేక వారికి బోధింపలేదు గాని ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు తన శిష్యులకు అన్నిటిని విశదపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t అతడు ఆ వెలుగైయుండ లేదు గాని ఆ వెలుగునుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుటకు అతడు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t అందుకాయనదేవుని వాక్యము విని, దాని ప్రకారము జరిగించు వీరే నా తల్లియు నా సహోదరులునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t వెంటనే ఆయన నీళ్లలోనుండి ఒడ్డునకు వచ్చుచుండగా ఆకాశము చీల్చబడుటయు, పరిశుద్ధాత్మ పావురమువలె తనమీదికి దిగివచ్చుటయు చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t భూమిమీద మీరు వేటిని బంధింతురో, అవి పరలోకమందును బంధింపబడును; భూమిమీద మీరు వేటిని విప్పుదురో, అవి పరలోకమందును విప్ప బడునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t దయాళులును అప్పిచ్చువారును భాగ్యవంతులు న్యాయవిమర్శలో వారి వ్యాజ్యెము గెలుచును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t తరువాత పిసిదియ దేశమంతట సంచ రించి పంఫూలియకువచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t మీకేమి తోచు చున్నదని అడిగెను. అందుకు వారువీడు మరణమునకు పాత్రుడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t అనేకులైన అన్యజనులను బలిష్ఠులైన రాజులను ఆయన హతము చేసినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t మోషే యిట్లనెనుప్రభువైన దేవుడు నావంటి యొక ప్రవక్తను మీ సహోదరులలో నుండి మీకొరకు పుట్టించును; ఆయన మీతో ఏమి చెప్పినను అన్ని విషయములలో మీరాయన మాట విన వలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t అందుకు నేనుప్రభువా, ప్రతి సమాజమందిరములోను నీయందు విశ్వాసముంచువారిని నేను చెరసాలలో వేయుచుకొట్టుచు నుంటినని వారికి బాగుగా తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t నేను నా వింటిని నమ్ముకొనను నా కత్తియు నన్ను రక్షింపజాలదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t అయితే వారు కనబడనందున యాసోనును కొందరు సహోదరులను ఆ పట్టణపు అధికారులయొద్దకు ఈడ్చుకొనిపోయిభూలోకమును తలక్రిందుచేసిన వీరు ఇక్కడికి కూడ వచ్చి యున్నారు; యాసోను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t నా జీవితకాలమంతయు నేను యెహోవాను స్తుతించె దను నేను బ్రతుకుకాలమంతయు నా దేవుని కీర్తించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t అప్పుడు కొందరు లేచి చేతిపనియైన ఈ దేవాలయమును పడగొట్టి, మూడు దిన ములలో చేతిపనికాని మరియొక దేవాలయమును నేను కట్టుదునని వీడు చెప్పుచుండగా వింటిమని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t వారక్కడ ఉన్నప్పుడు ఆమె ప్రసవదినములు నిండెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t నేను వారి తిరుగుబాటునకు దండముతోను వారి దోషమునకు దెబ్బలతోను వారిని శిక్షించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t దేవా, నీవు నీ ప్రజలముందర బయలుదేరినప్పుడు అరణ్యములో నీవు ప్రయాణము చేసినప్పుడు (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t అందుకు జనులుఆలాగైతే మేమేమి చేయవలెనని అతని నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు తన గృహనిర్వాహకుని చూచిపనివారిని పిలిచి, చివర వచ్చినవారు మొదలుకొని మొదట వచ్చిన వారివరకు వారికి కూలి ఇమ్మని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t తరువాత వారాయ నను మరేమియు అడుగ తెగింపలేదు గనుక శాస్త్రులలో కొందరు బోధకుడా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t అందుకతడు చడ్డ దాసుడా, నీ నోటి మాటనుబట్టియే నీకు తీర్పు తీర్చుదును; నేను పెట్టనిదానిని ఎత్తు వాడను, విత్తనిదానిని కోయు వాడనునైన కఠినుడనని నీకు తెలిసియుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t వాటినిచేయువారును వాటియందు నమి్మకయుంచు వారందరును వాటితో సమానులగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t యేసు (బోధింప) మొదలుపెట్టినప్పుడు ఆయన దాదాపు ముప్పది ఏండ్ల యీడుగలవాడు; ఆయన యోసేపు కుమారుడని యెంచబడెను. యోసేపు హేలీకి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t నీ హస్తము నీ శత్రువులందరిని చిక్కించుకొనును నీ దక్షిణహస్తము నిన్ను ద్వేషించువారిని చిక్కించుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t భూదిగంతములనుండి ఆవిరి లేవజేయువాడు ఆయనే. వాన కురియునట్లు మెరుపు పుట్టించువాడు ఆయనే తన నిధులలోనుండి గాలిని ఆయన బయలువెళ్లజేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t ఇది నేను కోరినస్థానము, ఇది నిత్యము నాకు విశ్రమ స్థానముగా నుండును ఇక్కడనే నేను నివసించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t వారు ఇంటిమీద పెరుగు గడ్డివలె నుందురు గాక ఎదుగక మునుపే అది వాడిపోవును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t ఆయన దోనె దిగగానే, అపవిత్రాత్మ పట్టినవాడొకడు సమాధులలోనుండి వచ్చి, ఆయన కెదురు పడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t మరియు అనేకమైన యితర సూచకక్రియలను యేసు తన శిష్యులయెదుట చేసెను; అవి యీ గ్రంథమందు వ్రాయబడియుండలేదు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t మీరు ఒకరి నొకరు ప్రేమింపవలెనని మీకు క్రొత్త ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నాను; నేను మిమ్మును ప్రేమించి నట్టే మీరును ఒకరి నొకరు ప్రేమింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t మీ తలవెండ్రుకలన్నియు లెక్కింపబడియున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t మరియుఇదిగో ఈయనే నా ప్రియ కుమారుడు, ఈయనయందు నేనానందించు చున్నానని యొక శబ్దము ఆకాశమునుండి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t నన్ను సంహరింపవలెనని భక్తిహీనులు నా కొరకు పొంచియున్నారు అయితే నేను నీ శాసనములను తలపోయుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t అయితే యూదులు మత్సరపడి, పనిపాటులు లేక తిరుగుకొందరు దుష్టులను వెంటబెట్టు కొని గుంపుకూర్చి పట్టణమెల్ల అల్లరిచేయుచు, యాసోను ఇంటిమీదపడి వారిని జనుల సభయెదుటికి తీ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t నేను నీ ఉపదేశములను వెదకువాడను నిర్బంధములేక నడుచుకొందును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t నగ్గయి మయతుకు, మయతు మత్తతీయకు, మత్తతీయ సిమియకు, సిమియ యోశేఖుకు, యోశేఖు యోదాకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t వారిలో భేదాభిప్రాయములు కలిగినందున పౌలు వారితో ఒక మాట చెప్పిన తరువాత వారు వెళ్లిపోయిరి. అదేదనగా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t అరణ్యములో మోషే సర్పమును ఏలాగు ఎత్తెనో,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t భక్తిహీనులు దాని చూచి చింతపడుదురు వారు పండ్లుకొరుకుచు క్షీణించి పోవుదురు భక్తిహీనుల ఆశ భంగమైపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t నా దినముల పరిమాణము నీవు బెత్తెడంతగా చేసి యున్నావు నీ సన్నిధిని నా ఆయుష్కాలము లేనట్టేయున్నది. ఎంత స్థిరుడైనను ప్రతివాడును కేవలము వట్టి ఊపిరి వలె ఉన్నాడు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t ఆయన వారిమీద వడగండ్ల వాన కురిపించెను. వారి దేశములో అగ్నిజ్వాలలు పుట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t అతని మనోభీష్టము నీవు సఫలము చేయుచున్నావు అతని పెదవులలోనుండి వచ్చిన ప్రార్థన నీవు మానక అంగీకరించుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t ఆయన ఇంట ఉన్నప్పుడుమార్గమున మీరు ఒకరితో ఒకరు దేనినిగూర్చి వాదించుచుంటిరని వారినడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t అందుకాయన చెయ్యి చాపి వాని ముట్టినాకిష్టమే, నీవు శుద్ధుడవు కమ్మని చెప్పగా తక్షణమే వాని కుష్టరోగము శుద్ధి యాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t ఏ ఆటంకమును లేక పూర్ణ ధైర్యముతో దేవుని రాజ్యమునుగూర్చి ప్రకటించుచు, ప్రభువైన యేసు క్రీస్తునుగూర్చిన సంగతులు బోధించుచు ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t నేను మీకు ఏ యే సంగతులను ఆజ్ఞాపించి తినో వాటినన్నిటిని గైకొన వలెనని వారికి బోధించుడి. ఇదిగో నేను యుగసమాప్తి వరకు సదాకాలము మీతో కూడ ఉన్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t మేమును, దేవుడు తనకు విధేయులైన వారికి అనుగ్రహించిన పరిశుద్ధాత్మయు, ఈ సంగతులకు సాక్షులమై యున్నామని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t అందుకు వారు నీ బంధువులలో ఆ పేరు గలవాడెవడును లేడే అని ఆమెతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t యెహోవా నా దేవా, నీ నీతినిబట్టి నాకు న్యాయము తీర్చుము నన్ను బట్టి వారు సంతోషింపకుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t ఈలాగు జరిగిన తరువాత పౌలు మాసిదోనియ అకయ దేశముల మార్గమునవచ్చి యెరూషలేమునకు వెళ్లవలెనని మన స్సులో ఉద్దేశించినేనక్కడికి వెళ్లిన తరువాత రోమాకూడ చూడవలెనని అనుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t యేసు మరల బిగ్గరగా కేకవేసి ప్రాణము విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t మరియు ఆయనసంచియు జాలెయు చెప్పులును లేకుండ నేను మిమ్మును పంపినప్పుడు, మీకు ఏమైనను తక్కువాయెనా అని వారినడిగినప్పుడు వారుఏమియు తక్కువకాలేదనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t యెహోవా, నీకే మొఱ్ఱపెట్టితిని నా ప్రభువును బతిమాలుకొంటిని. నేను గోతిలోనికి దిగినయెడల నా ప్రాణమువలన ఏమి లాభము?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t అతని కంచెలన్నియు నీవు తెగగొట్టియున్నావు అతని కోటలు పాడుచేసియున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t మీయందు నా సంతోషము ఉండవలెననియు, మీ సంతోషము పరిపూర్ణము కావలెననియు, ఈ సంగతులు మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t వారు మిమ్మును అప్పగించుటకు కొనిపోవు నప్పుడు మీరుఏమి చెప్పుదుమా అని ముందుగా చింతింపకుడి, ఆ గడియలోనే మీకేది ఇయ్యబడునో అదే చెప్పుడి; చెప్పువాడు పరిశుద్ధాత్మయే గాని మీరు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t అతడు నడుచుచున్న యేసు వైపు చూచిఇదిగో దేవుని గొఱ్ఱపిల్ల అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t దాని దుక్కులను విస్తారమైన నీళ్లతో తడిపి దాని గనిమలను చదును చేయుచున్నావు. వాన జల్లులచేత దానిని పదునుచేయుచున్నావు అది మొలకెత్తగా నీవు దాని నాశీర్వదించుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t వెంటనే అతని నోరు తెరవబడి, నాలుక సడలి, అతడు దేవుని స్తుతించుచు మాటలాడసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t సైన్యములకధిపతివగు యెహోవా, నీయందు నమి్మకయుంచువారు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t యేసు గలిలయ సముద్రతీరమున నడుచుచుండగా, పేతురనబడిన సీమోను అతని సహోదరుడైన అంద్రెయ అను ఇద్దరు సహోదరులు సముద్రములో వలవేయుట చూచెను; వారు జాలరులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t వారియొద్దకు వెళ్లుటకు సమాధానముతో సెలవు పుచ్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t నిన్నడుగు ప్రతివానికిని ఇమ్ము; నీ సొత్తు ఎత్తికొని పోవు వానియొద్ద దాని మరల అడుగవద్దు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t నా వస్త్రములు వారు పంచుకొనుచున్నారు నా అంగీకొరకు చీట్లు వేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t అపవిత్రాత్మల చేత బాధింపబడినవారును వచ్చి స్వస్థతనొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t నీవు నా గోనెపట్ట విడిపించి, సంతోషవస్త్రము నన్ను ధరింపజేసియున్నావు యెహోవా నా దేవా, నిత్యము నేను నిన్ను స్తుతించె దను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t అయినను పాప ములు క్షమించుటకు భూమిమీద మనుష్యకుమారునికి అధికారము కలదని మీరు తెలిసికొనవలెను అని చెప్పి, ఆయన పక్షవాయువుగలవాని చూచినీవు లేచి నీ మంచ మెత్తికొని నీ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t దుష్టుడు గర్వించి, దీనుని వడిగా తరుముచున్నాడువారు యోచించిన మోసక్రియలలో తామే చిక్కుకొందురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t నిత్యము ఆశీర్వాద కారకుడుగా నుండునట్లు నీవతని నియమించియున్నావునీ సన్నిధిని సంతోషముతో అతని నుల్లసింపజేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t తరువాత పౌలును అతనితోకూడ ఉన్నవారును ఓడ యెక్కి పాఫునుండి బయలుదేరి పంఫూలియాలోనున్న పెర్గేకు వచ్చిరి. అచ్చట యోహాను వారిని విడిచిపెట్టి యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t పాపము చేయువారితో కూడ నేను దుర్నీతికార్యములలో చొరబడకుండునట్లు నా మనస్సు దుష్కార్యమునకు తిరుగనియ్యకుము వారి రుచిగల పదార్థములు నేను తినకయుందును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t ఇరుకు ద్వారమున ప్రవేశించుడి; నాశనమునకు పోవు ద్వారము వెడల్పును, ఆ దారి విశాలమునైయున్నది, దాని ద్వారా ప్రవేశించువారు అనేకులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t నీ శాసనములు ఎన్నడును తప్పిపోవు యెహోవా, ఎన్న టెన్నటికి పరిశుద్ధతయే నీ మందిర మునకు అనుకూలము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t ఆమె భర్తయైన యోసేపు నీతిమంతుడైయుండి ఆమెను అవమానపరచనొల్లక రహస్యముగా ఆమెను విడనాడ ఉద్దేశించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t అందరి వెనుక ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t యెహోవా నాకు ఎత్తయిన కోట నా దేవుడు నాకు ఆశ్రయదుర్గము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t మీరు శరీరమునుబట్టి తీర్పు తీర్చుచున్నారు; నేనెవరికిని తీర్పు తీర్చను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t వారు వేరొక దోనె లోనున్న తమ పాలివారు వచ్చి తమకు సహాయము చేయవలెనని వారికి సంజ్ఞలు చేసిరి; వారు వచ్చి రెండు దోనెలు మునుగునట్లు నింపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t ఖడ్గమునుండి నా ప్రాణమును కుక్కల బలమునుండి నా ప్రాణమును తప్పింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t సిగ్గుపడక రాజులయెదుట నీ శాసనములనుగూర్చి నేను మాటలాడెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t అతడు బరబ్బను తమకు విడుదల చేయ వలెనని జనులు అడుగుకొనునట్లు ప్రధానయాజకులు వారిని ప్రేరేపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t నా శరీరము నా హృదయము క్షీణించిపోయినను దేవుడు నిత్యము నా హృదయమునకు ఆశ్రయ దుర్గ మును స్వాస్థ్యమునై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t యేసు అది యెరిగి అల్పవిశ్వాసులారామనయొద్ద రొట్టెలు లేవని మీలో మీరెందుకు ఆలోచించుకొనుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t యెహోవాకు నా మ్రొక్కుబళ్లు చెల్లించెదను. ఆయన ప్రజలందరి యెదుటనే చెల్లించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t శత్రువులను పగతీర్చుకొనువారిని మాన్పివేయుటకై నీ విరోధులనుబట్టి బాలురయొక్కయు చంటి పిల్లలయొక్కయు స్తుతుల మూలముననీవు ఒక దుర్గమును స్థాపించి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t ఆ దుర్బలునికి చేయబడిన ఉపకారమునుగూర్చి వాడు దేనివలన స్వస్థత పొందెనని నేడు మమ్మును విమర్శించుచున్నారు గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t ఆ పట్టణములో ఒక విధవరాలును ఉండెను. ఆమె అతనియొద్దకు తరచుగావచ్చినా ప్రతివాదికిని నాకును న్యాయము తీర్చుమని అడుగుచు వచ్చెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t అందుకు పేతురునీవు లేచి నిలువుము, నేనుకూడ నరుడనే అని చెప్పి అతని లేవనెత్తి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t దానిని పైకెత్తి కట్టిన తరువాత త్రాళ్లు మొదలైనవి తీసికొని ఓడచుట్టు బిగించి కట్టిరి. మరియు సూర్తిసను ఇసుకతిప్పమీద పడుదుమేమో అని భయపడి, ఓడ చాపలు దింపివేసి, కొట్టుకొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t వారి శత్రువులు వారిని బాధపెట్టిరి వారు శత్రువులచేతి క్రింద అణపబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t వారితో తన అంబులపొది నింపుకొనినవాడు ధన్యుడు అట్టివారు సిగ్గుపడక గుమ్మములో తమ విరోధులతో వాదించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t ఇదిగో ఆ ప్రాంతములనుండి కనాను స్త్రీ యొకతె వచ్చిప్రభువా, దావీదు కుమారుడా, నన్ను కరుణింపుము; నా కుమార్తె దయ్యముపట్టి, బహు బాధపడుచున్నదని కేకలువేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t లేదా, నేను మహాసభయెదుట నిలిచియున్నప్పుడు, మృతుల పునరుత్థానమునుగూర్చి నేడు వారియెదుట విమర్శింపబడు చున్నానని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t కాగా వాని తోడి దాసులు జరిగినది చూచి, మిక్కిలి దుఃఖపడి, వచ్చి, జరిగినదంతయు తమ యజమానునికి వివరముగా తెలిపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t తరువాత ఆయన బయలుదేరి, తన వాడుక చొప్పున ఒలీవలకొండకు వెళ్లగా శిష్యులును ఆయనవెంట వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t నీ న్యాయవిధులనుబట్టి దినమునకు ఏడు మారులు నేను నిన్ను స్తుతించు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t మరియు యీ నా మాటలు విని వాటిచొప్పున చేయని ప్రతివాడు ఇసుకమీద తన యిల్లు కట్టుకొనిన బుద్ధిహీనుని పోలియుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t పౌలు మెట్లమీదికి వచ్చినప్పుడు జనులు గుంపుకూడి బలవంతము చేయుచున్నందున సైనికులు అతనిని మోసికొని పోవలసి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t మొదట దమస్కులోనివారికిని, యెరూషలేములోను యూదయ దేశమంతటను, తరువాత అన్యజనులకును, వారు మారు మనస్సు పొంది దేవునితట్టు తిరిగి మారుమనస్సునకు తగిన క్రియలు చేయవలెనని ప్రకటించుచుంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t ఆ శబ్దము వచ్చిన తరువాత యేసు మాత్రమే అగపడెను. తాము చూచిన వాటిలో ఒకటియు ఆ దినములలో ఎవరికిని తెలియ జేయక వారు ఊరకుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t ప్రతిదండన కలుగగా నీతిమంతులు చూచి సంతో షించుదురు భక్తిహీనుల రక్తములో వారు తమ పాదములను కడుగు కొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t ఇంత ప్రభా వముతో ప్రభువు వాక్యము ప్రబలమై వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t అందుకు యేసు నీ దేవుడైన ప్రభువునకు మ్రొక్కి ఆయనను మాత్రము సేవింపవలెను అని వ్రాయబడియున్నదని వానికి ప్రత్యుత్తర మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t అతడుమిమ్ము నెరుగనని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t యెహోవా పరదేశులను కాపాడువాడు ఆయన తండ్రిలేనివారిని విధవరాండ్రను ఆదరించు వాడు భక్తిహీనుల మార్గమును ఆయన వంకరమార్గముగా చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t నీ ఆజ్ఞలన్నియు న్యాయములు నీ వాక్యమునుగూర్చి నా నాలుక పాడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t అందుచేత ప్రార్థన చేయునప్పుడు మీరు అడుగుచున్న వాటినెల్లను పొందియున్నామని నమ్ముడి; అప్పుడు అవి మీకు కలుగునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t యేసుమీరేమి అడుగుచున్నారో మీకు తెలియదు; నేను త్రాగుచున్న గిన్నెలోనిది త్రాగుటయైనను, నేను పొందుచున్న బాప్తిస్మము పొందుట యైనను మీచేత అగునా? అని వారి నడుగగా వారుమా చేత అగుననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t ఉదయమందు పట్టణమునకు మరల వెళ్లుచుండగా ఆయన ఆకలిగొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t నీ ఉపదేశము ననుసరించి నడుచుకొనుచున్నాను ఇదే నాకు వరముగా దయచేయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t మేఘరాసులు నీళ్లు దిమ్మరించెను. అంతరిక్షము ఘోషించెను. నీ బాణములు నలుదిక్కుల పారెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t రక్షణ యెహోవాదినీ ప్రజలమీదికి నీ ఆశీర్వాదము వచ్చునుగాక. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t యెహోవా, మాట నా నాలుకకు రాకమునుపే అది నీకు పూర్తిగా తెలిసియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t యెహోవా నా దేవా, నామీద దృష్టియుంచి నాకుత్తరమిమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t నిన్ను విసర్జించువారు నశించెదరు నిన్ను విడిచి వ్యభిచరించువారినందరిని నీవు సంహ రించెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t అతడు ఇతని చంప గోరెను గాని జనసమూహము ఇతనిని ప్రవక్తయని యెంచినందున వారికి భయపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t ఆ ప్రదేశమందంతట పరుగెత్తికొనిపోయి, ఆయన యున్నాడని వినినచోటునకు రోగులను మంచముల మీద మోసికొని వచ్చుటకు మొదలుపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t సమాజ మందిరములో నున్నవారందరు ఆయనను తేరిచూడగా, ఆయననేడు మీ వినికిడిలో ఈ లేఖనము నెరవేరినదని వారితో చెప్పసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t ఆయనకు భయపడువారిమీద ఆయన కనికరము తర తరములకుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t దేవా, మమ్ము విడనాడియున్నావు మమ్ము చెదరగొట్టి యున్నావు నీవు కోపపడితివి మమ్ము మరల బాగుచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t ప్రయాసపడి భారము మోసికొనుచున్న సమస్త జను లారా, నా యొద్దకు రండి; నేను మీకు విశ్రాంతి కలుగ జేతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t అప్పుడు పేతురు ప్రభువా, మన మిక్కడ ఉండుట మంచిది; నీకిష్టమైతే ఇక్కడ నీకు ఒకటియు మోషేకు ఒకటియు ఏలీయాకు ఒకటియు మూడు పర్ణశాలలు కట్టుదునని యేసుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t యెహోవా తన జనులకు ఆశ్రయము ఆయన తన అభిషిక్తునికి రక్షణదుర్గము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t అప్పుడు యేసుఎవరితోను ఏమియు చెప్పకు సుమీ; కాని నీవు వెళ్ళి వారికి సాక్ష్యార్థమై నీ దేహమును యాజకునికి కనబరచుకొని, మోషే నియమించిన కానుక సమర్పించుమని వానితో చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t దైవపుత్రులారా, యెహోవాకు ఆరోపించుడి ప్రభావ మహాత్మ్యములను యెహోవాకు ఆరోపించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t అందుకు వారు నీవు కేవలము పాపివై పుట్టినవాడవు, నీవు మాకు బోధింప వచ్చితివా అని వానితో చెప్పి వాని వెలివేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t ఆయన హెచ్చవలసియున్నది, నేను తగ్గవలసి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t ఈ అవశ్యమైన వాటికంటె ఎక్కువైన యే భారమును మీ మీద మోపకూడదని, పరిశుద్ధాత్మకును మాకును తోచెను. వీటికి దూరముగా ఉండుటకు జాగ్రత్తపడితిరా అది మీకు మేలు. మీకు క్షేమము కలుగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t వెంటనే వారు చుట్టు చూచినప్పుడు, తమ యొద్దనున్న యేసు తప్ప మరి ఎవరును వారికి కనబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t తరువాత అతడు అకయకు పోదలచినప్పుడు అతనిని చేర్చుకొనవలెనని సహోదరులు ప్రోత్సాహపరచుచు అక్కడి శిష్యులకు వ్రాసిరి. అతడక్కడికి వచ్చి కృపచేత విశ్వసించినవారికి చాల సహాయము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t ఈ సంగతులనుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచు ఇవి వ్రాసిన శిష్యుడు ఇతడే; ఇతని సాక్ష్యము సత్యమని యెరుగుదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t తమ్మును ఆ దేశములోనుండి తోలివేయవద్దని ఆయనను మిగుల బతిమాలుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t ప్రవాహములై ఘోషించు జలములు మన ప్రాణములమీదుగా పొర్లి పారియుండును అని ఇశ్రాయేలీయులు అందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t మన ప్రాణము యెహోవాకొరకు కనిపెట్టుకొను చున్నది ఆయనే మనకు సహాయమును మనకు కేడెమునై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t నా హృదయమును నేను శుద్ధిచేసికొని యుండుట వ్యర్థమే నా చేతులు కడుగుకొని నిర్మలుడనై యుండుట వ్యర్థమే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t ప్రభువు ఆమెను చూచి ఆమెయందు కనికరపడి--ఏడువవద్దని ఆమెతో చెప్పి, దగ్గరకు వచ్చి పాడెను ముట్టగా మోయుచున్నవారు నిలిచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t అంతట ఆయన ఆ అయిదు రొట్టెలను రెండు చేపలను పట్టుకొని, ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి ఆశీర్వదించి, ఆ రొట్టెలు విరిచి, వారికి వడ్డించుటకు తన శిష్యులకిచ్చి, ఆ రెండు చేపలను అందరికిని పంచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t దేవా, విరోధులు ఎందాక నిందింతురు? శత్రువులు నీ నామమును నిత్యము దూషింతురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t ఈ అత్తరు మున్నూరు దేనార ముల1 కంటె ఎక్కువ వెలకమ్మి, బీదలకియ్యవచ్చునని చెప్పి ఆమెనుగూర్చి సణుగుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t ఆయన ముఖము సూర్యునివలె ప్రకాశించెను; ఆయన వస్త్రములు వెలుగువలె తెల్లనివాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t మరుగైన దేదియు బయలుపరచబడకపోదు; రహస్యమైనదేదియు తెలియబడకపోదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t యెహోవా శరణుజొచ్చియున్నానుపక్షివలె, నీ కొండకు పారిపొమ్ము అని మీరు నాతో చెప్పుట యేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t సీమోనను ఒక మనుష్యుడు లోగడ ఆ పట్టణములో గారడీచేయుచు, తానెవడో యొక గొప్పవాడని చెప్పు కొనుచు, సమరయ జనులను విభ్రాంతిపరచుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t వీరు వచ్చి వారు పరిశుద్ధాత్మను పొందవలెనని వారికొరకు ప్రార్థనచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t లేఖన ములయందు మీకు నిత్యజీవము కలదని తలంచుచు వాటిని పరిశోధించుచున్నారు, అవే నన్నుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చు చున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t ఆయన సద్దూకయ్యుల నోరు మూయించెనని పరి సయ్యులు విని కూడివచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t ఆహా ఆహా అని పలుకువారు తమకు కలిగిన అవమానమును చూచి విస్మయ మొందు దురుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t వారీలాగు చెప్పి తమకు బలి అర్పింపకుండ సమూహములను ఆపుట బహు ప్రయాసమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t దినమెల్ల వారు నా మాటలు అపార్థము చేయుదురు నాకు హాని చేయవలెనన్న తలంపులే వారికి నిత్యము పుట్టుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t ఆయన తన పండ్రెండుమంది శిష్యులను పిలిచిఇదిగో యెరూషలేమునకు వెళ్లుచున్నాము; మనుష్యకుమారుని గూర్చి ప్రవక్తలచేత వ్రాయబడిన మాటలన్నియు నెర వేర్చబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t ముక్కముక్కలుగా వడగండ్లు విసరువాడు ఆయనే. ఆయన పుట్టించు చలికి ఎవరు నిలువగలరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యు లారా, మీరు గిన్నెయు పళ్లెమును వెలుపట శుద్ధిచేయు దురు గాని అవి లోపల దోపుతోను అజితేంద్రియత్వము తోను నిండియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t యేసు అతని చూచి అతని ప్రేమించినీకు ఒకటి కొదువగానున్నది; నీవు వెళ్లి నీకు కలిగినవన్నియు అమి్మ బీదలకిమ్ము, పరలోకమందు నీకు ధనము కలుగును; నీవు వచ్చి నన్ను వెంబడించుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t అందుకు యేసుమీలో మీరు సణుగుకొనకుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t మీరు మనుష్యుల అపరాధములను క్షమింపక పోయినయెడల మీ తండ్రియు మీ అపరాధములను క్షమింపడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t వారిద్దరును కూడి పరుగెత్తుచుండగా, ఆ శిష్యుడు పేతురుకంటే త్వరగా పరుగెత్తి ముందుగా సమాధియొద్దకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t వారు విని దేవుని మహిమపరచి అతని చూచిసహోదరుడా, యూదులలో విశ్వాసులైనవారు ఎన్ని వేలమంది యున్నారో చూచు చున్నావుగదా? వారందరును ధర్మశాస్త్రమందు ఆసక్తి గలవారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t అందుకు యూదులునీవు మనుష్యుడవై యుండి దేవుడనని చెప్పుకొనుచున్నావు గనుక దేవదూషణ చేసినందుకే నిన్ను రాళ్లతో కొట్టుదుము గాని మంచి క్రియ చేసినందుకు కాదని ఆయనతో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t వారు యాకోబు సంతతిని మింగివేసియున్నారు వారి నివాసమును పాడుచేసియున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t యేసు దేవాలయమునుండి బయలుదేరి వెళ్లుచుండగా... ఆయన శిష్యులు ఆ దేవాలయపు కట్టడములు ఆయనకు చూపింపవచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t అటువలె మీరు ఈ సంగతులు జరుగుట చూచినప్పుడు దేవుని రాజ్యము సమీపమాయెనని తెలిసికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t నీ భారము యెహోవామీద మోపుము ఆయనే నిన్ను ఆదుకొనును నీతిమంతులను ఆయన ఎన్నడును కదలనీయడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t బహు జనసమూహములు ఆయనను వెంబడింపగా, ఆయన వారిని అక్కడ స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t మీరు అనుకొనని గడియలో మనుష్యకుమారుడు వచ్చును గనుక మీరును సిద్ధముగా ఉండుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t ఆయన సముద్రమును పాయలుగా చేసి వారిని అద్దరికి నడిపించెను ఆయన నీటిని రాశిగా నిలిపెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t యోహాను శిష్యులు ఈ సంగతులన్నియు అతనికి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t సీయోనుకు తిరిగి వచ్చినవారిని యెహోవా చెరలో నుండి రప్పించినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t వారాసముద్రమునకు అద్దరినున్న గెరాసేనుల దేశ మునకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t మరునాడు అనగా సిద్ధపరచు దినమునకు మరుసటి దినమున ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును పిలాతు నొద్దకు కూడివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t ఈ లాజరు ప్రభువునకు అత్తరుపూసి తల వెండ్రుకలతో ఆయన పాదములు తుడిచిన మరియకు సహోదరుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t అనేకులు నా పేరట వచ్చినేనే క్రీస్తునని చెప్పి పలువురిని మోస పరచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t పండ్రెండేండ్లనుండి రక్తస్రావ రోగము కలిగిన యొక స్త్రీ యుండెను. ఆమె అనేక వైద్యులచేత ఎన్నో తిప్పలుపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t వారి బలమునకు అతిశయాస్పదము నీవే నీదయచేతనే మా కొమ్ము హెచ్చింపబడుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t యెహోవావలననే నాకు సహాయము కలుగును ఆయన భూమ్యాకాశములను సృజించినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t అతనినిబట్టి యూదులలో అనేకులు తమవారిని విడిచి యేసునందు విశ్వాస ముంచిరి గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t అందుకు ప్రజ లందరువాని రక్తము మా మీదను మా పిల్లలమీదను ఉండుగాకనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t ఆయన నాకు కృపానిధి నా కోట నా దుర్గము నన్ను తప్పించువాడు నా కేడెము నే నాశ్రయించువాడు ఆయన నా జనులను నాకు లోబరచువాడైయున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t మరియు రెల్లుతో ఆయన తలమీదకొట్టి, ఆయనమీద ఉమి్మవేసి, మోకాళ్లూని ఆయనకు నమ స్కారముచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t గ్రుడ్డివారును కుంటివారును దేవాలయములో ఆయనయొద్దకు రాగా ఆయన వారిని స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t యెహోవా, నీ నాసికారంధ్రముల ఊపిరిని నీవు వడిగా విడువగానీ గద్దింపునకు ప్రవాహముల అడుగుభాగములు కనబడెను.భూమి పునాదులు బయలుపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t అతడు అట్టి ఆజ్ఞనుపొంది, వారిని లోపలి చెరసాలలోనికి త్రోసి, వారి కాళ్లకు బొండవేసి బిగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t లోకము తన కుమారుని ద్వారా రక్షణ పొందుటకేగాని లోకమునకు తీర్పు తీర్చుటకు దేవుడాయనను లోకములోనికి పంప లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t యెహోవా దృష్టి ఆయనయందు భయభక్తులుగలవారి మీదను ఆయన కృపకొరకు కనిపెట్టువారిమీదను నిలుచు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t వెనుకను ముందును నీవు నన్ను ఆవరించియున్నావు నీ చేయి నామీద ఉంచియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t యెహోవా, నీవు నీ వాత్సల్యమును నాకు దూరము చేయవు నీ కృపాసత్యములు ఎప్పుడును నన్ను కాపాడునుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t దేవుడు మా పక్షమున పూర్ణరక్షణ కలుగజేయు దేవుడై యున్నాడు మరణము తప్పించుట ప్రభువైన యెహోవా వశము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t శాశ్వతకాలమువరకు అతని సంతానమును ఆకాశమున్నంతవరకు అతని సింహాసనమును నేను నిలిపెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t నజరేయుడైన యేసు నామమునకు విరోధముగా అనేక కార్యములు చేయవలెనని నేననుకొంటిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, దావీదునకు కలిగిన బాధలన్నిటిని అతని పక్షమున జ్ఞాపకము చేసికొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t అంతట ఆ సమూహమంతయు ఊరకుండి, బర్న బాయు పౌలును తమ ద్వారా దేవుడు అన్యజనులలో చేసిన సూచకక్రియలను అద్భుతములను వివరించగా ఆలకించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t దేవుడు యథార్థవంతుడు యెహోవా వాక్కు నిర్మలముతన శరణుజొచ్చు వారికందరికి ఆయన కేడెము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t నాథా, యిప్పుడు నీ మాటచొప్పున సమాధాన ముతో నీ దాసుని పోనిచ్చుచున్నావు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t వ్యర్థ విగ్రహములనుబట్టి అతిశయపడుచు చెక్కిన ప్రతిమలను పూజించువారందరు సిగ్గుపడు దురు సకలదేవతలు ఆయనకు నమస్కారము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t తండ్రినైనను తల్లినైనను నా కంటె ఎక్కువగా ప్రేమించువాడు నాకు పాత్రుడుకాడు; కుమారునినైనను కుమార్తెనైనను నాకంటె ఎక్కు వగా ప్రేమించువాడు నాకు పాత్రుడు కాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t వెంటనే ఆయన వారిని పిలువగా వారు తమ తండ్రియైన జెబెదయిని దోనెలో జీతగాండ్రయొద్ద విడిచిపెట్టి ఆయ నను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t జెకర్యాయిది నాకేలాగు తెలియును? నేను ముసలివాడను, నాభార్యయు బహుకాలము గడ చినదని ఆ దూతతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t అయితే మధ్యరాత్రివేళ పౌలును సీలయు దేవునికి ప్రార్థించుచు కీర్తనలు పాడుచునుండిరి; ఖయిదీలు వినుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t తరువాత వాడునీవు ఎంత అచ్చియున్నావని మరియొకని నడుగగా వాడు నూరు తూముల గోధుమలని చెప్పినప్పుడు. వానితోనీవు నీ చీటి తీసికొని యెనుబది తూములని వ్రాసికొమ్మని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t వారాయనను కనిపెట్టుచు, అధిపతి వశమునకును అధికారమునకును ఆయనను అప్పగించుటకై ఆయన మాటలయందు తప్పు పట్టవలెనని, తాము నీతిమంతులని అనిపించుకొను వేగుల వారిని ఆయనయొద్దకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t యెహోవా పట్టణములోనుండి పాపము చేయువారినందరిని నిర్మూలము చేయుటకై దేశమందలి భక్తిహీనులందరిని ప్రతి ఉదయమున నేను సంహరించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t బండను చీల్చగా నీళ్లు ఉబికి వచ్చెను ఎడారులలో అవి యేరులై పారెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t అయ్యో, ధర్మశాస్త్రోపదేశకులారా, మీరు జ్ఞానమను తాళపుచెవిని ఎత్తికొని పోతిరి; మీరును లోపల ప్రవేశింపరు, ప్రవేశించువారిని అడ్డగింతురని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t మరియు నన్ను పంపిన తండ్రియే నన్నుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుచున్నాడు; మీరు ఏ కాలమందైనను ఆయన స్వరము వినలేదు; ఆయన స్వరూపము చూడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t అతడు మిగుల ఆస్తిగలవాడు, గనుక ఆ మాటకు ముఖము చిన్నబుచ్చుకొని, దుఃఖపడుచు వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t ఆయనమీరేల నన్ను వెదకుచుంటిరి? నేను నా తండ్రి పనులమీద నుండవలెనని మీరెరుగరా1 అని వారితో చెప్పెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t మరియు పెర్గేలో వాక్యము బోధించి, అత్తాలియకు దిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t యేసు తండ్రి యొద్దనుండి అనేకమైన మంచి క్రియలను మీకు చూపితిని; వాటిలో ఏ క్రియ నిమిత్తము నన్ను రాళ్లతో కొట్టుదురని వారినడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t అప్పుడాయన మీరేకాంతముగా అరణ్య ప్రదేశ మునకు వచ్చి, కొంచెముసేపు అలసట తీర్చుకొనుడని చెప్పెను; ఏలయనగా అనేకులు వచ్చుచు పోవుచు నుండి నందున, భోజనము చేయుటకైనను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t బంట్రౌ తును పంపి చెరసాలలో యోహాను తల గొట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t కొన్ని సంవత్సరములైన తరువాత నేను నా స్వజనులకు దానద్రవ్యమును కానుకలును అప్పగించుటకు వచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t అప్పుడు సమస్త జనములు ఆయనయెదుట పోగు చేయబడుదురు; గొల్లవాడు మేకలలోనుండి గొఱ్ఱలను వేరుపరచునట్లు ఆయన వారిని వేరుపరచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t నీ కటాక్షముచొప్పున సీయోనుకు మేలుచేయుము యెరూషలేముయొక్క గోడలను కట్టించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t ఆయన దానిని తీసికొని వారియెదుట భుజించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t యేసు వారి సమాజమందిరములలో బోధించుచు, (దేవుని) రాజ్యమును గూర్చిన సువార్తను ప్రకటించుచు, ప్రజలలోని ప్రతి వ్యాధిని, రోగమును స్వస్థపరచుచు గలిలయయందంతట సంచరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t అతడు ఎవడైనను నాకు త్రోవ చూపకుంటే ఏలాగు గ్రహింపగలనని చెప్పి, రథమెక్కి తనతో కూర్చుండమని ఫిలిప్పును వేడు కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t ఆ స్త్రీ తన కుండ విడిచిపెట్టి ఊరిలోనికి వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t అనేకులు గర్వించి నాతో పోరాడుచున్నారు దినమెల్ల నాకొరకు పొంచియున్నవారు నన్ను మింగ వలెనని యున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t నా విరోధులకు నా ప్రాణమునకు విరోధముగా మాట లాడువారికి ఇదే యెహోవావలన కలుగు ప్రతికారము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t ఒకడు నీళ్లుపోసినట్లు యెరూషలేముచుట్టు వారి రక్తము పారబోసియున్నారు వారిని పాతిపెట్టువారెవరును లేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t ఈ దొడ్డివికాని వేరే గొఱ్ఱలును నాకు కలవు; వాటినికూడ నేను తోడుకొని రావలెను, అవి నా స్వరము వినును, అప్పుడు మంద ఒక్కటియు గొఱ్ఱల కాపరి ఒక్కడును అగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t అందుకాయనఆలాగైతే కైసరువి కైసరునకును దేవునివి దేవునికిని చెల్లించుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t వారు కన్నులతో చూచి హృదయముతో గ్రహించి మనస్సు మార్చుకొని నావలన స్వస్థపరచబడకుండు నట్లు ఆయన వారి కన్నులకు అంధత్వము కలుగజేసి వారి హృదయము కఠినపరచెను అని యెషయా మరియొక చోట చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t ఆయన తన సేవకుడైన ఇశ్రాయేలునకు సహాయము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t నీలో రాతిమీద రాయి నిలిచియుండ నియ్యని దినములు వచ్చునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t అయితే ఆయనను గూర్చిన సమాచారము మరి ఎక్కువగా వ్యాపించెను. బహుజన సమూహములు ఆయన మాట వినుటకును తమ రోగములను కుదుర్చుకొనుటకును కూడివచ్చు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t ఆయన నాకు అనుగ్రహించిన దాని యంతటిలో నేనే మియు పోగొట్టుకొనక, అంత్యదినమున దాని లేపుటయే నన్ను పంపినవాని చిత్తమైయున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t అక్కడను నీ చేయి నన్ను నడిపించును నీ కుడిచేయి నన్ను పట్టుకొనును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t ఆ గాడిదపిల్లను విప్పుచుండగా దాని యజమానులుమీరు, గాడిద పిల్లను ఎందుకు విప్పుచున్నారని వారి నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t ఈ మార్గములోనున్న పురు షులను స్త్రీలను బంధించి చెరసాలలో వేయించుచు మరణమువరకు హింసించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t వారందరు తమకు కలిగిన సమృద్ధిలోనుండి కానుకలు వేసిరిగాని యీమె తన లేమిలో తనకు కలిగిన జీవనమంతయు వేసెనని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t అప్పుడొకడు ఇదిగో నీ తల్లియు నీ సహోదరులును నీతో మాటలాడ వలెనని వెలుపల నిలిచియున్నారని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t యెరూషలేములో ఆరాధించుటకు నేను వెళ్లిననాట నుండి పండ్రెండు దినములు మాత్రమే అయినదని తమరు విచారించి తెలిసికొన వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t నా నామము నిమిత్తము అందరిచేత మీరు ద్వేషింపబడుదురు; అంతమువరకు సహించినవాడే రక్షణ పొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t ఆ కాలమున శిష్యులు యేసునొద్దకు వచ్చి, పరలోక రాజ్యములో ఎవడు గొప్పవాడని అడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t శ్రమకలుగక మునుపు నేను త్రోవ విడిచితిని ఇప్పుడు నీ వాక్యము ననుసరించి నడుచుకొను చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవాయందలి భయము జ్ఞానమునకు మూలము ఆయన శాసనముల ననుసరించువారందరు మంచి వివే కము గలవారు. ఆయనకు నిత్యము స్తోత్రము కలుగుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t కాబట్టి వారు తమ స్వకీయాలోచనలనుబట్టి నడుచు కొనునట్లు వారి హృదయకాఠిన్యమునకు నేను వారినప్పగించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t యెహోవా, నీవు దోషములను కనిపెట్టి చూచినయెడల ప్రభువా, ఎవడు నిలువగలడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t ఆ సమూ హములో ఉన్న కొందరు పరిసయ్యులుబోధకుడా, నీ శిష్యులను గద్దింపుమని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t అప్పుడొక యాజకుడు ఆ త్రోవను వెళ్లుట తటస్థించెను. అతడు అతనిని చూచి, ప్రక్కగా పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t వారు నీళ్లలోనుండి వెడలి వచ్చినప్పుడు ప్రభువు ఆత్మ ఫిలిప్పును కొనిపోయెను, నపుంసకుడు సంతోషించుచు తన త్రోవను వెళ్లెను; అతడు ఫిలిప్పును మరి యెన్నడును చూడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t సహోదరులారా, తండ్రులారా, నేనిప్పుడు మీ యెదుట చెప్పు సమాధానము నాలకించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t వారు దేవుని నిబంధనను గైకొనకపోయిరి ఆయన ధర్మశాస్త్రము ననుసరింపనొల్లకపోయిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t యెష్షయి రాజైన దావీదును కనెను. ఊరియా భార్యగానుండిన ఆమెయందు దావీదు సొలొమోనును కనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t తాను రాతిలో తొలిపించుకొనిన క్రొత్త సమాధిలో దానిని ఉంచి, సమాధి ద్వారమునకు పెద్దరాయి పొర్లించి వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t వెంటనే అతడు సైనికులను శతాధి పతులను వెంట బెట్టుకొని వారియొద్దకు పరుగెత్తివచ్చెను; వారు పై యధికారిని సైనికులను రాణువవారిని చూచి పౌలును కొట్టుట మానిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t నేను తండ్రియొద్దనుండి బయలుదేరి లోకమునకు వచ్చియున్నాను; మరియు లోకమును విడిచి తండ్రియొద్దకు వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t అంతకు ముందు హేరోదును పిలాతును ఒకనికొకడు శత్రువులై యుండి ఆ దినముననే యొకనికొకడు మిత్రులైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t గల్లియోను అకయకు అధిపతిగా ఉన్నప్పుడు యూదులు ఏకీభవించి పౌలుమీదికి లేచి న్యాయపీఠము ఎదుటకు అతని తీసికొనివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t ఏ సేవకుడును ఇద్దరు యజమాను లను సేవింపలేడు; వాడు ఒకని ద్వేషించి ఒకని ప్రేమిం చును, లేక ఒకని అనుసరించి ఒకని తృణీకరించును; మీరు దేవునిని సిరిని సేవింప లేరని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t మ్రోగు తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి. గంభీరధ్వనిగల తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t ఆకాశమందు ఆసీనుడగువాడు నవ్వుచున్నాడుప్రభువు వారినిచూచి అపహసించుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t వాటిని చేయువారును వాటియందు నమి్మకయుంచు వారందరును వాటివంటివారై యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t ఎవడైనను మీతో ఏమైనను అనిన యెడలఅవి ప్రభువు నకు కావలసియున్నవని చెప్పవలెను, వెంటనే అతడు వాటిని తోలి పెట్టునని చెప్పి వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t ప్రభువా నా దేవా, నీవే ఉత్తరమిచ్చెదవు నన్నుబట్టి వారు సంతోషించక పోదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t కావున గర్వము కంఠహారమువలె వారిని చుట్టుకొను చున్నది వస్త్రమువలె వారు బలాత్కారము ధరించుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t జనసమూహ మును పంపివేసి, ఆయన లోపలికి వెళ్లి ఆమె చెయ్యి పట్టుకొనగానే ఆ చిన్నది లేచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t ఆయనను అప్పగించువాడునేనెవ రిని ముద్దుపెట్టుకొందునో ఆయనే యేసు; ఆయనను పట్టుకొనుడని వారికి గురుతు చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t నశించినదానిని వెదకి రక్షించుటకు మనుష్యకుమారుడు వచ్చెనని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t అప్పుడు ఆయననేను వారిని నశింపజేసెదననెను. అయితే ఆయన వారిని నశింపజేయకుండునట్లు ఆయన కోపము చల్లార్చుటకై ఆయన ఏర్పరచుకొనిన మోషే ఆయన సన్నిధిని నిలిచి అడ్డుపడెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t నీ శత్రువులు యెహోవా, నీ శత్రువులు నశించెదరు చెడుపనులు చేయువారందరు చెదరిపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t విత్తబడిన తరువాత అది మొలిచి యెదిగి కూర మొక్కలన్నిటికంటె పెద్దదైగొప్ప కొమ్మలు వేయును గనుక ఆకాశ పక్షులు దాని నీడను నివసింపగలవనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t వారిద్దరు ఏకశరీరమై యుందురు, గనుక వారిక ఇద్దరుగా నుండక యేకశరీరముగా నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t నేను మూలుగుచు అలసియున్నానుప్రతి రాత్రియు కన్నీరు విడుచుచు నా పరుపు తేలజేయుచున్నాను.నా కన్నీళ్లచేత నా పడక కొట్టుకొని పోవు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t అంతట ఆయననుగూర్చిన సమాచారము ఆ ప్రాంతములందంతటను వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t క్రీస్తునుగూర్చి మీకేమి తోచు చున్నది? ఆయన ఎవని కుమారుడని అడిగెను. వారు ఆయన దావీదు కుమారుడని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t అప్పుడు దేవాలయపు తెర పైనుండి క్రిందివరకు రెండుగా చినిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t మనుష్యులవలన కలిగినదని చెప్పినయెడల ప్రజలందరు మనలను రాళ్లతో కొట్టుదురు; ఏలయనగా యోహాను ప్రవక్త అని అందరును రూఢిగా నమ్ముచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t భయభక్తులు కలిగి యెహోవాను సేవించుడిగడగడ వణకుచు సంతోషించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t యేసు అక్కడనుండి వెళ్లి, గలిలయ సముద్రతీర మునకు వచ్చి, కొండెక్కి అక్కడ కూర్చుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t నేనైతే నిత్యము ఆయన స్తుతిని ప్రచురము చేయు దును యాకోబు దేవుని నేను నిత్యము కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t వారతని చంపవలెనని యత్నించుచుండగా యెరూష లేమంతయు గలిబిలిగా ఉన్నదని పటాలపు పై యధికారికి వర్తమానము వచ్చెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t ఆయన వస్త్రపుచెంగు ముట్టెను, వెంటనే ఆమె రక్తస్రావము నిలిచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t నీతిమంతునికి కలిగినది కొంచెమైనను బహుమంది భక్తిహీనులకున్న ధనసమృద్ధికంటె శ్రేష్టము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t నా ప్రాణముతోప్రాణమా, అనేక సంవత్సరములకు,విస్తార మైన ఆస్తి నీకు సమకూర్చబడియున్నది; సుఖించుము, తినుము, త్రాగుము, సంతోషించుమని చెప్పు కొందునను కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t ఖైదీలలో ఎవడును ఈదుకొని పారి పోకుండునట్లు వారిని చంపవలెనని సైనికులకు ఆలోచన పుట్టెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t నీకొరకు నేను కనిపెట్టుచున్నాను యథార్థతయు నిర్దోషత్వమును నన్ను సంరక్షించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t అంతట సైనికులును సహస్రాధిపతియు, యూదుల బంట్రౌతులును యేసును పట్టుకొని ఆయనను బంధించి, మొదట అన్నయొద్దకు ఆయనను తీసికొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t ఒక స్త్రీ మిక్కిలి విలువగల అత్తరుబుడ్డి తీసికొని ఆయనయొద్దకు వచ్చి, ఆయన భోజనమునకు కూర్చుండగా దానిని ఆయన తలమీద పోసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t జనులకు తెలివి లేదు వారు గ్రహింపరు వారు అంధకారములో ఇటు అటు తిరుగులాడుదురు దేశమునకున్న ఆధారములన్నియు కదలుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t మరియు ఆయన ఇక్కడ నిలిచియున్న వారిలో కొందరు దేవునిరాజ్యము బలముతో వచ్చుట చూచువరకు మరణము రుచిచూడరని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t అయినను నేను ఎల్లప్పుడు నీయొద్దనున్నాను నా కుడిచెయ్యి నీవు పట్టుకొని యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t నతన యేలుబోధకుడా, నీవు దేవుని కుమారుడవు, ఇశ్రాయేలు రాజవు అని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t భూలోక న్యాయాధిపతీ లెమ్ము గర్విష్టులకు ప్రతిఫలమిమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t నీవు దుష్టత్వమును చూచి ఆనందించు దేవుడవు కావు చెడుతనమునకు నీయొద్ద చోటులేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t వారు ఐగుప్తీయుల మధ్యను ఆయన సూచక క్రియలను హాముదేశములో మహత్కార్యములను జరిగించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t వారు సలమీలో ఉండగా యూదుల సమాజమందిరములలో దేవుని వాక్యము ప్రచురించుచుండిరి. యోహాను వారికి ఉపచారము చేయువాడై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t అప్పుడు వారు పెర్గే నుండి బయలుదేరి పిసిదియలోనున్న అంతియొకయకు వచ్చి విశ్రాంతిదినమందు సమాజమందిరములోనికి వెళ్లి కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t మీరు వినుట మట్టుకు విందురు గాని గ్రహింపనే గ్రహింపరు; చూచుట మట్టుకు చూతురు గాని కాననే కానరని యీ ప్రజలయొద్దకు వెళ్లి చెప్పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t యేసుచూపుపొందుము, నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపరచెనని వానితో చెప్పెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t యేసు, వాడు పడియుండుట చూచి, వాడప్పటికి బహుకాలమునుండి ఆ స్థితిలోనున్నాడని యెరిగిస్వస్థపడ గోరుచున్నావా అని వాని నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t అన్యజనుల విగ్రహములు వెండి బంగారువి అవి మనుష్యుల చేతిపనులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t అంతట వాడు బట్టను పారవేసి, దిగ్గున లేచి యేసునొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t బోధకుడా, ధర్మ శాస్త్రములో ముఖ్యమైన ఆజ్ఞ ఏదని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t ఆ డెబ్బదిమంది శిష్యులు సంతోషముతో తిరిగి వచ్చి ప్రభువా, దయ్యములు కూడ నీ నామమువలన మాకు లోబడుచున్నవని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t దేవునికి స్తుతి యాగము చేయుము మహోన్నతునికి నీ మ్రొక్కుబడులు చెల్లించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t గిలాదు నాది మనష్షే నాది ఎఫ్రాయిము నాకు శిరస్త్రాణము యూదా నా రాజ దండము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t అతడు చెప్పిన సంగతి నెరవేరువరకు యెహోవా వాక్కు అతని పరిశోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t ఇట్లు ఏడుగురును సంతానములేకయే చని పోయిరి. అందరివెనుక ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t ఐగుప్తునకు వెళ్లి ఐగుప్తులోనుండి నా కుమారుని పిలిచితిని అని ప్రవక్తద్వారా ప్రభువు సెలవిచ్చిన మాట నెరవేర్చ బడునట్లు హేరోదు మరణమువరకు అక్కడనుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t అయితే ప్రభువు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించినప్పుడు వారు రొట్టె భుజించిన చోటు నకు దగ్గరనున్న తిబెరియనుండి వేరే చిన్న దోనెలు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t నీవు లేచి క్రిందికిదిగి, సందేహింపక వారితో కూడ వెళ్లుము; నేను వారిని పంపియున్నానని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t అందుకు ఫేస్తుపౌలు కైసరయలో కావలిలో ఉన్నాడు; నేను శీఘ్రముగా అక్కడికి వెళ్ల బోవుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t ఇందునుగూర్చి వారికేమియు తోచకయుండగా, ప్రకాశమానమైన వస్త్రములు ధరించిన యిద్దరు మనుష్యులు వారియొద్ద నిలువబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t యెహోవాయే యెరూషలేమును కట్టువాడు చెదరిన ఇశ్రాయేలీయులను పోగుచేయువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t పెండ్లికుమార్తెగలవాడు పెండ్లి కుమారుడు; అయితే నిలువబడి పెండ్లి కుమారుని స్వరము వినెడి స్నేహితుడు ఆ పెండ్లి కుమారుని స్వరము విని మిక్కిలి సంతోషించును; ఈ నా సంతోషము పరిపూర్ణమై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t శ్రమకు తాళలేక వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి ఆయన వారి ఆపదలలోనుండి వారిని విడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t అపవాదిచేత1 శోధింపబడుచుండెను. ఆ దినము లలో ఆయన ఏమియు తినలేదు. అవి తీరిన తరువాత ఆయన ఆకలిగొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t ఆయననుగూర్చి పాడుడి ఆయనను కీర్తించుడి ఆయన ఆశ్చర్య కార్యములన్నిటినిగూర్చి సంభాషణ చేయుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t మీరైతే ఆలాగు ఉండరాదు; మీలో గొప్పవాడు చిన్నవానివలెను, అధిపతి పరిచారకుని వలెను ఉండవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t అందుకాయనమీరైతే నేను ఎవడనని చెప్పుకొనుచున్నా రని వారి నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t సమాజమందిరపు అధికారి యింటికి వచ్చి, వారు గొల్లుగానుండి చాల యేడ్చుచు, ప్రలాపించుచు నుండుట చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t నీతిమంతులు మొఱ్ఱపెట్టగా యెహోవా ఆలకించును వారి శ్రమలన్నిటిలోనుండి వారిని విడిపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t ఓ కపెర్నహూమా, ఆకా శము మట్టుకు హెచ్చింప బడెదవా? నీవు పాతాళమువరకు దిగిపోయెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t రాత్రింబగళ్లు నిద్రపోవుచు, మేల్కొనుచు నుండగా, వానికి తెలియని రీతిగా ఆ విత్తనము మొలిచి పెరిగినట్లే దేవుని రాజ్యమున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t తరువాత శిష్యుని చూచి యిదిగో నీ తల్లి అని చెప్పెను. ఆ గడియనుండి ఆ శిష్యుడు ఆమెను తన యింట చేర్చుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t ఆయన దోనె యెక్కినప్పుడు ఆయన శిష్యులు ఆయన వెంట వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t అప్పుడతడు పాతా ళములో బాధపడుచు, కన్నులెత్తి దూరమునుండి అబ్రా హామును అతని రొమ్మున (ఆనుకొనియున్న) లాజరును చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t నేను నీ సేవకుడను నీ కృపనుబట్టి నా శత్రువులను సంహరింపుము నా ప్రాణమును బాధపరచువారినందరిని నశింప జేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t తండ్రీ, నీ నామము మహిమపరచు మని చెప్పెను. అంతటనేను దానిని మహిమపరచితిని, మరల మహిమ పరతును అని యొక శబ్దము ఆకాశము నుండి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t ఖయిదీమీద మోపబడిన నేరములను వివరింపకుండ అతని పంపుట యుక్తముకాదని నాకు తోచు చున్నదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t ఇదిగో త్రోవప్రక్కను కూర్చున్న యిద్దరు గ్రుడ్డివారు యేసు ఆ మార్గమున వెళ్లు చున్నాడని వినిప్రభువా, దావీదు కుమారుడా, మమ్ము కరుణింపుమని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t దేవునికంటె వానిని కొంచెము తక్కువవానిగా చేసియున్నావు.మహిమా ప్రభావములతో వానికి కిరీటము ధరింపజేసి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t వారు మొఱ్ఱపెట్టిరి గాని రక్షించువాడు లేక పోయెను యెహోవాకు వారు మొఱ్ఱపెట్టుదురు గాని ఆయనవారి కుత్తరమియ్యకుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t నేను నరుడను కాను నేను పురుగును నరులచేత నిందింపబడినవాడను ప్రజలచేత తృణీకరింపబడిన వాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t అందుకు పరిసయ్యులుచూడుము, విశ్రాంతిదినమున చేయకూడనిది వారేల చేయు చున్నారని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t సైనికులలో ఒకడు ఈటెతో ఆయన ప్రక్కను పొడిచెను, వెంటనే రక్తమును నీళ్లును కారెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t కొన్ని క్రొత్త సంగతులు మా చెవులకు వినిపించుచున్నావు గనుక వీటి భావమేమో మేము తెలిసికొన గోరుచున్నామని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t మీ విషయమై మీరే జాగ్రత్తగా ఉండుడి. నీ సహో దరుడు తప్పిదము చేసినయెడల అతని గద్దించుము; అతడు మారుమనస్సు పొందిన యెడల అతని క్షమించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t వారి భోజనము వారికి ఉరిగా నుండును గాక వారు నిర్భయులై యున్నప్పుడు అది వారికి ఉరిగా నుండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t దేవా, నా మొఱ్ఱ ఆలకింపుము నా ప్రార్థనకు చెవియొగ్గుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t నేను నిరపరాధరక్తమును1 అప్పగించి పాపము చేసితినని చెప్పెను. వారుదానితో మాకేమి? నీవే చూచుకొనుమని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t పౌలు నోరు తెరచి మాట లాడబోగా గల్లియోనుయూదులారా, యిదియొక అన్యాయము గాని చెడ్డ నేరము గాని యైనయెడల నేను మీమాట సహనముగా వినుట న్యాయమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t అంతట ఫిలిప్పు అతనికి బాప్తిస్మ మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t యేసునీ కత్తి వరలో తిరిగి పెట్టుము; కత్తి పట్టుకొను వారందరు కత్తిచేతనే నశింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t నీవు నీ కంటిలో ఉన్న దూలము ఎంచక నీ సహోదరుని కంటిలో ఉన్న నలుసును చూడనేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t మరియు ఆసియ దేశాధికారులలో కొందరు అతనికి స్నేహి తులైయుండి అతనియొద్దకు వర్తమానము పంపినీవు నాటక శాలలోనికి వెళ్లవద్దని అతని వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t నామీద వారికేమైన ఉన్నయెడల వారే తమరి సన్ని ధికివచ్చి నామీద నేరము మోపవలసియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t వారిని విడిచి పట్టణమునుండి బయలుదేరి బేతని యకు వెళ్లి అక్కడ బసచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t మరియు దక్షిణపు గాలి మెల్లగా విసరుచుండగా వారు తమ ఆలోచన సమ కూడినదని తలంచి లంగరెత్తి, క్రేతు దరిని ఓడ నడిపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t దాని ఆహారమును నేను నిండారులుగా దీవించెదను దానిలోని బీదలను ఆహారముతో తృప్తిపరచెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t పొట్టేళ్లను ధూపమును క్రొవ్విన గొఱ్ఱలను తీసికొని నీకు దహనబలులు అర్పించెదను. ఎద్దులను పోతుమేకలను అర్పించెదను.(సెలా)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, నీవు నన్ను పరిశోధించి తెలిసికొని యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t మింటను యెహోవాకు సాటియైనవాడెవడు? దైవపుత్రులలో యెహోవా వంటివాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t బహు వినయముగా ఆయన సన్నిధిని నేను మొఱ్ఱ పెట్టుచున్నాను నాకు కలిగిన బాధ ఆయన సన్నిధిని తెలియజెప్పుకొను చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t సమస్తము ఎరిగినవాడవనియు, ఎవడును నీకు ప్రశ్నవేయ నగత్యము లేదనియు, ఇప్పుడెరుగుదుము; దేవునియొద్దనుండి నీవు బయలుదేరి వచ్చితివని దీనివలన నమ్ముచున్నామని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t అతడు తన స్నేహితుడైనందున లేచి ఇయ్యకపోయి నను, అతడు సిగ్గుమాలి మాటి మాటికి అడుగుటవలన నైనను లేచి అతనికి కావలసినవన్నియు ఇచ్చును అని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t ప్రజలను పెద్దలను శాస్త్రులను రేపి అతనిమీదికి వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t దేవా, నాకు దూరముగా ఉండకుము. నా దేవా, నా సహాయమునకు త్వరపడి రమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t ఆయన యింట ప్రవేశించిన తరువాత ఆ గ్రుడ్డివారు ఆయనయొద్దకు వచ్చిరి. యేసు నేను ఇది చేయగలనని మీరు నమ్ముచున్నారా? అని వారి నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t ఈకొనియలో జరిగినదేమనగా, వారు కూడియూదుల సమాజమందిరములో ప్రవేశించి, తేటగా బోధించినందున అనేకులు, యూదులును గ్రీసు దేశస్థులును విశ్వసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t అందుకు అగ్రిప్పఇంత సులభముగా నన్ను క్రైస్తవుని చేయ జూచుచున్నావే అని పౌలుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t అప్పుడతడు నీతిని గూర్చియు ఆశానిగ్రహమును గూర్చియు రాబోవు విమర్శనుగూర్చియు ప్రసంగించు చుండగా ఫేలిక్సు మిగుల భయపడిఇప్పటికి వెళ్లుము, నాకు సమయమైన నిన్ను పిలువన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t రాత్రి నాలుగవ జామున ఆయన సము ద్రముమీద నడుచుచు వారియొద్దకు వచ్చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t దేవునివలన మేము శూరకార్యములు జరిగించెదము మా శత్రువులను అణగద్రొక్కువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t కాబట్టి ప్రవక్తయైన దానియేలుద్వారా చెప్పబడిన నాశనకరమైన హేయవస్తువు పరిశుద్ధస్థలమందు నిలుచుట మీరు చూడగానేచదువువాడు గ్రహించుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t అందుకతడుకలిగిన ప్రతివానికిని ఇయ్య బడును, లేనివానియొద్దనుండి వానికి కలిగినదియు తీసివేయబడునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t యేసు ఆ పండ్రెండుమందిని పంపుచు, వారినిచూచి వారికాజ్ఞాపించినదేమనగామీరు అన్యజనుల దారిలోనికి వెళ్లకుడి, సమరయుల యే పట్టణములోనైనను ప్రవేశింప కుడి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t వారు యెరూషలేమునకు సమీపించి ఒలీవల కొండ దగ్గరనున్న బేత్పగే బేతనియ అను గ్రామములకు వచ్చి నప్పుడు, ఆయన తన శిష్యులలో ఇద్దరిని చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t హేరోదు అతనిని వెలుపలికి తీసికొని రావలెననియుండగా, ఆ రాత్రియే పేతురు రెండు సంకెళ్లతో బంధింపబడి యిద్దరు సైనికుల మధ్య నిద్రించు చుండెను; మరియు కావలివారు తలుపు ఎదుట చెరసాల కాచుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t రాగల తరములలో పుట్టబోవు పిల్లలు దాని నెరుగు నట్లును వారు లేచి తమ పిల్లలకు దానిని వివరించునట్లును వీరును దేవునియందు నిరీక్షణగలవారై దేవుని క్రియ లను మరువకయుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t మూడవ దినమందు తమ చేతులార ఓడసామగ్రి పారవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t మీరు మీ పారంపర్యాచారము నిమిత్తమై దేవుని వాక్యమును నిరర్థకము చేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t అతడు లుస్త్రలోను ఈకొనియలోను ఉన్న సహోదరులవలన మంచిపేరు పొందినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t పేతురు చెరసాలలో ఉంచ బడెను, సంఘమయితే అతనికొరకు అత్యాసక్తితో దేవునికి ప్రార్థనచేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t మోషే చూచి ఆ దర్శనము నకు ఆశ్చర్యపడి దాని నిదానించి చూచుటకు దగ్గరకు రాగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t యోహాను శిష్యులు ఈ సంగతి విని, వచ్చి శవమును ఎత్తికొనిపోయి సమాధిలో ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t దావీదు యెష్షయికి, యెష్షయి ఓబేదుకు, ఓబేదు బోయజుకు, బోయజు శల్మానుకు, శల్మాను నయస్సోనుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t అందుకు యేసుసీమోనూ, నీతో ఒక మాట చెప్పవలెనని యున్నానని అతనితో అనగా అతడుబోధకుడా, చెప్పుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t నాకు నీ చెవియొగ్గి నన్ను త్వరగా విడిపించుము నన్ను రక్షించుటకు నాకు ఆశ్రయశైలముగాను ప్రాకారముగల యిల్లుగాను ఉండుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t ఆయన ఆమెదగ్గరకు వచ్చి, చెయ్యిపట్టి ఆమెను లేవనెత్తెను; అంతట జ్వరము ఆమెను వదలెను గనుక ఆమె వారికి ఉపచారము చేయసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t వరదలు ఎలుగెత్తెను యెహోవా, వరదలు ఎలుగెత్తెను వరదలు తమ అలలను హోరెత్తునట్లు చేయుచున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t యేసు ఇంక కొంతకాలము నేను మీతోకూడ నుందును; తరువాత నన్ను పంపినవానియొద్దకు వెళ్లుదును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t యోహాను కాలమువరకు ధర్మశాస్త్ర మును ప్రవక్తలును ఉండిరి; అప్పటినుండి దేవుని రాజ్య సువార్త ప్రకటింప బడుచున్నది; ప్రతివాడును ఆ రాజ్యములో బలవంత ముగా జొరబడుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t గనుకఆ పందులలో ప్రవే శించునట్లు మమ్మును వాటియొద్దకు పంపుమని, ఆ దయ్యములు ఆయనను బతిమాలుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t అంతట వారు యేసు దేహ మును ఎత్తికొని వచ్చి, యూదులు పాతి పెట్టు మర్యాద చొప్పున ఆ సుగంధద్రవ్యములు దానికి పూసి నార బట్టలు చుట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t అపవిత్రాత్మ పట్టిన చిన్నకుమార్తెగల యొక స్త్రీ ఆయననుగూర్చి విని, వెంటనే వచ్చి ఆయన పాదములమీద పడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t అయితే చతుర్థాధిపతియైన హేరోదుచేసిన సకల దుష్కార్యముల నిమిత్తమును, అతని సోదరుని భార్య యైన హేరోదియ నిమిత్తమును, యోహాను అతనిని గద్దించినందుకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t మొదటి వారు వచ్చి తమకు ఎక్కువ దొరకుననుకొనిరి గాని వారికిని ఒక్కొక దేనారముచొప్పుననే దొరకెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t అటుతరువాత ప్రభువు డెబ్బదిమంది యితరులను నియమించి, తాను వెళ్లబోవు ప్రతి ఊరికిని ప్రతిచోటికిని తనకంటె ముందు ఇద్దరిద్దరినిగా పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t వారునజరేయు డైన యేసు ఈ మార్గమున వెళ్లుచున్నాడని వానితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t అందుకు వారుమనము పరలోకమునుండి కలిగినదని చెప్పినయెడల, ఆయనఆలాగైతే మీరు ఎందుకతని నమ్మలేదని అడుగును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t తాను పైబట్ట వేసికొనునట్లు వాడు శాపము ధరించెను అది నీళ్లవలె వాని కడుపులో చొచ్చియున్నది తైలమువలె వాని యెముకలలో చేరియున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t నిర్నిమిత్తముగా నామీద పగపట్టువారు నా తలవెండ్రుకలకంటె విస్తారముగా ఉన్నారు అబద్ధమునుబట్టి నాకుశత్రువులై నన్ను సంహరింప గోరువారు అనేకులు నేను దోచుకొననిదానిని నేను ఇచ్చుకొనవలసి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t వెంటనే సహోదరులు పౌలును సముద్రమువరకు వెళ్లుమని పంపిరి; అయితే సీలయు తిమోతియు అక్కడనే నిలిచిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t అప్పుడు జనసమూహము వారిమీదికి దొమి్మగా వచ్చెను. న్యాయాధిపతులును వారి వస్త్రములు లాగివేసి వారిని బెత్తములతో కొట్టవలెనని ఆజ్ఞాపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t ప్రభువు మార్గము సిద్ధపరచుడి ఆయన త్రోవలు సరాళము చేయుడని అరణ్యములో కేకవేయు నొకని శబ్దము అని ప్రవక్తయైన యెషయా ద్వారా చెప్పబడినవా డితడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t అందుకు వారు బహు దుఃఖపడి ప్రతి వాడునుప్రభువా, నేనా? అని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t అందుకు పౌలు అనబడిన సౌలు పరిశుద్ధాత్మతో నిండినవాడై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t నేను వెళ్లుచున్న స్థలమునకు మార్గము మీకు తెలియునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t అందుకు పౌలునేను కిలికియలోని తార్సువాడనైన యూదుడను; ఆ గొప్ప పట్టణపు పౌరుడను. జనులతో మాటలాడుటకు నాకు సెలవిమ్మని వేడుకొనుచున్నానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t వారిలో తీవ్రమైన వాదము కలిగినందున వారు ఒకనిని ఒకడు విడిచి వేరైపోయిరి. బర్నబా మార్కును వెంటబెట్టుకొని ఓడ ఎక్కి కుప్రకు వెళ్లెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t అప్పుడొక చిన్నది ఆ మంట వెలుతురులో అతడు కూర్చుండుట చూచి అతని తేరిచూచివీడును అతనితో కూడ ఉండెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t యెహోవా, నీ బలమునుబట్టి నిన్ను హెచ్చించు కొనుముమేము గానముచేయుచు నీ పరాక్రమమును కీర్తించెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t దిగంబరినై యుంటిని, నాకు బట్ట లిచ్చితిరి; రోగినైయుంటిని, నన్ను చూడవచ్చితిరి; చెర సాలలో ఉంటిని నాయొద్దకు వచ్చితిరని చెప్పును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t నా స్తుతికి కారణభూతుడవగు దేవా, మౌనముగా ఉండకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t అంతలో వారిలో ఒకడు ప్రధానయాజకుని దాసుని కొట్టి, వాని కుడి చెవి తెగనరికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t ప్రధానయాజకుడు లేచినీవు ఉత్తర మేమియు చెప్పవా? వీరు నీమీద పలుకుచున్న సాక్ష్య మేమని అడుగగా యేసు ఊరకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t ఆ దాసుడు అతనితోనీ తమ్ముడు వచ్చి యున్నాడు, అతడు తన యొద్దకు సురక్షితముగా వచ్చి నందున నీ తండ్రి క్రొవ్విన దూడను వధించెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t పేతురు లోపలికి రాగా కొర్నేలి అతనిని ఎదుర్కొని అతని పాద ములమీద పడి నమస్కారము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t ఏలయనగా ఆయనఆ మనుష్యుని విడిచి వెలుపలికి రమ్మని ఆ అపవిత్రాత్మకు ఆజ్ఞాపించెను. అది అనేక పర్యాయములు వానిని పట్టుచువచ్చెను గనుక వానిని గొలుసులతోను కాలిసంకెళ్లతోను కట్టి కావలియందుంచిరి గాని, వాడు బంధకములను తెంపగా దయ్యము వానిని అడవిలోనికి తరుముకొని పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t తుదకునా కుమారుని సన్మానిం చెదరనుకొని తన కుమారుని వారి యొద్దకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t త్రోవను పోవువారందరు అతని దోచుకొనుచున్నారు అతడు తన పొరుగువారికి నిందాస్పదుడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t నీ ఉపదేశములను నేను లక్ష్యము చేయుచున్నాను కావున వృద్ధులకంటె నాకు విశేషజ్ఞానము కలదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t ఏలీయా వచ్చెననియు అతనిగూర్చి వ్రాయబడిన ప్రకారము వారు తమకిష్టము వచ్చినట్టు అతనియెడల చేసిరనియు మీతో చెప్పు చున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t ఏ మంచి చెట్టునను పనికిమాలిన ఫల ములు ఫలింపవు, పనికిమాలిన చెట్టున మంచి ఫలములు ఫలింపవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t పశువులకును అరచుచుండు పిల్ల కాకులకును ఆయన ఆహారమిచ్చువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t ఆయనను చూచి యేసూ, నీవు నీ రాజ్యము లోనికి వచ్చునప్పుడు నన్ను జ్ఞాపకము చేసికొనుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t అతడు నారబట్ట విడిచి, దిగం బరుడై పారిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t ఇదిగో నీ శుభవచనము నా చెవినిపడగానే నా గర్భములోని శిశువు ఆనందముతో గంతులు వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t వెంటనే కైసరయనుండి నాయొద్దకు పంపబడిన ముగ్గురు మనుష్యులు మేమున్న యింటియొద్ద నిలిచి యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t ఆయననేనితర పట్టణములలోను దేవుని రాజ్యసువార్తను ప్రకటింపవలెను; ఇందునిమిత్తమే నేను పంపబడితినని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t ఆయన కొండెక్కి తనకిష్టమైనవారిని పిలువగా వారా యన యొద్దకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t నేను శ్రమల పాలై దీనుడనైతిని దేవా, నన్ను రక్షించుటకు త్వరపడి రమ్ము నాకు సహాయము నీవే నారక్షణకర్తవు నీవే యెహోవా, ఆలస్యము చేయకుమీ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t ఆయన సముద్రముమీద నడుచుట వారు చూచి, భూత మని తలంచి కేకలు వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t అయ్యా, ఆ వంచకుడు సజీవుడై యుండినప్పుడుమూడు దినములైన తరువాత నేను లేచెదనని చెప్పినది మాకు జ్ఞాపకమున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t మన శత్రువుల చేతిలోనుండి మనలను విడిపించెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t అప్పుడు పౌలునీవు ఏ హానియు చేసికొనవద్దు, మేమందరము ఇక్కడనే యున్నామని బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t యజమానుడు తన యింటివారికి తగినవేళ అన్నము పెట్టుటకు వారిపైన ఉంచిన నమ్మకమైనవాడును బుద్ధిమంతుడునైన దాసు డెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t పురాతనకాలము మొదలుకొని దేవుడు నా రాజై యున్నాడు దేశములో మహారక్షణ కలుగజేయువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t కొండెములాడువారు భూమిమీద స్థిరపడకుందురుగాక ఆపత్తు బలాత్కారులను తరిమి వారిని పడద్రోయును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t ఒక తరమువారు మరియొక తరమువారియెదుట నీ క్రియలను కొనియాడుదురు నీ పరాక్రమక్రియలను తెలియజేయుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t తరువాత అతడు శతాధిపతులలో ఇద్దరిని తనయొద్దకు పిలిచికైసరయవరకు వెళ్లుటకు ఇన్నూరు మంది సైనికులను డెబ్బదిమంది గుఱ్ఱపురౌతులను ఇన్నూరు మంది యీటెలవారిని రాత్రి తొమి్మది గంటలకు సిద్ధ పరచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t అయితే కొందరు కఠినపరచబడినవారై యొప్పుకొనక, జనసమూహము ఎదుట ఈ మార్గమును దూషించుచున్నందున అతడు వారిని విడిచి, శిష్యులను ప్రత్యేకపరచుకొని ప్రతిదినము తురన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t నిన్నువలె నీ పొరుగువాని ప్రేమింపవలెనను రెండవ ఆజ్ఞయు దానివంటిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t అచ్చటనుండి వెళ్లి మరునాడు కీయొసునకు ఎదురుగా వచ్చితివిు. మరునాడు సమొసునకు చేరి ఆ మరునాడు మిలేతుకు వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t ఆయన పండ్రెం డేండ్లవాడై యున్నప్పుడు ఆ పండుగ నాచ రించుటకై వాడుకచొప్పున వారు యెరూషలేమునకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t వాటివలన సస్యఫలసమృద్ధి పొందునట్లును ఆయన ఆకలికొనినవారిని అచ్చట కాపురముంచెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t నేనైతే దేవుని మందిరములో పచ్చని ఒలీవ చెట్టువలె నున్నాను నిత్యము దేవుని కృపయందు నమి్మక యుంచుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t ఆయన శిష్యులు ఆహారము కొనుటకు ఊరిలోనికి వెళ్లియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t ఆయనచూచుకొనుడి; పరిసయ్యుల పులిసిన పిండిని గూర్చియు హేరోదు పులిసిన పిండినిగూర్చియు జాగ్రత్త పడుడని వారిని హెచ్చరింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t ఎవడైనను మిమ్మును చేర్చు కొనక మీ మాటలు వినకుండిన యెడల మీరు ఆ యింటినైనను ఆ పట్టణమైనను విడిచిపోవునప్పుడు మీ పాదధూళి దులిపివేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t ఆయన తన విరోధులను వెనుకకు తరిమికొట్టెను నిత్యమైన నింద వారికి కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t నా అతిక్రమములన్నిటినుండి నన్ను విడిపింపుము నీచులకు నన్ను నిందాస్పదముగా చేయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t అతడు తలవాకిటి తలుపు తట్టుచుండగా, రొదే అను ఒక చిన్నది ఆలకించుటకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t ఇదిగో ఒక దయ్యము2 వాని పట్టును, పట్టినప్పుడు వాడు అకస్మాత్తుగా కేకలు వేయును; నురుగు కారునట్లు అది వానిని విలవిలలాడిం చుచు గాయపరచుచు వానిని వదలి వదల కుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t వాటినిగూర్చి వరుసగా రచించుట యుక్తమని యెంచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t అతనిని చూచి, అతనిమీద జాలిపడి, దగ్గరకుపోయి, నూనెయు ద్రాక్షారసమును పోసి అతని గాయములను కట్టి, తన వాహనముమీద ఎక్కించి యొక పూటకూళ్లవాని యింటికి తీసికొనిపోయి అతని ప"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t అందుకు వాడు నన్ను స్వస్థపరచినవాడునీ పరుపెత్తికొని నడువుమని నాతో చెప్పెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t యెహోవా, నీవు నాకు సహాయుడవై నన్నాదరించు చున్నావు నా పగవారు చూచి సిగ్గుపడునట్లు శుభకరమైన ఆనవాలు నాకు కనుపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t నీవు నిన్న ఐగుప్తీయుని చంపినట్టు నన్నును చంపదలచియున్నావా అని అతనిని త్రోసివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t నీ మాటలనుబట్టి నీతి మంతుడవని తీర్పునొందుదువు, నీ మాటలనుబట్టియే అప రాధివని తీర్పునొందుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t ఇదియుగాక అపొస్తలులు బహు బలముగా ప్రభువైన యేసు పునరుత్థానమును గూర్చి సాక్ష్యమిచ్చిరి. దైవకృప అందరియందు అధికముగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t ఎవడును పాత బట్టకు క్రొత్తబట్ట మాసిక వేయడు; వేసినయెడల ఆ మాసిక బట్టను వెలితిపర చును చినుగు మరి ఎక్కువగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t సహస్రాధిపతి అతని చెయ్యి పట్టుకొని అవతలకు తీసి కొనిపోయినీవు నాతో చెప్పుకొనవలెనని యున్నదేమని యొంటరిగా అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t నీవు సకల ప్రజలయెదుట సిద్ధపరచిన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t ఈ హేతువుచేతనే మిమ్మును చూచి మాటలాడవలెనని పిలిపించితిని; ఇశ్రాయేలుయొక్క నిరీక్షణ కోసము ఈ గొలుసుతో కట్టబడియున్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t యెహోవాను స్తుతించుడి. యథార్థవంతుల సభలోను సమాజములోను పూర్ణ హృదయముతో నేను యెహోవాకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t ఎవడును దీపము ముట్టించి పాత్రతో కప్పివేయడు, మంచము క్రింద పెట్టడు గాని, లోపలికి వచ్చువారికి వెలుగు అగపడవలెనని దీపస్తంభముమీద దానిని పెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t అందుకు యేసునీవు పరిపూర్ణుడవగుటకు కోరినయెడల, పోయి నీ ఆస్తిని అమి్మ బీదలకిమ్ము, అప్పుడు పరలోకమందు నీకు ధనము కలుగును; నీవు వచ్చి నన్ను వెంబడించుమని అతనితో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t వారద్దరికి వెళ్లి గెన్నేసరెతు దేశమునకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t ఇశ్రాయేలీయుల దోషములన్నిటినుండి ఆయన వారిని విమోచించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t తన స్నేహితులకొరకు తన ప్రాణము పెట్టువానికంటె ఎక్కువైన ప్రేమగలవాడెవడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t నేను మరణనిద్ర నొందకుండనువాని గెలిచితినని నా శత్రువు చెప్పుకొనకుండనునేను తూలిపోయి యుండగా నా విరోధులు హర్షింపకుండనునా కన్నులకు వెలుగిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t తెల్లవారుచుండగా పౌలు పదునాలుగు దినములనుండి మీరేమియు పుచ్చుకొనక ఉపవాసముతో కనిపెట్టుకొని యున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t జనులలో పశుప్రాయులారా దీనిని ఆలోచించుడి బుద్ధిహీనులారా, మీరెప్పుడు బుద్ధిమంతులవుదురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t ఫిలిప్పు దగ్గరకు పరుగెత్తికొనిపోయి అతడు ప్రవక్తయైన యెషయా గ్రంథము చదువుచుండగా వినినీవు చదువునది గ్రహించుచున్నావా? అని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t సూర్యుడు ఉదయించి నప్పుడు అవి మాడి వేరులేనందున ఎండిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t కావున నీవు ధర్మము చేయునప్పుడు, మనుష్యులవలన ఘనత నొందవలెనని, వేషధారులు సమాజమందిరముల లోను వీధులలోను చేయులాగున నీ ముందర బూర ఊదింప వద్దు; వారు తమ ఫలము పొందియున్నారని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t ప్రతి జనము దానిలోనే జన్మించెననియు సర్వోన్నతుడు తానే దాని స్థిరపరచెననియు సీయోనునుగూర్చి చెప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t దుఃఖపడువారు ధన్యులు; వారు ఓదార్చబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t గనుక యేసు తనయొద్దకు వారిని పిలిచిఅన్య జనులలో అధికారులు వారిమీద ప్రభుత్వము చేయుదు రనియు, వారిలో గొప్పవారు వారిమీద అధికారము చేయుదురనియు మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t వారు అక్కడ కొంతకాలము గడపి, సహో దరులయొద్దనుండి తమ్మును పంపిన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t కాబట్టి నీలోనుండు వెలుగు చీకటియైయుండకుండ చూచు కొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t యెహోవా, నా ఆత్మ క్షీణించుచున్నది త్వరగా నాకు ఉత్తరమిమ్ము నేను సమాధిలోనికి దిగువారివలె కాకుండునట్లు నీ ముఖమును నాకు మరుగుచేయకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t నేను లేచిన తరువాత మీకంటె ముందుగా గలిలయకు వెళ్లెద ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t ఆయన ఆమె చెంతను నిలువబడి, జ్వరమును గద్దింపగానే అది ఆమెను విడిచెను; వెంటనే ఆమె లేచి వారికి ఉపచారము చేయసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t ఆయనను అపహసించిన తరువాత ఆయన మీదనున్న ఆ అంగీని తీసివేసి ఆయన వస్త్రము లాయనకు తొడిగించి, సిలువ వేయుటకు ఆయనను తీసికొని పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t మన శత్రువులనుండియు మనలను ద్వేషించు వారందరి చేతినుండియు తప్పించి రక్షణ కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t ఆయన ఆ దోనెలలో సీమోనుదైన యొక దోనె యెక్కిదరినుండి కొంచెము త్రోయుమని అతని నడిగి, కూర్చుండి దోనెలోనుండి జనసమూహములకు బోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t మరి యిద్దరు ఆయనతోకూడ చంపబడుటకు తేబడిరి; వారు నేరము చేసినవారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t ఎవడైనను రాజ్య మునుగూర్చిన వాక్యము వినియు గ్రహింపక యుండగా, దుష్టుడు వచ్చి వాని హృదయములో విత్తబడినదానిని యెత్తికొనిపోవును; త్రోవ ప్రక్కను విత్తబడినవాడు వీడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t అయితే నేను పొందవలసిన బాప్తిస్మమున్నది, అది నెరవేరు వరకు నేనెంతో ఇబ్బందిపడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t తరువాత అతనిని తొలగించి దావీదును వారికి రాజుగా ఏర్పరచెను. మరియు ఆయననేను యెష్షయి కుమారుడైన దావీదును కనుగొంటిని; అతడు నా యిష్టానుసారుడైన మనుష్యుడు, అతడు నా ఉద్దేశములన్నియు నెరవేర్చునని చెప్పి అతనినిగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను ఒక మనుష్యుని ద్రాక్షతోటలో అంజూరపు చెట్టొకటి నాటబడి యుండెను. అతడు దాని పండ్లు వెదక వచ్చి నప్పుడు ఏమియు దొరకలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t ఇతడు మా జనమును తిరుగబడ ప్రేరేపించుచు, కైసరునకు పన్నియ్యవద్దనియు, తానే క్రీస్తను ఒక రాజుననియు చెప్పగా మేము వింటిమని ఆయనమీద నేరము మోపసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t ఇది యేసు యూదయ నుండి గలిలయకు వచ్చి చేసిన రెండవ సూచకక్రియ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t అప్పుడు దయ్యములు ఆ మనుష్యుని విడిచిపోయి పందులలో చొచ్చెను గనుక, ఆ మంద ప్రపాతమునుండి సరస్సులోనికి వడిగా పరుగెత్తి ఊపిరి తిరుగక చచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t సీమోను పేతురు నిలువబడి చలి కాచుకొనుచుండగా వారతని చూచినీవును ఆయన శిష్యులలో ఒకడవుకావా? అని చెప్పగా అతడునేను కాను, నేనెరుగననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t నా శత్రువులు అనేకులై యున్నారు అయినను వారు నామీదికి రాకుండునట్లు సమాధానము కలుగజేసి ఆయన నా ప్రాణమును విమోచించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t వారు తమలో తాము ఈలాగున ఆలోచించుకొనుట యేసు వెంటనే తన ఆత్మలో తెలిసికొని మీరీలాటి సంగతులు మీ హృదయములలో ఎందుకు ఆలోచించుకొనుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t అందుకు పేతురు మొదటనుండి వరుసగా వారికి ఆ సంగతి ఈలాగు వివరించి చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t అబ్యాతారు ప్రధాన యాజకుడై యుండగా దేవమందిరములోనికి వెళ్లి, యాజకులే గాని యితరులు తినకూడని సముఖపు రొట్టెలు తాను తిని, తనతోకూడ ఉన్నవారికిచ్చెను గదా అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t అందుకు యేసునేనును మిమ్మును ఒక మాట అడిగెదను, నా కుత్తరమియ్యుడి, అప్పుడు నేను ఏ అధికారమువలన వీటిని చేయుచున్నానో అది మీతో చెప్పుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t ఉదయమైనప్పుడు న్యాయాధిపతులుఆ మనుష్యులను విడుదలచేయుమని చెప్పుటకు బంటులను పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t నా ప్రాణము దేవుని నమ్ముకొని మౌనముగా ఉన్నది. ఆయనవలన నాకు రక్షణ కలుగును. ఆయనే నా ఆశ్రయదుర్గము ఆయనే నా రక్షణకర"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t యథార్థవంతులకు చీకటిలో వెలుగు పుట్టును వారు కటాక్షమును వాత్సల్యతయు నీతియుగలవారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t అందుకు ఆ పట్టణములో మిగుల సంతోషము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t ఆశ్చర్యక్రియలు జరిగించు దేవుడవు నీవే జనములలో నీ శక్తిని నీవు ప్రత్యక్షపరచుకొని యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t వాడీ చిన్నవారిలో ఒకనికి అభ్యంతరము కలుగజేయుటకంటె వాని మెడకు తిరు గటిరాయి కట్టబడి సముద్రములో పడద్రోయబడుట వానికి మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t కాబట్టి ప్రభువైన యేసు క్రీస్తునందు విశ్వాసముంచిన మనకు అనుగ్రహించినట్టు దేవుడు వారికి కూడ సమానవరము అనుగ్రహించి యుండగా, దేవుని అడ్డగించుటకు నేను ఏపాటివాడనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆ దోనె సముద్రము మధ్య ఉండెను ఆయన ఒంటరిగా మెట్ట నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t దేవునికి భయపడకయు మనుష్యులను లక్ష్య పెట్టకయు నుండు ఒక న్యాయాధిపతి యొక పట్టణ ములో ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t మరునాడు వారి అధికారులును పెద్దలును శాస్త్రులును యెరూషలేములో కూడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t పిమ్మట అతడు దమస్కులోనున్న శిష్యులతోకూడ కొన్ని దినములుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t ఆయన అక్కడనుండి వెళ్లి జెబెదయి కుమారుడైన యాకోబు, అతని సహోదరుడైన యోహాను అను మరి యిద్దరు సహోదరులు తమ తండ్రి యైన జెబెదయి యొద్ద దోనెలో తమ వలలు బాగుచేసి కొనుచుండగా చూచి వారిని పిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t ఈ మనుష్యులను మనమేమి చేయుదము? వారిచేత ప్రసిద్ధమైన సూచకక్రియ చేయ బడియున్నదని యెరూషలేములో కాపురమున్న వారి కందరికి స్పష్టమే, అది జరుగలేదని చెప్పజ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t మరణము ఆయనను బంధించి యుంచుట అసాధ్యము గనుక దేవుడు మరణవేదనలు తొలగించి ఆయనను లేపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t అంధకారము నన్ను మరుగుచేయును నాకు కలుగు వెలుగు రాత్రివలె ఉండును అని నేనను కొనిన యెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t షేలహు కేయినానుకు, కేయి నాను అర్పక్షదుకు, అర్పక్షదు షేముకు, షేము నోవహుకు, నోవహు లెమెకుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t వాడు దాతృత్వము కలిగి బీదలకిచ్చును వాని నీతి నిత్యము నిలుచును వాని కొమ్ము ఘనత నొంది హెచ్చింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t దేవుని జ్ఞాపకము చేసికొనునప్పుడు నేను నిట్టూర్పు విడుచుచున్నాను నేను ధ్యానించునప్పుడు నా ఆత్మ క్రుంగిపోవుచున్నది (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t వారిమీద నీ ఉగ్రతను కుమ్మరించుము నీ కోపాగ్ని వారిని పట్టుకొనును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t బహు జనసమూహములు తన యొద్దకు కూడివచ్చినందున ఆయన దోనెయెక్కి కూర్చుం డెను. ఆ జనులందరు దరిని నిలిచియుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t వారి ద్రాక్షతీగెలను వారి అంజూరపు చెట్లను పడ గొట్టెను వారి ప్రాంతములయందలి వృక్షములను విరుగకొట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t వారి యొద్ద నుండి రాతివేత దూరము వెళ్లి మోకాళ్లూని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t దేవా, నేను మొఱ్ఱపెట్టగా నా మనవి ఆలకింపుము శత్రుభయమునుండి నా ప్రాణమును కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t ధూళి అంత విస్తారముగా మాంసమును సముద్రపు ఇసుక రేణువులంత విస్తారముగా రెక్కలు గల పిట్టలను ఆయన వారిమీద కురిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t అవి కష్టపడవు, వడుకవు; అయినను తన సమస్తవైభవముతో కూడిన సొలొమోను సయితము వీటిలో ఒకదానివలెనైన అలంకరింపబడలేదని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము పరలోకము నుండి కలిగినదా మనుష్యులనుండి కలిగినదా? అని వారి నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t వారు ఈ మాటలు విని మరేమి అడ్డము చెప్పక అట్లయితే అన్య జనులకును దేవుడు జీవార్థమైన మారుమనస్సు దయచేసి యున్నాడని చెప్పుకొనుచు దేవుని మహిమ పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t మరియునీవు అప్రమాణము చేయక నీ ప్రమాణము లను ప్రభువునకు చెల్లింపవలెనని పూర్వికులతో చెప్ప బడిన మాట మీరు విన్నారు గదా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t ఆ గడియ వచ్చినప్పుడు ఆయనయు ఆయనతోకూడ అపొస్తలులును పంక్తిని కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t వారాయనను పట్టువదలక అడుగుచుండగా ఆయన తలయెత్తి చూచిమీలో పాపము లేనివాడు మొట్టమొదట ఆమెమీద రాయి వేయ వచ్చునని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t నిన్ను కొట్టిన వాడెవడో ప్రవచింపుమని ఆయనను అడిగిఒ ఆయనకు విరోధముగా ఇంకను అనేక దూషణ వచనములాడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t నా శరీరము నిజమైన ఆహారమును నా రక్తము నిజమైన పానమునై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t ఆయన తలి దండ్రులు ఆ సంగతి ఎరుగక ఆయన సమూహములో ఉన్నాడని తలంచి, యొక దినప్రయాణము సాగి పోయి, తమ బంధువులలోను నెళవైనవారిలోను ఆయ నను వెదకుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t జనములు ఘోషించుచున్నవి రాజ్యములు కదలు చున్నవి ఆయన తన కంఠధ్వని వినిపించగా భూమి కరగి పోవుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t దేవుని కుమారుడైన యేసు క్రీస్తు1 సువార్త ప్రారం భము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t కాబట్టి యేసుపరలోకమునుండి వచ్చు ఆహారము మోషే మీకియ్యలేదు, నా తండ్రియే పరలోకమునుండి వచ్చు నిజమైన ఆహారము మీకను గ్రహించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t అతడు ఇంటిలోనికి వచ్చి మాట లాడకమునుపే యేసు ఆ సంగతి యెత్తిసీమోనా, నీకేమి తోచుచున్నది? భూరాజులు సుంకమును పన్నును ఎవరి యొద్ద వసూలుచేయుదురు? కుమారులయొద్దనా అన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t సమాధి ద్వారమునుండి మనకొరకు ఆ రాయి యెవడు పొర్లించునని ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t లేఖనములలో వ్రాయబడిన వన్నియు నెర వేరుటకై అవి ప్రతి దండన దినములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t ఆ దినములయందామె కాయిలాపడి చని పోగా, వారు శవమును కడిగి మేడ గదిలో పరుండ బెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t పండ్లకాలము సమీపించినప్పుడు పండ్లలో తన భాగము తీసికొని వచ్చుటకు ఆ కాపుల యొద్దకు తన దాసులనంపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t నా ¸°వనకాలము మొదలుకొని నాకు అధిక బాధలు కలుగజేయుచు వచ్చిరి. అయినను వారు నన్ను జయింపలేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t ఆయన లోకములో ఉండెను, లోక మాయన మూలముగా కలిగెను గాని లోకమాయనను తెలిసికొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t అంతట ఆయన మరల తన చేతులు వాని కన్నులమీద నుంచగా, వాడు తేరిచూచి కుదుర్చబడి సమస్తమును తేటగా చూడ సాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t శతాధిపతి జరిగినది చూచిఈ మనుష్యుడు నిజముగా నీతిమంతుడై యుండెనని చెప్పి దేవుని మహిమపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t ఇక్కడను నీ నామమునుబట్టి ప్రార్థనచేయు వారినందరిని బంధించుటకు అతడు ప్రధానయాజకులవలన అధికారము పొంది యున్నాడని ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t వంగి నారబట్టలు పడియుండుట చూచెను గాని అతడు సమాధిలో ప్రవేశింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t ఎవడును చేయని క్రియలు నేను వారి మధ్య చేయకుండినయెడల వారికి పాపము లేకపోవును; ఇప్పుడైతే వారు నన్నును నా తండ్రిని చూచి ద్వేషించియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t అప్పుడు ఐతియొపీయుల రాణియైన కందాకేక్రింద మంత్రియై ఆమెయొక్క ధనాగారమంతటి మీదనున్న ఐతియొపీయుడైన నపుంసకుడు ఆరాధించుటకు యెరూష లేమునకు వచ్చియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t దేవుడు దీని చూచి ఆగ్రహించి ఇశ్రాయేలు నందు బహుగా అసహ్యించుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t దేవుడు ఆయనయందు మహిమపరచబడినయెడల, దేవుడు తనయందు ఆయనను మహిమపరచును; వెంటనే ఆయనను మహిమపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t ఆయన శిష్యులు జనసమూహము నీ మీద పడుచుండుట చూచుచున్నావే; నన్ను ముట్టినదెవడని అడుగుచున్నావా? అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t ఆ శతాధిపతిప్రభువా, నీవు నా యింటిలోనికి వచ్చు టకు నేను పాత్రుడను కాను; నీవు మాటమాత్రము సెల విమ్ము, అప్పుడు నా దాసుడు స్వస్థపరచబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t ఇదిగాక ధనవంతుడు పరలోక రాజ్యములో ప్రవేశించుటకంటె సూదిబెజ్జములో ఒంటె దూరుట సులభమని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t వినువారెవరును లేరనుకొని వారు తమ నోటనుండి మాటలు వెళ్లగ్రక్కుదురు. వారి పెదవులలో కత్తులున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t మరియు పరలోకమునుండి దిగివచ్చినవాడే, అనగా పరలోకములో ఉండు మనుష్యకుమారుడే తప్ప పరలోకము నకు ఎక్కిపోయిన వాడెవడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t అప్పుడు రొట్టెల పులిసిన పిండినిగూర్చి కాదుగాని పరిసయ్యులు సద్దూకయ్యులు అనువారి బోధను గూర్చియే జాగ్రత్తపడవలెనని ఆయన తమతో చెప్పెనని వారు గ్రహించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t కావున పర లోకరాజ్యము, తన దాసులయొద్ద లెక్క చూచుకొన గోరిన యొక రాజును పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t దేవా, నీ నీతి మహాకాశమంత ఉన్నతమైనది గొప్ప కార్యములు చేసిన దేవా, నీతో సాటియైన వాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t వారునమ్ముచున్నాము ప్రభువా అని ఆయ నతో చెప్పిరి. అప్పుడాయన వారి కన్నులు ముట్టిమీ నమి్మకచొప్పున మీకు కలుగుగాక అని చెప్పినంతలోఒ వారి కన్నులు తెరువబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t నేను చిన్నవాడనై యుంటిని ఇప్పుడు ముసలివాడనై యున్నాను అయినను నీతిమంతులు విడువబడుట గాని వారి సంతానము భిక్షమెత్తుట గాని నేను చూచియుండలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t మేపుచున్నవారు జరిగినదానిని చూచి, పారిపోయి ఆ పట్టణములోను గ్రామములలోను ఆ సంగతి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t వారు ఈలాగు మాటలాడుచుండగా ఆయన వారి మధ్యను నిలిచి--మీకు సమాధానమవుగాకని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t మీరేల నా మాటలు గ్రహింపకున్నారు? మీరు నా బోధ విననేరకుండుటవలననేగదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t నా కుడివైపునను ఎడమ వైపునను కూర్చుండనిచ్చుట నావశములో లేదు; అది ఎవరికి సిద్ధపరచబడెనో వారికే (దొరకునని) వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t యేసు నా గొఱ్ఱలను మేపుము. నీవు ¸°వనుడవై యుండినప్పుడు నీ అంతట నీవే నడుము కట్టుకొని నీకిష్టమైన చోటికి వెళ్లుచుంటివి; నీవు ముసలివాడవైనప్పుడు నీ చేతులు నీవు చాచుదువు, వేరొకడు నీ నడుము కట్టి నీకిష్టము కాని చోటికి నిన్ను మోసికొని పోవునని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t నీవు సింహములను నాగుపాములను త్రొక్కెదవు కొదమ సింహములను భుజంగములను అణగ ద్రొక్కె దవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t ఇశ్రాయేలును కాపాడువాడు కునుకడు నిద్రపోడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t ఆయన సముద్రతీరమున మరల నడచిపోవుచుండెను. జనులందరును ఆయనయొద్దకు రాగా ఆయన వారికి బోధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t ఈ మాటలు చెప్పి, వారు చూచుచుండగా ఆయన ఆరోహణమాయెను, అప్పుడు వారి కన్నులకు కనబడకుండ ఒక మేఘము ఆయనను కొనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t తరువాత ఆయన తాను పెరిగిన నజరేతునకు వచ్చెను. తన వాడుక చొప్పున విశ్రాంతిదినమందు సమాజమందిరము లోనికి వెళ్లి, చదువుటకై నిలుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t ఆయన సహోదరులును తల్లియు వచ్చి వెలుపల నిలిచి ఆయనను పిలువనంపిరి. జనులు గుంపుగా ఆయనచుట్టు కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t అది ఆయన పాదపీఠము, యెరూష లేముతోడన వద్దు; అది మహారాజు పట్టణము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t కాబట్టి యూదులలో సామాన్యజనులు ఆయన అక్కడ ఉన్నాడని తెలిసికొని, యేసును చూచుటకు మాత్రమే గాక మృతులలోనుండి ఆయన లేపిన లాజరునుకూడ చూడవచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t ఆయన ప్రతిదినమును దేవాలయములో బోధించు చున్నప్పుడు, ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును ప్రజలలో ప్రధానులును ఆయనను నాశనముచేయ జూచుచుండిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t యెహోవాయందు భయభక్తులు గలవారలారా, ఆయ నను స్తుతించుడియాకోబు వంశస్థులారా, మీరందరు ఆయనను ఘన పరచుడిఇశ్రాయేలు వంశస్థులారా, మీరందరు ఆయనకుభయపడుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t ఒకడు కత్తికి పదును పెట్టునట్లు వారు తమ నాలుక లకు పదును పెట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t వాడు మంచముమీదనే పాపయోచనను యోచిం చును వాడు కానినడతలు నడచువాడు చెడుతనము వానికి అసహ్యము కాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t ప్రార్థన ఆలకించువాడా, సర్వశరీరులు నీయొద్దకు వచ్చెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t యెహోవా, నీవు శిక్షించువాడు నీ ధర్మశాస్త్రమును బట్టి నీవు బోధించువాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t అయ్యో కొరాజీనా, అయ్యో బేత్సయిదా, మీ మధ్యను చేయబడిన అద్భుతములు తూరు సీదోనుపట్టణములలో చేయబడిన యెడల ఆ పట్టణములవారు పూర్వమే గోనె పట్ట కట్టుకొని బూడిదె వేసికొని మారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t అందుచేత నీయొద్దకు వచ్చుటకు పాత్రుడనని నేను ఎంచకొనలేదు; అయితే మాటమాత్రము సెలవిమ్ము, అప్పుడు నా దాసుడు స్వస్థపరచబడును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t యూదుల అధికారియైన నీకొదేమను పరిసయ్యు డొకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t మరి కొన్ని ముండ్లపొదల నడుమ పడెను; ముండ్లపొదలు వాటితో మొలిచి వాటి నణచివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t నరులు మా నెత్తిమీద ఎక్కునట్లు చేసితివి మేము నిప్పులలోను నీళ్లలోను పడితివిు అయినను నీవు సమృధ్ధిగలచోటికి మమ్ము రప్పించి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t అప్పుడు పడుచు వారు లేచి వానిని బట్టతో చుట్టి మోసికొనిపోయి పాతిపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t యేసు జనులను కూర్చుండబెట్టుడని చెప్పెను. ఆ చోట చాల పచ్చికయుండెను గనుక లెక్కకు ఇంచుమించు అయిదువేలమంది పురుషులు కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t మరియు మీరు ప్రార్థనచేయునప్పుడు వేషధారుల వలె ఉండవద్దు; మనుష్యులకు కనబడవలెనని సమాజ మందిరములలోను వీధుల మూలలలోను నిలిచి ప్రార్థన చేయుట వారికిష్టము; వారు తమ ఫలము పొంది యున్నారని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (నూన్‌) నీ వాక్యము నా పాదములకు దీపమును నా త్రోవకు వెలుగునై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t దీనికి ఆశ్చర్యపడకుడి; ఒక కాలము వచ్చుచున్నది; ఆ కాలమున సమాధులలో నున్నవారందరు ఆయన శబ్దము విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t అందుకు సీమోను అతడెవనికి ఎక్కువ క్షమించెనో వాడే అని నాకుతోచుచున్నదని చెప్పగా ఆయననీవు సరిగా యోచించితివని అతనితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t తనంతట తానే యీలాగు చెప్పలేదు గాని ఆ సంవత్సరము ప్రధానయాజకుడై యుండెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t చీకటిలో నేను మీతో చెప్పునది మీరు వెలుగులో చెప్పుడి; చెవిలో మీకు చెప్పబడినది మేడలమీద ప్రక టించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t నేను యెహోవాను నమ్ముకొని యున్నాను వ్యర్థమైన దేవతలను అనుసరించువారు నాకు అస హ్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t యోహానుఏలినవాడా, యెవడో యొకడు నీ పేరట దయ్యములను వెళ్లగొట్టగా మేము చూచితివిు; వాడు మనలను వెంబడించువాడు కాడు గనుక వానిని ఆటంక పరచితిమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t నేను పాడిన పాట రాత్రియందు జ్ఞాపకము చేసి కొందును హృదయమున ధ్యానించుకొందును. దేవా, నా ఆత్మ నీ తీర్పుమార్గము శ్రద్ధగా వెదకెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t అందుకు వారు మనకిక సాక్షులతో పని ఏమి? మనము అతని నోటిమాట వింటిమిగదా అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t సకల శరీరులు దేవుని రక్షణ చూతురు అని అరణ్యములో కేకలువేయుచున్న యొకని శబ్దము అని ప్రవక్తయైన యెషయా వాక్యముల గ్రంథమందు వ్రాయబడినట్టు ఇది జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t అతడు దీపముతెమ్మని చెప్పి లోపలికి వచ్చి, వణకుచు పౌలుకును సీలకును సాగిలపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t అందుచేత ఆయన ఆ సూచక క్రియ చేసెనని జనులు విని ఆయనను ఎదుర్కొన బోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t ఏలయనగా పిలువబడిన ఆ మనుష్యులలో ఒకడును నా విందు రుచిచూడడని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t ఆమె విస్తారముగా ప్రేమించెను గనుక ఆమెయొక్క విస్తార పాపములు క్షమించబడెనని నీతో చెప్పుచున్నాను. ఎవనికి కొంచె ముగా క్షమింపబడునో, వాడు కొంచెముగా ప్రేమించు నని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t అప్పుడు పండ్రెండేండ్లనుండి రక్తస్రావరోగముగల యొక స్త్రీ1 యెవనిచేతను స్వస్థతనొందనిదై ఆయన వెనుకకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t మేలుకొరకు నీ సేవకునికి పూటపడుము గర్విష్ఠులు నన్ను బాధింపక యుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t వాటి జలములు ఘోషించుచు నురుగు కట్టినను ఆ పొంగునకు పర్వతములు కదలినను మనము భయపడము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t మనుష్యులయెదుట నన్ను ఎరుగననువానిని, నేనును ఎరుగనని దేవుని దూతలయెదుట చెప్పుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t నీ యాజకులు నీతిని వస్త్రమువలె ధరించుకొందురుగాక నీ భక్తులు ఉత్సాహగానము చేయుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t యేసు మార్తను ఆమె సహోదరిని లాజరును ప్రేమించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t కలిగియున్నదేదియు ఆయన లేకుండ కలుగలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t మేము ఎరిగిన సంగతియే చెప్పుచున్నాము, చూచినదానికే సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాము, మా సాక్ష్యము మీరంగీకరింపరని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t అతడు మన జనులను ప్రేమించి మనకు సమాజమందిరము తానే కట్టించెనని ఆయనతో చెప్పి మిక్కిలి బతిమాలు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t దేవా, ప్రజలు నిన్ను స్తుతించుదురు గాక. ప్రజలందరు నిన్ను స్తుతించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t నీవు ఏ అధి కారమువలన ఈ కార్యములు చేయుచున్నావు? వీటిని చేయుటకు ఈ యధికారము నీకెవడిచ్చెనని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t అతడు సముద్రపు దరినున్న సీమోనను ఒక చర్మకారుని యింట దిగియున్నాడని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t నీవు కైసరు ఎదుట నిలువవలసియున్నది; ఇదిగో నీతోకూడ ఓడలో ప్రయాణమై పోవుచున్న వారందరిని దేవుడు నీకు అనుగ్రహించి యున్నాడని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t కొన్ని దినములు సూర్యుడైనను నక్షత్రములైనను కనబడక పెద్దగాలి మామీద కొట్టినందున ప్రాణములతో తప్పించు కొందుమను ఆశ బొత్తిగ పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t సర్వలోకమందు ఈ సువార్త ఎక్కడ ప్రకటింపబడునో, అక్కడ ఈమె చేసినదియు ఈమె జ్ఞాపకార్థముగా ప్రశంసింపబడునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నా నని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t నీవు నా కన్నులు మూతపడనీయవు. నేను కలవరపడుచు మాటలాడలేక యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t సమస్త్త దేశములారా, యెహోవాకు ఉత్సాహధ్వని చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t అందుకు పౌలు ఇట్లనెనుమహా ఘనత వహించిన ఫేస్తూ, నేను వెఱ్ఱివాడను కానుగాని సత్యమును స్వస్థబుద్ధియు గల మాటలనే చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t మొదటి వారు అనేకులు కడపటివారగుదురు, కడపటివారు మొదటి వారగుదురు అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t నలువది ఏండ్లయిన పిమ్మట సీనాయి పర్వతారణ్యమందు ఒక పొదలోని అగ్నిజ్వాలలో ఒక దేవదూత అతనికగపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t దేవుడు సీయోనును రక్షించును ఆయన యూదా పట్టణములను కట్టించును జనులు అక్కడ నివసించెదరు అది వారివశమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t దేవుడు అన్యజనులకు రాజై యున్నాడు దేవుడు తన పరిశుద్ధసింహాసనముమీద ఆసీనుడై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t వారు వెళ్లుచుండగా జనులు చూచి, అనేకులాయనను గుర్తెరిగి, సకల పట్టణముల నుండి అక్కడికి కాలినడకను పరుగెత్తి వారికంటె ముందుగా వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t వారు బయటకు వచ్చి, విస్మయము నొంది వణకుచు సమాధియొద్దనుండి పారిపోయిరి; వారు భయపడినందున ఎవనితో ఏమియు చెప్ప లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t అన్యజనులు ఏల అల్లరి రేపుచున్నారు?జనములు ఏల వ్యర్థమైనదానిని తలంచుచున్నవి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t నీ ఆజ్ఞలన్నిటిని నేను లక్ష్యము చేయునప్పుడు నాకు అవమానము కలుగనేరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t అయితే వారు నన్ను పంపిన వానిని ఎరుగరు గనుక నా నామము నిమిత్తము వీటినన్నిటిని మీకు చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t అప్పుడు యేసునేను త్రాగుచున్న గిన్నెలోనిది మీరు త్రాగెదరు; నేను పొందుచున్న బాప్తి స్మము మీరు పొందెదరు, గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t ప్రభువు హస్తము అతనికి తోడైయుండెను గనుక ఆ సంగతులను గూర్చి వినినవారందరును ఈ బిడ్డ యేలాటివాడగునో అని వాటిని మనస్సులో ఉంచుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t మరియు పిలాతుయూదులరాజైన నజరేయుడగు యేసు అను పైవిలాసము వ్రాయించి సిలువమీద పెట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t నా బ్రదుకు దుఃఖముతో వెళ్లబుచ్చుచున్నాను నిట్టూర్పులు విడుచుటతో నా యేండ్లు గతించు చున్నవి నా దోషమునుబట్టి నా బలము తగ్గిపోవుచున్నది నా యెముకలు క్షీణించుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t అందుకాయనమీయొద్ద ఎన్ని రొట్టె లున్నవి? పోయి చూడుడనివారితో చెప్పెను. వారు చూచి తెలిసికొని అయిదు రొట్టెలును రెండు చేపలు నున్నవనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t సదాకాలము యెహోవాయందు నా గురి నిలుపుచున్నాను.ఆయన నా కుడి పార్శ్వమందు ఉన్నాడు గనుకనేను కదల్చబడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t దేవుడు నిశ్చయించిన సంకల్పమును ఆయన భవిష్యద్‌ జ్ఞానమును అనుసరించి అప్పగింపబడిన యీయనను మీరు దుష్టులచేత సిలువ వేయించి చంపితిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t అందుకు వారు ఇది ప్రభువునకు కావలసియున్నదనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t ఆ తరువాత వారు రాజు కావలెనని కోరగా దేవుడు బెన్యామీను గోత్రీయుడును కీషు కుమారుడునైన సౌలును వారికి నలువది ఏండ్ల వరకు దయచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t వారు కత్తివాత కూలుదురు; చెరపట్టబడిన వారై సమస్తమైన అన్యజనముల మధ్యకు పోవుదురు; అన్యజనముల కాలములు సంపూర్ణమగువరకు యెరూష లేము అన్యజనములచేత త్రొక్కబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t వారు దేవుని మెప్పుకంటె మనుష్యుల మెప్పును ఎక్కువగా అపేక్షించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t కపట బలాత్కారములనుండి అతడు వారి ప్రాణ మును విమోచించును. వారి ప్రాణము అతని దృష్టికి ప్రియముగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t మీకు పిల్లనగ్రోవి ఊదితివిుగాని మీరు నాట్యమాడరైతిరి; ప్రలాపించితివిు గాని మీరు రొమ్ముకొట్టుకొనరైతిరని తమ చెలికాండ్రతో చెప్పి పిలుపులాటలాడుకొను పిల్ల కాయలను పోలియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t ఆకాశమందు తూర్పు గాలి ఆయన విసరజేసెను తన బలముచేత దక్షిణపు గాలి రప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t చెడ్డవారిని చూచి నీవు వ్యసనపడకుము దుష్కార్యములు చేయువారిని చూచి మత్సరపడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t జనులమధ్య నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదను. ప్రజలలో నిన్ను కీర్తించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t మన పండ్రెండు గోత్రములవారు ఎడతెగక దివారాత్రులు దేవుని సేవించుచు ఆ వాగ్దానము పొందుదుమని నిరీక్షించు చున్నారు. ఓ రాజా, యీ నిరీక్షణ విషయమే యూదులు నామీద నేరము మోపి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t యెహోవాను ప్రేమించువారలారా, చెడుతనమును అసహ్యించుకొనుడి తన భక్తుల ప్రాణములను ఆయన కాపాడుచున్నాడు. భక్తిహీనులచేతిలోనుండి ఆయన వారిని విడిపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t ఆయన దూతలారా, మీరందరు ఆయనను స్తుతించుడి ఆయన సైన్యములారా, మీరందరు ఆయనను స్తుతిం చుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t నా శత్రువులు చురుకైనవారును బలవంతులునై యున్నారు నిర్హేతుకముగా నన్ను ద్వేషించువారు అనేకులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t తండ్రి యందు నేనును నాయందు తండ్రియు ఉన్నామని నీవు నమ్ముటలేదా? నేను మీతో చెప్పుచున్న మాటలు నా యంతట నేనే చెప్పుటలేదు, తండ్రి నాయందు నివసించుచు తన క్రియలుచేయు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t అందుకు తోమా ఆయనతోనా ప్రభువా, నా దేవా అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t ఇదిగో తోడేళ్లమధ్యకు గొఱ్ఱలను పంపినట్టు నేను మిమ్మును పంపుచున్నాను గనుక పాములవలె వివేకులును పావురములవలె నిష్కపటులునై యుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t యజమానుడు వచ్చినప్పుడు ఏ దాసుడు ఈలాగు చేయుచుండుట అతడు కనుగొనునో ఆ దాసుడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t భూరాజులు యెహోవాకును ఆయన అభిషిక్తునికినివిరోధముగా నిలువబడుచున్నారుఏలికలు ఏకీభవించి ఆలోచన చేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t బంధకములును శ్రమలును నాకొరకు కాచుకొనియున్నవని పరిశుద్ధాత్మ ప్రతి పట్ట ణములోను నాకు సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాడని తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t ఇతరులు ఈయన ఏలీయా అనియు, మరికొందరుఈయన ప్రవక్తయనియు, ప్రవక్తలలో ఒకనివలె నున్నాడనియు చెప్పుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t యెహోవా, నాతో వ్యాజ్యెమాడు వారితో వ్యాజ్యె మాడుము నాతో పోరాడువారితో పోరాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t అప్పుడు పర లోకమునుండి యొకదూత ఆయనకు కనబడి ఆయనను బలపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t ప్రభువును గూర్చి మొరపెట్టుచుయేసు ప్రభువా, నా ఆత్మను చేర్చుకొనుమని స్తెఫను పలుకుచుండగా వారు అతనిని రాళ్లతో కొట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t మీరు నమ్మునట్లు నేనక్కడ ఉండలేదని మీ నిమిత్తము సంతోషించుచున్నాను; అయినను అతనియొద్దకు మనము వెళ్లుదము రండని స్పష్టముగా వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t ఏలయనగా వారు పట్టిన చేపల రాశికి అతడును అతనితో కూడనున్న వారందరును విస్మయ మొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t అతడు లోపలనే యుండినన్ను తొందరపెట్టవద్దు; తలుపు వేసియున్నది, నా చిన్నపిల్లలు నాతోకూడ పండుకొని యున్నారు, నేను లేచి ఇయ్యలేనని చెప్పునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t పిలాతు ఆ మాట విని మరి యెక్కువగా భయపడి, తిరిగి అధికారమందిరములో ప్రవేశించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t కారని మీతో చెప్పుచున్నాను; మీరు మారుమనస్సు పొందనియెడల మీరందరును ఆలాగే నశింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t అంతట ధర్మశాస్త్రము చొప్పున భక్తి పరుడును, అక్కడ కాపురమున్న యూదులందరిచేత మంచిపేరు పొందినవాడునైన అననీయ అను ఒకడు నాయొద్దకు వచ్చి నిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t పేతురు అను మారుపేరుగల సీమోనును పిలిపించుము; అతడు సముద్రపు దరినున్న చర్మకారుడైన సీమోను ఇంట దిగియున్నాడని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t అప్పుడు వారాయన మాటలు జ్ఞాపకము చేసికొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t యెహోవా నీతిమంతులను పరిశీలించునుదుష్టులును బలాత్కారాసక్తులును ఆయనకు అసహ్యులు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t ఈ విధమున నేనును దేవునియెడలను మనుష్యులయెడలను ఎల్లప్పుడు నా మనస్సాక్షి నిర్దోషమైనదిగా ఉండునట్లు అభ్యాసము చేసికొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t అప్పుడు యేసు అపవాదిచేత శోధింపబడుటకు ఆత్మ వలన అరణ్యమునకు కొనిపోబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t నేను మీయొద్ద ఉండగానే యీ మాటలు మీతో చెప్పితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t వెంటనే ఆయన నాయీనను ఒక ఊరికి వెళ్లు చుండగా, ఆయన శిష్యులును బహు జనసమూహమును ఆయనతో కూడ వెళ్లుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t అందుకాయనమిక్కిలి అల్పులైన వీరిలో ఒకనికైనను మీరు ఈలాగు చేయలేదు గనుక నాకు చేయలేదని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని వారితో అనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t క్షణమాత్రములోనే వారు పాడై పోవుదురు మహాభయముచేత వారు కడముట్ట నశించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t ప్రభువైన యెహోవా నా రక్షణదుర్గము యుద్ధదినమున నీవు నా తలను కాయుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t మీరు ఆయనను ఎరుగరు, నేనాయనను ఎరుగుదును; ఆయనను ఎరుగనని నేను చెప్పినయెడల మీవలె నేనును అబద్ధికుడనై యుందును గాని, నేనాయనను ఎరుగుదును, ఆయన మాట గైకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t యేసుమీయొద్ద ఎన్ని రొట్టెలున్నవని వారి నడుగగా వారుఏడు రొట్టెలును కొన్ని చిన్న చేపలును ఉన్నవని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t అందుకు యేసుమీరు విశ్వాసముగలిగి సందేహపడకుండిన యెడల, ఈ అంజూరపుచెట్టునకు జరిగిన దానిని చేయుట మాత్రమే కాదు, ఈ కొండను చూచినీవు ఎత్తబడి సముద్రములో పడవే¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t పిన్నలనేమి పెద్దలనేమి తనయందు భయభక్తులు గల వారిని యెహోవా ఆశీర్వదించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t వారికి నీ వాక్యమిచ్చి యున్నాను. నేను లోకసంబంధిని కానట్టు వారును లోకసంబంధులు కారు గనుక లోకము వారిని ద్వేషించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t మరియు ప్రయోజనకరమైనది ఏదియు దాచుకొనక బహిరంగముగాను, ఇంటింటను మీకు తెలియజేయుచు బోధించుచు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t వారు ఎవడును మమ్మును కూలికి పెట్టుకొన లేదనిరి. అందుకతడుమీరును నా ద్రాక్షతోటలోనికి వెళ్లుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t ఈ యోహాను ఒంటె రోమముల వస్త్రమును, మొలచుట్టు తోలుదట్టియు ధరించుకొనువాడు; మిడత లును అడవి తేనెయు అతనికి ఆహారము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t యేసు ఈ మాటలుచెప్పి చాలించిన తరువాత... గలిలయనుండి యొర్దాను అద్దరినున్న యూదయ ప్రాంత ములకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t తాను కప్పుకొను వస్త్రమువలెను తాను నిత్యము కట్టుకొను నడికట్టువలెను అది వానిని వదలకుండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t కాబట్టి మీరు అన్యాయపు సిరి విషయ ములో నమ్మకముగా ఉండనియెడల సత్యమైన ధనమును ఎవరు మీ వశము చేయును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t రోగులను స్వస్థపరచుటకును, నీ పరిశుద్ధ సేవకుడైన యేసు నామము ద్వారా సూచక క్రియలను మహత్కార్యములను చేయు టకును నీ చెయ్యి చాచియుండగా, నీ దాసులు బహు ధైర్యముగా నీ వాక్యమును బోధించునట్లు అనుగ్ర హించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t మరియు ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీలో ఎవని కైన ఒక స్నేహితుడుండగా అతడు అర్ధరాత్రివేళ ఆ స్నేహి తుని యొద్దకు వెళ్లిస్నేహితుడా, నాకు మూడురొట్టెలు బదులిమ్ము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t భూమికి ఆజ్ఞనిచ్చువాడు ఆయనే ఆయన వాక్యము బహు వేగముగా పరుగెత్తును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t ఆయన మీద ఉమి్మవేసి, ఆ రెల్లును తీసికొని దానితో ఆయనను తలమీద కొట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t ఆయన నాకాళ్లు జింక కాళ్లవలె చేయుచున్నాడు ఎత్తయిన స్థలములమీద నన్ను నిలుపుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t యెహోవా దయాళుడు ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిత్యముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t ఆయన మృతులలోనుండి లేచిన తరువాత ఆయన ఈ మాట చెప్పెనని ఆయన శిష్యులు జ్ఞాపకము చేసికొని, లేఖనమును యేసు చెప్పిన మాటను నమి్మరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t అప్పుడు యేసుచూచుకొనుడి, పరిసయ్యులు సద్దూకయ్యులు అను వారి పులిసిన పిండినిగూర్చి జాగ్రత్త పడుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t నేను చావను సజీవుడనై యెహోవా క్రియలు వివ రించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t కొందరు ఆయనమీద ఉమి్మవేసి ఆయన ముఖమునకు ముసుకువేసి, ఆయనను గుద్దుచుప్రవచింపుమని ఆయనతో చెప్పసాగిరి. బంట్రౌతులును ఆయనను అరచేతులతో కొట్టి పట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t నీ ఆజ్ఞలను నేను ధ్యానించెదను నీ త్రోవలను మన్నించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t గొఱ్ఱలు పోవు ద్వారమును నేనే; నాకు ముందు వచ్చిన వారందరు దొంగలును దోచుకొనువారునై యున్నారు; గొఱ్ఱలు వారి స్వరము వినలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t ఆయన వారి ఆలోచనల నెరిగి వారితో ఇట్లనెనుతనకు తానే వ్యతిరేకముగా వేరుపడిన ప్రతి రాజ్యమును పాడైపోవును; తనకుతానే విరోధమైన యిల్లు కూలిపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t దేవుని సమాజములో దేవుడు నిలిచియున్నాడు దైవముల మధ్యను ఆయన తీర్పు తీర్చుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t అంతట ఎవరి యింటికి వారు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t అప్పుడాయన మీ విశ్వాసమెక్కడ అని వారితో అనెను. అయితే వారు భయపడిఈయన గాలికిని నీళ్లకును ఆజ్ఞాపింపగా అవి లోబడుచున్నవే; ఈయన యెవరో అని యొకనితో నొకడు చెప్పుకొని ఆశ్చర్యపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t వారందరు తిని తృప్తి పొందిన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t యేసు అతని చూచిఈ రాత్రి కోడి కూయక మునుపే నీవు నన్ను ఎరుగనని ముమ్మారు చెప్పెదవని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t అంతఃపురములోనుండు రాజుకుమార్తె కేవలము మహిమ గలది ఆమె వస్త్రము బంగారు బుట్టాపని చేసినది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t అధిపతిఎందుకు? ఇతడు ఏ దుష్కా ర్యము చేసెనని అడుగగా వారుసిలువవేయుమని మరి ఎక్కువగా కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t అందుకతడు వారిలో ఒకని చూచిస్నేహితుడా, నేను నీకు అన్యాయము చేయ లేదే; నీవు నాయొద్ద ఒక దేనారమునకు ఒడబడలేదా? నీ సొమ్ము నీవు తీసికొని పొమ్ము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t వారు కృతజ్ఞతార్పణలు చెల్లించుదురుగాక ఉత్సాహధ్వనితో ఆయన కార్యములను ప్రకటించు దురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t యుద్ధమునకు నీవు నన్ను బలము ధరింపజేసితివి నా మీదికి లేచినవారిని నా క్రింద అణచివేసితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t అది ఎక్కడ వానిని పట్టునో అక్కడ వానిని పడద్రోయును; అప్పుడు వాడు నురుగు కార్చుకొని, పండ్లు కొరుకుకొని మూర్చిల్లును; దానిని వెళ్లగొట్టుడని నీ శిష్యులను అడిగితిని గాని అది వారిచేత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t నీ చేతిపనియైన నీ ఆకాశములనునీవు కలుగజేసిన చంద్రనక్షత్రములను నేను చూడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t వెంటనే వాడు స్వస్థతనొంది తన పరుపెత్తికొని నడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t కానుక పెట్టెలో తమ కానుకలను వేయుచున్న ధనవంతులను ఆయన పారజూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t యేసు ఎవరోయని చూడగోరెనుగాని, పొట్టి వాడైనందున జనులు గుంపుకూడి యుండుట వలన చూడ లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t ఇప్పుడే వారు గొడ్డళ్లను సమ్మెటలను చేతపట్టుకొని దాని విచిత్రమైన పనిని బొత్తిగా విరుగగొట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t అయినను వారు మహోన్నతుడైన దేవుని శోధించి తిరుగుబాటు చేసిరి ఆయన శాసనముల ననుసరింపకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t పరచిన ప్రభువు సెలవిచ్చుచున్నాడు అని వ్రాయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t ప్రతిదినము దేవాలయములోను ఇంటింటను మానక బోధించుచు, యేసే క్రీస్తని ప్రకటించుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t అయ్యో పరిసయ్యులారా, మీరు సమాజ మందిరములలో అగ్రపీఠములను సంతవీధులలో వందనము లను కోరుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t అయితే ఇప్పుడు నీవు మమ్మును విడనాడి అవమాన పరచియున్నావు. మాసేనలతోకూడ నీవు బయలుదేరకయున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t తమ్మును గూర్చి ఆ ఉపమానము చెప్పెనని వారు గ్రహించి ఆయ నను పట్టుకొనుటకు సమయము చూచుచుండిరి గాని జన సమూహమునకు భయపడి ఆయనను విడిచిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t అది ఫలించిన సరి, లేనియెడల నరికించివేయుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t కృతజ్ఞతాస్తుతులతో ఆయన సన్నిధికి వచ్చెదము కీర్తనలు పాడుచు ఆయన పేరట సంతోషగానము చేయుదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t యొక చిన్న బిడ్డను తీసికొని వారి మధ్యను నిలువబెట్టి, వానిని ఎత్తి కౌగిలించుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t వాటికి భాషలేదు మాటలులేవు వాటి స్వరము వినబడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t జనముల దేవతలందరు వట్టి విగ్రహములే యెహోవా ఆకాశవిశాలమును సృజించినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t నేను యెరూషలేములో ఉన్నప్పుడు ప్రధానయాజకులును యూదుల పెద్దలును అతనిమీద తెచ్చిన ఫిర్యాదు తెలిపి అతనికి శిక్ష విధింపవలెనని వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t నా ప్రార్థన నీ సన్నిధిని చేరును గాక నా మొఱ్ఱకు చెవి యొగ్గుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t అతడు నాకు మొఱ్ఱపెట్టగా నేనతనికి ఉత్తరమిచ్చె దను శ్రమలో నేనతనికి తోడై యుండెదను అతని విడిపించి అతని గొప్ప చేసెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t మాసిదోనియ దేశములో ఆ ప్రాంతమునకు అది ముఖ్యపట్టణమును రోమీయుల ప్రవాసస్థానమునై యున్నది. మేము కొన్నిదినములు ఆ పట్టణములో ఉంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t మరియు ఆయన తన శిష్యులతో ఇట్లనెను ఒక ధనవంతునియొద్ద ఒక గృహనిర్వాహకుడుండెను. వా డతని ఆస్తిని పాడుచేయుచున్నాడని అతనియొద్ద వాని మీద నేరము మోపబడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t జనులు గుంపుకూడగా చూచి, వారు తనకు ఇరుకు కలిగింపకుండునట్లు చిన్నదోనె యొకటి తనకు సిద్ధ పరచియుంచవలెనని ఆయన తన శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t భూమిలోనుండి సత్యము మొలుచును ఆకాశములోనుండి నీతి పారజూచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t నీవు ఎల్లప్పుడును నా మనవి వినుచున్నావని నేనెరుగుదును గాని నీవు నన్ను పంపితివని చుట్టు నిలిచియున్న యీ జనసమూహము నమ్మునట్లు వారి నిమిత్తమై యీ మాట చెప్పితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t గొఱ్ఱబొచ్చువంటి హిమము కురిపించువాడు ఆయనే బూడిదవంటి మంచు కణములు చల్లువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t వారు కోరినది ఆయన వారికిచ్చెను అయినను వారి ప్రాణములకు ఆయన క్షీణత కలుగ జేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t ఆయన తన ఉన్నతమైన పరిశుద్ధాలయమునుండి వంగి చూచెననియు ఆకాశమునుండి భూమిని దృష్టించెననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t ఇద్దరు స్త్రీలు తిరుగలి విసరుచుందురు, ఒకతె తీసికొని పోబడును, ఒకతె విడిచిపెట్టబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t అప్పుడు యేసు, ఆత్మ బలముతో గలిలయకు తిరిగి వెళ్లెను; ఆయననుగూర్చిన సమాచారము ఆ ప్రదేశమం దంతట వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t ఆ యిల్లు యోగ్యమైనదైతే మీ సమాధానము దానిమీదికి వచ్చును; అది అయోగ్యమైనదైతే మీ సమాధానము మీకు తిరిగి వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t అంతమువరకు సహించినవా డెవడో వాడే రక్షింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t నీవలన మా విరోధులను అణచివేయుదుము నీ నామమువలననే, మామీదికి లేచువారిని మేము త్రొక్కి వేయుదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t నక్షత్రముల సంఖ్యను ఆయన నియమించియున్నాడు వాటికన్నిటికి పేరులు పెట్టుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t మరియు ఈ ప్రకారముగా ఒక పత్రిక వ్రాసెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t ఆహారమునకై ఆయన వారిమీద మన్నాను కురిపించెను ఆకాశధాన్యము వారి కనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t కాబట్టి వారు ఆలోచనచేసి వాటినిచ్చి, పరదేశులను పాతిపెట్టుటకు కుమ్మరి వాని పొలము కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t ఆయన వారిమీదికి జోరీగలను గుంపుగా విడిచెను అవి వారిని తినివేసెను కప్పలను విడిచెను అవి వారిని నాశనము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t యెరూషలేములో గొఱ్ఱల ద్వారము దగ్గర, హెబ్రీ భాషలో బేతెస్ద అనబడిన యొక కోనేరు కలదు, దానికి అయిదు మంటపములు కలవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t నీతికొరకు ఆకలిదప్పులు గలవారు ధన్యులు; వారుతృప్తిపరచబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t మృతులు లేతురని మోషే సూచించెను; ఆయన సజీవులకే దేవుడు కాని మృతులకు దేవుడు కాడు; ఆయన దృష్టికి అందరును జీవించు చున్నారని వారికి ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t అంతట రాజువీని కాళ్లు చేతులు కట్టి వెలుపటి చీకటిలోనికి త్రోసివేయుడి; అక్కడ ఏడ్పును పండ్లు కొరుకుటయు ఉండునని పరిచారకులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t అది దేవుని రాజ్య ములో నెరవేరువరకు ఇక ఎన్నడును దాని భుజింపనని మీతో చెప్పుచున్నానని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t కాగా వారు మరి నీవెవరవు, నీవు ఏలీయావా అని అడుగగా అతడు కాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t నేను తమకు ఎక్కువ ఆయాసము కలుగజేయకుండ మేము క్లుప్తముగా చెప్పుకొనుదానిని తమరు ఎప్పటివలె శాంతముగా వినవలెనని వేడుకొను చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t పట్టణపు వెలుపలికి అతనిని వెళ్లగొట్టి, రాళ్లు రువి్వ చంపిరి. సాక్షులు సౌలు అను ఒక ¸°వనుని పాదములయొద్ద తమ వస్త్రములు పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t ఆ దినము సిద్ధపరచుదినము; మరుసటి విశ్రాంతి దినము మహాదినము గనుక ఆ దేహములు విశ్రాంతి దినమున సిలువ మీద ఉండకుండునట్లు, వారి కాళ్లు విరుగగొట్టించి వారిని తీసివేయించుమని యూదులు పిలాతును అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t పరిసయ్యులు ఆ మాట వినివీడు దయ్య ములకు అధిపతియైన బయెల్జెబూలువలననే దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నాడు గాని మరియొకనివలన కాదనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t ఆ దరిద్రుడు చనిపోయి దేవదూతలచేత అబ్రాహాము రొమ్మున (ఆనుకొనుటకు) కొనిపోబడెను. ధనవంతుడు కూడ చనిపోయి పాతిపెట్టబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t ఈ దేవుడు సదాకాలము మనకు దేవుడై యున్నాడు మరణము వరకు ఆయన మనలను నడిపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t యెరూషలేముచుట్టు పర్వతములున్నట్లు యెహోవా ఇది మొదలుకొని నిత్యము తన ప్రజల చుట్టు ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t వాని ఆస్తి అంతయు అప్పులవారు ఆక్రమించు కొందురు గాక వాని కష్టార్జితమును పరులు దోచుకొందురుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t మరియు ఓ శిశువా, నీవు సర్వోన్నతుని ప్రవక్తవన బడుదువు మన దేవుని మహా వాత్సల్యమునుబట్టి వారి పాపము లను క్షమించుటవలన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t ఏథెన్సువారందరును అక్కడ నివసించు పరదేశులును ఏదోయొక క్రొత్త సంగతి చెప్పుట యందును వినుటయందును మాత్రమే తమ కాలము గడుపు చుండువారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t మరునాడు వారు కైసరయలో ప్రవేశించిరి. అప్పుడు కొర్నేలి తన బంధువులను ముఖ్య స్నేహితులను పిలిపించి వారికొరకు కని పెట్టుకొని యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t యెహోవా, శత్రువులు నిన్ను దూషణచేయుటను అవివేక ప్రజలు నీ నామమును దూషించుటను మనస్సునకు తెచ్చుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t సహోదరులారా, మీరును మీ అధికారులును తెలియక చేసితిరని నాకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t వారు దిగి దరికి రాగానే అక్కడ నిప్పులును వాటిమీద ఉంచబడిన చేపలును రొట్టెయు కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t అనేకులు ఆయనమీద అబద్ధసాక్ష్యము పలికినను వారి సాక్ష్యములు ఒకదానికి ఒకటి సరిపడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t ఆయన ఆది యందు దేవునియొద్ద ఉండెను. సమస్తమును ఆయన మూలముగా కలిగెను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t తండ్రి నాకు అనుగ్రహించువారందరును నాయొద్దకు వత్తురు; నాయొద్దకు వచ్చువానిని నేనెంతమాత్రమును బయటికి త్రోసివేయను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t క్రీస్తు శ్రమపడి మూడవ దిన మున మృతులలోనుండి లేచుననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t క్రీస్తు పాతాళములో విడువ బడలేదనియు, ఆయన శరీరము కుళ్లిపోలేదనియు దావీదు ముందుగా తెలిసికొని ఆయన పునరుత్థానమును గూర్చి చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t ఏలీయా సీదోనులోని సారెపతు అను ఊరిలో ఉన్న యొక విధవరాలియొద్దకే గాని మరి ఎవరి యొద్దకును పంపబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t మనుష్య కుమారుడు పరిచారము చేయించుకొనుటకు రాలేదు గాని పరిచారము చేయుటకును, అనేకులకు ప్రతిగా విమోచన క్రయధనముగా తన ప్రాణము ఇచ్చుటకును వచ్చెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t ఏవి జరుగవలెనని నీ హస్తమును నీ సంకల్పమును ముందు నిర్ణయించెనో,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t అప్పుడు శిష్యులలో ప్రతి వాడును తన తన శక్తికొలది యూదయలో కాపురమున్న సహోదరులకు సహాయము పుంపుటకు నిశ్చయించుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t వాడు ఆ ముక్క పుచ్చుకొని వెంటనే బయటికి వెళ్లెను; అప్పుడు రాత్రివేళ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t అందరు అది చూచి ఈయన పాపియైన మనుష్యునియొద్ద బసచేయ వెళ్లెనని చాల సణుగుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t ఆ వాక్యము శరీరధారియై, కృపాసత్యసంపూర్ణు డుగా మనమధ్య నివసించెను; తండ్రివలన కలిగిన అద్వి తీయకుమారుని మహిమవలె మనము ఆయన మహిమను కనుగొంటిమి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t ఆయనతో కూడ భోజనపంక్తిని కూర్చుండినవారిలో ఒకడు ఈ మాటలు వినిదేవుని రాజ్యములో భోజనము చేయువాడు ధన్యుడని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t ఆ దూత స్వరూపము మెరుపువలె నుండెను, అతని వస్త్రము హిమమంత తెల్లగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t అతని పట్టుకొని ద్రాక్షతోట వెలుపట పడవేసి చంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t సహోదరులు ఐక్యత కలిగి నివసించుట ఎంత మేలు! ఎంత మనోహరము!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (యోద్‌) నీ చేతులు నన్ను నిర్మించి నాకు రూపు ఏర్పరచెను నేను నీ ఆజ్ఞలను నేర్చుకొనునట్లు నాకు బుద్ధి దయ చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t కాబట్టి మనము దేవుని సంతానమైయుండి, మనుష్యుల చమత్కార కల్పనలవలన మల్చబడిన బంగారమునైనను వెండినైనను రాతినైనను దేవత్వము పోలి యున్నదని తలంపకూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t యేసు ఈ మాటలు చెప్పి ముగించినప్పుడు జనసమూహ ములు ఆయన బోధకు ఆశ్చర్యపడుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t సీమోనూ, సీమోనూ, ఇదిగో సాతాను మిమ్మును పట్టి గోధుమలవలె జల్లించుటకు మిమ్మును కోరుకొనెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t అప్పుడు ఆత్మ ఫిలిప్పుతోనీవు ఆ రథము దగ్గరకుపోయి దానిని కలిసికొనుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t హేలీ మత్తతుకు, మత్తతు లేవికి, లేవి మెల్కీకి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t ఎవని వెండినైనను, బంగారమునైనను వస్త్ర ములనైనను నేను ఆశింపలేదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t ఆయనమీయొద్ద ఎన్ని రొట్టెలున్నవని వారి నడుగగా వారుఏడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t ఆలాగుండగా పౌలు వారి మధ్యనుండి వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t యెహోవా, నీ కృప మాకు కనుపరచుము నీ రక్షణ మాకు దయచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా, ఇదిగో జనులు గుంపుగా వచ్చిరి. పండ్రెండుమందిలో యూదా అన బడినవాడు వారికంటె ముందుగా నడిచి, యేసును ముద్దు పెట్టుకొనుటకు ఆయనయొద్దకు రాగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అందుకు యేసునీవు వెళ్లుము; నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపరచెనని చెప్పెను. వెంటనే వాడు త్రోవను ఆయనవెంట చూపుపొంది వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t అతడు అక్కడ మూడు నెలలు గడిపి ఓడయెక్కి సిరియకు వెళ్ల వలెనని యుండగా అతని విషయమై యూదులు కుట్ర చేయుచున్నందున మాసిదోనియమీదుగా తిరిగి రావలెనని నిశ్చయించుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t మరియు మాంత్రిక విద్య అభ్యసించినవారు అనేకులు తమ పుస్తకములు తెచ్చి, అందరియెదుట వాటిని కాల్చివేసిరి. వారు లెక్క చూడగా వాటి వెల యేబదివేల వెండి రూకలాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t ఆమె అవును ప్రభువా, నీవు లోకమునకు రావలసిన దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువని నమ్ముచున్నానని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t ఆయన ఓయీ, మీమీద తీర్పరినిగానైనను పంచిపెట్టువానిగానైనను నన్నెవడు నియమించెనని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t యెహోవా తన ప్రజలందు ప్రీతిగలవాడు. ఆయన దీనులను రక్షణతో అలంకరించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t మోషే మీకు సున్నతి సంస్కారమును నియమించెను, ఈ సంస్కారము మోషేవలన కలిగినది కాదు, పితరులవలననే కలిగినది. అయినను విశ్రాంతిదినమున మీరు మనుష్యునికి సున్నతి చేయు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఇశ్రాయేలు ఇట్లనును నా ¸°వనకాలము మొదలుకొని పగవారు నాకు అధిక బాధలు కలుగజేయుచు వచ్చిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t యెహోవానుబట్టి నేను అతిశయించుచున్నాను. దీనులు దానిని విని సంతోషించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t శిష్యుడు తన బోధకునికంటె అధికుడు కాడు; సిద్ధుడైన ప్రతివాడును తన బోధకునివలె ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t మరియు ఆయననీ పేరేమని వాని నడుగగా వాడునా పేరు సేన, యేలయనగా మేము అనేకులమని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t ప్రధాన యాజకులును బంట్రౌతులును ఆయనను చూచిసిలువవేయుము సిలువవేయుము అని కేకలువేయగా పిలాతుఆయనయందు ఏ దోషమును నాకు కనబడలేదు గనుక మీరే ఆయనను తీసికొనిపోయి సిలువవేయుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t ఆయన క్రియలను, ఆయన వారికి చూపిన తన ఆశ్చర్య క్రియలను వారు మరచిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t మీరు నన్ను ప్రేమించిన యెడల నా ఆజ్ఞలను గైకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t ఎనిమిది దినములైన తరువాత ఆయన శిష్యులు మరల లోపల ఉన్నప్పుడు తోమా వారితో కూడ ఉండెను. తలుపులు మూయబడియుండగా యేసు వచ్చి మధ్యను నిలిచిమీకు సమాధానము కలుగును గాక అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t మరియు యేసు వారిని చూచిఇల్లు కట్టువారు నిషేధించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను. ఇది ప్రభువువలననే కలిగెను. ఇది మన కన్నులకు ఆశ్చర్యము అను మాట మీరు లేఖనములలో ఎన్నడును చదువ లేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t మన పాపములనుబట్టి మనకు ప్రతికారము చేయలేదు మన దోషములనుబట్టి మనకు ప్రతిఫలమియ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t పాము నాలుకవలె వారు తమ నాలుకలు వాడి చేయుదురు వారి పెదవులక్రింద సర్పవిషమున్నది. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t అప్పుడు హేరోదియ కుమార్తె లోపలికి వచ్చి నాట్యమాడి హేరోదును అతనితో కూడ పంక్తిని కూర్చున్నవారిని సంతోషపరచెను గనుక రాజునీకిష్టమైనది ఏదైనను నన్నడుగుము, నేన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t దూతనేను దేవుని సముఖమందు నిలుచు గబ్రియేలును; నీతో మాటలాడుట కును ఈ సువర్తమానము నీకు తెలుపుటకును పంపబడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t కాబట్టి సమాజమందిరములలో యూదులతోను, భక్తిపరులైన వారితోను ప్రతిదినమున సంతవీధిలో తన్ను కలిసికొను వారితోను తర్కించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t యెహోవా, నీవే నాకు కేడెముగానునీవే నాకు అతిశయాస్పదముగాను నా తల ఎత్తువాడవుగాను ఉన్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t ఆ బంటులు ఈ మాటలు న్యాయాధిపతులకు తెలపగా, వీరు రోమీయులని వారు విని భయపడి వచ్చి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t విశ్రాంతి దినము వచ్చినప్పుడు ఆయన సమాజమందిరములో బోధింపనారంభించెను. అనేకులు ఆయన బోధ విని ఆశ్చర్యపడిఈ సంగతులు ఇతనికి ఎక్కడనుండి వచ్చెను? ఇతనికియ్యబడిన ఈ జ్ఞానమెట్టిది? ఇతని చేతుల వలన ఇట్టి అద్భుతములు చేయబడుచున్నవి? ఇదేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t నీవు సృజించిన అన్యజనులందరును వచ్చి నీ సన్నిధిని నమస్కారము చేయుదురు నీ నామమును ఘనపరచుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t మరణమైనవారికి నిన్ను గూర్చిన జ్ఞాపకము లేదుపాతాళములో ఎవరు నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు దురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t వారు పేతురును యోహానును మధ్యను నిలువబెట్టి మీరు ఏ బలముచేత ఏ నామమునుబట్టి దీనిని చేసితిరని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t అయితే బెరయలోకూడ పౌలు దేవుని వాక్యము ప్రచురించుచున్నాడని థెస్సలొనీకలో ఉండు యూదులు తెలిసికొని అక్కడికిని వచ్చి జనసమూహములను రేపి కలవరపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t తుదకు ఇద్దరు మనుష్యులు వచ్చివీడు దేవాలయమును పడగొట్టి, మూడు దినములలో దానిని కట్ట గలనని చెప్పెననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t నా ప్రభువు తల్లి నాయొద్దకు వచ్చుట నా కేలాగు ప్రాప్తించెను?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t పక్ష వాయువు గలవానిని చూచినీవు లేచి నీ పరుపెత్తికొని యింటికి పొమ్మని నీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t కాబట్టి జనులు కూడి వచ్చి నప్పుడు పిలాతునేనెవనిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t గనుక రాజమార్గములకు పోయి మీకు కనబడు వారినందరిని పెండ్లి విందుకు పిలువుడని తన దాసులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t ఆయన మహిమగల నామము నిత్యము స్తుతింపబడును గాక సర్వభూమియు ఆయన మహిమతో నిండియుండును గాక. ఆమేన్‌ . ఆమేన్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t మా పొరుగువారికి మమ్ము కలహకారణముగా జేయు చున్నావు. ఇష్టము వచ్చినట్లు మా శత్రువులు మమ్మును అప హాస్యము చేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t గుండె చెదరినవారిని ఆయన బాగుచేయువాడు వారి గాయములు కట్టువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను గాని వారు ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t అందుకు పేతురు అమ్మాయీ, నేనతని నెరుగననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t అయితే నన్ను నిర్హేతుకముగా ద్వేషించిరి అని వారి ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడిన వాక్యము నెర వేరునట్లు ఈలాగు జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t ఆమెమీద చేతులుంచ గానే ఆమె చక్కగా నిలువబడి దేవుని మహిమపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t లేదని వారాయనతో చెప్పిరి. అప్పుడాయనదోనె కుడిప్రక్కను వల వేయుడి మీకు దొరుకునని చెప్పెను గనుక వారాలాగు వేయగా చేపలు విస్తారముగా పడినందున వల లాగలేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t వారీమాట విని ఆశ్చర్యపడి ఆయనను విడిచి వెళ్లి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t యాకోబు దేవా, నీ గద్దింపునకు రథసారథులకును గుఱ్ఱములకును గాఢనిద్ర కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t గుహలోని సింహమువలె వారు చాటైన స్థలములలో పొంచి యుందురుబాధపడువారిని పట్టుకొన పొంచి యుందురుబాధపడువారిని తమ వలలోనికి లాగి పట్టుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t నిశ్చయముగా నీవు వారిని కాలుజారు చోటనే ఉంచియున్నావు వారు నశించునట్లు వారిని పడవేయుచున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t వారాయనను తీసికొనిపోవుచుండగా పల్లెటూరినుండి వచ్చుచున్న కురేనీయుడైన సీమోనను ఒకని పట్టుకొని, యేసువెంట సిలువను మోయుటకు అతనిమీద దానిని పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t యెహోవా పరాక్రమకార్యములను ఎవడు వర్ణింప గలడు? ఆయన కీర్తి యంతటిని ఎవడు ప్రకటింపగలడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t నీ శాసనములను నేను ధ్యానించుచున్నాను కావున నా బోధకులందరికంటె నాకు విశేషజ్ఞానము కలదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t ఈ మనుష్యుడు పీడవంటివాడును, భూలోక మందున్న సకలమైన యూదులను కలహమునకు రేపు వాడును, నజరేయుల మతభేదమునకు నాయకుడునై యున్నట్టు మేము కనుగొంటిమి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (పే) నీ శాసనములు ఆశ్చర్యములు కావుననే నేను వాటిని గైకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t నీ సన్నిధిలోనుండి నన్ను త్రోసివేయకుము నీ పరిశుద్ధాత్మను నాయొద్దనుండి తీసివేయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t ఆయన శిష్యులు బోధకుడా, వీడు గ్రుడ్డివాడై పుట్టుటకు ఎవడు పాపము చేసెను? వీడా, వీని కన్నవారా? అని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t వారికంటె ముందుగా ఆయన యొకని పంపెను. యోసేపు దాసుడుగా అమ్మబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t మన ప్రియులతోకూడ మీయొద్దకు పంపుట యుక్తమని మాకందరికి ఏకాభిప్రాయము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t అందుకామెనిజమే ప్రభువా, అయితే కుక్కపిల్లలు కూడ బల్లక్రింద ఉండి, పిల్లలు పడ వేయు రొట్టెముక్కలు తినును గదా అని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t అనేక దినములు మెల్లగా నడచి, యెంతో కష్టపడి క్నీదుకు ఎదురుగా వచ్చినప్పుడు గాలి మమ్మును పోనియ్యకున్నందున క్రేతు చాటున సల్మోనే దరిని ఓడ నడిపించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t ఆ దాసుడు కనిపెట్టని దినములోను వాడనుకొనని గడియలోను వాని యజమానుడు వచ్చి, వానిని నరికించి వేషధారులతో కూడ వానికి పాలు నియ మించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t అయ్యో, ఆ దినములలో గర్భిణులకును పాలిచ్చువారికిని శ్రమ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t నిన్ను అడుగువానికిమ్ము, నిన్ను అప్పు అడుగ గోరువానినుండి నీ ముఖము త్రిప్పు కొనవద్దు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t అప్పుడు శాస్త్రులలోను పరిసయ్యులలోను కొందరుబోధకుడా, నీవలన ఒక సూచకక్రియ చూడగోరు చున్నామని ఆయనతో చెప్పగా ఆయన ఇట్లనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t యేసు వారిని చూచిఇది మనుష్యులకు అసాధ్యమే గాని దేవునికి సమస్తమును సాధ్యమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t అయినను వారు ఆయన కార్యములను వెంటనే మరచి పోయిరి ఆయన ఆలోచనకొరకు కనిపెట్టుకొనకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t అనేకులు నామీద దురాలోచనలు చేయుచున్నారు నాకు ప్రాణహాని చేయుటకు యోచించుచున్నారు వారు గుసగుసలాడుట నాకు వినబడుచున్నది. నలుదిశలను నాకు భీతి కలుగుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t మీలో ఎవడు ముఖ్యుడై యుండగోరునో వాడు మీ దాసుడై యుండ వలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t మనుష్యుల కపటోపాయములు వారి నంటకుండ నీ సన్నిధి చాటున వారిని దాచుచున్నావు వాక్కలహము మాన్పి వారిని గుడారములో దాచు చున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t యెరూషలేములోని నీ ఆలయమునుబట్టి రాజులు నీ యొద్దకు కానుకలు తెచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t అతడామెకు చెయ్యి యిచ్చి లేవనెత్తి, పరిశుద్ధులను విధవరాండ్రను పిలిచి ఆమెను సజీవురాలనుగా వారికి అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t ఎవనికి యాకోబు దేవుడు సహాయుడగునో ఎవడు తన దేవుడైన యెహోవామీద ఆశపెట్టు కొనునో వాడు ధన్యుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t వారు లక్ష్యము చేయక, ఒకడు తన పొలమునకును మరియొకడు తన వర్తకమునకును వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t అతడు తనతోకూడ బయలుదేరి రావలెనని పౌలుకోరి, అతని తండ్రి గ్రీసుదేశస్థుడని ఆ ప్రదేశములోని యూదుల కందరికి తెలియును గనుక వారినిబట్టి అతని తీసికొని సున్నతి చేయించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t అప్పుడాయననా ప్రాణము మరణమగు నంతగా దుఃఖములో మునిగియున్నది; మీరిక్కడ ఉండి మెలకువగా నుండుడని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t వినుచున్న మీతో నేను చెప్పునదేమనగామీ శత్రు వులను ప్రేమించుడి, మిమ్మును ద్వేషించువారికి మేలు చేయుడి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t నేను దిగిపోకుండ ఊబిలోనుండి నన్ను తప్పించుము నా పగవారిచేతిలోనుండి అగాధజలములలోనుండి నన్ను తప్పించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t యేసు నేను బాహాటముగా లోకము ఎదుట మాటలాడితిని; యూదులందరు కూడివచ్చు సమాజమందిరములలోను దేవాలయము లోను ఎల్లప్పుడును బోధించితిని; రహస్యముగా నేనేమియు మాటలాడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t అయ్యో, నేను మెషెకులో పరదేశినై యున్నాను. కేదారు గుడారములయొద్ద కాపురమున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t దేవా, నా రక్షణకర్తయగు దేవా రక్తాపరాధమునుండి నన్ను విడిపింపుము అప్పుడు నా నాలుక నీ నీతినిగూర్చి ఉత్సాహగానము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t వాడు అందుకు ఒప్పుకొని, జనసమూహము లేనప్పుడు ఆయనను వారికి అప్పగించుటకు తగిన సమయము వెదకుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t అప్పుడు గలిలయనుండి ఆయనతో కూడ వచ్చిన స్త్రీలు వెంట వెళ్లి ఆ సమాధిని, ఆయన దేహము ఏలాగుంచబడెనో చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t మా కొట్లు నింపబడి పలువిధములైన ద్రవ్యములకు నిధులుగా ఉన్నవి మా గొఱ్ఱలు వేలకొలదిగాను పదివేలకొలదిగాను మా గడ్డి బీళ్లలో పిల్లలు వేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t తల్లియైన మరియను ఆ శిశువును చూచి, సాగిలపడి, ఆయనను పూజించి, తమ పెట్టెలు విప్పి, బంగారమును సాంబ్రాణిని బోళమును కానుకలుగా ఆయనకు సమర్పించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t కొందరుఏలీయా కనబడెననియు; కొందరుపూర్వ కాలపు ప్రవక్తయొకడు లేచెననియు చెప్పుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t యెహోవాను స్తుతించుడి. ఆయన పరిశుద్ధాలయమునందు దేవుని స్తుతించుడి. ఆయన బలమును ప్రసిద్ధిచేయు ఆకాశవిశాలమందు ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును ఆయన ఎక్కడ ఉన్నది ఎవనికైనను తెలిసియున్న యెడల తాము ఆయనను పట్టుకొన గలుగుటకు తమకు తెలియజేయవలెనని ఆజ్ఞాపించి యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t యేసు ఈ మాటలు విని, అతనిగూర్చి ఆశ్చర్యపడి, తనవెంట వచ్చుచున్న జనసమూహము వైపు తిరిగిఇశ్రాయేలులో నైనను ఇంత గొప్ప విశ్వాసము నేను చూడలేదని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t అప్పుడు సిలువవేయబడుటకై అతడాయనను వారికి అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t యెహోవా, నీ కృప ఉత్తమత్వమునుబట్టి నాకు ఉత్తర మిమ్ము నీ వాత్సల్యబాహుళ్యతనుబట్టి నాతట్టు తిరుగుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t ఎవరైననుమీరెందుకు దీని విప్పు చున్నారని మిమ్ము నడిగినయెడల ఇది ప్రభువునకు కావలసియున్నదని అతనితో చెప్పుడని చెప్పి వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t వారి కట్లను తెంపివేసి చీకటిలోనుండియు మరణాంధకారములో నుండియు వారిని రప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t యేసు తన యొద్దనున్న జనసమూహమును చూచి అద్దరికి వెళ్ళవలెనని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t అప్పటికాదోనె దరికి దూరముగనుండగా గాలి యెదురైనందున అలలవలన కొట్ట బడుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t ఇదిగో ఆ జనసమూహములో ఒకడు బోధకుడా, నా కుమారుని కటాక్షించుమని నిన్ను వేడుకొనుచున్నాను. వాడు నా కొక్కడే కుమారుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, నా హృదయము అహంకారము గలది కాదు నా కన్నులు మీదు చూచునవి కావు నాకు అందనివాటియందైనను గొప్పవాటియందైనను నేను అభ్యాసము చేసికొనుట లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t ఈయనే దేవుని కుమారుడని నేను తెలిసికొని సాక్ష్యమిచ్చి తిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t వారు నీకు మొఱ్ఱపెట్టి విడుదల నొందిరి నీయందు నమి్మక యుంచి సిగ్గుపడకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t యెహోవాయే నిన్ను కాపాడువాడు నీ కుడిప్రక్కను యెహోవా నీకు నీడగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t యెహోవా, నేను కృశించి యున్నాను, నన్ను కరుణించుముయెహోవా, నా యెముకలు అదరుచున్నవి, నన్నుబాగుచేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t మరణ పాశములు నన్ను చుట్టుకొనగను, భక్తిహీనులు వరద పొర్లువలె నామీద పడి బెదరింపగను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t వాడు తన పేరు సేన అని చెప్పి, పాతాళములోనికి పోవుటకు తమకు ఆజ్ఞాపింపవద్దని ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t వారివలన ఐగుప్తీయులకు భయము పుట్టెను వారు బయలు వెళ్లినప్పుడు ఐగుప్తీయులు సంతోషించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t అయితే ముందుగా ఆయన అనేక హింసలు పొంది యీ తరము వారిచేత ఉపేక్షింపబడవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t తూర్పునుండియైనను పడమటినుండియైనను అరణ్యమునుండియైనను హెచ్చుకలుగదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t భీతిచెందినవాడనైనీకు కనబడకుండ నేను నాశన మైతిననుకొంటిని అయినను నీకు నేను మొఱ్ఱపెట్టగా నీవు నా విజ్ఞాపనల ధ్వని నాలకించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t ఇక్కడ ఉన్న యొక చిన్న వానియొద్ద అయిదు యవల రొట్టెలు రెండు చిన్న చేపలు ఉన్నవి గాని, యింత మందికి ఇవి ఏమాత్రమని ఆయనతో అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t ఒక అధికారి ఆయనను చూచిసద్బోధకుడా, నిత్య జీవమునకు వారసుడనగుటకు నేనేమి చేయవలెనని ఆయన నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t నేను ఆపదలలో చిక్కుబడి యున్నను నీవు నన్ను బ్రదికించెదవు నా శత్రువుల కోపమునుండి నన్ను రక్షించుటకై నీవు నీచేయి చాపెదవు నీ కుడిచేయి నన్ను రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t ఆదివారమున మేము రొట్టె విరుచుటకు కూడినప్పుడు, పౌలు మరునాడు వెళ్లనైయుండి, వారితో ప్రసంగించుచు అర్ధరాత్రివరకు విస్తరించి మాటలాడుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t అయినను ఆకాశము నా సింహాసనము భూమి నా పాదపీఠము మీరు నాకొరకు ఏలాటి మందిరము కట్టుదురు?నా విశ్రాంతి స్థలమేది?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t అవి బంగారుకంటెను విస్తారమైన మేలిమి బంగారు కంటెను కోరదగినవితేనెకంటెను జుంటితేనెధారలకంటెను మధురమైనవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t ఈ సంగతులు అపొస్తలులతో చెప్పిన వారెవరనగామగ్దలేనే మరియయు యోహన్నయు యాకోబు తల్లియైన మరియయు వారితో కూడ ఉన్న యితర స్త్రీలును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t కోపము మానుము ఆగ్రహము విడిచిపెట్టుము వ్యసనపడకుము అది కీడుకే కారణము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t వారు కలిసి యొక సంవత్సర మంతయు సంఘములో ఉండి బహుజనములకు వాక్యమును బోధించిరి. మొట్టమొదట అంతియొకయలో శిష్యులు క్రైస్తవులనబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t దేవా, నన్ను విడిపించుటకు త్వరగా రమ్ము యెహోవా, నా సహాయమునకు త్వరగా రమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t వారు వచ్చిఆయన దీని చేసెనని పుట్టబోవు ప్రజలకు తెలియజేతురుఆయన నీతిని వారికి ప్రచురపరతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t అతడు దేవుని మహిమపరచనందున వెంటనే ప్రభువు దూత అతని మొత్తెను గనుక పురుగులు పడి ప్రాణము విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t అప్పుడు వారు యూస్తు అను మారుపేరుగల బర్సబ్బా అనబడిన యోసేపు, మత్తీయ అను ఇద్దరిని నిలువబెట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t ఆయన ఇక్కడ లేడు; తాను చెప్పినట్టే ఆయన లేచి యున్నాడు; రండి ప్రభువు పండుకొనిన స్థలము చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t యెహోవా స్వరము దేవదారు వృక్షములను విరచును యెహోవా లెబానోను దేవదారు వృక్షములను ముక్కలుగా విరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t (పరలోకరాజ్యము) ఒక మనుష్యుడు దేశాంతరమునకు ప్రయాణమై తన దాసులను పిలిచి తన ఆస్తిని వారి కప్ప గించినట్లుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t యెహోవా నీతిమంతుడు, ఆయన నీతిని ప్రేమించు వాడుయథార్థవంతులు ఆయన ముఖదర్శనము చేసెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t సీమోను ఇస్కరియోతు కుమారుడైన యూదా పండ్రెండు మందిలో ఒకడైయుండి ఆయన నప్పగింపబోవు చుండెను గనుక వానిగూర్చియే ఆయన ఈ మాట చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t శిష్యులు ఈ మాట విని మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడిఆలాగైతే ఎవడు రక్షణపొందగలడని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t ఆయన సజీవులకే దేవుడు గాని మృతులకు దేవుడు కాడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t అప్పుడు పౌలు శతాధిపతులలో నొకనిని తనయొద్దకు పిలిచిఈ చిన్నవానిని సహస్రాధిపతియొద్దకు తోడు కొనిపొమ్ము, ఇతడు అతనితో ఒక మాట చెప్పుకొనవలెనని యున్నాడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t ఒక రాజ్యము తనకు తానే విరోధముగా వేరుపడినయెడల, ఆ రాజ్యము నిలువనేరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t అప్పుడాయనఇది ఎవనితోను చెప్పవద్దని వారి కాజ్ఞా పించెను; అయితే ఆయన చెప్పవద్దని వారి కాజ్ఞాపించిన కొలది వారు మరి ఎక్కువగా దానిని ప్రసిద్ధిచేయుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t విగ్రహములకు అర్పించిన వాటిని, రక్తమును, గొంతుపిసికి చంపినదానిని, జారత్వమును విస ర్జింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t పగలంతయు కష్టపడి యెండబాధ సహించిన మాతో వారిని సమానము చేసితివే అని ఆ యింటి యజ మానునిమీద సణుగుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t ఆ సమరయ స్త్రీయూదుడ వైన నీవు సమరయ స్త్రీనైన నన్ను దాహమునకిమ్మని యేలాగు అడుగుచున్నావని ఆయనతో చెప్పెను. ఏల యనగా యూదులు సమరయులతో సాంగత్యము చేయరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యేసు తన శిష్యులు దీనినిగూర్చి సణుగుకొనుచున్నారని తనకుతానే యెరిగి వారితో ఇట్లనెనుదీనివలన మీరు అభ్యంతరపడుచున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t నేను నీ భక్తుడను నా ప్రాణము కాపాడుము. నా దేవా, నిన్ను నమ్ముకొనియున్న నీ సేవకుని రక్షిం పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto. \t యెహోవా నా బలమా, నేను నిన్ను ప్రేమించు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t వారిని వెలుపలికి తీసికొనివచ్చి అయ్యలారా, రక్షణపొందుటకు నేనేమి చేయవలెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t మూడు నెలలైన తరువాత, ఆ ద్వీపమందు శీతకాల మంతయు గడపిన అశ్వినీ చిహ్నముగల అలెక్సంద్రియ పట్టణపు ఓడ ఎక్కి బయలుదేరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t కోపముచేత వారిని నిర్మూలము చేయుము వారు లేకపోవునట్లు వారిని నిర్మూలము చేయుము దేవుడు యాకోబు వంశమును ఏలుచున్నాడని భూదిగంతములవరకు మనుష్యులు ఎరుగునట్లు చేయుము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t వాన కురిసెను, వరదలు వచ్చెను, గాలి విసిరి ఆ యింటిమీద కొట్టెను, అప్పుడది కూల బడెను; దాని పాటు గొప్పదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t గర్భవాసినైనది మొదలుకొని నీవే నాకు ప్రాపకుడవై యుంటివి తల్లిగర్భమునుండి నన్ను ఉద్భవింపజేసినవాడవు నీవే నిన్నుగూర్చి నేను నిత్యము స్తుతిగానము చేయుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t శరీరులందరు ఆయన పరిశుద్ధ నామమును నిత్యము సన్నుతించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t ఆహా గువ్వవలె నాకు రెక్కలున్నయెడల నేను ఎగిరిపోయి నెమ్మదిగా నుందునే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t నా అవసరముల నిమిత్తమును నాతో ఉన్నవారి నిమిత్తమును ఈ నా చేతులు కష్టపడినవని మీకే తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t లోకులచేతిలోనుండి ఈ జీవితకాలములోనే తమ పాలు పొందిన యీ లోకుల చేతిలోనుండినీ హస్తబలముచేత నన్ను రక్షింపుము.నీవు నీ దానములతో వారి కడుపు నింపుచున్నావువారు కుమారులు కలిగి తృప్తినొందుదురు తమ ఆస్తిని తమ పిల్లలకు విడచిపెట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (సాదె) యెహోవా, నీవు నీతిమంతుడవు నీ న్యాయవిధులు యథార్థములు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t క్రేతీయులు అరబీయులు మొదలైన మన మందరమును, వీరు మన భాషలతో దేవుని గొప్పకార్యములను వివరించుట వినుచున్నామని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t కాబట్టి లోకము పుట్టినది మొదలుకొని, అనగా హేబెలు రక్తము మొదలుకొని బలిపీఠమునకును మందిరము నకును మధ్యను నశించిన జెకర్యా రక్తమువరకు చిందింపబడిన ప్రవక్తలందరి రక్తము నిమిత్తము ఈ తరము వారు విచారింపబడుదురు; నిశ్చయముగా ఈ తరమువారు ఆ రక్తము నిమిత్తము విచారింపబడుదురని మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t ఆయన చేసిన కార్యములన్నిటిని చూచి అందరు ఆశ్చర్య పడుచుండగా ఆయనఈ మాటలు మీ చెవులలో నాటనియ్యుడి. మనుష్యకుమారుడు మనుష్యుల చేతికి అప్పగింపబడబోవుచున్నాడని తన శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t దుష్టులు నీతిమంతుల ప్రాణము తీయుటకై వారిమీద పడుదురు దోషులని నిర్దోషులకు మరణము విధించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t అప్పుడాయన నేను శ్రమపడకమునుపు మీతోకూడ ఈ పస్కాను భుజింపవలెనని మిక్కిలి ఆశపడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t అందుకు బుద్ధిగల కన్యకలుమాకును మీకును ఇది చాలదేమో, మీరు అమ్మువారియొద్దకు పోయి కొనుక్కొనుడని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t ముండ్ల కిరీట మును అల్లి ఆయన తలకు పెట్టి, ఒక రెల్లు ఆయన కుడి చేతిలోనుంచి, ఆయనయెదుట మోకాళ్లూనియూదుల రాజా, నీకు శుభమని ఆయనను అపహసించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన పరాక్రమ కార్యములనుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన మహా ప్రభావమునుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t వారు నీ కన్నులేలాగు తెరవబడెనని వాని నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t తన ప్రాణమును ప్రేమించు వాడు దానిని పోగొట్టుకొనును, ఈ లోకములో తన ప్రాణమును ద్వేషించువాడు నిత్యజీవముకొరకు దానిని కాపాడుకొనునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t నీ పాపములు క్షమింపబడి యున్న వని చెప్పుట సులభమా? నీవు లేచి నడువుమని చెప్పుట సులభమా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t పేతురు చలి కాచుకొనుచుండుట చూచెను; అతనిని నిదానించి చూచి నీవును నజరేయుడగు ఆ యేసుతో కూడ ఉండినవాడవు కావా? అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t నీవు కూర్చుండి నీ సహోదరునిమీద కొండెములు చెప్పుచున్నావు నీ తల్లి కుమారునిమీద అపనిందలు మోపుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t బర్నబాయు సౌలును తమ పరిచర్య నెరవేర్చిన తరువాత మార్కు అను మారు పేరుగల యోహానును వెంటబెట్టుకొని యెరూషలేమునుండి తిరిగి వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t మరియు ఆయనమీరు మీ పారంపర్యా చారమును గైకొనుటకు దేవుని ఆజ్ఞను బొత్తిగా నిరాక రించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t బహిరంగమున అంగీకరింపబడ గోరువాడెవడును తన పని రహస్యమున జరిగింపడు. నీవు ఈ కార్యములు చేయుచున్నయెడల నిన్ను నీవే లోకమునకు కన బరచుకొనుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t అతడు తన చేతులలో ఆయనను ఎత్తికొని దేవుని స్తుతించుచు ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t అయితే లోతు సొదొమ విడిచిపోయిన దినమున ఆకాశము నుండి అగ్ని గంధకములు కురిసి వారినందరిని నాశనము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t వాన కురిసెను, వరదలు వచ్చెను, గాలి విసిరి ఆ యింటిమీద కొట్టెను గాని దాని పునాది బండమీద వేయబడెను గనుక అది పడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t అన్యజనులును దేవుని వాక్యమంగీకరించిరని అపొస్తలులును యూదయ యందంతటనున్న సహోదరులును వినిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t నీవు చీకటి కలుగచేయగా రాత్రియగుచున్నది అప్పుడు అడవిజంతువులన్నియు తిరుగులాడుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t యేసునీతో మాటలాడు చున్న నేనే ఆయననని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t సర్పములారా, సర్పసంతానమా, నరకశిక్షను మీ రేలాగు తప్పించుకొందురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t జనులారా, యెల్లప్పుడు ఆయనయందు నమి్మక యుంచుడి ఆయన సన్నిధిని మీ హృదయములు కుమ్మరించుడి దేవుడు మనకు ఆశ్రయము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t ఆయన చుట్టుఉన్న వారు జరుగబోవు దానిని చూచిప్రభువా, కత్తితో నరుకుదుమా అని ఆయనను అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t యెహోవా నిరంతరము రాజై యున్నాడుఆయన దేశములోనుండి అన్యజనులు నశించి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t నా ప్రాణము తీయగోరువారికి సిగ్గును అవమానమును కలుగును గాక నాకు కీడుచేయ నాలోచించువారు వెనుకకు మళ్లింప బడి లజ్జపడుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t అబ్రాహాము ఇస్సాకును కనెను, ఇస్సాకు యాకోబును కనెను, యాకోబు యూదాను అతని అన్నదమ్ములను కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t ఈ కుట్రలో చేరినవారు నలుబదిమంది కంటె ఎక్కువ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t మరియు కుడివైపున ఒకడును ఎడమ వైపున ఒకడును ఇద్దరు బందిపోటు దొంగలు ఆయనతో కూడ సిలువవేయ బడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t యేసు తన శిష్యులతో కూడ సముద్రమునొద్దకు వెళ్లగా, గలిలయనుండి వచ్చిన గొప్ప జనసమూహము ఆయనను వెంబడించెను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t యెహోవా స్వరము అగ్నిజ్వాలలను ప్రజ్వలింప జేయుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t వెంటనే అతడు లేచెను. లుద్దలోను షారోనులోను కాపురమున్నవారందరు అతనిచూచి ప్రభువుతట్టు తిరిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t అయితే మీరు నన్ను చూతురు. నేను జీవించుచున్నాను గనుక మీరును జీవింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t అందుకు యేసునక్కలకు బొరియలును ఆకాశపక్షులకు నివాసములును కలవు గాని మనుష్య కుమారునికి తలవాల్చు కొనుటకైనను స్థలము లేదని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t వాడు దిగ్గున లేచి నిలిచి నడిచెను; నడుచుచు గంతులు వేయుచు దేవుని స్తుతించుచు వారితోకూడ దేవాలయములోనికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t అప్పుడు ఒకడు వచ్చిఇదిగో మీరు చెరసాలలో వేయించిన మనుష్యులు దేవాలయములో నిలిచి ప్రజలకు బోధించుచున్నారని వారికి తెలుపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t పిమ్మట ఏ యే పట్టణములలో ఆయన విస్తారమైన అద్భుతములు చేసెనో ఆ పట్టణములవారు మారుమనస్సు పొందకపోవుటవలన ఆయన వారి నిట్లు గద్దింపసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t అప్పుడతడుతండ్రీ, ఆలాగైతే నా కయిదు గురు సహోదరులున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t నీయొద్ద జీవపు ఊట కలదు నీ వెలుగును పొందియే మేము వెలుగు చూచు చున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t అంతట యేసు వారితోకూడ గెత్సేమనే అనబడిన చోటికి వచ్చినేను అక్కడికి వెళ్లి ప్రార్థనచేసి వచ్చు వరకు మీరిక్కడ కూర్చుండుడని శిష్యులతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t యూదుల రాజుగా పుట్టినవాడెక్కడ నున్నాడు? తూర్పుదిక్కున మేము ఆయన నక్షత్రము చూచి, ఆయనను పూజింప వచ్చితిమని చెప్పిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t పదునెనిమిది ఏండ్లనుండి బలహీన పరచు దయ్యము పట్టిన యొక స్త్రీ అచ్చట నుండెను. ఆమె నడుము వంగిపోయి యెంత మాత్రమును చక్కగా నిలువబడలేకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t నీ బలమును నీ ప్రభావమును చూడవలెనని పరిశుద్ధాలయమందు నే నెంతో ఆశతో నీతట్టు కని పెట్టియున్నాను. నీళ్లు లేకయెండియున్న దేశమందు నా ప్రాణము నీకొరకు తృష్ణగొనియున్నది నీమీది ఆశచేత నిన్ను చూడవలెనని నా శరీరము కృశించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t కాబట్టి వేరొక కీర్తనయందునీ పరిశుద్ధుని కుళ్లుపట్టనియ్యవని చెప్పుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t నిత్యము తరములన్నిటను అతనికి ఆ పని నీతిగా ఎంచ బడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t ఆ దినములు తీరినతరువాత వారు తిరిగి వెళ్లుచుండగా బాలు డైన యేసు యెరూషలేములో నిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t మేము కదల్చబడము, తరతరములవరకు ఆపదచూడము అని వారు తమ హృదయములలో అనుకొందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t ఆ సరస్సుతీరముననున్న రెండుదోనెలను చూచెను; జాలరులు వాటిలోనుండి దిగి తమ వలలు కడుగుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t అయితే నా మాటలు వినియు చేయనివాడు పునాది వేయక నేలమీద ఇల్లు కట్టిన వానిని పోలియుండును. ప్రవాహము దానిమీద వడిగా కొట్టగానే అది కూలి పడెను; ఆ యింటిపాటు గొప్ప దని చెప్పెన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t నీళ్లు ఆవరించునట్లు అవి దినమంత నన్ను ఆవరించు చున్నవి అవి నన్ను చుట్టూర చుట్టుకొని యున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t ఆయన తుపానును ఆపివేయగా దాని తరంగములు అణగిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t యేసు అది చూచి కోపపడిచిన్నబిడ్డలను నాయెద్దకు రానియ్యుడి, వారి నాటంక పరచవద్దు; దేవునిరాజ్యము ఈలాటివారిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t ఆయన మాటలు వినినందున ఇంకను అనేకులు నమి్మ ఆ స్త్రీని చూచిఇకమీదట నీవు చెప్పిన మాటనుబట్టి కాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t దాని చేసినది నీవే గనుక నోరు తెరవక నేను మౌని నైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t వారిలో అనేకులువాడు దయ్యము పట్టిన వాడు, వెఱ్ఱివాడు; వాని మాట ఎందుకు వినుచున్నారనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t నీవు నీ గుప్పిలిని విప్పి ప్రతి జీవి కోరికను తృప్తి పరచుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t ఎగతాళి చేయుచు బలాత్కారముచేత జరుగు కీడును గూర్చి వారు మాటలాడుదురు. గర్వముగా మాటలాడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t నీ కీర్తితోను నీ ప్రభావవర్ణనతోను దినమంతయు నా నోరు నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t అప్పుడు లూదియయను దైవభక్తిగల యొక స్త్రీ వినుచుండెను. ఆమె ఊదారంగు పొడిని అమ్ము తుయతైర పట్టణస్థురాలు. ప్రభువు ఆమె హృదయము తెరచెను గనుక పౌలు చెప్పిన మాటలయంద"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t అని ప్రవక్త చెప్పినమాట నెరవేరునట్లు యేసు ఈ సంగ తులనన్నిటిని జనసమూహములకు ఉపమానరీతిగా బోధిం చెను; ఉపమానము లేక వారికేమియు బోధింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t అప్పుడు వారు ఆయన త్రోవలో మనతో మాటలాడుచు లేఖనములను మనకు బోధపరచు చున్నప్పుడు మన హృదయము మనలో మండుచుండలేదా అని యొకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t అతడు ఒక మనుష్యుని మాట వినకమునుపును, వాడు చేసినది తెలిసికొనక మునుపును, మన ధర్మశాస్త్రము అతనికి తీర్పు తీర్చునా అని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t వారు అతనిమీద మోపిన నేరమేమో తెలిసికొనగోరి నేను వారి మహాసభయొద్దకు అతనిని తీసికొనివచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t మరునాడు ఆయన గలిలయకు వెళ్లగోరి ఫిలిప్పును కనుగొనినన్ను వెంబడించుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t మా దేవుడు ఆకాశమందున్నాడు తన కిచ్ఛవచ్చినట్లుగా సమస్తమును ఆయన చేయు చున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నీ వస్త్రములెల్ల గోపరస వాసనే అగరు వాసనే లవంగిపట్ట వాసనే దంతముతో కట్టిన నగరులలో తంతివాద్యములు నిన్ను సంతోషపెట్టుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t ఉత్తర దక్షిణములను నీవే నిర్మించితివి. తాబోరు హెర్మోనులు నీ నామమునుబట్టి ఉత్సాహ ధ్వని చేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t ఆయన తల్లియు సహోదరులును ఆయనయొద్దకు వచ్చి, జనులు గుంపుగా ఉండుటచేత ఆయనదగ్గరకు రాలేక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t దేవుడు ఎట్లు తెలిసికొనును మహోన్నతునికి తెలివియున్నదా? అని వారను కొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t ఆయన కృప ఎన్నటికిలేకుండ మానిపోయెనా? ఆయన సెలవిచ్చిన మాట తరతరములకు తప్పి పోయెనా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t ఒకడు సర్వలోకమును సంపాదించుకొని తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొనుట వానికేమి ప్రయోజనము?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t నన్ను నీ సత్యము ననుసరింపజేసి నాకు ఉపదేశము చేయుము. నీవే నా రక్షణకర్తవైన దేవుడవు దినమెల్ల నీకొరకు కనిపెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t ఆయన జనసమూహమును విడిచి యింటి లోనికి వచ్చినప్పుడు, ఆయన శిష్యులు ఈ ఉపమానమును గూర్చి ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t యీ అత్తరెందుకు మూడు వందల దేనార ములకు అమి్మ బీదలకు ఇయ్యలేదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t మూగవారు మాటలాడు టయును అంగహీనులు బాగుపడుటయును కుంటివారు నడుచుటయును గ్రుడ్డివారు చూచుటయును జనసమూ హము చూచి ఆశ్చర్యపడి ఇశ్రాయేలు దేవుని మహిమ పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t యెహోవా, నీవు సమీపముగా ఉన్నావు. నీ ఆజ్ఞలన్నియు సత్యమైనవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t యేసు క్రీస్తు నామమందు వారు బాప్తిస్మము పొందవలెనని ఆజ్ఞాపించెను. తరువాత కొన్ని దినములు తమయొద్ద ఉండుమని వారతని వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t నేను ఈ సంగతులు మీతో చెప్పినందున మీ హృదయము ధుఃఖముతో నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t దాని తీగెలు సముద్రమువరకు వ్యాపించెను యూఫ్రటీసు నదివరకు దాని రెమ్మలు వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t అయ్యో యిప్పుడు (కడుపు) నిండియున్న వారలారా, మీరాకలిగొందురు. అయ్యో యిప్పుడు నవ్వుచున్నవారలారా, మీరు దుఃఖించి యేడ్తురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t వీడు పట్టణములో జరిగించిన యొక అల్లరి నిమిత్తమును నరహత్య నిమిత్తమును చెరసాలలో వేయబడినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t యెహోవా నిరంతరము ఏలును సీయోనూ, నీ దేవుడు తరములన్నిటను రాజ్యము చేయును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t నీవు పెట్టనిదానిని ఎత్తికొనువాడవును, విత్తనిదానిని కోయు వాడవునైన కఠినుడవు గనుక, నీకు భయ పడి దీనిని రుమా లున కట్టి ఉంచితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t క్రొవ్విన దూడను తెచ్చి వధించుడి, మనము తిని సంతోషపడుదము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t వీడు ఇతరులను రక్షించెను, తన్ను తానే రక్షించుకొనలేడు; ఇశ్రాయేలు రాజుగదా, యిప్పుడు సిలువమీదనుండి దిగినయెడల వాని నమ్ముదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t మీరెవరియొద్ద మరల పుచ్చుకొనవలెనని నిరీక్షింతురో వారికే అప్పు ఇచ్చినయెడల మీకేమి మెప్పు కలుగును? పాపులును తామిచ్చినంత మరల పుచ్చుకొన వలెనని పాపులకు అప్పు ఇచ్చెదరు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t వారు దుష్టక్రియలను తెలిసికొనుటకు ప్రయత్నిం తురు వెదకి వెదకి ఉపాయము సిద్ధపరచుకొందురు ప్రతివాని హృదయాంతరంగము అగాధము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t పగలు ఇంచుమించు మూడు గంటలవేళ దేవుని దూత అతనియొద్దకు వచ్చికొర్నేలీ, అని పిలుచుట దర్శనమందు తేటగా అతనికి కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t సున్నతి పొందినవారిలో పేతురుతోకూడ వచ్చిన విశ్వాసులందరు, పరిశుద్ధాత్మ వరము అన్యజనులమీద సయితము కుమ్మరింప బడుట చూచి విభ్రాంతినొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t మిమ్మునుగూర్చి మీరే జాగ్రత్తపడుడి. వారు మిమ్మును సభల కప్పగించెదరు; మిమ్మును సమాజమందిరములలో కొట్టించెదరు; మీరు వారికి సాక్ష్యార్థమై అధిపతుల యెదుటను రాజుల యెదుటను నా నిమిత్తము నిలువబడె దరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t వారియెదుట ద్రవ్యము పెట్టినేనెవనిమీద చేతులుంచుదునో వాడు పరిశుద్ధాత్మను పొందునట్లు ఈ అధికారము నాకియ్యుడని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t అందుకాయనమీరింకను గ్రహింపకున్నారా? అని అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t సర్వలోకనివాసులారా, దేవునిగూర్చి సంతోష గీతము పాడుడి. ఆయన నామప్రభావము కీర్తించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t ప్రవక్తయైన యెషయాద్వారా చెప్పినది నెరవేరునట్లు (ఆలాగు జరిగెను) అదేమనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t అందరును విస్మయమొంది ఇదేమిటో? యిది క్రొత్త బోధగా ఉన్నదే; ఈయన అధికారముతో అపవిత్రాత్మలకును ఆజ్ఞాపింపగా అవి ఆయనకు లోబడుచున్నవని యొకనితో ఒకడు చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t వారు శపించుచున్నారు గాని నీవు దీవించుదువు వారు లేచి అవమానము పొందెదరు గాని నీ సేవకుడు సంతోషించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t అయితే మరేమి చూడవెళ్లితిరి? ప్రవక్తనా? అవునుగాని ప్రవక్తకంటె గొప్పవానినని మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t వారు పట్టణములో ప్రవేశించి తాము బస చేయుచుండిన మేడగదిలోనికి ఎక్కిపోయిరి. వారెవరనగా పేతురు, యోహాను, యాకోబు, అంద్రెయ, ఫిలిప్పు, తోమా, బర్తొలొమయి, మత్తయి, అల్ఫయి కుమారుడగు యాకోబు, జెలోతే అనబడిన సీమోను, యాకోబు కుమారుడగు యూదా అను వారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t ఇదిగో ఆ దినమందే వారిలో ఇద్దరు యెరూషలేము నకు ఆమడదూరమున ఉన్న ఎమ్మాయు అను ఒక గ్రామ మునకు వెళ్లుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t సాయంకాలము ప్రొద్దు గ్రుంకినప్పుడు, జనులు సకల రోగులను దయ్యములు పట్టినవారిని ఆయనయొద్దకు తీసి కొని వచ్చిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t వారు విసుకక నిత్యము ప్రార్థన చేయుచుండవలె ననుటకు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t అహంకారులై యుండకుడని అహంకారులకు నేను ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t ఆయన తన ప్రజలకు దర్శనమిచ్చి, వారికి విమోచన కలుగజేసెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t ఆకాశమును భూమియు గతించును గాని నా మాటలు ఏ మాత్రమును గతింపవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన కృప నిరంతరము నిలుచునని అహరోను వంశ స్థులు అందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t మీరు మీకు తెలియనిదానిని ఆరాధించువారు, మేము మాకు తెలిసినదానిని ఆరాధించువారము; రక్షణ యూదులలో నుండియే కలుగుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t గనుక నేను భయపడి, వెళ్లి నీ తలాంతును భూమిలో దాచిపెట్టితిని; ఇదిగో నీది నీవు తీసికొనుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t కాబట్టి అతని వాక్యము అంగీకరించినవారు బాప్తిస్మము పొందిరి, ఆ దినమందు ఇంచుమించు మూడువేల మంది చేర్చబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t పెండ్లికుమారుడు ఆలస్యము చేయగా వారందరు కునికి నిద్రించు చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t అయినను ఆయన ఆకాశమునుండి మీకు వర్షమును, ఫలవంతములైన రుతువులను దయచేయుచు, ఆహారము ననుగ్రహించుచు, ఉల్లాసముతో మీ హృదయ ములను నింపుచు, మేలుచే¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t యెహోవా దయాళుడు ఆయన కృప నిత్యముండును ఆయన సత్యము తరతరములుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t అందుకాయనమీరును మీపారం పర్యాచారము నిమిత్తమై దేవుని ఆజ్ఞను ఎందుకు అతిక్ర మించుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబు అనువారి దేవుడు, అనగా మన పితరుల దేవుడు తన సేవకుడైన యేసును మహిమపరచియున్నాడు; మీరాయనను అప్పగించితిరి, పిలాతు ఆయనను విడుదల చే¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t నీ తుపానుచేత వారిని తరుముము నీ సుడిగాలిచేత వారికి భీతి పుట్టించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t అక్కడి జనులు ఆయనను గుర్తుపట్టి, చుట్టుపట్లనున్న ఆ ప్రదేశమంతటికి వర్తమానము పంపి, రోగులనందరిని ఆయన యొద్దకు తెప్పించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t నీ ఆలోచనచేత నన్ను నడిపించెదవు. తరువాత మహిమలో నీవు నన్ను చేర్చుకొందువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t యూదులందుకు సమ్మతించి యీ మాటలు నిజమే అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t యేసు తల్లి అక్కడ ఉండెను; యేసును ఆయన శిష్యులును ఆ వివాహమునకు పిలువ బడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t అతడు మరలనేను కాననెను. కొంతసేపైన తరువాత దగ్గర నిలిచియున్నవారు మరల పేతురును చూచినిజముగా నీవు వారిలో ఒకడవు; నీవు గలిలయుడవు గదా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t తర్షీషు రాజులు ద్వీపముల రాజులు కప్పము చెల్లించె దరు షేబరాజులును సెబారాజులును కానుకలు తీసికొని వచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t అందుకుపేతురు ఈ ఉపమానభావము మాకు తెలుపుమని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t ఇదిగో నా దూతను నీకు ముందుగా పంపుచున్నాను; అతడు నీ మార్గము సిద్ధపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t ఇది మొదలుకొని మనుష్యకుమారుడు సర్వ శక్తుని కుడిపార్శ్వమున కూర్చుండుటయు, ఆకాశ మేఘా రూఢుడై వచ్చుటయు మీరు చూతురని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t అందుకు మరియఇదిగో ప్రభువు దాసురాలను; నీ మాట చొప్పున నాకు జరుగును గాక అనెను. అంతట దూత ఆమెయొద్ద నుండి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t ఫీనెహాసు లేచి పరిహారముచేయగా ఆ తెగులు ఆగిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t తన కోపమునకు ఆయన త్రోవ చదునుచేసెను మరణమునుండి వారి ప్రాణమును తప్పింపక వారి జీవమును తెగులునకు అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t అందుకు ప్రధాన యాజకుడు ఆయనను చూచినీవు దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువైతే ఆ మాట మాతో చెప్పుమని జీవముగల దేవుని తోడని నీకు ఆనబెట్టుచున్నాననెను. అందుకు యేసునీవన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ప్రభువుల ప్రభువునకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t రెండవమారు ఆ శబ్దము ఆకాశము నుండిదేవుడు పవిత్రము చేసినవి నీవు నిషిద్ధమైనవిగా ఎంచవద్దని ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t చేసినయెడల నన్ను నమ్మకున్నను, తండ్రి నాయందును నేను తండ్రియందును ఉన్నామని మీరు గ్రహించి తెలిసి కొనునట్లు ఆ క్రియలను నమ్ముడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t ఎవడును మారుమాట చెప్పలేకపోయెను. మరియు ఆ దినమునుండి ఎవడును ఆయనను ఒక ప్రశ్నయు అడుగ తెగింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t జెబెదయి కుమారులైన యాకోబును యోహానును ఆయనయొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, మేము అడుగునదెల్ల నీవు మాకు చేయ గోరుచున్నామని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t ఘనతవహించినవాడైనను మనుష్యుడు నిలువజాలడు వాడు నశించుమృగములను పోలినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t ఇశ్రాయేలీయులారా, దేవునికి భయపడువారలారా, వినుడి. ఇశ్రాయేలను ఈ ప్రజల దేవుడు మన పితరులను ఏర్పరచుకొని, వారు ఐగుప్తు దేశమందు పరదేశులై యున్నప్పుడు ఆ ప్రజలను హెచ్చించి, తన భుజబలముచేత వారినక్కడనుండి తీసికొనివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t అందుకు యేసుపగలు పండ్రెండు గంటలున్నవి గదా, ఒకడు పగటివేళ నడిచిన యెడల ఈ లోకపు వెలుగును చూచును గనుక తొట్రు పడడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t నేను నా తండ్రియొద్ద చూచిన సంగతులే బోధించుచున్నాను; ఆ ప్రకారమే మీరు మీ తండ్రియొద్ద వినినవాటినే జరి గించుచున్నారని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t పొలములో ఉండు వాడు, తన బట్టలు తీసికొని పోవుటకు ఇంటికి రాకూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t అప్పుడు మొదట సమాధియొద్దకు వచ్చిన ఆ శిష్యుడు లోపలికి పోయి చూచి నమ్మెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t ఈ మాటలు చెప్పి, యొక రొట్టె పట్టుకొని అందరి యెదుట దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి దాని విరిచి తిన సాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t మేఘస్తంభములోనుండి ఆయన వారితో మాట లాడెను వారు ఆయన శాసనముల ననుసరించిరి ఆయన తమకిచ్చిన కట్టడను వారనుసరించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t కాబట్టి యేసు కనికరపడి వారి కన్నులు ముట్టెను; వెంటనే వారు దృష్టిపొంది ఆయన వెంట వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t మరియొక ఉపమానము వినుడి. ఇంటి యజమాను డొకడుండెను. అతడు ద్రాక్షతోట నాటించి, దాని చుట్టు కంచె వేయించి, అందులో ద్రాక్షలతొట్టి తొలి పించి, గోపురము కట్టించి, కాపులకు దాని గుత్తకిచ్చి, దేశాంతరము పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t యెహోవా, భక్తిహీనులు ఎంతవరకు ఉత్సహించుదురు? భక్తిహీనులు ఎంతవరకు ఉత్సహించుదురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t బంట్రౌతులు అక్కడికి వెళ్లినప్పుడు వారు చెర సాలలో కనబడనందున తిరిగివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t తన పరిశుద్ధాలయమందుండు దేవుడు, తండ్రి లేని వారికి తండ్రియు విధవరాండ్రకు న్యాయకర్తయునై యున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t మరియు యూదాయు సీలయుకూడ ప్రవక్తలై యుండినందున పెక్కుమాటలతో సహోదరుల నాదరించి స్థిర పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t అందుచేత వాని యజమానుడు కోపపడి, తనకు అచ్చియున్నదంతయు చెల్లించు వరకు బాధ పరచువారికి వాని నప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t మరియు ఆయన అందరితో ఇట్లనెను ఎవడైనను నన్ను వెంబడింప గోరినయెడల తన్నుతాను ఉపేక్షించుకొని, ప్రతిదినము తన సిలువను ఎత్తికొని నన్ను వెంబడింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t ఆయన కెదురుగా నిలిచియున్న శతాధిపతి ఆయన ఈలాగు ప్రాణము విడుచుట చూచి--నిజముగా ఈ మనుష్యుడు దేవుని కుమారుడే అని చెప్పెను. కొందరు స్త్రీలు దూరమునుండి చూచుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t అచ్చట కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లింతును. నీ ఆశ్చర్యకార్యములను వివరింతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t నా జనులారా, నేను మాటలాడబోవుచున్నాను ఆల కించుడి ఇశ్రాయేలూ, ఆలకింపుము నేను దేవుడను నీ దేవు డను నేను నీ మీద సాక్ష్యము పలికెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t అధిపతి ఆ పత్రిక చదివినప్పుడుఇతడు ఏ ప్రదేశపువాడని అడిగి, అతడు కిలికియవాడని తెలిసికొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t మీ పితరులు ప్రవక్తలలో ఎవనిని హింసింపక యుండిరి? ఆ నీతిమంతుని రాకనుగూర్చి ముందు తెలిపినవారిని చంపిరి. ఆయనను మీరు ఇప్పుడు అప్పగించి హత్య చేసినవారైతిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t వారి ఆగ్రహము మనపైని రగులుకొనినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t కాకుల సంగతి విచారించి చూడుడి. అవి విత్తవు, కోయవు, వాటికి గరిసెలేదు, కొట్టులేదు; అయినను దేవుడు వాటిని పోషించుచున్నాడు; మీరు పక్షులకంటె ఎంతో శ్రేష్ఠులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t యోహాను నీళ్లతో బాప్తిస్మము ఇచ్చెను గాని కొద్ది దిన ములలోగా మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిస్మము పొందెద రనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t నా శత్రువులను వెనుకకు నీవు మళ్లచేసితివి నన్ను ద్వేషించువారిని నేను నిర్మూలము చేసితిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t అయితే ప్రజలలో అల్లరి కలుగకుండు నట్లుపండుగలో వద్దని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t దేవా, ప్రజలు నిన్ను స్తుతించుదురు గాక. ప్రజలందరు నిన్ను స్తుతించుదురు గాక. న్యాయమునుబట్టి నీవు జనములకు తీర్పు తీర్చుదువు భూమిమీదనున్న జనములను ఏలెదవు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t నేను శ్రమలపాలై దీనుడనైతిని ప్రభువు నన్ను తలంచుకొనుచున్నాడు. నాకు సహాయము నీవే నా రక్షణకర్తవు నీవే. నా దేవా, ఆలస్యము చేయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t ఆయనలో జీవముండెను; ఆ జీవము మనుష్యులకు వెలుగైయుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t పేదలకును తలిదండ్రులులేనివారికిని న్యాయము తీర్చుడి శ్రమగలవారికిని దీనులకును న్యాయము తీర్చుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t వారి పగవారి చేతిలోనుండి వారిని రక్షించెను శత్రువుల చేతిలోనుండి వారిని విమోచించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t కాబట్టి మరియయొద్దకు వచ్చి ఆయన చేసిన కార్య మును చూచిన యూదులలో అనేకులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరికాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t అందుకతడుమీరు చెప్పుచున్న మనుష్యుని నేనెరుగనని చెప్పి, శపించుకొనుటకును ఒట్టు బెట్టుకొనుటకును మొదలు పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t దుష్టుల చెడుతనము మాన్పుమునీతిగలవారిని స్థిరపరచుముయథార్థ హృదయులను రక్షించు దేవుడేనా కేడెమును మోయువాడై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t అతడు లెక్క చూచుకొన మొదలుపెట్టినప్పుడు, అతనికి పదివేల తలాం తులు2 అచ్చియున్న యొకడు అతనియొద్దకు తేబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t ఆయన మూడవ సారి వచ్చిమీరిక నిద్రపోయి అలసట తీర్చుకొనుడి. ఇక చాలును, గడియ వచ్చినది; ఇదిగో మనుష్యకుమారుడు పాపులచేతికి అప్పగింపబడు చున్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t నీవు ఐగుప్తులోనుండి యొక ద్రాక్షావల్లిని తెచ్చితివి అన్యజనులను వెళ్లగొట్టి దాని నాటితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t పౌలు వచ్చినప్పుడు యెరూషలేమునుండి వచ్చిన యూదులు అతని చుట్టు నిలిచి, భారమైన నేరములనేకముల మోపిరి గాని వాటిని బుజువు చేయలేక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t నేను మీతో చెప్పిన మాటనుబట్టి మీ రిప్పుడు పవిత్రులై యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t నేను వారికొరకు ప్రార్థన చేయుచున్నాను; లోకముకొరకు ప్రార్థన చేయుటలేదు, నీవు నాకు అనుగ్ర హించి యున్నవారు నీవారైనందున వారికొరకే ప్రార్థన చేయుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t ఆయన ఇంటి లోనికి వెళ్లిన తరువాత ఆయన శిష్యులుమే మెందుకు ఆ దయ్యమును వెళ్లగొట్టలేక పోతిమని ఏకాంతమున ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t పేతురును అతనితో కూడ ఉన్నవారును నిద్ర మత్తుగా ఉండిరి. వారు మేలుకొనినప్పుడు, ఆయన మహిమను ఆయనతో కూడ నిలిచియున్న యిద్దరు పురు షులను చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t రాత్రింబగళ్లు వారు పట్టణపు ప్రాకారముల మీద తిరుగుచున్నారు పాపమును చెడుతనమును దానిలో జరుగుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t అయితే ఆయన ఆమె చెయ్యిపట్టుకొని చిన్నదానా, లెమ్మని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t ఆయన నేలనుండి దరిద్రులను లేవనెత్తువాడు పెంట కుప్పమీదనుండి బీదలను పైకెత్తువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t పళ్లెములో అతని తల పెట్టి తెచ్చి ఆ చిన్న దాని కిచ్చెను, ఆ చిన్నది తన తల్లికిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t నేను నీ ఉపదేశములను ధ్యానించుచున్నాను. గర్విష్ఠులు నామీద అబద్ధములాడినందుకు వారు సిగ్గుపడుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t నేను గొఱ్ఱలకు మంచి కాపరిని; మంచి కాపరి గొఱ్ఱలకొరకు తన ప్రాణము పెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t ఆయన ప్రార్థన చాలించి లేచి తన శిష్యులయొద్దకు వచ్చి, వారు దుఃఖము చేత నిద్రించుట చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t మరియు అతడు వారిని ఇంటికి తోడుకొని వచ్చి భోజనముపెట్టి, దేవునియందు విశ్వాసముంచినవాడై తన ఇంటివారందరితోకూడ ఆనందించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t అయినను పరిశుద్ధాత్మ మీ మీదికి వచ్చునప్పుడు మీరు శక్తినొందెదరు గనుక మీరు యెరూషలేములోను, యూదయ సమరయ దేశముల యందంతటను భూదిగంత ముల వరకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t అవి వారిదేశపు కూరచెట్లన్నిటిని వారి భూమి పంటలను తినివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t యూదులు అడ్డము చెప్పినందున నేను కైసరు ఎదుట చెప్పుకొందునన వలసి వచ్చెను. అయినను ఇందువలన నా స్వజనముమీద నేరమేమియు మోపవలెనని నా అభిప్రాయము కాదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t తెల్లవారకమునుపే మొఱ్ఱపెట్టితిని నీ మాటలమీద నేను ఆశపెట్టుకొని యున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t అతడు తన యావదాస్తిమీద వాని నుంచునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t విను టకు చెవులుగలవాడు వినుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t వారు సింహమువలె ముక్కలుగా చీల్చివేయకుండనన్ను తప్పించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t వారి ఫలములవలన మీరు వారిని తెలిసికొందురు. ముండ్లపొదలలో ద్రాక్ష పండ్లనైనను, పల్లేరుచెట్లను అంజూరపు పండ్లనైనను కోయు దురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t అయినను నేను దేవుని వలననైన సహాయము పొంది నేటివరకు నిలిచియుంటిని;క్రీస్తు శ్రమపడి మృతుల పునరుత్థానము పొందువారిలో మొదటివాడగుటచేత, ఈ ప్రజలకును అన్యజనులక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t శాస్త్రులును పరిసయ్యులును, వ్యభిచారమందు పట్టబడిన యొక స్త్రీని తోడు కొనివచ్చి ఆమెను మధ్య నిలువబెట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t తన దాసులను పది మందిని పిలిచి వారికి పది మినాల నిచ్చి నేను వచ్చు వరకు వ్యాపారము చేయుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t నా శ్రమలో నేను యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టితిని నా దేవునికి ప్రార్థన చేసితిని ఆయన తన ఆలయములో ఆలకించి నా ప్రార్థన నంగీకరించెనునా మొఱ్ఱ ఆయన సన్నిధిని చేరి ఆయన చెవులజొచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t తన గదులలోనుండి ఆయన కొండలకు జలధారల నిచ్చును నీ క్రియల ఫలముచేత భూమి తృప్తిపొందుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t మనుష్యకుమారుని నిమి త్తము మను ష్యులు మిమ్మును ద్వేషించి వెలివేసి నిందించి మీ పేరు చెడ్డదని కొట్టివేయునప్పుడు మీరు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t ఆ స్త్రీ వైపు తిరిగి, సీమోనుతో ఇట్లనెనుఈ స్త్రీని చూచుచున్నానే, నేను నీ యింటిలోనికి రాగా నీవు నా పాదములకు నీళ్లియ్య లేదు గాని, యీమె తన కన్నీళ్లతో నా పాదములను తడిపి తన తలవెండ్రుకలతో తుడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t ఇది నా రక్తము, అనగా పాపక్షమాపణ నిమిత్తము అనేకుల కొరకు చిందింపబడుచున్న నిబంధన1 రక్తము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t వాడు లేచి తన యింటికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t నజరేతు విడిచి జెబూలూను నఫ్తాలియను దేశముల ప్రాంతములలో సముద్రతీరమందలి కపెర్న హూమునకు వచ్చి కాపురముండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t అయితే తెలియక దెబ్బలకు తగిన పనులు చేసినవానికి కొద్ది దెబ్బలే తగులును. ఎవనికి ఎక్కువగా ఇయ్య బడెనో వానియొద్ద ఎక్కువగా తీయజూతురు; మనుష్యులు ఎవనికి ఎక్కువగా అప్పగింత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t నా కొండ నాకోట నీవే నీ నామమునుబట్టి త్రోవ చూపి నన్ను నడిపించుము నా ఆశ్రయదుర్గము నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t నీతిమంతు డైన హేబెలు రక్తము మొదలుకొని బలిపీఠమునకును, దేవా లయమునకును మధ్య మీరు చంపిన బరకీయ కుమారుడగు జెకర్యా రక్తమువరకు భూమిమీద చిందింపబడిన నీతి మంతుల రక్తమంతయు మీ మీదికి వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t అంతట తలుపు వేయబడెను. ఆ తరు వాత తక్కిన కన్యకలు వచ్చిఅయ్యా, అయ్యా, మాకు తలుపు తీయుమని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t వారు ప్రజలతో మాటలాడుచుండగా, యాజకులును దేవాలయపు అధిపతియు సద్దూకయ్యులును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t అప్పుడు గాలికి ఎగురు ధూళివలె నేను వారిని పొడిగా కొట్టితినివీధుల పెంటను ఒకడు పారబోయునట్లు నేను వారిని పారబోసితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t సకల జనములకు సువార్త ముందుగా ప్రకటింప బడవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t యెహోవా నామమునకు చెందవలసిన ప్రభావమును ఆయనకు ఆరోపించుడి ప్రతిష్ఠితములగు ఆభరణములను ధరించుకొని ఆయన యెదుట సాగిలపడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t ఆయనను అప్పగించువాడునేనెవరిని ముద్దుపెట్టు కొందునో ఆయనే (యేసు)? ఆయనను పట్టుకొని భద్రముగా కొనిపోవుడని వారికి గురుతు చెప్పియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t యుగయుగములు నేను నీ గుడారములో నివసించెదను నీ రెక్కల చాటున దాగుకొందును (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t వారిని అపొస్తలులయెదుట నిలువబెట్టిరి; వీరు ప్రార్థనచేసి వారిమీద చేతులుంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t భూమికి తీర్పు తీర్చుటకై నీతినిబట్టి లోకమునకు తీర్పు తీర్చుటకై న్యాయమునుబట్టి జనములకు తీర్పు తీర్చుటకై యెహోవా వేంచేసియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యు లారా, మీరు పుదీనాలోను సోపులోను జీలకఱ్ఱలోను పదియవ వంతు చెల్లించి, ధర్మశాస్త్రములో ప్రధానమైన విషయములను, అనగా న్యాయమును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t సీయోనులో యెహోవా మహోన్నతుడు జనములన్నిటిపైన ఆయన హెచ్చియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (ఖొఫ్‌) యెహోవా, హృదయపూర్వకముగా నేను మొఱ్ఱ పెట్టుచున్నాను నీ కట్టడలను నేను గైకొనునట్లు నాకు ఉత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t ఏలయనగా వారు భాషలతో మాటలాడుచు దేవుని ఘనపరచుచుండగా వినిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t గనుక అందరు దేవుని మహాత్మ్యమును చూచి ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t అతడు సమస్తమును విడిచిపెట్టి, లేచి, ఆయనను వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t దేవా, నా బుద్ధిహీనత నీకు తెలిసేయున్నది నా అపరాధములు నీకు మరుగైనవి కావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t వారుమేమెక్కడ సిద్ధపరచగోరుచున్నావని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t ఇది యొప్పేయందంతట తెలిసినప్పుడు అనేకులు ప్రభువు నందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t అందుకతడుకుమారుడా, నీ వెల్లప్పుడును నాతోకూడ ఉన్నావు; నావన్నియు నీవి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t అయితే సొలొమోను ఆయనకొరకు మందిరము కట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t యథార్థమైన ప్రవర్తన గలిగి నీతి ననుసరించుచుహృదయపూర్వకముగా నిజము పలుకువాడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t భుజించు టకు పరలోకమునుండి ఆయన ఆహారము వారికి అను గ్రహించెను అని వ్రాయబడినట్టు మన పితరులు అరణ్యములో మన్నాను భుజించిరని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t సజ్జనుడు తన మంచి ధననిధిలో నుండి సద్విషయములను తెచ్చును; దుర్జనుడు తన చెడ్డ ధననిధిలోనుండి దుర్విషయములను తెచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t మేలు చేసినవారు జీవ పునరుత్థానమున కును కీడు చేసినవారు తీర్పు పునరుత్థానమునకును బయటికి వచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t తరువాత ఒక తలాంతు తీసికొనినవాడును వచ్చి -- అయ్యా, నీవు విత్తనిచోట కోయువాడవును, చల్లని చోట పంట కూర్చుకొనువాడవునైన కఠినుడవని నేనెరుగు దును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t యేసు వారిని చూచి నేను ఒక కార్యము చేసితిని; అందుకు మీరందరు ఆశ్చర్యపడు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t వాయువులను తనకు దూతలుగాను అగ్నిజ్వాలలను2 తనకు పరిచారకులుగాను ఆయన చేసి కొనియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించుము. నా అంతరంగముననున్న సమస్తమా, ఆయన పరిశుద్ధ నామమును సన్నుతించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t తరువాత కైసరయ రేవున దిగి యెరూషలేమునకు వెళ్లి సంఘపువారిని కుశలమడిగి, అంతియొకయకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t అయితే పేతురువద్దు ప్రభువా, నిషిద్ధమైనది అపవిత్ర మైనది ఏదైనను నేనెన్నడును తినలేదని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t రెండు దినములైన పిమ్మట పస్కాపండుగ, అనగా పులియని రొట్టెలపండుగ వచ్చెను. అప్పుడు ప్రధాన యాజకులును శాస్త్రులును మాయోపాయముచేత ఆయన నేలాగు పట్టుకొని చంపుదుమా యని ఆలోచించుకొను చుండిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t ఆలాగే మీరు వెలుపల మనుష్యు లకు నీతిమంతులుగా నగపడుచున్నారు గాని, లోపల వేషధారణతోను అక్రమముతోను నిండి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t అప్పుడు యూదయలో ఉండువారు కొండ లకు పారిపోవలెను; దాని మధ్యనుండువారు వెలుపలికి పోవలెను; పల్లెటూళ్లలోనివారు దానిలో ప్రవేశింప కూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t కావున యేసు లాజరు చనిపోయెను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t ఆరంభమునుండి కన్ను లార చూచి వాక్యసేవకులైనవారు మనకు అప్పగించిన ప్రకారము మనమధ్యను నెరవేరిన కార్యములనుగూర్చి వివరముగ వ్రాయుటకు అనేకులు పూనుకొన్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t ఆ దినమందు మీరు నా పేరట అడుగుదురు గాని మీ విషయమై నేను తండ్రిని వేడుకొందునని మీతో చెప్పుటలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను నాయొద్దకు త్వరపడి రమ్ము నేను మొఱ్ఱపెట్టగా నా మాటకు చెవియొగ్గుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t నా ప్రాణము నిన్ను అంటి వెంబడించుచున్నది నీ కుడిచేయి నన్ను ఆదుకొనుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t మనుష్యులు సీయోనులో యెహోవా నామఘనతను యెరూషలేములో ఆయన స్తోత్రమును ప్రకటించు నట్లు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t కాబట్టి అన్యజనులలోనుండి దేవునివైపు తిరుగుచున్నవారిని మనము కష్టపెట్టక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t యెహోవా మహాత్మ్యముగలవాడు ఆయన అధికస్తోత్రము నొందదగినవాడు ఆయన మహాత్మ్యము గ్రహింప శక్యము కానిది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t వాటిని లెక్కించెద ననుకొంటినా అవి యిసుక కంటెను లెక్కకు ఎక్కువై యున్నవి నేను మేల్కొంటినా యింకను నీయొద్దనే యుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t యెహోవా, నీ తీర్పులు న్యాయమైనవనియు విశ్వాస్యతగలవాడవై నీవు నన్ను శ్రమపరచితివనియు నేనెరుగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t అపొస్తలులైన బర్నబాయు పౌలును ఈ సంగతి విని, తమ వస్త్రములు చించుకొని సమూహములోనికి చొరబడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t క్రీస్తు చేయుచున్న కార్యములను గూర్చి యోహాను చెరసాలలో వినిరాబోవు వాడవు నీవేనా, మేము మరి యొకనికొరకు కనిపెట్టవలెనా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t కావున పిలాతు బయట ఉన్నవారియొద్దకు వచ్చిఈ మనుష్యునిమీద మీరు ఏ నేరము మోపుచున్నారనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t యెహోవా తమకు దేవుడుగాగల జనులు ధన్యులు. ఆయన తనకు స్వాస్థ్యముగా ఏర్పరచుకొను జనులు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, అగాధస్థలములలోనుండి నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t ప్రభువా, నా కుమారుని కరుణింపుము; వాడు చాంద్ర రోగియై మిక్కిలి బాధపడుచున్నాడు; ఏలాగనగా అగ్ని లోను నీళ్లలోను తరుచుగా పడుచున్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t యెహోవా, నా అంతము ఎట్లుండునది నా దినముల ప్రమాణము ఎంతైనది నాకు తెలుపుము. నా ఆయువు ఎంత అల్పమైనదో నేను తెలిసికొన గోరుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t నేనైతే నీతిగలవాడనై నీ ముఖదర్శనము చేసెదను నేను మేల్కొనునప్పుడు నీ స్వరూపదర్శనముతోనా ఆశను తీర్చుకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t పౌలున కును బర్నబాకును వారితో విశేష వివాదమును తర్కమును కలిగినప్పుడు, ఈ అంశము విషయమై పౌలును బర్నబాయు తమలో మరి కొందరును యెరూషలేమునకు అపొస్తలులయొద్దకును పెద్దలయొద్దకును వెళ్లవలెనని సహో దరులు నిశ్చయించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t అందుకు యేసు నీవు నమి్మనయెడల దేవుని మహిమ చూతువని నేను నీతో చెప్పలేదా అని ఆమెతో అనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t అందు కతడుబోధకుడా, బాల్యమునుండి ఇవన్నియు అనుస రించుచునే యుంటినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t అప్పుడు పౌలును బర్నబాయు ధైర్యముగా ఇట్లనిరిదేవుని వాక్యము మొదట మీకు చెప్పుట ఆవశ్య కమే; అయినను మీరు దానిని త్రోసివేసి, మిమ్మును మీరే నిత్యజీవమునకు అపాత్రులుగా ఎంచుకొను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t మీరు దైవములనియు మీరందరు సర్వోన్నతుని కుమారులనియు నేనే సెల విచ్చియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t నీ శరణుజొచ్చినవారిని వారిమీదికి లేచువారి చేతి లోనుండి నీ కుడిచేత రక్షించువాడా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t అందువలన నేటివరకు ఆ పొలము రక్తపు పొలమనబడుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t మా ఋణస్థులను మేము క్షమించియున్న ప్రకారము మా ఋణములు క్షమించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t ఎవని ప్రభువు వచ్చి, వాడు ఆలాగు చేయుచుండుట కనుగొనునో ఆ దాసుడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t పునరుత్థానము లేదని చెప్పెడి సద్దూకయ్యులు కొందరు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనను ఇట్లడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t అంతట ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ వారియొద్దకు వెళ్లిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t వెనుకతట్టు ఆయన పాదములయొద్ద నిలువబడి, యేడ్చుచు కన్నీళ్లతో ఆయన పాదములను తడిపి, తన తలవెండ్రుకలతో తుడిచి, ఆయన పాదము లను ముద్దుపెట్టుకొని, ఆ అత్తరు వాటికి పూసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t నేను మీకు ప్రచురముచేయు యేసే క్రీస్తయియున్నాడనియు లేఖన ములలోనుండి దృష్టాంతములనెత్తి విప్పి చెప్పుచు, వారితో మూడువిశ్రాంతి దినములు తర్కించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t ఇది కురేనియు సిరియదేశమునకు అధిపతియై యున్న ప్పుడు జరిగిన మొదటి ప్రజాసంఖ్య."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t మీరనుకొనని గడియలో మనుష్యకుమారుడు వచ్చును గనుకనే మీరును సిద్ధముగా ఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t ఆయన తన ప్రజలకు బహు సంతానవృద్ధి కలుగ జేసెను వారి విరోధులకంటె వారికి అధికబలము దయచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t మరియు ఆయన వారితో ఇట్లనెనుజనముమీదికి జనమును రాజ్యముమీదికి రాజ్యమును లేచును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t అయిదు పిచ్చుకలు రెండు కాసులకు అమ్మబడును గదా; అయినను వాటిలో ఒకటై నను దేవునియెదుట మరువబడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t ఉప్పు మంచిదేగాని ఉప్పు నిస్సారమైన యెడల దేనివలన మీరు దానికి సారము కలుగుజేతురు? మీలో మీరు ఉప్పుసారము గలవారై యుండి యొకరితో ఒకరు సమాధానముగా ఉండుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t యెహోవా తన మార్గములన్నిటిలో నీతిగలవాడు తన క్రియలన్నిటిలో కృపచూపువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t ఇదిగో ఒకడు ఆయనయొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, నిత్యజీవము పొందుటకు నేను ఏ మంచి కార్యము చేయ వలెనని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t ఆయన ఆ మాటవినిరోగులకేగాని ఆరోగ్యము గలవారికి వైద్యు డక్కరలేదు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t అప్పుడు పేతురుమీరు ఆ భూమిని ఇంతకే అమి్మతిరా నాతో చెప్పుమని ఆమెను అడిగెను. అందుకామె అవును ఇంతకే అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t గనుక అతని శిష్యులు రాత్రివేళ అతనిని తీసికొని పోయి గంపలో ఉంచి, గోడగుండ అతనిని క్రిందికి దింపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t అందుకాయనఈ మాట చెప్పినందున వెళ్లుము; దయ్యము నీ కుమార్తెను వదలిపోయినదని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t ఆ చనిపోయిన వాడు లేచి కూర్చుండి మాటలాడసాగెను; ఆయన అతనిని అతని తల్లికి అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t దేవా, నీ తలంపులు నా కెంత ప్రియమైనవి వాటి మొత్తమెంత గొప్పది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t అందుకు నేనువద్దు ప్రభువా, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదియు నా నోట ఎన్నడును పడలేదని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t అటువలె మీరును ఇప్పుడు దుఃఖపడుచున్నారు గాని మిమ్మును మరల చూచెదను, అప్పుడు మీ హృదయము సంతోషించును, మీ సంతొషమును ఎవడును మీయొద్దనుండి తీసివేయడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t నీవెవడవని అడుగుటకు యూదులు యెరూషలేము నుండి యాజకులను లేవీయులను యోహానునొద్దకు పంపినప్పుడు అతడిచ్చిన సాక్ష్యమిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t పరిసయ్యులు అది చూచిమీ బోధకుడు సుంకరులతోను పాపులతోను కలిసి యెందుకు భోజనము చేయుచున్నాడని ఆయన శిష్యులనడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t నాయందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడు చీకటిలో నిలిచి యుండకుండునట్లు నేను ఈ లోకమునకు వెలుగుగా వచ్చియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t అప్పుడు మార్కు అనుమారు పేరుగల యోహానును వెంటబెట్టుకొని పోవుటకు బర్నబా యిష్టపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t వారిని ఆయన సంహరించినప్పుడు వారు ఆయనను వెదకిరి వారు తిరిగి హృదయపూర్వకముగా దేవుని బతిమాలు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t నీ కోపాగ్ని నా మీదికి పొర్లియున్నది నీ మహా భయములు నన్ను సంహరించి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t సర్వశక్తిమంతుడు నాకు గొప్పకార్యములు చేసెను గనుక ఇది మొదలుకొని అన్నితరములవారును నన్ను ధన్యురాలని యందురు. ఆయన నామము పరిశుద్ధము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t వారి అవిశ్వాసమునుబట్టి ఆయన అక్కడ అనేకమైన అద్భుతములు చేయలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t దేవుడు లేడని బుద్ధిహీనులు తమ హృదయములో అనుకొందురు.వారు చెడిపోయినవారు, అసహ్యకార్యములు చేయుదురుమేలు చేయువాడొకడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t బలమైన ఖడ్గమునకు అప్పగింపబడుదురు నక్కలపాలగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t కాబట్టి దేవుని రాజ్యము మీ యొద్దనుండి తొల గింపబడి, దాని ఫలమిచ్చు జనులకియ్యబడునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t మేము బహుగా క్రుంగియున్నాము. మా పూర్వుల దోషములు జ్ఞాపకము చేసికొని నీవు మామీద కోపముగా నుండకుము నీ వాత్సల్యము త్వరగా మమ్ము నెదుర్కొననిమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t వారుమేము అబ్రాహాము సంతానము, మేము ఎన్నడును ఎవనికిని దాసులమై యుండలేదే; మీరు స్వతంత్రులుగా చేయ బడుదురని యేల చెప్పుచున్నావని ఆయనతో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t ఆయన సెలవియ్యగా తుపాను పుట్టెను అది దాని తరంగములను పైకెత్తెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t భూమి వణకెను దేవుని సన్నిధిని అంతరిక్షము దిగ జారెను ఇశ్రాయేలు దేవుడగు దేవుని సన్నిధిని ఆవలి సీనాయి కంపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t వారాయనను చంపుదురు; మూడవదినమున ఆయన లేచునని వారితో చెప్పగా వారు బహుగా దుఃఖపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t వాని హృదయము యెహోవాను ఆశ్రయించి స్థిర ముగా నుండును వాడు దుర్వార్తకు జడియడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t ఇప్పుడు ఇహమందు హింసలతో పాటు నూరంతలుగా ఇండ్లను అన్నదమ్ములను అక్కచెల్లెండ్రను తల్లులను పిల్లలను భూములను, రాబోవు లోకమందు నిత్యజీవమును పొందు నని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t నా ఆత్మను నీ చేతికప్పగించుచున్నాను యెహోవా సత్యదేవా, నన్ను విమోచించువాడవు నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t వారిని తలంచుకొని ఆయన తన నిబంధనను జ్ఞాపకము చేసికొనెను తన కృపాబాహుళ్యమునుబట్టి వారిని కరుణించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t నీ కుమారుడు బ్రదికియున్నాడని యేసు తనతో చెప్పిన గంట అదే అని తండ్రి తెలిసికొనెను గనుక అతడును అతని యింటివారందరును నమి్మరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t నీవు ప్రత్యక్షమైనప్పుడు వారు అగ్నిగుండమువలె అగుదురుతన కోపమువలన యెహోవా వారిని నిర్మూలముచేయును అగ్ని వారిని దహించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t యేసు దేవుని కుమారుడైన క్రీస్తు అని మీరు నమ్మునట్లును, నమి్మ ఆయన నామమందు జీవము పొందునట్లును ఇవి వ్రాయబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t వారు అవమానము పొందియున్నారు కాగా నా నాలుక దినమెల్ల నీ నీతిని వర్ణించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t కాగా ఆయన దేవుని కుడి పార్శ్వమునకు హెచ్చింపబడి, పరిశుద్ధాత్మను గూర్చిన వాగ్దానమును తండ్రివలన పొంది, మీరు చూచుచు వినుచునున్న దీనిని కుమ్మరించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t దేవుడైన యెహోవా ఇశ్రాయేలుయొక్క దేవుడు స్తుతింపబడును గాక ఆయన మాత్రమే ఆశ్చర్యకార్యములు చేయువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t నీవు దీనిని చూచి యున్నావు గదా, వారికి ప్రతికారము చేయుటకైనీవు చేటును పగను కనిపెట్టి చూచుచున్నావునిరాధారులు తమ్మును నీకు అప్పగించుకొందురుతండ్రిలేనివారికి నీవే సహాయుడవై యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t మరియు ప్రతి సంఘములో వారికి పెద్దలను ఏర్పరచి, ఉపవాసముండి, ప్రార్థనచేసి, వారు నమి్మన ప్రభువునకు వారిని అప్పగించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t మరియు నీ హృదయములోనికి ఒక ఖడ్గము దూసికొనిపోవునని ఆయన తల్లియైన మరి యతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t వారు మిమ్మును అప్పగించునప్పుడు, ఏలాగు మాటాడుదుము? ఏమి చెప్పుదుము? అని చింతింప కుడి; మీరేమి చెప్పవలెనో అది ఆ గడియలోనే మీకను గ్రహింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t దేవాలయములో నేమి, సమాజమందిరములలో నేమి, పట్టణములోనేమి, నేను ఎవనితోను తర్కించుటయైనను, జనులను గుమికూర్చుటయైనను వారు చూడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t రాతినేలను విత్తబడినవాడు వాక్యము విని వెంటనే సంతోషముతో దాని నంగీకరించువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t యెహోవా నాకు చేసిన ఉపకారములన్నిటికి నేనాయనకేమి చెల్లించుదును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t వాడు యేసును చూచి, కేకలువేసి ఆయన యెదుట సాగిలపడియేసూ, సర్వోన్నతుడైన దేవుని కుమారుడా, నాతో నీకేమి? నన్ను బాధపరచకుమని నిన్ను వేడుకొనుచున్నాను అని కేకలువేసి చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t మా దేవుడైన యెహోవా ప్రసన్నత మా మీద నుండును గాక మా చేతిపనిని మాకు స్థిరపరచుము మా చేతిపనిని స్థిరపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t నీ కుడిచేయి నాటిన మొక్కను కాయుము నీకొరకు నీవు ఏర్పరచుకొనిన కొమ్మను కాయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t యేసు వారితో ఇట్ల నెనుతానును తనతో కూడ ఉన్నవారును ఆకలిగొని నప్పుడు దావీదు ఏమిచేసెనో అదియైనను మీరు చదువ లేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t చిన్న మందా భయపడకుడి, మీకు రాజ్యము అనుగ్ర హించుటకు మీ తండ్రికి ఇష్టమైయున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t దీనిని గొప్ప వెలకు అమి్మ బీదల కియ్యవచ్చునే అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t ఆయన బండను కొట్టగా నీరు ఉబికెను నీళ్లు కాలువలై పారెను. ఆయన ఆహారము ఇయ్యగలడా? ఆయన తన ప్రజలకు మాంసము సిద్ధపరచగలడా? అని వారు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t ప్రధానయాజకులును పెద్దలును, బరబ్బను విడిపించుమని అడుగుటకును, యేసును సంహరించుటకును జనసమూహములను ప్రేరేపించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t వారు కపాలమనబడిన స్థలమునకు వచ్చినప్పుడు అక్కడ కుడివైపున ఒకనిని ఎడమవైపున ఒకనిని ఆ నేరస్థులను ఆయనతో కూడ సిలువవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, నేను నీ సత్యము ననుసరించి నడచు కొనునట్లు నీ మార్గమును నాకు బోధింపుము. నీ నామమునకు భయపడునట్లు నా హృదయమునకు ఏకదృష్టి కలుగజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t అప్పుడు పౌలు నిలువబడి చేసైగ చేసి ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t బాధ చేతను ఇనుప కట్లచేతను బంధింప బడినవారై చీకటిలోను మరణాంధకారములోను నివాసముచేయువారి హృదయమును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t అపవిత్రాత్మ ఒక మనుష్యుని వదలిపోయిన తరువాత అది విశ్రాంతివెదకుచు నీరులేని చోట్ల తిరుగుచుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t నీవు, నీవే భయంకరుడవు నీవు కోపపడు వేళ నీ సన్నిధిని నిలువగలవాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t పరిశుద్ధమైనది కుక్కలకు పెట్టకుడి, మీ ముత్యములను పందులయెదుట వేయకుడి; వేసినయెడల అవి యొకవేళ వాటిని కాళ్ళతో త్రొక్కి మీమీద పడి మిమ్మును చీల్చి వేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t ఏలయనగా ఇద్దరు ముగ్గురు నా నామమున ఎక్కడ కూడి యుందురో అక్కడ నేను వారి మధ్యన ఉందునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t నీ వాక్యములు నా జిహ్వకు ఎంతో మధురములు అవి నా నోటికి తేనెకంటె తీపిగా నున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t తరువాత పౌలువలన తనకు ద్రవ్యము దొరుకునని ఆశించి, మాటిమాటికి అతనిని పిలిపించి అతనితో సంభాషణ చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t ఆయన వారి పంటను చీడపురుగులకిచ్చెను వారి కష్టఫలములను మిడతలకప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t పరిసయ్యులును శాస్త్రులును అది చూచిఇతడు పాపులను చేర్చుకొని వారితో కూడ భోజనము చేయుచున్నాడని చాల సణుగుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t నేను మీ కాజ్ఞాపించువాటిని చేసిన యెడల, మీరు నా స్నేహితులై యుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t నాకాలు జారెనని నేననుకొనగా యెహోవా, నీ కృప నన్ను బలపరచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t అందుకు యేసు నీ దేవుడైన ప్రభువును శోధింపవలదు అని చెప్పబడియున్నదని వానికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవాయందు నమి్మక యుంచువారు కదలక నిత్యము నిలుచు సీయోను కొండవలెనుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t యథార్థవంతులను కొట్టవలెనని చాటైన స్థలములలో చేదుమాటలను బాణములుగా సంధించుదురు.వారు భయమేమియు లేక అకస్మాత్తుగా వారినికొట్టెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t ఆ దినములలో ఆ శ్రమతీరిన తరువాత చీకటి సూర్యుని కమ్మును, చంద్రుడు తన కాంతిని ఇయ్యడు, ఆకాశమునుండి నక్షత్రములు రాలును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t కీడు చేయుట మాని మేలు చేయుము సమాధానము వెదకి దాని వెంటాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t అంతట ఆయన తన శిష్యులతట్టు పారచూచి ఇట్లనెను బీదలైన మీరు ధన్యులు, దేవునిరాజ్యము మీది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t వెంటనే సైనికులు పడవ త్రాళ్లు కోసి దాని కొట్టుకొని పోనిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t నీ ఆవరణములో ఒక దినము గడుపుట వెయ్యి దిన ములకంటె శ్రేష్ఠము. భక్తిహీనుల గుడారములలో నివసించుటకంటె నా దేవుని మందిర ద్వారమునొద్ద నుండుట నాకిష్టము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t రాజుగా చేయుటకు వారు వచ్చి తన్ను బలవంతముగా పట్టుకొనబోవుచున్నారని యేసు ఎరిగి, మరల కొండకు ఒంటరిగా వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t తరువాత పౌలు వారిమీద చేతులుంచగా పరిశుద్ధాత్మ వారిమీదికి వచ్చెను. అప్పుడు వారు భాషలతో మాటలాడుటకును ప్రవచించుటకును మొదలుపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t నీ కట్టడలను నేను గైకొందును నన్ను బొత్తిగా విడనాడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t మీరు వెళ్లుడి; ఇదిగో తోడేళ్లమధ్యకు గొఱ్ఱ పిల్లలను పంపినట్టు నేను మిమ్మును పంపుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t మరియు వారు బయల్పెయోరును హత్తుకొని, చచ్చిన వారికి అర్పించిన బలిమాంసమును భుజించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t అభ్యంతర ములవలన లోకమునకు శ్రమ; అభ్యంతరములు రాక తప్పవు గాని, యెవనివలన అభ్యంతరము వచ్చునో ఆ మనుష్యునికి శ్రమ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t లుస్త్రలో బలహీన పాదములుగల యొకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t ఇవే మనుష్యుని అపవిత్రపరచును గాని చేతులు కడుగు కొనక భోజనముచేయుట మనుష్యుని అపవిత్రపరచదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t అతడు వారిని అట్టి పనిచేయు ఇతరులను గుంపుకూర్చి అయ్యలారా, యీ పనివలన మనకు జీవనము బహు బాగుగా జరుగు చున్నదని మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t అయ్యో, మీరు కనబడని సమా ధులవలె ఉన్నారు; వాటిమీద నడుచు మనుష్యులు (అవి సమాధులని) యెరుగరనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t అందుకు పేతురుఓయీ, నీవు చెప్పినది నాకు తెలియ దనెను. అతడింకను మాటలాడుచుండగా వెంటనే కోడి కూసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t ఇంతలో ఆయన శిష్యులు వచ్చి ఆయన స్త్రీతో మాటలాడుట చూచి ఆశ్చర్యపడిరి గానినీకేమి కావలె ననియైనను, ఈమెతో ఎందుకు మాటలాడు చున్నావని యైనను ఎవడును అడుగలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t ఆపత్కాలమున నీవు నన్నుగూర్చి మొఱ్ఱపెట్టుము నేను నిన్ను విడిపించెదను నీవు నన్ను మహిమ పర చెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t నాకు ఆలోచనకర్తయైన యెహోవాను స్తుతించెదనురాత్రిగడియలలో నా అంతరింద్రియము నాకుబోధించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t ఊరకుండుమని ముందర నడుచుచుండినవారు వానిని గద్దించిరి గాని, వాడు మరి ఎక్కువగాదావీదు కుమారుడా, నన్ను కరుణించుమని కేకలువేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t రాజైన హేరోదు దినములయందు యూదయ దేశపు బేత్లెహేములో యేసు పుట్టిన పిమ్మట ఇదిగో తూర్పు దేశపు జ్ఞానులు యెరూషలేమునకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t వారందరును దారి తొలగి బొత్తిగా చెడియున్నారు ఒకడును తప్పకుండ అందరును చెడియున్నారు మేలు చేయువారెవరును లేరు ఒక్కడైనను లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t నేను ఏకాకిని, బాధపడువాడను నా వైపు తిరిగి నన్ను కరుణింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t ప్రజలకందరికి కాక దేవునిచేత ముందుగా ఏర్పరచబడిన సాక్షులకే, అనగా ఆయన మృతులలోనుండి లేచిన తరువాత ఆయనతో కూడ అన్నపానములు పుచ్చుకొనిన మాకే, ఆయన ప్రత్యక్షముగా కనబడునట్లు అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t అందుచేత వారిలో అనేకులును, ఘనతగల గ్రీసుదేశస్థులైన స్త్రీలలోను పురుషులలోను చాలమందియు విశ్వసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t అతనికిని అతని ఇంటనున్న వారికందరికిని దేవుని వాక్యము బోధించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t అప్పుడు త్రోవప్రక్కను ఉన్న యొక అంజూరపుచెట్టును చూచి, దానియొద్దకు రాగా, దానియందు ఆకులు తప్ప మరేమియు కనబడలేదు గనుక దానిని చూచిఇకమీదట ఎన్నటికిని నీవు కాపు కాయ కుం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t ఇవి జరుగ నారంభించినప్పుడు మీరు ధైర్యము తెచ్చుకొని మీ తలలెత్తికొనుడి, మీ విడుదల సమీపించుచున్నదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t అధికారినిగాను తీర్పరినిగాను నిన్ను నియమించినవాడెవడని వారు నిరాకరించిన యీ మోషేను అతనికి పొదలో కనబడిన దేవదూత ద్వారా దేవుడు అధికారిని గాను విమోచకునిగాను నియమించి పంపెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t కొండలతట్టు నా కన్ను లెత్తుచున్నాను నాకు సహాయము ఎక్కడనుండి వచ్చును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t నీవు భూమిని దర్శించి దాని తడుపుచున్నావు దానికి మహదైశ్వర్యము కలుగజేయుచున్నావు దేవుని నది నీళ్లతో నిండియున్నది నీవు భూమిని అట్లు సిద్ధపరచిన తరువాత వారికి ధాన్యము దయచేయుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t నేను మీకు చేసిన ప్రకారము మీరును చేయవలెనని మీకు మాదిరిగా ఈలాగు చేసితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t నేను నా నోరు తెరచి ఉపమానరీతిగా బోధించెదను, లోకము పుట్టినది మొదలుకొని మరుగుచేయబడినసంగతులను తెలియజెప్పెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t ఆయన జనములను మనకు లోపరచును మన పాదముల క్రింద ప్రజలను అణగద్రొక్కును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t నా పూర్ణహృదయముతో నేను నీకు కృతజ్ఞతాస్తు తులు చెల్లించెదను నీ నామమును నిత్యము మహిమపరచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఇల్లు కట్టువారు నిషేధించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t అందుకు వారుఆ దుర్మార్గులను కఠిన ముగా సంహరించి, వాటివాటి కాలములయందు తనకు పండ్లను చెల్లించునట్టి ఇతరకాపులకు ఆ ద్రాక్షతోట గుత్త కిచ్చునని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t ఒకడు ధనసంపన్నుడైనప్పుడు వాని యింటి ఘనత విస్తరించునప్పుడు భయపడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t అప్పుడు యేసుచూడనివారు చూడవలెను, చూచువారు గ్రుడ్డివారు కావలెను, అను తీర్పు నిమిత్తము నేనీలోకమునకు వచ్చితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t అతని యిల్లు పాడైపోవునుగాక దానిలో ఎవడును కాపురముండక పోవునుగాక అతని యుద్యోగము వేరొకడు తీసికొనునుగాక అని కీర్తనల గ్రంథములో వ్రాయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t నాయందు మీరును మీయందు నా మాటలును నిలిచియుండినయెడల మీకేది యిష్టమో అడుగుడి, అది మీకు అనుగ్రహింప బడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t ఆయన వారిని చూచివైద్యుడా, నిన్ను నీవే స్వస్థపరచుకొనుము అను సామెత చెప్పి, కపెర్నహూములో ఏ కార్యములు నీవు చేసితివని మేము వింటిమో, ఆ కార్యములు ఈ నీ స్వదేశమందును చేయుమని మీరు నాతో నిశ్చయముగా చెప్పుదురనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t నీవు నాకు అనుగ్రహించిన వన్నియు నీవలననే కలిగినవని వారిప్పుడు ఎరిగి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t నా దోషములు నా తలమీదుగా పొర్లిపోయినవి నేను మోయలేని బరువువలె అవి నామీద మోపబడి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t ఆయన ఆకాశమును భూమిని సముద్రమును దాని లోని సర్వమును సృజించినవాడు ఆయన ఎన్నడును మాట తప్పనివాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t యూదులుఈయన తన శరీరమును ఏలాగు తిన నియ్యగలడని యొకనితో ఒకడు వాదించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t అన్యజనులలో ఆయన మహిమను ప్రచురించుడి సమస్త జనములలో ఆయన ఆశ్చర్యకార్యములను ప్రచురించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t అందుకాయన విశ్వాసములేని తరమువారలారా, నేను ఎంతకాలము మీతో నుందును? ఎంతవరకు మిమ్మును సహింతును? వానిని నాయొద్దకు తీసికొని రండని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t అతని బల్లమీద నుండి పడు రొట్టెముక్కలతో ఆకలి తీర్చుకొన గోరెను; అంతేకాక కుక్కలు వచ్చి వాని కురుపులు నాకెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "y manmangongone guato. \t అప్పుడు ఆయన వారిమీద చేతులుంచి ప్రార్థన చేయ వలెనని కొందరు చిన్నపిల్లలను ఆయనయొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t యూదుల శుద్ధీకరణాచారప్రకారము రెండేసి మూడేసి తూములు పట్టు ఆరు రాతిబానలు అక్కడ ఉంచబడియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t నాకు భయము సంభవించు దినమున నిన్ను ఆశ్ర యించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t అందుకు ప్రజలందరు విస్మయమొంది ఈయన దావీదు కుమారుడు కాడా, అని చెప్పుకొను చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t ధన వంతుడు దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుటకంటె ఒంటె సూదిబెజ్జములో దూరుట సులభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t నా నామమున మీరు నన్నేమి అడిగినను నేను చేతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t అప్పుడు పేతురును యోహానును వారిమీద చేతు లుంచగా వారు పరిశుద్ధాత్మను పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t నేను నా శిష్యులతో కూడ పస్కాను భుజించుటకు విడిది గది యెక్కడనని బోధకుడు నిన్నడుగుచున్నాడని యింటి యజమానునితో చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t నీవు నన్ను లోకమునకు పంపిన ప్రకారము నేనును వారిని లోకమునకు పంపితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t పేతురు అతనిని చూచి ప్రభువా, యితని సంగతి ఏమగునని యేసును అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t వాటిని నాకిచ్చిన నా తండ్రి అందరికంటె గొప్పవాడు గనుక నా తండ్రి చేతిలోనుండి యెవడును వాటిని అపహరింపలేడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t అప్పుడు ఫేనీకేకు వెళ్ల బోవుచున్న ఒక ఓడను చూచి దానిని ఎక్కి బయలుదేరితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t యేసునన్ను సత్పురుషుడని యేల చెప్పుచున్నావు? దేవుడొక్కడే గాని మరి ఎవడును సత్పురుషుడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t నా అంతరంగమందు విచారములు హెచ్చగా నీ గొప్ప ఆదరణ నా ప్రాణమునకు నెమ్మది కలుగ జేయుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t దేవుడు ఏకాంగులను సంసారులుగా చేయువాడు. ఆయన బంధింపబడినవారిని విడిపించి వారిని వర్ధిల్ల జేయువాడు విశ్వాసఘాతకులు నిర్జలదేశమందు నివసించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t ప్రభువు నీ కుడిపార్శ్వమందుండి తన కోపదినమున రాజులను నలుగగొట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t ఐగుప్తుదేశములోని సోయను క్షేత్రమందు వారి పితరులు చూచుచుండగా ఆయన ఆశ్చర్యకార్యములను చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t నా ప్రియులను స్నేహితులను నీవు నాకు దూరముగా ఉంచియున్నావు చీకటియే నాకు బంధువర్గమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t యోహాను నీతి మార్గమున మీయొద్దకు వచ్చెను, మీరతనిని నమ్మలేదు; అయితే సుంకరులును వేశ్య లును అతనిని నమి్మరి; మీరు అది చూచియు అతనిని నమ్ము నట్లు పశ్చాత్తాపపడక పోతిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t కలిగినవానికి ఇయ్యబడును, లేనివానికి కలిగినదియు వానియొద్దనుండి తీసివేయబడునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t మమ్మును కరుణింపుము మమ్మును కరుణింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t గనుక నీవు తడవు చేయుట ఎందుకు? లేచి ఆయన నామమునుబట్టి ప్రార్థనచేసి బాప్తిస్మము పొంది నీ పాపములను కడిగివేసికొనుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t నీతిన్యాయములు నీ సింహాసనమునకు ఆధారములు కృపాసత్యములు నీ సన్నిధానవర్తులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t సీయోను కొండలమీదికి దిగి వచ్చు హెర్మోను మంచు వలె నుండును. ఆశీర్వాదమును శాశ్వత జీవమును అచ్చట నుండవలెనని యెహోవా సెలవిచ్చి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t యెహోవా పర్వతమునకు ఎక్కదగినవాడెవడు? ఆయన పరిశుద్ధ స్థలములో నిలువదగినవాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t యెహోవాపేరట వచ్చువాడు ఆశీర్వాద మొందును గాక యెహోవా మందిరములోనుండి మిమ్ము దీవించు చున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t సుంకరులును బాప్తిస్మము పొందవచ్చిబోధకుడా, మేమేమి చేయవలెనని అతని నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t వాడు దాని కనుగొనిన యెడల తొంబదితొమి్మది గొఱ్ఱలనుగూర్చి సంతోషించు నంతకంటె దానినిగూర్చి యెక్కు వగా సంతోషించునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t అందుకు యేసు వారితో ఇట్లనెనుమీరు దేవునియందు విశ్వాసముంచుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t మిమ్మును ప్రేమించువారినే మీరు ప్రేమించినయెడల మీకేమి మెప్పు కలుగును? పాపులును తమ్మును ప్రేమించు వారిని ప్రేమింతురు గదా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t నా కుడిప్రక్కను నిదానించి చూడుము నన్నెరిగినవాడు ఒకడును నాకు లేకపోయెను ఆశ్రయమేదియు నాకు దొరకలేదు నాయెడల జాలిపడువాడు ఒకడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t అందుకు వారందరు అట్లయితే నీవు దేవుని కుమారుడవా? అని అడుగగా ఆయనమీరన్నట్టు నేనే ఆయనను అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t ఈ చిన్న బిడ్డను నా పేరట చేర్చుకొనువాడు నన్ను చేర్చు కొనును, నన్ను చేర్చుకొనువాడు నన్ను పంపినవానిని చేర్చుకొనును, మీ అందరిలో ఎవడు అత్యల్పుడై యుండునో వాడే గొప్ప వాడని వారితో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t మనుష్యకుమా రునిగూర్చి వ్రాయబడిన ప్రకారము ఆయన పోవు చున్నాడు గాని యెవనిచేత మనుష్యకుమారుడు అప్ప గింపబడుచున్నాడో ఆ మనుష్యునికి శ్రమ; ఆ మను ష్యుడు పుట్టియుండనియెడల వానికి మేలని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t నీ గర్భఫలమును నీ రాజ్యముమీద నేను నియ మింతును. నీ కుమారులు నా నిబంధనను గైకొనినయెడల నేను వారికి బోధించు నా శాసనమును వారు అనుస రించినయెడల వారి కుమారులుకూడ నీ సింహాసనముమీద నిత్యము కూర్చుందురని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t యెహోవా స్వరము లేళ్ళను ఈనజేయును అది ఆకులు రాల్చును. ఆయన ఆలయములో నున్నవన్నియు ఆయనకే ప్రభా వము అనుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t యూదుల పర్ణశాలల పండుగ సమీపించెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t నీ కృపచొప్పున నీ సేవకునికి మేలుచేయుము నీ కట్టడలను నాకు బోధింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t ఇల్లు కట్టువారు నిరాకరించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t మరియు మీరు ప్రార్థనచేయునప్పుడు వేటిని అడుగుదురో అవి (దొరకినవని) నమి్మనయెడల మీరు వాటినన్నిటిని పొందుదురని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t మిమ్మునుగూర్చి చెప్పుటకును తీర్పు తీర్చుటకును చాల సంగతులు నాకు కలవు గాని నన్ను పంపినవాడు సత్యవంతుడు; నేను ఆయనయొద్ద వినిన సంగతులే లోకమునకు బోధించుచున్నానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t యెహోవా, నేను నిజముగా నీ సేవకుడను, నీ సేవకుడను నీ సేవకురాలి కుమారుడనైయున్నాను నీవు నాకట్లు విప్పియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t ఆకాశమందును భూమియందును సముద్రములయందును మహాసముద్రములన్నిటి యందును ఆయన తనకిష్టమైనదంతయు జరిగించువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t మేలుకంటె కీడుచేయుటయు నీతి పలుకుటకంటె అబద్ధము చెప్పుటయు నీకిష్టము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t యేసూ, సర్వోన్నతుడైన దేవునికుమారుడా, నాతో నీకేమి? నన్ను బాధపరచకుమని దేవుని పేరట నీకు ఆనబెట్టుచున్నానని బిగ్గరగా కేకలు వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t అంతలో చెరసాల నాయకుడు మేలుకొని, చెరసాల తలుపులన్నియు తెరచియుండుట చూచి, ఖయిదీలు పారిపోయిరనుకొని, కత్తిదూసి, తన్ను తాను చంపుకొనబోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t కావున ఏ దినమున మీ ప్రభువు వచ్చునో మీకు తెలియదు గనుక మెలకువగా నుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t నన్ను ప్రేమింపని వాడు నా మాటలు గైకొనడు; మీరు వినుచున్న మాట నామాట కాదు, నన్ను పంపిన తండ్రిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t వాటి కొలనూలు భూమియందంతట వ్యాపించి యున్నదిలోకదిగంతములవరకు వాటి ప్రకటనలు బయలువెళ్లు చున్నవివాటిలో ఆయన సూర్యునికి గుడారము వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t ఈ దేవదూషణ మీరు విన్నారు కారా; మీకేమి తోచు చున్నదని అడుగగా వారందరుమరణమునకు పాత్రుడని ఆయనమీద నేరస్థాపనచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t నీవు నా కుడిపార్శ్వమున కూర్చుండుమని ప్రభువునా ప్రభువుతో చెప్పెను అని దావీదు ఆయనను ప్రభువని ఆత్మవలన ఏల చెప్పు చున్నాడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t అచ్చట పక్షులు తమ గూళ్లు కట్టుకొనును అచ్చట సరళవృక్షములపైన కొంగలు నివాసముచేయు చున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t అందుకు యేసునేను సత్పురుషుడనని యేల చెప్పుచున్నావు? దేవుడొక్కడే తప్ప మరి ఎవడును సత్పురుషుడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t శతాధిపతి ఆ మాట విని సహస్రాధిపతియొద్దకు వచ్చినీవేమి చేయబోవుచున్నావు? ఈ మనుష్యుడు రోమీయుడు సుమీ అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t వారి హృదయములను విశ్వాసమువలన పవిత్ర పరచి మనకును వారికిని ఏ భేదమైనను కనుపరచలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t కొంతసేపైన తరువాత అక్కడ నిలిచియున్నవారు పేతురునొద్దకు వచ్చినిజమే, నీవును వారిలో ఒకడవే; నీ పలుకు నిన్నుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుచున్నదని అతనితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t నోవహు దినములలో జరిగినట్టు మనుష్యకుమారుని దినములలోను జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t కొన్ని మంచి నేలను పడి, ఒకటి నూరంతలుగాను, ఒకటి అరువదంతలుగాను, ఒకటి ముప్ప దంతలుగాను ఫలించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t ఆ దినము సిద్ధపరచు దినము; విశ్రాంతి దినారంభము కావచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t బహు కాలమైన తరువాత ఆ దాసుల యజమానుడు వచ్చి వారియొద్ద లెక్క చూచుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t అయినను జ్ఞానము జ్ఞానమని దాని సంబంధులందరినిబట్టి1 తీర్పుపొందుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t మేము కూడియున్న మేడగదిలో అనేక దీపములుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t నా ప్రాణమా, నీవేల క్రుంగియున్నావు? నాలో నీవేల తొందరపడుచున్నావు? దేవునియందు నిరీక్షణ యుంచుము ఆయన నా రక్షణకర్త నా దేవుడు ఇంకను నేనాయనను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t వానికి ఏ పేరు పెట్టగోరు చున్నావని వాని తండ్రికి సంజ్ఞలుచేసి అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t భోజనముచేసినవారు ఇంచు మించు నాలుగు వేల మంది. వారిని పంపివేసిన వెంటనే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t అమావాస్యనాడు కొమ్ము ఊదుడి మనము పండుగ ఆచరించు దినమగు పున్నమనాడు కొమ్ము ఊదుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t వారిని తీసికొని వచ్చి సభలో నిలువబెట్టగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t నా శరీరము తిని నా రక్తము త్రాగువాడే నిత్యజీవము గలవాడు; అంత్యదినమున నేను వానిని లేపుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t అప్పుడు దేవాలయపు తెర పైనుండి క్రింది వరకు రెండుగా చినిగెను; భూమి వణకెను; బండలు బద్ద లాయెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t దేవుడు పాపుల మనవి ఆలకింపడని యెరుగుదుము; ఎవడైనను దేవభక్తుడై యుండి ఆయన చిత్తముచొప్పున జరిగించినయెడల ఆయన వాని మనవి ఆలకించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t నా పాపములకు విముఖడవు కమ్ము నా దోషములన్నిటిని తుడిచివేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t అంధులైన మార్గదర్శకులారా, దోమలేకుండు నట్లు వడియగట్టి ఒంటెను మింగువారు మీరే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t అయ్యలారా, మీరెందుకీలాగు చేయుచున్నారు? మేముకూడ మీ స్వభావమువంటి స్వభా వముగల నరులమే. మీరు ఈ వ్యర్థమైనవాటిని విడిచిపెట్టి, ఆకాశమును భూమిని సముద్రమును వాటిలో ఉం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t నీవు నాకు ఎత్తయిన కోటగా ఉన్నావు ఆపద్దినమున నాకు ఆశ్రయముగా ఉన్నావు. నీ బలమునుగూర్చి నేను కీర్తించెదను ఉదయమున నీకృపనుగూర్చిఉత్సాహగానము చేసెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t అది దొరకినప్పుడు తన చెలికత్తెలను పొరుగువారిని పిలిచి నాతో కూడ సంతోషించుడి, నేను పోగొట్టుకొనిన నాణము దొరకినదని వారితో చెప్పును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t బహు కష్టపడి దాని దాటి, మంచిరేవులు అను ఒక స్థలమునకు చేరితివిు. దానిదగ్గర లసైయ పట్టణముండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t వారు దుఃఖపడినేనా అని యొకని తరువాత ఒకడు ఆయన నడుగసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t (తే­త్‌) యహోవా, భూమి నీ కృపతో నిండియున్నది నీ కట్టడలను నాకు బోధింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t రాజు దేవునిబట్టి సంతోషించును. ఆయనతోడని ప్రమాణము చేయు ప్రతివాడును అతిశయిల్లును అబద్ధములాడువారి నోరు మూయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t అన్యుల దేశములో యెహోవా కీర్తనలు మనమెట్లు పాడుదుము?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t రెండేండ్లవరకు ఈలాగున జరిగెను గనుక యూదులేమి గ్రీసుదేశస్థులేమి ఆసియలో కాపురమున్న వారందరును ప్రభువు వాక్యము వినిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t పరలోకమందున్న మీ తండ్రి తన్ను అడుగువారికి అంతకంటె ఎంతో నిశ్చయముగా మంచి యీవుల నిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t మరునాడు వారతనితో కూడ రౌతులను పంపి తాము కోటకు తిరిగి వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t దేవా, నీవు మమ్మును పరిశీలించియున్నావు. వెండిని నిర్మలము చేయురీతిగా మమ్మును నిర్మలులను చేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t వేషధారులారా, మీరు భూమ్యాకాశముల వైఖరి గుర్తింప నెరుగుదురు; ఈ కాలమును మీరు గుర్తింప నెరుగరేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t తాను అంతరిక్షమును కట్టినట్లు తాను భూమిని నిత్యముగా స్థాపించినట్లు ఆయన తన పరిశుద్ధమందిరమును కట్టించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t తన పరిశుద్ధత తోడని దేవుడు మాట యిచ్చియున్నాడు నేను ప్రహర్షించెదను షెకెమును పంచిపెట్టెదను సుక్కోతు లోయను కొలిపించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t కష్టకాలమందు వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి ఆయన వారి ఆపదలలో నుండి వారిని విడిపించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t కణకణలాడు నిప్పులు వారిమీద వేయబడును గాక వారు తిరిగి లేవకుండునట్లు అగ్నిగుండములో వారు కూల్చబడుదురుగాక అగాధ జలములలోనికి త్రోయబడుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t దాని బురుజులను లెక్కించుడి దాని ప్రాకారములను నిదానించి చూడుడి దాని నగరులలో సంచరించి వాటిని చూడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t దినమెల్ల నా శత్రువులు నన్ను నిందించుచున్నారు నామీద వెఱ్ఱికోపముగలవారు నా పేరు చెప్పి శపిం తురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t నీ కృపనుబట్టి నా మొఱ్ఱ ఆలకింపుము యెహోవా, నీ వాక్యవిధులనుబట్టి నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t భోజనపంక్తిలోనుండి లేచి తన పైవస్త్రము అవతల పెట్టివేసి, యొక తువాలు తీసికొని నడుమునకు కట్టుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t అప్పుడు పరలోకమందున్న మీ తండ్రియు మీ పాపములు క్షమించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t అతడు తిరిగి వెళ్లుచు, తన రథముమీద కూర్చుండి ప్రవక్తయైన యెషయా గ్రంథము చదువుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t ఆ సమయ మున యెరూషలేమువారును యూదయ వారందరును యొర్దాను నదీప్రాంతముల వారందరును, అతనియొద్దకు వచ్చి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t అందు కాయననీ పూర్ణహృదయముతోను నీ పూర్ణాత్మతోను నీ పూర్ణమనస్సుతోను నీ దేవుడైన ప్రభువును ప్రేమింప వలెననునదియే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t కీడుచేయువారి కుట్రనుండి దుష్టక్రియలు చేయువారి అల్లరినుండి నన్ను దాచుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t యేసును ఆయన శిష్యులును వెళ్లుచుండగా కొందరు, దయ్యముపట్టిన యొక మూగవాని ఆయనయొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t అయితే దేవుడు మృతులలోనుండి ఆయనను లేపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t దినదినము నా మ్రొక్కుబడులను నేను చెల్లించు నట్లు నీ నామమును నిత్యము కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t యెహోవా, సైన్యములకధిపతివగు దేవా, చెరలో నుండి మమ్ము రప్పించుము మేము రక్షణ నొందునట్లు నీ ముఖకాంతి ప్రకాశింప జేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t ఇదిగో నా తండ్రి వాగ్దానము చేసినది మీమీదికి పంపు చున్నాను; మీరు పైనుండి శక్తి పొందువరకు పట్టణములో నిలిచి యుండుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t బోధకుడా, తనభార్య బ్రదికియుండగా ఒకడు పిల్లలు లేక చనిపోయినయెడల వాని సహోదరుడు వాని భార్యను పెండ్లిచేసికొని తన సహోదరునికి సంతా నము కలుగజేయవలెనని మోషే మాకు వ్రాసియిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t పరిశుద్ధాత్మ విషయము దూషణచేయువాడెప్పుడును క్షమాపణ పొందక నిత్యపాపము చేసినవాడై యుండు నని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t ప్రభువు వాక్యము ఆ ప్రదేశమందంతట వ్యాపించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t అందువలన నా హృదయము సంతోషించుచున్నదినా ఆత్మ హర్షించుచున్నదినా శరీరముకూడ సురక్షితముగా నివసించుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t అయితే వాడు అయ్యా, నేను దానిచుట్టు త్రవ్వి, యెరువు వేయుమట్టుకు ఈ సంవత్సరముకూడ ఉండనిమ్ము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t నాకు జీవమార్గములు తెలిపితివి నీ దర్శన మనుగ్రహించి నన్ను ఉల్లాసముతో నింపెదవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t వాడు వెళ్లిన తరువాత యేసు ఇట్లనెనుఇప్పుడు మనుష్యకుమారుడు మహిమపరచబడి యున్నాడు; దేవు డును ఆయనయందు మహిమపరచబడి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t తన్ను ఎందరంగీకరించిరో వారికంద రికి, అనగా తన నామమునందు విశ్వాసముంచినవారికి, దేవుని పిల్లలగుటకు ఆయన అధికారము అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t అయితే అతడు పరిశుద్ధాత్మతో నిండుకొనినవాడై ఆకాశమువైపు తేరిచూచి, దేవుని మహిమను యేసు దేవుని కుడిపార్శ్వమందు నిలిచి యుండుటను చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t యేసు నీవాయనను చూచుచున్నావు; నీతో మాటలాడుచున్నవాడు ఆయనే అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t పావురములు అమ్ము వారితోవీటిని ఇక్కడ నుండి తీసికొనిపొండి; నా తండ్రి యిల్లు వ్యాపారపుటిల్లుగా చేయకుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t విచారముచేత నా కన్నులు గుంటలు పడుచున్నవినాకు బాధ కలిగించువారిచేత అవి చివికియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t మీకు ఒకనిమీద విరోధ మేమైనను కలిగియున్న యెడల, మీరు నిలువబడి ప్రార్థన చేయునప్పుడెల్లను వాని క్షమించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t రాజు కూర్చున్న వారిని చూడ లోపలికి వచ్చి, అక్కడ పెండ్లివస్త్రము ధరించుకొనని యొకని చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t అంతట వారు సాక్ష్యమిచ్చుచు ప్రభువు వాక్యము బోధించి యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లుచు, సమరయుల అనేక గ్రామములలో సువార్త ప్రకటించుచు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t పచ్చికమీద కూర్చుండుడని జనులకాజ్ఞాపించి, ఆ అయిదు రొట్టెలను రెండు చేపలను పట్టుకొని ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి ఆశీర్వదించి ఆ రొట్టెలు విరిచి శిష్యులకిచ్చెను, శిష్యులు జనులకు వడ్డించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t అందుకతడు ఆయన ఎవడో నేనెరు గను; నీవు చెప్పినది నాకు బోధపడలేదని చెప్పి నడవ లోనికి వెళ్లెను; అంతట కోడి కూసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t నీ స్వాస్థ్య గోత్రమును నీవు పూర్వము సంపా దించుకొని విమోచించిన నీ సమాజమును జ్ఞాపక మునకు తెచ్చుకొనుము. నీవు నివసించు ఈ సీయోను పర్వతమును జ్ఞాపక మునకు తెచ్చుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t వారు నానాటికి బలాభివృద్ధినొందుచు ప్రయాణము చేయుదురు వారిలో ప్రతివాడును సీయోనులో దేవుని సన్నిధిని కనబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t అందుకు యేసుకైసరువి కైసరునకును దేవునివి దేవునికిని చెల్లించుడని వారితో చెప్పగా వారాయననుగూర్చి బహుగా ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t అన్యజనముల ఆలోచనలను యెహోవా వ్యర్థపరచును జనముల యోచనలను ఆయన నిష్ఫలములుగా జేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t ఆలాగే శాస్త్రులును పెద్దలును ప్రధానయాజ కులును కూడ ఆయనను అపహసించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t మరియొక విశ్రాంతిదినమున ఆయన సమాజమందిరము లోనికి వెళ్లి బోధించుచున్నప్పుడు, అక్కడ ఊచ కుడి చెయ్యిగలవాడొకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t అయినను దీనిని తెలిసికొనవలెనని ఆలోచించినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t జరిగినది ఎవనికి తెలియకూడదని ఆయన వారికి గట్టిగా ఆజ్ఞాపించి, ఆమెకు ఆహారము పెట్టుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t నీ కుడిచేతి మనుష్యునికి తోడుగాను నీకొరకై నీవు ఏర్పరచుకొనిన నరునికి తోడుగాను నీ బాహుబలముండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t నీ కట్టడలనుబట్టి నేను హర్షించెదను. నీ వాక్యమును నేను మరువకయుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t యెహోవా నా దేవా, నీవు మా యెడల జరిగించిన ఆశ్చర్యక్రియలును మాయెడల నీకున్న తలంపులును బహు విస్తారములు. వాటిని వివరించి చెప్పెదననుకొంటినా అవి లెక్కకు మించియున్నవి నీకు సాటియైనవాడొకడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t ఆ కాలమందు మోషే పుట్టెను. అతడు దివ్యసుందరుడై తన తండ్రి యింట మూడు నెలలు పెంచ బడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t అప్పుడు నీతిమంతులు తమ తండ్రి రాజ్యములో సూర్యునివలె తేజరిల్లుదురు. చెవులుగలవాడు వినునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t అంతేకాక ఇక్కడనుండి మీ యొద్దకు దాట గోరువారు దాటి పోజాలకుండునట్లును, అక్కడి వారు మాయొద్దకు దాటి రాజాలకుండునట్లును, మాకును మీకును మధ్య మహా అగాధముంచబడియున్నద"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t నేను యొప్పే పట్టణములో ప్రార్థనచేయుచుండగా పరవశుడనైతిని, అప్పుడొక దర్శనము నాకు కలిగెను; అది ఏదనగా నాలుగు చెంగులు పట్టి దింపబడిన పెద్ద దుప్పటివంటి యొక విధమైన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t స్నేహితుడా, పెండ్లి వస్త్రములేక ఇక్కడి కేలాగు వచ్చితి వని అడుగగా వాడు మౌనియై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t పస్కాపశువును వధింపవలసిన పులియని రొట్టెల దినమురాగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t ఐగుప్తులోని జ్యేష్ఠులనందరిని హాము గుడారములలోనున్న బలప్రారంభమైన ప్రథమసంతానమును ఆయన సంహరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t వారు మార్గమున వెళ్లుచుండగా ఒకడునీ వెక్కడికి వెళ్లినను నీ వెంట వచ్చెదనని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t అప్పుడు వారు ఆయన మాటలు నమి్మరి ఆయన కీర్తి గానము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t ఆయన తన ఆశ్చర్యకార్యములకు జ్ఞాపకార్థసూచనను నియమించియున్నాడు. యెహోవా దయాదాక్షిణ్యపూర్ణుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t ఆ కాపులు అతని దాసు లను పట్టుకొని, యొకని కొట్టిరి యొకని చంపిరి, మరి యొకనిమీద రాళ్లు రువి్వరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (తౌ) యెహోవా, నా మొఱ్ఱ నీ సన్నిధికి వచ్చునుగాక నీ మాటచొప్పున నాకు వివేకము నిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t అతడు తన యింటివారందరితోకూడ దేవుని యందు భయభక్తులు గలవాడైయుండి, ప్రజలకు బహు ధర్మము చేయుచు ఎల్లప్పుడును దేవునికి ప్రార్థన చేయు వాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t ఆలాగున చేసి బర్నబా సౌలు అను వారిచేత పెద్దల యొద్దకు దానిని పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t మా పొరుగువారి దృష్టికి నీవు మమ్మును నిందాస్పద ముగా చేసియున్నావు మా చుట్టు నున్న వారి దృష్టికి అపహాస్యాస్పదముగాను ఎగతాళికి కారణ ముగాను మమ్మును ఉంచి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t ఆకాశము క్రింద ఒక దిక్కునుండి మెరుపుమెరిసి, ఆకాశముక్రింద మరియొక దిక్కున కేలాగు ప్రకాశించునో ఆలాగున మనుష్యకుమారుడు తన దినమున ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t నేనే ద్వారమును; నా ద్వారా ఎవడైన లోపల ప్రవేశించిన యెడల వాడు రక్షింపబడినవాడై, లోపలికి పోవుచు బయటికి వచ్చుచు మేత మేయుచునుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t అప్పుడాయన జనసమూహమును మరల తనయొద్దకు పిలిచిమీరందరు నా మాట విని గ్రహించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t ఆయన నాసికారంధ్రములనుండి పొగ పుట్టెను ఆయన నోటనుండి అగ్నివచ్చి దహించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t కాబట్టి వారు కూడివచ్చినప్పుడుప్రభువా, యీ కాలమందు ఇశ్రాయేలునకు రాజ్యమును మరల అను గ్రహించెదవా? అని ఆయనను అడుగగా ఆయన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t అటువలె మీరును అడుగుడి, మీ కియ్యబడును; వెదకుడి, మీకు దొరకును; తట్టుడి, మీకు తీయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t దేవా, వారి బాధలన్నిటిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను విమోచింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t అందుకు వారు అత్యధికముగా ఆశ్చర్యపడి అట్లయితే ఎవడు రక్షణపొంద గలడని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t తక్కినవారుఊరకుండుడి ఏలీయా అతని రక్షింపవచ్చునేమో చూత మనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t ఏ రాజును సేనాబలముచేత రక్షింపబడడు ఏ వీరుడును అధికబలముచేత తప్పించుకొనడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t అంతియొకయలోనున్న సంఘములో బర్నబా, నీగెరనబడిన సుమెయోను, కురేనీయుడైన లూకియ చతుర్థాధిపతియైన హేరోదుతో కూడ పెంచబడిన మనయేను, సౌలు అను ప్రవక్తలును బోధ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t అంతట పౌలు మరునాడు ఆ మనుష్యులను వెంట బెట్టుకొని పోయి, వారితోకూడ శుద్ధిచేసికొని, దేవాలయములో ప్రవేశించి, వారిలో ప్రతివానికొరకు కానుక అర్పించువరకు శుద్ధిదినములు నెరవేర్చు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t ఓ థెయొఫిలా, యేసు తాను ఏర్పరచుకొనిన అపొస్త లులకు పరిశుద్ధాత్మద్వారా, ఆజ్ఞాపించిన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t పొదనుగురించిన భాగములోప్రభువు అబ్రాహాము దేవుడనియు ఇస్సాకు దేవుడనియు యాకోబు దేవుడనియు చెప్పుచు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t సముద్రపు పొంగు నణచువాడవు నీవే దాని తరంగములు లేచునప్పుడు నీవు వాటిని అణచి వేయుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t కృపాసత్యములు కలిసికొనినవి నీతి సమాధానములు ఒకదానినొకటి ముద్దుపెట్టు కొనినవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t ఎవడైనను ఆయన చిత్తము చొప్పున చేయ నిశ్చయించుకొనినయెడల, ఆ బోధ దేవునివలన కలిగినదో, లేక నా యంతట నేనే బోధించు చున్నానో, వాడు తెలిసికొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t వీరిద్దరు ప్రభువుయొక్క సకల మైన ఆజ్ఞలచొప్పునను న్యాయవిధుల చొప్పునను నిరప రాధులుగా నడుచుకొనుచు దేవుని దృష్టికి నీతిమంతులై యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t చేదు కలిపిన ద్రాక్షారసమును ఆయనకు త్రాగనిచ్చిరి గాని ఆయన దానిని రుచి చూచి త్రాగనొల్లకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t ప్రభువు దూత వారియొద్దకు వచ్చి నిలి చెను; ప్రభువు మహిమ వారిచుట్టు ప్రకాశించినందున, వారు మిక్కిలి భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t భక్తిహీనుడు ఎంతో ప్రబలియుండుట నేను చూచి యుంటిని అది మొలచిన చోటనే విస్తరించిన చెట్టువలె వాడు వర్ధిల్లి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t కాబట్టి యేసుమీరు కూడ వెళ్లిపోవలెనని యున్నారా? అని పండ్రెండుమందిని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t అందుకు అగ్రిప్పఆ మనుష్యుడు చెప్పుకొనునది నేనును వినగోరు చున్నానని ఫేస్తుతో అనగా అతడురేపు వినవచ్చునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t నీవు నాకు బోధించితివి గనుక నీ న్యాయవిధులనుండి నేను తొలగకయున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t జెకర్యా తన తరగతి క్రమముచొప్పున దేవునియెదుట యాజక ధర్మము జరిగించుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t ఆయన తన పండ్రెండుమంది (శిష్యులను) పిలిచి, సమస్తమైన దయ్యములమీద శక్తిని అధికారమును, రోగ ములు స్వస్థపరచు వరమును వారికనుగ్రహించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t యెహోవా ఆజ్ఞ ఇయ్యగా అవి పుట్టెను అవి యెహోవా నామమును స్తుతించును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t ఆయన చేట ఆయన చేతిలోనున్నది; ఆయన తన కళ్లమును బాగుగా శుభ్రముచేసి, తన కొట్టులో గోధుమలుపోసి, ఆరని అగ్నితో పొట్టు కాల్చి వేయునని అందరితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t కాగా నీ చెయ్యియైనను నీ పాద మైనను నిన్ను అభ్యంతరపరచినయెడల, దానిని నరికి నీయొద్దనుండి పారవేయుము; రెండు చేతులును రెండు పాదములును కలిగి నిత్యాగ్నిలో పడవేయబడుటకంటె కుంటివాడవుగనో అంగహీనుడవుగనో జీవములో ప్రవే శించుట నీకు మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t అక్కడ కొండదగ్గర పందుల పెద్ద మంద మేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t సకలప్రాణులు యెహోవాను స్తుతించుదురు గాక యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t ఏలయనగా నీవు భూదిగంతములవరకు రక్షణార్థముగా ఉండునట్లు నిన్ను అన్యజనులకు వెలుగుగా ఉంచియున్నాను అని ప్రభువు మాకాజ్ఞాపించెననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t అప్పుడు వాని యజమానుడు వానిని పిలిపించిచెడ్డ దాసుడా, నీవు నన్ను వేడుకొంటివి గనుక నీ అప్పంతయు క్షమించితిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t ఆయన ఉపమానరీతిగా చాల సంగతులు వారికి బోధిం చుచు తన బోధలో వారితో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t నీయందు భయభక్తులు గలవారందరికిని నీ ఉపదేశములను అనుసరించువారికిని నేను చెలి కాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t యెహోవా మిమ్మును మీ పిల్లలను వృద్ధిపొందించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t ప్రధానయాజకులు ఆయనమీద అనేకమైన నేరములు మోపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t ఆ దినములలో ఒకనాడు ఆయన దేవాలయములో ప్రజలకు బోధించుచు సువార్తను ప్రకటించుచున్నప్పుడు ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును పెద్దలతోకూడ ఆయన మీదికివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మరియు యావద్భూమిమీద కాపుర ముండుటకు ఆయన యొకనినుండి ప్రతి జాతిమనుష్యులను సృష్టించి, వారు ఒకవేళ దేవునిని తడవులాడి కనుగొందు రేమో యని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t ఒకడు మొదట బలవంతుని బంధింపని యెడల యేలాగు ఆ బలవంతుని యింటిలో చొచ్చి అతని సామగ్రి దోచుకొనగలడు? అట్లు బంధించినయెడల వాని యిల్లు దోచుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t వెలుపలనుండువారు ఒకవేళ దేవునివైపు తిరిగి పాప క్షమాపణ పొందుదురని, వారు చూచుటకైతే చూచియు కనుగొనకను, వినుటకైతే వినియు గ్రహింపకయు నుండుట కును అన్నియు ఉపమానరీతిగా వారికి బోధింపబడుచున్న వని వారితో చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t అంతట పిలాతు ప్రధానయాజకులను అధికారులను ప్రజలను పిలిపించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t వాడు ఇందాక మీతో చెప్పితిని గాని మీరు వినకపోతిరి; మీరెందుకు మరల వినగోరుచున్నారు? మీరును ఆయన శిష్యులగుటకు కోరుచున్నారా యేమి అని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t మార్త యేసుతోప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t గొఱ్ఱల దొడ్డిలో ద్వారమున ప్రవేశింపక వేరొకమార్గమున ఎక్కువాడు దొంగయు దోచుకొనువాడునైయున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t అప్పుడు నేనుప్రభువా, నే నేమి చేయవలెనని అడుగగా, ప్రభువునీవు లేచి దమస్కులోనికి వెళ్లుము; అక్కడ నీవు చేయుటకు నియమింపబడినవన్నియు నీకు చెప్పబడునని నాతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t నిన్ను ఆశ్రయించువారందరు సంతోషించుదురునీవే వారిని కాపాడుదువు గనుక వారు నిత్యముఆనందధ్వని చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t మొలకలు పెరిగి గింజపట్టినప్పుడు గురుగులు కూడ అగపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t దుష్కార్యము చేయు4 ప్రతివాడు వెలుగును ద్వేషిం చును, తన క్రియలు దుష్‌క్రియలుగా కనబడకుండునట్లు వెలుగునొద్దకు రాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t యెహోవా ఆశీర్వాదము నొందినవారు భూమిని స్వతంత్రించుకొందురు ఆయన శపించినవారు నిర్మూలమగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t ఆయన సముద్రమును ఎండిన భూమిగా జేసెను జనులు కాలినడకచే దాటిరి. అక్కడ ఆయనయందు మేము సంతోషించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t భక్తిహీనులను, పాపము చేయువారిని నీవు లాగివేయు నట్టు నన్ను లాగి వేయకుము. వారు దుష్టాలోచన హృదయములో నుంచుకొని తమ పొరుగువారితో సమాధానముగా మాటలాడు దురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t నీ తలిదండ్రులను ఘనపరచవలెననియు, తండ్రినైనను తల్లినైనను దూషించువానికి మరణశిక్ష విధింపవలెననియు మోషే చెప్పెను గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t తన ప్రాణమును రక్షించుకొన గోరువాడు దానిని పొగొట్టుకొనును, నా నిమిత్తమై తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొనువాడు దానిని రక్షించు కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t అందులో భూమి యందుండు సకల విధములైన చతుష్పాద జంతువులును, ప్రాకు పురుగులును, ఆకాశపక్షులును ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t కాబట్టి యీ నీ చెడుతనము మానుకొని మారు మనస్సునొంది ప్రభువును వేడుకొనుము; ఒకవేళ నీ హృదయాలోచన క్షమింపబడవచ్చును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t కొందరు దేవదూతలు తమకు కనబడి ఆయన బ్రదికియున్నాడని చెప్పిరని మాతో చెప్పి మాకు విస్మయము కలుగజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t రక్షించుటకు గుఱ్ఱము అక్కరకు రాదు అది దాని విశేషబలముచేత మనుష్యులను తప్పింప జాలదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t మరియు ఆషేరు గోత్రికురాలును పనూయేలు కుమార్తెయునైన అన్న అను ఒక ప్రవక్త్రి యుండెను. ఆమె కన్యాత్వము మొదలు ఏడేండ్లు పెని మిటితో సంసారముచేసి బహుకాలము గడిచినదై,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t మీరందులో ప్రవేశింపరు, ప్రవేశించు వారిని ప్రవేశింపనియ్యరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t విమర్శదినమందు ఆ పట్ట ణపు గతికంటె సొదొమ గొమొఱ్ఱా ప్రదేశముల గతి ఓర్వతగినదై యుండునని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t ఈ సంగతులు మీరు ఎరుగుదురు గనుక వీటిని చేసినయెడల మీరు ధన్యులగు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t వారు రాజు మాట విని బయలుదేరి పోవుచుండగా, ఇదిగో తూర్పుదేశమున వారు చూచిన నక్షత్రము ఆ శిశువు ఉండిన చోటికి మీదుగా వచ్చి నిలుచువరకు వారికి ముందుగా నడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t అది ఎక్కడనుండి కలిగినదో మాకు తెలియదని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t ఇకమీదట దేవుని రాజ్యము వచ్చువరకు నేను ద్రాక్షారసము త్రాగనని మీతో చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t గనుక తక్కిన శిష్యులుమేము ప్రభువును చూచితిమని అతనితో చెప్పగా అతడునేనాయన చేతులలో మేకుల గురుతును చూచి నా వ్రేలు ఆ మేకుల గురుతులో పెట్టి, నా చెయ్యి ఆయన ప్రక్కలో ఉంచితేనే గాని నమ్మనే నమ్మనని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t మరియు ఆయన గొప్ప బూరతో తన దూతలను పంపును. వారు ఆకాశము యొక్క ఈ చివరనుండి ఆ చివరవరకు నలుదిక్కులనుండి ఆయన ఏర్పరచుకొనినవారిని పోగుచేతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t ప్రభువు దూతనీవు లేచి, దక్షిణముగా వెళ్లి, యెరూషలేమునుండి గాజాకు పోవు అరణ్యమార్గమును కలసి కొమ్మని ఫిలిప్పుతో చెప్పగా అతడు లేచి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t నీవు లోకములోనుండి వారిని తీసికొనిపొమ్మని నేను ప్రార్థించుటలేదు గాని దుష్టునినుండి వారిని కాపాడు మని ప్రార్థించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t అప్పుడు వారు ఆ ద్రవ్యము తీసికొని తమకు బోధింపబడినప్రకారము చేసిరి. ఈ మాట యూదులలో వ్యాపించి నేటివరకు ప్రసిద్ధమైయున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t అందు కతడుకలవర పడకుడి సిలువ వేయబడిన నజరేయుడగు యేసును మీరు వెదకుచున్నారు; ఆయన లేచియున్నాడు, ఇక్కడ లేడు; వారు ఆయనను ఉంచిన స్థలము చూడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t వాడు కన్నులెత్తిమనుష్యులు నాకు కనబడుచున్నారు; వారు చెట్లవలెనుండి నడుచు చున్నట్లుగా నాకు కనబడుచున్నారనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t వారు ఆయనను అపహసించి, ఆయనమీద ఉమి్మవేసి, కొరడాలతో ఆయనను కొట్టి చంపెదరు; మూడు దినములైన తరువాత ఆయన తిరిగి లేచునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t అప్పుడు వాడుయేసూ, దావీదు కుమారుడా, నన్ను కరుణించుమని కేకలువేయగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t వారు చీకటిలోనుండి వెలుగులోనికిని సాతాను అధికారమునుండి దేవుని వైపుకును తిరిగి, నా యందలి విశ్వాసముచేత పాపక్షమాపణను, పరిశుద్ధపరచ బడినవారిలో స్వాస్థ్యమును పొందునట్లు వారి కన్నులు తెరచుటకై నేను నిన్ను వారియొద్దకు పంపెదనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t పాములను ఎత్తి పట్టుకొందురు, మరణకర మైనదేది త్రాగినను అది వారికి హాని చేయదు, రోగుల మీద చేతులుంచినప్పుడు వారు స్వస్థత నొందుదురని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t అప్పుడు దేశసంచారులును మాంత్రికులునైన కొందరు యూదులుపౌలు ప్రకటించు యేసు తోడు మిమ్మును ఉచ్చాటన చేయుచున్నానను మాట చెప్పి, దయ్యములు పట్టినవారిమీద ప్రభువైన యేస"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t ఆయన అక్కడనుండి లేచి యూదయ ప్రాంత..ములకును యొర్దాను అద్దరికిని వచ్చెను. జనసమూహములు తిరిగి ఆయనయొద్దకు కూడివచ్చిరి. ఆయన తన వాడుక చొప్పున వారికి మరల బోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t మరియు నాశకరమైన హేయవస్తువు నిలువరాని స్థలమందు నిలుచుట మీరు చూచునప్పుడు చదువు వాడు గ్రహించుగాకయూదయలో ఉండువారు కొండలకు పారిపోవలెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t నీవు నన్ను ముద్దుపెట్టుకొనలేదు గాని, నేను లోపలికి వచ్చి నప్పటి నుండి యీమె నా పాదములు ముద్దుపెట్టు కొనుట మాన లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t అటు వలె మారుమనస్సు పొందు ఒక పాపి విషయమై దేవుని దూతలయెదుట సంతోషము కలుగునని మీతో చెప్పు చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t అందుకాయనదేవుని రాజ్య మర్మము (తెలిసికొనుట) మీకు అనుగ్రహింపబడియున్నది గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t యేసు తన శిష్యులతో ఫిలిప్పుదైన కైసరయతో చేరిన గ్రామములకు బయలుదేరెను. మార్గములోనుండగా నేను ఎవడనని జనులు చెప్పుచున్నారని తన శిష్యుల నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t అయితే ఆయన సహోదరులు పండుగకు వెళ్లిపోయిన తరువాత ఆయనకూడ బహిరంగముగా వెళ్లక రహస్యముగా వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t ఆయన నీ పాదము తొట్రిల్లనియ్యడు నిన్ను కాపాడువాడు కునుకడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t అందుకు పౌలు సహోదరులారా, యితడు ప్రధానయాజకుడని నాకు తెలియలేదు నీ ప్రజల అధికారిని నిందింపవద్దు అని వ్రాయబడి యున్నదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t వారు పౌలును కోటలోనికి తీసికొనిపోవనై యుండగా అతడు పైయధికారిని చూచినేను నీతో ఒకమాట చెప్పవచ్చునా? అని అడిగెను. అందు కతడుగ్రీకు భాషనీకు తెలియునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t పడమటికి తూర్పు ఎంత దూరమో ఆయన మన అతిక్రమములను మనకు అంత దూర పరచి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t అందుకు యేసు ఈ శబ్దము నాకొరకు రాలేదు, మీకొరకే వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t ఆయననుగూర్చిన యీ సమాచారము యూదయ యందంత టను చుట్టుపట్ల ప్రదేశమందంతటను వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t యూదులు ఆయనచుట్టు పోగైఎంతకాలము మమ్మును సందేహపెట్టుదువు? నీవు క్రీస్తువైతే మాతో స్పష్టముగా చెప్పుమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మీ కుండలకు ముళ్లకంపల సెగ తగలకమునుపే అది పచ్చిదైనను ఉడికినదైనను ఆయన దాని నెగర గొట్టుచున్నాడు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t దేవుని యొద్దనుండి వచ్చినవాడు తప్ప మరి యెవడును తండ్రిని చూచియుండలేదు; ఈయనే తండ్రిని చూచి యున్న వాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t మరియు ప్రభువిట్లనెను అన్యాయస్థుడైన ఆ న్యాయాధి పతి చెప్పిన మాట వినుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t దావీదు దేవుని సంకల్పము చొప్పున తన తరమువారికి సేవచేసి నిద్రించి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t ఆ దినమున మీరు దేని గూర్చియు నన్ను అడుగరు; మీరు తండ్రిని నా పేరట ఏమి అడిగినను ఆయన మీకు అనుగ్రహించునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t నీ మార్గములయందు నా నడకలను స్థిరపరచుకొని యున్నాను.నాకు కాలు జారలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t మా దోషములను నీవు నీ యెదుట నుంచుకొని యున్నావు నీ ముఖకాంతిలో మా రహస్యపాపములు కనబడు చున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t అతనితో మాటలాడుచు లోపలికి వచ్చి, అనేకులు కూడియుండుట చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t ప్రధానులతో తన ప్రజల ప్రధానులతో వారిని కూర్చుండబెట్టుటకై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t అంజూరపు చెట్టును చూచి ఒక ఉపమానము నేర్చు కొనుడి. అంజూరపుకొమ్మ లేతదై చిగిరించునప్పుడు వసంత కాలము యింక సమీపముగా ఉన్నదని మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t వారిలో కొందరుఆ గ్రుడ్డి వాని కన్నులు తెరచిన యీయన, యితనిని చావకుండ చేయలేడా అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t సీలయు తిమోతియు మాసిదోనియనుండి వచ్చినప్పుడు పౌలు వాక్యము బోధించుటయందు ఆతురతగలవాడై, యేసే క్రీస్తని యూదులకు దృఢముగా సాక్ష్యమిచ్చు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t రాజా, మధ్యాహ్నమందు నా చుట్టును నాతోకూడ వచ్చినవారి చుట్టును ఆకాశమునుండి సూర్య తేజస్సుకంటె మిక్కిలి ప్రకాశమానమైన యొక వెలుగు త్రోవలో ప్రకాశించుట చూచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t నీ ప్రజల దోషమును పరిహరించియున్నావు వారి పాపమంతయు కప్పివేసి యున్నావు (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t వారు కైసరయకు వచ్చి అధిపతికి ఆ పత్రిక అప్పగించి పౌలునుకూడ అతనియెదుట నిలువ బెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t అందుకు కొర్నేలి నాలుగు దినముల క్రిందట పగలు మూడుగంటలు మొదలు కొని యీ వేళవరకు నేను ఇంట ప్రార్థన చేయుచుండగా ప్రకాశమానమైన వస్త్రములు ధరించిన వాడొకడు నా యెద"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t అవి మరలి వచ్చి భూమిని కప్పక యుండునట్లు అవి దాటలేని సరిహద్దులు నీవు వాటికి నియమించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t జరిగి నప్పుడు నేనే ఆయననని మీరు నమ్మునట్లు అది జరుగక మునుపు మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t నా సహోదరుల నిమిత్తమును నా సహవాసుల నిమి త్తమును నీకు క్షేమము కలుగును గాక అని నేనందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t తండ్రీ, లోకము పుట్టకమునుపు నీయొద్ద నాకు ఏ మహిమయుండెనో ఆ మహిమతో నన్ను ఇప్పుడు నీయొద్ద మహిమ పరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t చూచుటకై కూడివచ్చిన ప్రజలందరు జరిగిన కార్యములు చూచి, రొమ్ము కొట్టు కొనుచు తిరిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t తానున్న నివాసస్థలములోనుండి భూలోక నివాసులందరివైపు ఆయన చూచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t జనసమూహము క్రీస్తు ఎల్లప్పుడు ఉండునని ధర్మశాస్త్రము చెప్పుట వింటిమి. మనుష్యకుమారుడు పైకెత్తబడవలెనని నీవు చెప్పుచున్న సంగతి ఏమిటి? మనుష్య కుమారుడగు ఈయన ఎవరని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t తన యింటికి యజమానునిగాను తన యావదాస్తిమీద అధికారిగాను అతని నియ మించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t మీలో అందరికంటె గొప్పవాడు మీకు పరిచారకుడై యుండవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t వారు గలిలయలో సంచరించుచుండగా యేసుమనుష్యకుమారుడు మనుష్యులచేతికి అప్పగింపబడబోవు చున్నాడు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t మీ పరలోకపు తండ్రి పరిపూర్ణుడు గనుక మీరును పరిపూర్ణులుగా ఉండెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t మీరాశ్రయించుచున్న మోషే మీమీద నేరము మోపును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t అందుకు వారు నీవే వాని శిష్యుడవు, మేము మోషే శిష్యులము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t యెహోవా నా కాపరి నాకు లేమి కలుగదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t సూర్యుడు ఉద యింపగానే అవి మాడి, వేరులేనందున ఎండిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t ఆయనను కనుగొని,అందరు నిన్ను వెదకుచున్నారని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t అందుకు యేసు అత నితో ఇట్లనెనుఏడుమారులుమట్టుకే కాదు, డెబ్బది ఏళ్ల మారులమట్టుకని నీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t ఆకాశపక్షులను చూడుడి; అవి విత్తవు కోయవు కొట్లలో కూర్చుకొనవు; అయినను మీ పరలోకపు తండ్రి వాటిని పోషించు చున్నాడు; మీరు వాటికంటె బహు శ్రేష్టులు కారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t ఆయన ఈ మాట చెప్పి వారిమీద ఊదిపరిశుద్ధాత్మమ పొందుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t వారు యేసునొద్దకు వచ్చినీవలన ఈ మేలు పొందుటకు అతడు యోగ్యుడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t వారిమీద చేతులుంచి, అక్కడనుంచి లేచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t నా ప్రాణము సింహములమధ్య నున్నది కోపోద్రేకుల మధ్యను నేను పండుకొనుచున్నాను వారి దంతములు శూలములు అవి అంబులు వారి నాలుక వాడిగల కత్తి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t అతని ఔన్నత్యమునుండి అతని పడద్రోయుటకే వారు ఆలోచించుదురు అబద్ధమాడుట వారికి సంతోషము వారు తమ నోటితో శుభవచనములు పలుకుచు అంత రంగములో దూషించుదురు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t వారు సమాజమందిరములోనుండి వెళ్లుచుండగా ఈ మాటలను మరుసటి విశ్రాంతిదినమున తమతో చెప్పవలెనని జనులు వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t అతనికి భయ పడుటవలన కావలివారు వణకి చచ్చినవారివలె నుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t దేవా, ఆకాశముకంటె అత్యున్నతుడవుగా నిన్ను కనుపరచుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t ఈ ప్రజలు కన్నులార చూచి చెవులార విని మనస్సార గ్రహించి నా వైపు తిరిగి నావలన స్వస్థత పొందకుండునట్లు వారి హృదయము క్రొవ్వియున్నది. వారు చెవులతో మందముగా విని కన్నులు మూసికొనియున్నారు అని పరిశుద్ధాత్మ యెషయా ప్రవక్తద్వారా మీ పితరులతో చెప్పిన మాట సరియే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t నా దేవా నా దేవా, నీవు నన్నేల విడనాడితివి? నన్ను రక్షింపక నా ఆర్తధ్వని వినక నీవేల దూరముగానున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t పూర్వదినములు జ్ఞాపకము చేసికొనుచున్నాను నీ క్రియలన్నియు ధ్యానించుచున్నాను. నేను నీ చేతుల పని యోచించుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t ఆ రొట్టెలు తినినవారు అయిదువేలమంది పురుషులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t వారు ప్రజ లకు బోధించుటయు, యేసునుబట్టి మృతులలోనుండి పునరు త్థానము కలుగునని ప్రకటించుటయు చూచి కలవరపడి వారిమీదికివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t దేవా, నీవు నా మ్రొక్కుబడుల నంగీకరించి యున్నావు నీ నామమునందు భయభక్తులుగలవారి స్వాస్థ్యము నీవు నాకనుగ్రహించి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t పులియని రొట్టెల పండుగలో మొదటి దినమందు, శిష్యులు యేసునొద్దకు వచ్చిపస్కాను భుజించుటకు మేము నీకొరకు ఎక్కడ సిద్ధపరచ గోరుచున్నావని అడి గిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t మరియు ఆయనఒక మనుష్యుడు భూమిలో విత్త నము చల్లి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t యేసు నేనే మార్గమును, సత్యమును, జీవమును; నా ద్వారానే తప్ప యెవడును తండ్రియొద్దకు రాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t వారు యెరూషలేమునకు వచ్చినప్పుడు ఆయన దేవా లయములో ప్రవేశించి, దేవాలయములో క్రయ విక్రయ ములు చేయువారిని వెళ్లగొట్ట నారంభించి, రూకలు మార్చువారి బల్లలను, గువ్వలమ్మువారి పీటలను పడద్రోసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t ఆ కాలమందు ఇంచుమించు నూట ఇరువదిమంది సహోదరులు కూడియుండగా పేతురు వారి మధ్య నిలిచి ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t గనుక సాయంకాలమైనప్పుడు అరిమతయియ యోసేపు తెగించి, పిలాతునొద్దకు వెళ్లి యేసు దేహము (తనకిమ్మని) యడిగెను. అతడు ఘనత వహించిన యొక సభ్యుడై, దేవుని రాజ్యముకొరకు ఎదురు చూచువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t అతడా రాజ్యము సంపాదించుకొని తిరిగి వచ్చినప్పుడు, ప్రతివాడును వ్యాపారమువలన ఏమేమి సంపాదించెనో తెలిసికొనుటకై తాను సొమి్మచ్చిన దాసులను తనయొద్దకు పిలువుమని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t ధూప సమయమందు ప్రజల సమూహమంతయు వెలుపల ప్రార్థన చేయుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t ప్రభువు స్తుతినొందును గాక అనుదినము ఆయన మా భారము భరించుచున్నాడు దేవుడే మాకు రక్షణకర్తయై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t యేసునేనును మిమ్ము నొక మాట అడుగుదును; అది మీరు నాతో చెప్పినయెడల, నేనును ఏ అధికారమువలన ఈ కార్యములు చేయుచున్నానో అది మీతో చెప్పు దును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t కనుకకోడి కూయక మునుపు నీవు నన్నెరుగ నని ముమ్మారు చెప్పెదవని యేసు తనతో అనిన మాట పేతురు జ్ఞాపకము తెచ్చుకొని వెలుపలికి పోయి సంతాప పడి యేడ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t కాగామనుష్యకుమారుడు విశ్రాంతిదినమున కును యజమానుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t వారు తమ ధర్మశాస్త్రవాదములనుగూర్చి అతనిమీద నేరము మోపిరే గాని మరణమునకైనను, బంధకములకైనను తగిన నేరము అతనియందేమియు కనుపరచలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t నా శత్రువులు చేయు కీడు ఆయన వారిమీదికి రప్పించును నీ సత్యమునుబట్టి వారిని నశింపజేయుము సేచ్చార్పణలైన బలులను నేను నీకర్పించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t ప్రభువా, దినమెల్ల నీకు మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను నన్ను కరుణింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t యెహోవా, నీవు నిత్యము సింహాసనాసీనుడవు నీ నామస్మరణ తరతరము లుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t నేను అడవిలోని గూడబాతును పోలియున్నాను పాడైన స్థలములలోని పగిడికంటెవలె నున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t నేను శుద్ధి చేసికొనినవాడనై యీలాగు అప్పగించుచుండగా వారు దేవాలయములో నన్ను చూచిరి. నేను గుంపుకూర్చి యుండలేదు, నావలన అల్లరి కాలేదు. ఆసియనుండి వచ్చిన కొందరు యూదులు ఉండిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t అంతట ఇదిగో సమాజ మందిరపు అధికారియైన యాయీరు అను ఒకడు వచ్చి యేసు పాదములమీద పడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t ప్రభువా, నా దాసుడు పక్షవాయువుతో మిగుల బాధపడుచు ఇంటిలో పడియున్నాడని చెప్పి, ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t శూరుడా, చేసిన కీడునుబట్టి నీ వెందుకు అతిశయ పడుచున్నావు? దేవుని కృప నిత్యముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t యేసు విశ్రాంతిదినమున స్వస్థపరచినందున ఆ సమాజ మందిరపు అధికారి కోపముతో మండిపడి, జనసమూహ మును చూచిపనిచేయదగిన ఆరు దినములు కలవు గనుక ఆ దినములలోనే వచ్చి స్వస్థతపొందుడి; విశ్రాంతిదిన మందు రావద్దని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t వారు కాల్చిన చేప ముక్కను ఆయన కిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t ఆయన మన మధ్య సంచరించుచుండిన కాలమంతయు మనతో కలిసియున్న వీరిలో ఒకడు, మనతో కూడ ఆయన పునరుత్థానమునుగూర్చి సాక్షియై యుండుట ఆవశ్యకమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t ఊరకుండుమని అ నేకులు వానిని గద్దించిరి గాని వాడుదావీదు కుమారుడా, నన్ను కరు ణింపుమని మరి ఎక్కువగా కేకలువేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t సమభూమిలో నా పాదము నిలిపియున్నాను సమాజములలో యెహోవాను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t అమోరీయుల రాజైన సీహోనును ఆయన హతము చేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t గనుక ఆమె పరుగెత్తికొని సీమోను పేతురునొద్దకును యేసు ప్రేమించిన ఆ మరియొక శిష్యునియొద్దకును వచ్చిప్రభువును సమాధిలోనుండి యెత్తికొనిపోయిరి, ఆయనను ఎక్కడ ఉంచిరో యెరుగమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t అతనికి ఆ దర్శనము కలిగినప్పుడు వారికి సువార్త ప్రకటించుటకు దేవుడు మమ్మును పిలిచియున్నాడని మేము నిశ్చయించుకొని వెంటనే మాసిదోనియకు బయలుదేరుటకు యత్నము చేసితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t ఆలాగే విశ్వసించు ప్రతివాడును నశింపక ఆయన ద్వారా నిత్యజీవము పొందునట్లు మనుష్యకుమారుడు ఎత్తబడవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t తండ్రి ప్రతిష్ఠచేసి యీ లోకములోనికి పంపినవానితోనీవు దేవదూషణ చేయుచున్నావని చెప్పుదురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t ఆ చోటు చేరి ఆయన వారితోమీరు శోధనలో ప్రవే శించకుండునట్లు ప్రార్థనచేయుడని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t గొలుసులతో వారి రాజులను ఇనుప సంకెళ్లతో వారి ఘనులను బంధించుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t ఎవడైననుమీరెందుకు ఈలాగు చేయు చున్నారని మిమ్ము నడిగిన యెడలఅది ప్రభువునకు కావలసియున్నదని చెప్పుడి. తక్షణమే అతడు దానిని ఇక్కడికితోలి పంపునని చెప్పి వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t ఆ నాలుగు వేలమందికి ఏడు రొట్టెలు నేను విరిచి, పంచి పెట్టి నప్పుడు ముక్కలు ఎన్ని గంపలనిండ ఎత్తితిరని ఆయన అడుగగా వారుఏడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t అందుకు వారు ఆయనతోమా తండ్రి అబ్రాహామనిరి; యేసుమీరు అబ్రాహాము పిల్లలైతే అబ్రాహాము చేసిన క్రియలు చేతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t అయితే యూదులకు భయపడి ఆయనను గూర్చి యెవడును బహిరంగముగా మాటలాడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t అప్పటినుండి యేసుపర లోక రాజ్యము సమీపించియున్నది గనుక మారుమనస్సు పొందుడని చెప్పుచు ప్రకటింప మొదలు పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t వారు వచ్చి కన్నులెత్తిచూడగా, రాయి పొర్లింపబడి యుండుట చూచిరి. ఆ రాయి యెంతో పెద్దది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t యేసు వారితో ఇట్లనెనుదేవుడు మీ తండ్రియైనయెడల మీరు నన్ను ప్రేమింతురు; నేను దేవుని యొద్దనుండి బయలుదేరి వచ్చి యున్నాను, నా అంతట నేనే వచ్చియుండలేదు, ఆయన నన్ను పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t వ్యభిచారులైన చెడ్డ తరమువారు సూచక క్రియను అడుగు చున్నారు. ప్రవక్తయైన యోనానుగూర్చిన సూచక క్రియయే గాని మరి ఏ సూచక క్రియయైనను వారికి అనుగ్రహింపబడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t అందుకు యేసు మనుష్యుడు రొట్టెవలన మాత్రమే జీవించడు అని వ్రాయబడియున్నదని వానికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t అనేకపర్యాయములు సమాజమందిరములన్నిటిలో వారిని దండించి వారు దేవదూషణచేయునట్లు బలవంతపెట్ట చూచితిని. మరియు వారిమీద మిక్కిలి క్రోధము గలవాడనై యితర పట్టణములక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t నా ప్రాణమునకు ఆయన సేదదీర్చుచున్నాడు తన నామమునుబట్టి నీతిమార్గములలో నన్ను నడిపించు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t అందుకు యేసుపైనుండి నీకు ఇయ్యబడి యుంటేనే తప్ప నామీద నీకు ఏ అధికారమును ఉండదు; అందుచేత నన్ను నీకు అప్పగించిన వానికి ఎక్కువ పాపము కలదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t అందుకు యేసురోగులకే గాని ఆరోగ్యముగలవారికి వైద్యు డక్కరలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t నీ వాక్యమునుబట్టి నా యడుగులు స్థిరపరచుము ఏ పాపమును నన్ను ఏలనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t కావుననిశ్చయముగా నీతిమంతులకు ఫలము కలుగు ననియు నిశ్చయముగా న్యాయము తీర్చు దేవుడు లోకములో నున్నాడనియు మనుష్యులు ఒప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t యెహోవా మందిరములో నాటబడినవారై వారు మన దేవుని ఆవరణములలో వర్ధిల్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నీవేమి కోరుచున్నావని ఆయన అడిగెను. అందుకామెనీ రాజ్యమందు ఈ నా యిద్దరు కుమారులలో ఒకడు నీ కుడివైపునను ఒకడు నీ యెడమవైపునను కూర్చుండ సెలవిమ్మని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t నాకు బలము ధరింపజేయువాడు ఆయనే నన్ను యథార్థమార్గమున నడిపించువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t ఒక మనుష్యుడు తన దాసులకు అధికారమిచ్చి, ప్రతివానికి వాని వాని పని నియమించిమెలకువగా నుండుమని ద్వారపాలకునికి ఆజ్ఞాపించి, యిల్లు విడిచి దేశాంతరము పోయినట్టే (ఆ కాలము ఉండును.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t పిలాతు ఈ మాటలు విని, యేసును బయటికి తీసికొనివచ్చి,రాళ్లు పర చిన స్థలమందు న్యాయపీఠముమీద కూర్చుండెను. హెబ్రీ భాషలో ఆ స్థలమునకు గబ్బతా అని పేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t అపవాది ప్రతి శోధనను ముగించి, కొంతకాలము ఆయనను విడిచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t మరి కొందరుఇవి దయ్యము పట్టినవాని మాటలుకావు; దయ్యము గ్రుడ్డివారి కన్నులు తెరవగలదా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t అయితే విశ్వసించిన అన్యజనులను గూర్చి వారు విగ్రహములకు అర్పించిన వాటి రక్తమును గొంతు పిసికి చంపినదానిని, జారత్వమును మానవలసినదని నిర్ణయించి వారికి వ్రాసియున్నామని చెప్పిం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t ఇదియుగాక దేవుడు సజీవులకును మృతులకును న్యాయాధి పతినిగా నియమించిన వాడు ఈయనే అని ప్రజలకు ప్రకటించి దృఢసాక్ష్యమియ్యవలెనని మాకు ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t నేను మొఱ్ఱపెట్టిన దినమున నీవు నాకు ఉత్తరమిచ్చితివి. నా ప్రాణములో త్రాణ పుట్టించి నన్ను ధైర్యపరచి తివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t శాస్త్రులలో కొందరు అక్కడ కూర్చుండియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t యెహోవా, భక్తిహీనుల కోరికలను తీర్చకుము వారు అతిశయించకుండునట్లు వారి ఆలోచనను కొన సాగింపకుము. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t తన్ను వెదకునిమిత్తము నిర్ణయకాలమును వారి నివాసస్థలముయొక్క పొలిమేరలను ఏర్పరచెను. ఆయన మనలో ఎవనికిని దూరముగా ఉండువాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t యెహోవా, నీయందు నమి్మక యుంచియున్నాను నీవే నా దేవుడవని నేను అనుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t వారు వచ్చిబోధకుడా, నీవు సత్యవంతుడవు; నీవు ఎవనిని లక్ష్యపెట్టనివాడవని మే మెరుగుదుము; నీవు మోమోటములేనివాడవై దేవుని మార్గము సత్యముగా బోధించువాడవు. కైసరుకు పన్ని చ్చుట న్యాయమా కాదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t వీరు ముందుగా వెళ్లి త్రోయలో మాకొరకు కనిపెట్టుకొని యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t ఇదిగో మోషేయు ఏలీయాయు వారికి కనబడి ఆయనతో మాట లాడుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t యెహోవా, నీకు మొఱ్ఱపెట్టియున్నాను నన్ను సిగ్గు నొందనియ్యకుము భక్తిహీనులు సిగ్గుపడుదురు గాక; పాతాళమునందు వారు మౌనులై యుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t వారు కపెర్నహూమునకు వచ్చినప్పుడు అరషెకెలు అను పన్ను వసూలుచేయువారు పేతురునొద్దకువచ్చి మీ బోధకుడు ఈ అరషెకెలు చెల్లింపడా అని యడు గగాచెల్లించుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t అప్పుడాయన జనసమూహములను పంపివేసి, యింటి లోనికి వెళ్లగా ఆయన శిష్యులాయనయొద్దకు వచ్చిపొలము లోని గురుగులను గూర్చిన ఉపమానభావము మాకు తెలియజెప్పుమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t ప్రభువా, దేవతలలో నీవంటివాడు లేడు నీ కార్యములకు సాటియైన కార్యములు లేవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t ఈ సంగతి యెరూషలేములో కాపురమున్న వారికందరికి తెలియ వచ్చెను గనుక వారి భాషలో ఆ పొలము అకెల్దమ అనబడియున్నది; దానికి రక్తభూమి అని అర్థము. ఇందుకు ప్రమాణముగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t అయితే యేసుప్రవక్త తన దేశము లోను తన ఇంటను తప్ప, మరి ఎక్కడనైనను ఘనహీనుడు కాడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t ఆయన ఒలీవల కొండమీద కూర్చుండియున్నప్పుడు శిష్యులాయనయొద్దకు ఏకాంతముగా వచ్చిఇవి ఎప్పుడు జరుగును? నీ రాకడకును ఈ యుగసమాప్తికిని సూచనలేవి? మాతో చెప్పుమనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t ఆయన ఆమెను చూచిపిల్లలు మొదట తృప్తి పొందవలెను; పిల్లల రొట్టె తీసికొని కుక్కపిల్లలకు వేయుట యుక్తము కాదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t తన ప్రాణమును రక్షించు కొనగోరువాడు దాని పోగొట్టుకొనును; నా నిమిత్తము తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొనువాడు దాని దక్కించు కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t ధనవంతుడొకడుండెను. అతడు ఊదారంగు బట్ట లును సన్నపు నార వస్త్రములును ధరించుకొని ప్రతి దినము బహుగా సుఖపడుచుండువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t స్తెఫను విషయములో కలిగిన శ్రమనుబట్టి చెదరి పోయినవారు యూదులకు తప్ప మరి ఎవనికిని వాక్యము బోధింపక, ఫేనీకే, కుప్ర, అంతియొకయ ప్రదేశములవరకు సంచరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t అప్పుడు వారు వెఱ్ఱికోప ముతో నిండుకొని, యేసును ఏమి చేయు దమా అని యొకనితోనొకడు మాటలాడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t పౌలును ఎక్కించి అధిపతియైన ఫేలిక్సునొద్దకు భద్రముగా తీసికొనిపోవుటకు గుఱ్ఱములను సిద్ధ పరచుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t ఆయన కృపనుబట్టియు నరులకు ఆయనచేయుఆశ్చర్య కార్యములనుబట్టియు వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t అందుకు పిలాతు అలాగైతే యూదుల రాజని మీరు చెప్పువాని నేనేమి చేయుదునని మరల వారి నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టుకొనియున్నాను దేవా, నీవు నాకుత్తరమిచ్చెదవునాకు చెవియొగ్గి నా మాట ఆలకించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t మనుష్యులకు కనబడవలెనని వారియెదుట మీ నీతి కార్యము చేయకుండ జాగ్రత్తపడుడి; లేనియెడల పరలోకమందున్న మీ తండ్రియొద్ద మీరు ఫలము పొందరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t ఆ గడియలోనే కొందరు పరిసయ్యులు వచ్చినీ విక్కడనుండి బయలుదేరి పొమ్ము; హేరోదు నిన్ను చంప గోరుచున్నాడని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t ఎద్దుకంటెను, కొమ్ములును డెక్కలునుగల కోడె కంటెను అది యెహోవాకు ప్రీతికరము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t సమస్తమును నా తండ్రిచేత నాకు అప్పగింప బడియున్నది; కుమారుడెవడో, తండ్రి తప్ప మరెవడును ఎరుగడు; తండ్రి ఎవడో, కుమారుడును కుమారుడెవనికి ఆయనను బయలు పరచనుద్దేశించునో వాడును తప్ప, మరెవడును ఎరుగడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t ఆయన ప్రార్థన చేయుటకు అరణ్యము లోనికి వెళ్లుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t చిరకతో నిండియున్న యొక పాత్ర అక్కడ పెట్టియుండెను గనుక వారు ఒక స్పంజీ చిరకతో నింపి, హిస్సోపు పుడకకు తగిలించి ఆయన నోటికి అందిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t మిమ్ము నందరినిగూర్చి నేను చెప్పలేదు; నేను ఏర్ప రచుకొనినవారిని ఎరుగుదును గానినాతో కూడ భోజనముచేయువాడు నాకు విరోధముగా తన మడమ యెత్తెను అను లేఖనము నెరవేరుటకై యీలాగు జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t తన ప్రాణము దక్కించుకొనువాడు దాని పోగొట్టుకొనును గాని నా నిమిత్తము తన ప్రాణము పోగొట్టుకొనువాడు దాని దక్కించుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t యెహోవా తన ప్రజలకు బలము ననుగ్రహించును యెహోవా తన ప్రజలకు సమాధానము కలుగజేసి వారి నాశీర్వదించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t నిరుపేదలయందును బీదలయందును అతడు కనిక రించును బీదల ప్రాణములను అతడు రక్షించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t యేసు అది వినియీ వ్యాధి మరణముకొరకు వచ్చినదికాదు గాని దేవుని కుమారుడు దానివలన మహిమ పరచబడునట్లు దేవుని మహిమకొరకు వచ్చినదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t వెంటనే యేసు నొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, నీకు శుభమని చెప్పి ఆయనను ముద్దు పెట్టుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t అతిశ్రేష్ఠమైన గోధుమల ననుగ్రహించి నేను వారిని పోషించుదును కొండ తేనెతో నిన్ను తృప్తిపరచుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t అయితే నేను దేవుని వ్రేలితో దయ్యము లను వెళ్లగొట్టుచున్నయెడల నిశ్చయముగా దేవుని రాజ్యము మీయొద్దకు వచ్చియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t నేను సత్యమునే చెప్పుచున్నాను గనుక మీరు నన్ను నమ్మరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t వారు మహిమతో అగపడి, ఆయన యెరూష లేములో నెరవేర్చబోవు నిర్గమమునుగూర్చి మాటలాడు చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t పాతాళపు పాశములు నన్ను అరికట్టగను మరణపు ఉరులు నన్ను ఆవరింపగను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t లోతు భార్యను జ్ఞాపకము చేసికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t నా శత్రువు నామీద ఉల్లసింపక యుండుటచూడగా నేను నీకు ఇష్టుడనని తెలియనాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t ప్రభువు వచ్చి యే దాసులు మెలకువగా ఉండుట కనుగొనునో ఆ దాసులు ధన్యులు; అతడు నడుము కట్టుకొని వారిని భోజన పంక్తిని కూర్చుండబెట్టి, తానే వచ్చి వారికి ఉపచారము చేయునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t లోకులు నాయందు విశ్వాస ముంచలేదు గనుక పాపమును గూర్చియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t సమాధానపరచువారు ధన్యులు ? వారు దేవుని కుమారులనబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t నీ నీతి శాశ్వతమైనది నీ ధర్మశాస్త్రము కేవలము సత్యము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t గుడారపువాసులైన ఎదోమీయులును ఇష్మాయేలీయు లును మోయాబీయులును హగ్రీయీలును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t అతడు చెప్పిన సంగతులు కొందరు నమి్మరి, కొందరు నమ్మకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t ¸°వనకాలమందు పుట్టిన కుమారులు బలవంతుని చేతిలోని బాణములవంటివారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t వెంటనే కుష్ఠరోగము వానిని విడిచెను గనుక వాడు శుద్ధుడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t వెలుపలికిపోయి సంతాపపడి యేడ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t ప్రధానయాజకులు ఆ వెండి నాణములు తీసి కొని ఇవి రక్తక్రయధనము గనుక వీటిని కానుక పెట్టెలో వేయతగదని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా పట్టణమునందు మన దేవుని పట్టణమునందు మనము వినినట్టుగానే జరుగుట మనము చూచి యున్నాము దేవుడు నిత్యముగా దానిని స్థిరపరచియున్నాడు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t కొంచెము కాలమని ఆయన చెప్పుచున్న దేమిటి? ఆయన చెప్పుచున్న సంగతిమనకు తెలియదని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t సద్దూకయ్యులు పునరుత్థానము లేదనియు, దేవదూతయైనను ఆత్మయైనను లేదనియు చెప్పుదురు గాని పరిసయ్యులు రెండును కలవని యొప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t యెహోవాయే దేవుడని తెలిసికొనుడి ఆయనే మనలను పుట్టించెను మనము ఆయన వారము మనము ఆయన ప్రజలము ఆయన మేపు గొఱ్ఱలము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t అయితే వారిలో కయప అను ఒకడు ఆ సంవత్సరము ప్రధాన యాజకుడైయుండిమీ కేమియు తెలియదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t ప్రిస్కిల్ల అకులయు విని, అతని చేర్చుకొని దేవునిమార్గము మరి పూర్తిగా అతనికి విశద పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t వారు మీకిచ్చు పదార్థములను తినుచు త్రాగుచు ఆ యింటిలోనే యుండుడి, పనివాడు తన జీతమునకు పాత్రుడు. ఇంటిం టికి తిరుగవద్దు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t మనుష్యులవలననని చెప్పితిమా, జనులకు భయపడుచున్నాము; అందరు యోహానును ప్రవక్త అని యెంచుచున్నారని తమలో తాము ఆలోచించుకొనిమాకు తెలియదని యేసునకు ఉత్తరమిచ్చిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t అపొస్తలులను బలాత్కారముగా పట్టుకొని పట్టణపు చెరసాలలో ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t నా వాసస్థానమైన గుడారములో నేను బ్రవేశింపను నేను పరుండు మంచముమీది కెక్కను నా కన్నులకు నిద్ర రానియ్యను నా కన్ను రెప్పలకు కునికిపాటు రానియ్యననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t వీరు నిత్యశిక్షకును నీతిమంతులు నిత్యజీవమునకును పోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t ఎందుకనగా యోహాను నీతిమంతుడును పరిశుద్ధుడునగు మనుష్యుడని హేరోదు ఎరిగి, అతనికి భయపడి అతని కాపాడుచు వచ్చెను. మరియు అతని మాటలు విని నప్పుడు, ఏమిచేయను తోచకపోయినను సంతోషముతో వినుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t ఇశ్రాయేలుయెడల శుద్ధహృదయులయెడల నిశ్చయముగా దేవుడు దయాళుడై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t కాగా వారు దోనె యెక్కి అరణ్య ప్రదేశమునకు ఏకాంతముగా వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t మనము సంతోషపడి ఆనందించుట యుక్తమే; ఈ నీ తమ్ముడు చనిపోయి తిరిగి బ్రదికెను, తప్పిపోయి దొరకెనని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t అయితే నేను లేచిన తరువాత మీకంటె ముందుగా గలిలయ లోనికి వెళ్లెదననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t శత్రువులు పరిశుద్ధ స్థలములోనున్న సమస్తమును పాడుచేసియున్నారు నిత్యము పాడైయుండు చోట్లకు విజయము చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t ఆయన వారిని మరల విడిచి వెళ్లి, ఆ మాటలే చెప్పుచు మూడవ మారు ప్రార్థనచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t భోజనపదార్థములన్నియు వారి ప్రాణమునకు అసహ్య మగును వారు మరణద్వారములను సమీపించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t జగత్తును అందలి సమస్తమును నిర్మించిన దేవుడు తానే ఆకాశమునకును భూమికిని ప్రభువైయున్నందున హస్తకృతములైన ఆలయములలో నివసింపడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t వినుటకు చెవులుగలవాడు వినునుగాక అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t ఆకాశమందు నీవు తప్ప నాకెవరున్నారు? నీవు నాకుండగా లోకములోనిది ఏదియు నా కక్కర లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t ధర్మశాస్త్రమును ప్రవక్తల లేఖనములను చదివిన తరువాత సమాజ మందిరపు అధికారులుసహోదరు లారా, ప్రజలకు మీరు ఏదైన బోధవాక్యము చెప్పవలెనని యున్న యెడల చెప్పుడని వారికి వర్తమానము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t ప్రభువు నా ప్రభువుతో సెలవిచ్చినవాక్కు నేను నీ శత్రువులను నీ పాదములకు పీఠముగా చేయువరకు నా కుడి పార్శ్వమున కూర్చుండుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t ప్రధానయాజకులును మహాసభవారంద రును యేసును చంపింపవలెనని ఆయనమీద సాక్ష్యము వెదకిరిగాని, యేమియు వారికి దొరకలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t ఆయన బేతనియవరకు వారిని తీసికొనిపోయి చేతు లెత్తి వారిని ఆశీర్వదించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t అటు తరువాత యూదులు ఆయనను చంప వెదకి నందున యేసు యూదయలో సంచరించనొల్లక గలిలయలో సంచరించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t ఆయననుగూర్చిన నా ధ్యానము ఆయనకు ఇంపుగా నుండునుగాక నేను యెహోవాయందు సంతోషించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Moises. \t అతడు నన్నుగూర్చి వ్రాసెను గనుక మీరు మోషేను నమి్మనట్టయిన నన్నును నమ్ముదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t వారి పెదవుల మాటలనుబట్టియు వారి నోటి పాప మునుబట్టియు వారు పలుకు శాపములనుబట్టియు అబద్ధములనుబట్టియు వారు తమ గర్వములో చిక్కుబడుదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t రాజులచేతనైనను నరులచేతనైనను రక్షణ కలుగదు వారిని నమ్ముకొనకుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t నా దోషమును నేను ఒప్పుకొనుచున్నాను నా పాపమునుగూర్చి విచారపడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t మరికొందరు ఆయనను శోధించుచుపరలోకము నుండి యొక సూచక క్రియను చూపుమని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t నీకు కేవలము నీకే విరోధముగా నేను పాపము చేసి యున్నాను నీ దృష్టియెదుట నేను చెడుతనము చేసియున్నాను కావున ఆజ్ఞ ఇచ్చునప్పుడు నీవు నీతిమంతుడవుగా అగపడుదువు తీర్పు తీర్చునప్పుడు నిర్మలుడవుగా అగపడుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t నాచేత పాపము జరిగినయెడలనాతో సమాధానముగా నుండినవానికి నేను కీడుచేసినయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t నీ దేవుడు ఏమాయెనని నా శత్రువులు దినమెల్ల అడుగుచున్నారు. వారు తమ దూషణలచేత నా యెముకలు విరుచు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t ఆయన వెళ్లుచుండగా తమ బట్టలు దారిపొడుగున పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t జనసమూహములో ఒకడుబోధకుడా, మూగదయ్యము2 పట్టిన నా కుమారుని నీయొద్దకు తీసికొని వచ్చితిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t ఎవడైన నీమీద వ్యాజ్యెము వేసి నీ అంగీ తీసికొనగోరిన యెడల వానికి నీ పైవస్త్రముకూడ ఇచ్చివేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t నీ భీకరకార్యముల విక్రమమును మనుష్యులు వివరించె దరు నేను నీ మహాత్మ్యమును వర్ణించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t నేను అనేకులకు ఒక వింతగా ఉన్నాను అయినను నాకు బలమైన ఆశ్రయము నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t సద్భావముగలవారియెడల నీవు సద్భావము చూపు దువు.మూర్ఖులయెడల నీవు వికటముగా నుందువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t వారు సమాధు లలోనుండి బయటికి వచ్చి ఆయన లేచినతరువాత పరిశుద్ధ పట్టణములో ప్రవేశించి అనేకులకు అగపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t మరణబంధములు నన్ను చుట్టుకొని యుండెను పాతాళపు వేదనలు నన్ను పట్టుకొనియుండెను శ్రమయు దుఃఖమును నాకు కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t నీవు మొత్తినవానిని వారు తరుముచున్నారు నీవు గాయపరచినవారి వేదనను వివరించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t పిమ్మట ఆయన యొక రొట్టె పట్టుకొని కృతజ్ఞతాస్తు తులు చెల్లించి దాని విరిచి, వారి కిచ్చిఇది మీ కొరకు ఇయ్యబడుచున్న నా శరీరము; నన్ను జ్ఞాప కము చేసికొనుటకు దీనిని చేయుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t ఆయన వాటిని పొమ్మనగా అవి ఆ మనుష్యులను వదలిపెట్టి ఆ పందుల లోనికి పోయెను; ఇదిగో ఆ మందంతయు ప్రపాతము నుండి సముద్రములోనికి వడిగా పరుగెత్తికొనిపోయి నీళ్లలో పడిచచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t మనుష్యకుమారునిమీద వ్యతిరేకముగా ఒక మాట పలుకువానికి పాపక్షమాపణ కలుగునుగాని, పరిశుద్ధాత్మను దూషించువానికి క్షమాపణ లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t అందుకాయనకుమారీ, నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపరచెను, సమాధానము గలదానవైపొమ్మని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t ఇదిగో దేవుని రాజ్యమునుగూర్చి ప్రకటించుచు నేను మీ మధ్యను సంచరించుచుంటిని; మీలో ఎవరును ఇకమీదట నా ముఖము చూడరని నాకిప్పుడు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t నీ శాసనములను నీవు నిత్యములుగా స్థిరపరచితివని నేను పూర్వమునుండి వాటివలననే తెలిసికొని యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t పొగ చెదరగొట్టబడునట్లు నీవు వారిని చెదరగొట్టుము అగ్నికి మైనము కరుగునట్లు భక్తిహీనులు దేవుని సన్నిధికి కరగి నశించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t ఇశ్రాయేలును విమోచింపబోవువాడు ఈయనే అని మేము నిరీక్షించి యుంటిమి; ఇదిగాక యీ సంగతులు జరిగి నేటికి మూడు దినములాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t నేను నీ శత్రువులను నీకు పాదపీఠముగా ఉంచు వరకు నీవు నా కుడివైపున కూర్చుండుమని ప్రభువు నా ప్రభువుతో చెప్పెను అని దావీదే పరిశుద్ధాత్మవలన చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t నోటపడునది మను ష్యుని అపవిత్ర పరచదు గాని నోటనుండి వచ్చున దియే మనుష్యుని అప విత్రపరచునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t ఆ ప్రదేశములయందు సంచరించి, పెక్కుమాటలతో వారిని హెచ్చరించి గ్రీసునకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t ఆయన మరల శిష్యులయొద్దకు వచ్చి, వారు నిద్రించుట చూచిఒక గడియయైనను నాతోకూడ మేల్కొనియుండలేరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t ప్రభువు హస్తము వారికి తోడైయుండెను గనుక నమి్మన వారనేకులు ప్రభువుతట్టు తిరిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t మీ సహోదరులకు మాత్రము వందనము చేసిన యెడల మీరు ఎక్కువ చేయుచున్నదేమి? అన్యజనులును ఆలాగు చేయుచున్నారు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t అగ్ని వడగండ్లారా, హిమమా, ఆవిరీ, ఆయన ఆజ్ఞను నెరవేర్చు తుపానూ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t మీరును నా ద్రాక్షతోటలోనికి వెళ్లుడి, యేమి న్యాయమో అది మీకిత్తునని వారితో చెప్పగా వారును వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t దావీదు పట్టణమందు నేడు రక్షకుడు మీ కొరకు పుట్టి యున్నాడు, ఈయన ప్రభువైన క్రీస్తు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t గిలాదు నాది మనష్షే నాది ఎఫ్రాయిము నాకు శిరస్త్రాణము యూదా నా రాజదండము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t మీరువేకువనే లేచి చాలరాత్రియైన తరువాత పండు కొనుచు కష్టార్జితమైన ఆహారము తినుచునుండుట వ్యర్థమే. తన ప్రియులు నిద్రించుచుండగా ఆయన వారి కిచ్చు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t ఆయన వారి తలంపుల నెరిగి వారితో ఇట్లనెనుతనకు తానే విరోధముగా వేరుపడిన ప్రతి రాజ్యము పాడై పోవును. తనకుతానే విరోధముగా వేరుపడిన యే పట్టణ మైనను ఏ యిల్లయినను నిలువదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t అప్పుడు పరిసయ్యులును శాస్త్రులునునీ శిష్యులెందుకు పెద్దల పారంపర్యాచారముచొప్పున నడుచుకొనక, అప విత్రమైన చేతులతో భోజనము చేయుదురని ఆయన నడి గిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t అప్పుడు పేతురుప్రభువా, యీ ఉపమానము మాతోనే చెప్పుచున్నావా అందరితోను చెప్పుచు న్నావా? అని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t నీ కట్టడలను మీరిన వారినందరిని నీవు నిరాకరించు దువు వారి కపటాలోచన మోసమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t ఒకప్పుడు పరిసయ్యులు కూడియుండగా యేసు వారిని చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t సజ్జనుడు, తన హృద యమను మంచి ధననిధిలోనుండి సద్విషయములను బయ టికి తెచ్చును; దుర్జనుడు చెడ్డ ధననిధిలోనుండి దుర్విషయ ములను బయటికి తెచ్చును. హృదయము నిండియుండు దానినిబట్టి యొకని నోరు మాటలాడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t పలుమారు వాని కాళ్లకును చేతులకును సంకెళ్లు వేసి బంధించినను, వాడు ఆ చేతిసంకెళ్లు తెంపి, కాలిసంకెళ్లను తుత్తునియలుగా చేసెను గనుక ఎవడును వానిని సాధు పరచలేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t అయితే ఒక తలాంతు తీసికొనినవాడు వెళ్లి, భూమి త్రవ్వి తన యజమానుని సొమ్ము దాచిపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t పదివేలమంది దండెత్తి నా మీదికి వచ్చి మోహరించిననునేను భయపడను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t యెహోవా, నీ కొరకే నేను కనిపెట్టుకొనియున్నాను నా కాలు జారినయెడల వారు నామీద అతిశయ పడుదురని నేననుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t తండ్రియందు నేనును నాయందు తండ్రియు ఉన్నామని నమ్ముడి; లేదా యీ క్రియల నిమిత్తమైనను నన్ను నమ్ముడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t గాలి తన కిష్టమైన చోటను విసరును; నీవు దాని శబ్దము విందువేగాని అది యెక్కడనుండి వచ్చునో యెక్కడికి పోవునో నీకు తెలియదు. ఆత్మమూలముగా జన్మించిన ప్రతివాడును ఆలాగే యున్నాడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t ప్రధానయాజకుడు వారిని చూచిమీరు ఈ నామమునుబట్టి బోధింపకూడdదని మేము మీకు ఖండితముగా ఆజ్ఞాపింపలేదా? ఇదిగో మీరు యెరూషలేమును మీ బోధతో నింపి, యీ మనుష్యుని హత్య మామీదికి తేవలెనని ఉద్దేశించుచున్నారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t జీవముగల తండ్రి నన్ను పంపెను గనుక నేను తండ్రి మూలముగా జీవించుచున్నట్టే నన్ను తినువాడును నా మూలముగా జీవించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t కనికరముగలవారు ధన్యులు; వారు కనికరము పొందుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t ఇదిగో దేవుని తనకు దుర్గముగా నుంచుకొనక తన ధనసమృద్ధియందు నమి్మక యుంచి తన చేటును బలపరచుకొనినవాడు వీడేయని చెప్పు కొనుచు వానిని చూచి నవ్వుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t వాటికి నోరుండియు పలుకవు కన్నులుండియు చూడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t ఈ దినములకు మునుపు రాజద్రోహ మునకు రేపి,నరహంతకులైన నాలుగువేలమంది మనుష్యులను అరణ్యమునకు వెంటబెట్టుకొని పోయిన ఐగుప్తీయుడవు నీవు కావా? అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t తనతోడి దాసులను కొట్ట మొదలుపెట్టి, త్రాగుబోతులతో తినుచు త్రాగుచునుంటె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t దీనులను దరిద్రులను పడద్రోయుటకై యథార్థముగా ప్రవర్తించువారిని చంపుటకై భక్తిహీనులు కత్తి దూసియున్నారు విల్లెక్కు పెట్టి యున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t తలిదండ్రులచేతను సహోదరులచేతను బంధువులచేతను స్నేహితులచేతను మీరు అప్పగింపబడుదురు; వారు మీలో కొందరిని చంపింతురు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t అతడు మోకాళ్లూని ప్రభువా, వారిమీద ఈ పాపము మోపకుమని గొప్ప శబ్దముతో పలికెను; ఈ మాట పలికి నిద్రించెను. సౌలు అతని చావునకు సమ్మతించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t అందుకు పిలాతుసత్యమనగా ఏమిటి? అని ఆయనతో చెప్పెను. అతడు ఈ మాట చెప్పి బయటనున్న యూదుల యొద్దకు తిరిగి వెళ్లి అతనియందు ఏ దోషమును నాకు కనబడలేదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t జ్ఞానులు చనిపోదురను సంగతి అతనికి కనబడకుండ పోదు మూర్ఖులును పశుప్రాయులును ఏకముగా నశింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t అయినను వారిరోదనము తనకు వినబడగా వారికి కలిగిన శ్రమను ఆయన చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t నీవు కడపటి కాసు చెల్లించువరకు వెలుపలికి రానే రావని నీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t ఈ మాటలకు వారు ఉత్తరము చెప్పలేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t భూములైనను ఇండ్లయినను కలిగినవారందరు వాటిని అమి్మ, అమి్మన వాటి వెలతెచ్చి అపొస్తలుల పాదములయొద్ద పెట్టుచు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t మరియు నా మాటలు వాటికాలమందు నెరవేరును; నీవు వాటిని నమ్మలేదు గనుక ఈ సంగతులు జరుగు దినము వరకు నీవు మాటలాడక మౌనివై యుందువని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t బలవంతులగు పగవారు నన్ను ద్వేషించువారు నాకంటె బలిష్టులైయుండగావారి వశమునుండి ఆయన నన్ను రక్షించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t ఆయన ఆ జనసమూహములను చూచి కొండయెక్కి కూర్చుండగా ఆయన శిష్యు లాయనయొద్దకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t యేసు ఆ జనముకొరకును, ఆ జనముకొరకు మాత్రమేగాక చెదరిపోయిన దేవుని పిల్లలను ఏకముగా సమకూర్చుటకును, చావనైయున్నాడని ప్రవచించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t అర్ధరాత్రివేళ ఇదిగో పెండ్లికుమారుడు, అతనిని ఎదుర్కొన రండి అను కేక వినబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t కాల ములను సమయములను తండ్రి తన స్వాధీనమందుంచుకొని యున్నాడు; వాటిని తెలిసికొనుట మీ పనికాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t మిమ్మును అనాథ లనుగా విడువను, మీ యొద్దకు వత్తును. కొంతకాలమైన తరువాత లోకము నన్ను మరి ఎన్నడును చూడదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t యెహోవా, దయచేసి నన్ను రక్షించుము యెహోవా, నా సహాయమునకు త్వరగా రమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t ఇదిగో దేవుడే నాకు సహాయకుడు ప్రభువే నా ప్రాణమును ఆదరించువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t అయితే హేరోదు వినినేను తల గొట్టించిన యోహానే; అతడు మృతులలోనుండి లేచి యున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t మరియు శిష్యుడని యెవడు ఈ చిన్నవారిలో ఒకనికి గిన్నెడు చన్నీళ్లు మాత్రము త్రాగనిచ్చునో వాడు తన ఫలము పోగొట్టు కొనడని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t నా సంచారములను నీవు లెక్కించి యున్నావు నా కన్నీళ్లు నీ బుడ్డిలో నుంచబడి యున్నవి అవి నీ కవిలెలో1 కనబడును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t నీ నామమునుబట్టి వారు దినమెల్ల హర్షించుచున్నారు. నీ నీతిచేత హెచ్చింపబడుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t అందుకాయనపండ్రెండు మందిలో ఒకడే, అనగా నాతోకూడ పాత్రలో (చెయ్యి) ముంచు వాడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t ఆ బంట్రౌతులుఆ మనుష్యుడు మాటలాడినట్లు ఎవడును ఎన్నడును మాట లాడలేదనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t ఆ దినము పస్కాను సిద్ధపరచు దినము; అప్పుడు ఉదయము ఆరు గంటలు కావచ్చెను. అతడుఇదిగో మీ రాజు అని యూదులతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t కాబట్టి రాజు కోప పడి తన దండ్లను పంపి, ఆ నరహంతకులను సంహరించి, వారి పట్టణము తగలబెట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t దేవుని రాజ్యమును ప్రకటించుటకును రోగులను స్వస్థపరచుటకును వారి నంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t ఆమెకు మరియ అను సహోదరియుండెను. ఈమె యేసు పాదములయొద్ద కూర్చుండి ఆయన బోధవిను చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t అతడు ఒప్పకదేవుని చిత్తమైతే మీయొద్దకు తిరిగి వత్తునని చెప్పి, వారియొద్ద సెలవు పుచ్చుకొని, ఓడ యెక్కి ఎఫెసునుండి బయలుదేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t యేసు వారి తలంపులు గ్రహించిమీరెందుకు మీ హృదయములలో దురాలోచనలు చేయుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t ఆయన పరమునకు చేర్చుకొనబడు దినములు పరిపూర్ణ మగుచున్నప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t నన్నుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చు వేరొకడు కలడు; ఆయన నన్నుగూర్చి ఇచ్చు సాక్ష్యము సత్యమని యెరుగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t యెహోవా, నీ నామము నిత్యము నిలుచును యెహోవా, నీ జ్ఞాపకార్థమైన నామము తరతరము లుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t అతడు చిరంజీవియగును, షేబ బంగారము అతనికి ఇయ్యబడును. అతని క్షేమమునకై జనులు నిత్యము ప్రార్థన చేయు దురు దినమంతయు అతని పొగడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t నోవహు ఓడలోనికి వెళ్లిన దినమువరకు జనులు తినుచు త్రాగుచు పెండ్లాడుచు పెండ్లి కియ్యబడుచు నుండిరి; అంతలో జలప్రళయము వచ్చి వారినందరిని నాశనముచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t నావన్నియు నీవి, నీవియు నావి; వారియందు నేను మహి మపరచబడి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t ఆ గాడిదను దాని పిల్లను తోలుకొని వచ్చి వాటిమీద తమ బట్టలు వేయగా ఆయన బట్టలమీద కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t (బేత్‌) ¸°వనస్థులు దేనిచేత తమ నడత శుద్ధిపరచు కొందురు? నీ వాక్యమునుబట్టి దానిని జాగ్రత్తగా చూచుకొనుట చేతనే గదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t యెహోవా, నీ క్రియలన్నియు నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నవి నీ భక్తులు నిన్ను సన్నుతించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t నేను దేవుని రాజ్యములో ద్రాక్షా రసము క్రొత్తదిగా త్రాగుదినమువరకు ఇకను దానిని త్రాగనని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t ఇదివరకు మీరేమియు నా పేరట అడుగలేదు; మీ సంతోషము పరిపూర్ణమగునట్లు అడుగుడి, మీకు దొరకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t సాయంకాలమువరకు పాటుపడి తమ పనులను జరుపు కొనుటకై మనుష్యులు బయలువెళ్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t సర్వలోకము నీకు నమస్కరించి నిన్ను కీర్తించును నీ నామమునుబట్టి నిన్ను కీర్తించును.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t యేసు నా రాజ్యము ఈ లోకసంబంధమైనది కాదు; నా రాజ్యము ఈ లోకసంబంధమైనదైతే నేను యూదులకు అప్పగింపబడకుండునట్లు నా సేవకులు పోరాడుదురు గాని నా రాజ్యము ఇహసంబంధమైనది కాదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t గనుక మీరు వినుటమట్టుకు విందురుగాని గ్రహింపనే గ్రహంపరు, చూచుటమట్టుకు చూతురుగాని యెంత మాత్రమును తెలిసికొనరు అని యెషయా చెప్పిన ప్రవచనము వీరి విషయమై నెర వేరుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t మీ సంచులలో బంగారమునైనను వెండినైనను రాగినైనను ప్రయాణము కొరకు జాలెనైనను రెండు అంగీలనైనను చెప్పులనైనను చేతికఱ్ఱనైనను సిద్ధపరచుకొనకుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t అతడు ఈ సంగతులను గూర్చి ఆలోచించుకొనుచుండగా, ఇదిగో ప్రభువు దూత స్వప్నమందు అతనికి ప్రత్యక్షమై దావీదు కుమారుడవైన యోసేపూ, నీ భార్యయైన మరియను చేర్చు కొనుటక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (దాలెత్‌) నా ప్రాణము మంటిని హత్తుకొనుచున్నది నీ వాక్యముచేత నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t నా దోషమును కప్పుకొనక నీ యెదుట నాపాపము ఒప్పుకొంటిని యెహోవా సన్నిధిని నా అతిక్రమములు ఒప్పు కొందు ననుకొంటిని. నీవు నా పాపదోషమును పరిహరించియున్నావు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t ప్రవక్తయైన యెషయా గ్రంథము ఆయన చేతి కియ్యబడెను; ఆయన గ్రంథము విప్పగా --"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t పునరుత్థానములేదని చెప్పెడి సద్దూకయ్యులు ఆ దిన మున ఆయనయొద్దకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t వారి దేవుడేడి అని అన్యజనులెందుకు చెప్పుకొందురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t సాగిపోయిన నీడవలె నేను క్షీణించియున్నాను మిడతలను పారదోలునట్లు నన్ను పారదోలుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t నన్ను కరుణింపుము దేవా నన్ను కరుణింపుము నేను నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను ఈ ఆపదలు తొలగిపోవువరకు నీ రెక్కల నీడను శరణుజొచ్చి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t జీతగాడు గొఱ్ఱల కాపరికాడు గనుక గొఱ్ఱలు తనవికానందున తోడేలు వచ్చుట చూచి గొఱ్ఱలను విడిచిపెట్టి పారిపోవును, తోడేలు ఆ గొఱ్ఱలను పట్టి చెదరగొట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t మరియు యోహాను సాక్ష్యమిచ్చుచు ఆత్మ పావురమువలె ఆకాశమునుండి దిగివచ్చుట చూచితిని; ఆ ఆత్మ ఆయనమీద నిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t కాబట్టి మరునాడు అగ్రిప్పయు బెర్నీకేయు మిక్కిలి ఆడంబరముతో వచ్చి, సహస్రాధిపతులతోను పట్టణ మందలి ప్రముఖులతోను అధికారమందిరములో ప్రవేశించిన తరువాత ఫేస్తు ఆజ్ఞనియ్యగా పౌలు తేబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t యెరూషలేమా, బాగుగా కట్టబడిన పట్టణమువలె నీవు కట్టబడియున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t నీ కుడికన్ను నిన్ను అభ్యంతర పరచినయెడల దాని పెరికి నీయొద్దనుండి పారవేయుము; నీ దేహ మంతయు నరకములో పడవేయబడకుండ నీ అవయవము లలో నొకటి నశించుట నీకు ప్రయోజనకరముగదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t వారు తమ హృదయములలో అపాయకరమైన యోచ నలు చేయుదురు వారు నిత్యము యుద్ధము రేప జూచుచుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t నీ చేతిపనులమీద వానికి అధికారమిచ్చి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t అంతట ఆయనమోషే ధర్మశాస్త్రములోను ప్రవక్తల గ్రంథములలోను, కీర్తనలలోను నన్నుగూర్చి వ్రాయబడిన వన్నియు నెరవేరవలెనని నేను మీయొద్ద ఉండినప్పుడు మీతో చెప్పిన మా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t వేలకొలది వెండి బంగారు నాణములకంటె నీ విచ్చిన ధర్మశాస్త్రము నాకు మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t ఇకమీదట నీ కుమారుడనని అని పించుకొనుటకు యోగ్యుడను కాను; నన్ను నీ కూలి వారిలో ఒకనిగా పెట్టుకొనుమని అతనితో చెప్పుదు ననుకొని, లేచి తండ్రియొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t యూదా గోత్రమును తాను ప్రేమించిన సీయోను పర్వతమును ఆయన కోరుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t గ్రుడ్డివాడై పుట్టెనని మీరు చెప్పు మీ కుమారుడు వీడేనా? ఆలాగైతే ఇప్పుడు వీడేలాగు చూచు చున్నాడని వారిని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t నా బాల్యపాపములను నా అతిక్రమములను జ్ఞాపకము చేసికొనకుము. యెహోవా నీ కృపనుబట్టి నీ దయచొప్పున నన్ను జ్ఞాపకములో ఉంచు కొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t పరలోకరాజ్యము, తన కుమారునికి పెండ్లి విందుచేసిన యొక రాజును పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t ఈ మాట జనసమూహమంతటికి ఇష్టమైనందున వారు, విశ్వాసముతోను పరిశుద్ధాత్మతోను నిండుకొనినవాడైన స్తెఫను, ఫిలిప్పు, ప్రొకొరు, నీకా నోరు, తీమోను, పర్మెనాసు, యూదుల మతప్రవిష్టుడును అంతియొకయవాడును అగు నీకొలాసు అను వారిని ఏర్ప రచుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t అతనితో మాటలాడిన దూతవెళ్లిన పిమ్మట అతడు తన యింటి పనివారిలో ఇద్దరిని,తన యొద్ద ఎల్లప్పుడు కనిపెట్టుకొని యుండువారిలో భక్తి పరుడగు ఒక సైనికుని పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t నీవు తీర్చిన తీర్పు ఆకాశములోనుండి వినబడజేసితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t దేవుని సంబంధియైనవాడు దేవుని మాటలు వినును. మీరు దేవుని సంబంధులు కారు గనుకనే మీరు వినరని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t సర్వోన్నత మైన స్థలములలో దేవునికి మహిమయు ఆయన కిష్టులైన మనుష్యులకు భూమిమీద సమాధానమును కలుగునుగాక అని దేవుని స్తోత్రము చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t పేతురు ఈ మాటలు ఇంక చెప్పుచుండగా అతని బోధ విన్నవారందరిమీదికి పరిశుద్ధాత్మ దిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t ఆయన రాజ్య మహోన్నత ప్రభావమును ఆయన బలమును నరులకు తెలియజేయుటకై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t ఆయన శిష్యులుఇంత గొప్ప జన సమూహమును తృప్తిపరచుటకు కావలసిన రొట్టెలు అరణ్యప్రదేశములో మనకు ఎక్కడనుండి వచ్చునని ఆయ నతో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t నీతియుక్తమైన బలులు అర్పించుచు యెహోవానునమ్ముకొనుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t యేసు తండ్రీ, వీరేమి చేయుచున్నారో వీరెరుగరు గనుక వీరిని క్షమించుమని చెప్పెను. వారు ఆయన వస్త్రములు పంచుకొనుటకై చీట్లువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t యాకోబు నివాసములన్నిటికంటె సీయోను గుమ్మ ములు యెహోవాకు ప్రియములై యున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t కొద్దివాడు మొదలుకొని గొప్పవాని మట్టుకు అందరుదేవుని మహాశక్తి యనబడిన వాడు ఇతడే అని చెప్పు కొనుచు అతని లక్ష్యపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t నా పాదములకు చోటు విశాలపరచితివి నా చీలమండలు బెణకలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t దేవుని యెదుట మారుమనస్సు పొంది మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తునందు విశ్వాసముంచ వలెనని, యూదులకును గ్రీసుదేశస్థులకును ఏలాగు సాక్ష్య మిచ్చుచుంటినో యిదంతయు మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t యెహోవామీద పాడుడి, ఆయన నామమును స్తుతించుడి అనుదినము ఆయన రక్షణసువార్తను ప్రకటించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t అప్పుడు భూమి దాని ఫలములిచ్చును దేవుడు మా దేవుడు మమ్మును ఆశీర్వదించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t ఆమెనిజమే ప్రభువా, కుక్కపిల్లలుకూడ తమ యజమానుల బల్లమీదనుండి పడు ముక్కలు తినును గదా అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t తన పరిశుద్ధతతోడని దేవుడు మాట యిచ్చి యున్నాడు నేను ప్రహర్షించెదను షెకెమును పంచిపెట్టెదను సుక్కోతు లోయను కొలిపించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t దేవుని ఆశ్చర్యకార్యములను చూడ రండి నరులయెడల ఆయన జరిగించు కార్యములను చూడగా ఆయన భీకరుడై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t నేను తెలివిలేని పశుప్రాయుడనైతిని నీ సన్నిధిని మృగమువంటి వాడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t అతడు పరిసయ్యుల లోను, సద్దూకయ్యులలోను, అనేకులు బాప్తిస్మము పొందవచ్చుట చూచి సర్పసంతానమా, రాబోవు ఉగ్ర తను తప్పించుకొనుటకు మీకు బుద్ధి చెప్పినవాడెవడు? మారుమన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t ఆయన శాసనములను గైకొనుచు పూర్ణహృదయముతో ఆయనను వెదకువారు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t మీరు నాతోకూడ సంతోషించుడి; తప్పి పోయిన నా గొఱ్ఱ దొరకినదని వారితో చెప్పును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t వస్త్రములను గూర్చి మీరు చింతింప నేల? అడవిపువ్వులు ఏలాగు నెదుగుచున్నవో ఆలో చించుడి. అవి కష్టపడవు, ఒడకవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t యెష్షయి కుమారుడగు దావీదు ప్రార్థనలు ముగిసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t అప్పుడు యేసు వారిని చూచిమీరందరు అభ్యంతర పడెదరు; గొఱ్ఱల కాపరిని కొట్టుదును; గొఱ్ఱలు చెదరి పోవును అని వ్రాయబడియున్నది గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t అబద్ధసాక్షులనేకులు వచ్చినను సాక్ష్యమేమియు దొరకలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t అందుకు యేసుఇంక కొంతకాలము వెలుగు మీ మధ్య ఉండును; చీకటి మిమ్మును కమ్ముకొనకుండునట్లు మీకు వెలుగు ఉండగనే నడవుడి; చీకటిలో నడుచువాడు తాను ఎక్కడికి పోవుచున్నాడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t ఆయన మాటవలన దయ్యములను వెళ్ళ గొట్టి రోగులనెల్లను స్వస్థపరచెను. అందువలనఆయనే మన బలహీనతలను వహించుకొని మన రోగములను భరించెనని ప్రవక్తయైన యెషయాద్వార చెప్పబడినది నెరవేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t తరువాత హేరోదునొద్దకు వెళ్లవద్దని స్వప్నమందు దేవునిచేత బోధింపబడినవారై వారు మరియొక మార్గమున తమ దేశమునకు తిరిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t కావున మన మేమి చేయుదుము? నీవు వచ్చిన సంగతి వారు తప్పక విందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t అందుకు అగ్రిప్ప ఈ మనుష్యుడు కైసరు ఎదుట చెప్పు కొందునని అననియెడల ఇతనిని విడుదల చేయవచ్చునని ఫేస్తుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t అందుకాయనమీలో ఏ మనుష్యునికైనను నొక గొఱ్ఱయుండి అది విశ్రాంతిదినమున గుంటలో పడినయెడల దాని పట్టుకొని పైకి తీయడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t మంచి చెట్టు కానిఫలములు ఫలింపనేరదు, పనికిమాలిన చెట్టు మంచి ఫలములు ఫలింపనేరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t వారు విని, యేక మనస్సుతో దేవునికిట్లు బిగ్గరగా మొఱపెట్టిరి. నాథా, నీవు ఆకాశమును భూమిని సముద్రమును వాటిలోని సమస్తమును కలుగజేసినవాడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t అంతట ఆయన ప్రజలతో ఈ ఉపమానము చెప్ప సాగెను ఒక మనుష్యుడు ద్రాక్షతోట నాటించి, కాపులకు గుత్తకిచ్చి, దేశాంతరముపోయి బహుకాల ముండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t అప్పుడతడునీవు యొప్పేకు మనుష్యు లను పంపి పేతురు అను మారుపేరుగల సీమోనును పిలి పించుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t నా పక్షమున వ్యాజ్యెమాడి నన్ను విమోచింపుము నీవిచ్చిన మాటచొప్పున నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t ప్రజలందరు వినుచుండగా ఆయన ఇట్లనెనుశాస్త్రులను గూర్చి జాగ్రత్తపడుడి. వారు నిలువుటంగీలు ధరించు కొని తిరుగగోరుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t అందుకు వారాయనను పట్టుకొన యత్నముచేసిరి గాని ఆయన గడియ యింకను రాలేదు గనుక ఎవడును ఆయనను పట్టు కొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t నీ ఆజ్ఞలను అనుసరించుటకు నేను జాగుచేయక త్వరపడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t మూడవసారి ఆయన యోహాను కుమారుడవైన సీమోనూ, నన్ను ప్రేమించుచున్నావా? అని అతనిని అడిగెను. నన్ను ప్రేమించుచున్నావా అని మూడవసారి తన్ను అడిగినందుకు పేతురు వ్యసనపడిప్రభువా, నీవు సమస్తము ఎరిగినవాడవు, నిన్ను ప్రేమించుచున్నానని నీవే యెరుగుదువని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t యేసు దేవాలయములో ప్రవేశించి క్రయవిక్రయ ములు చేయువారినందరిని వెళ్లగొట్టి, రూకలు మార్చువారి బల్లలను గువ్వలమ్మువారి పీఠములను పడద్రోసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t అంతట వారు అతని వెంటబెట్టుకొని అరేయొపగు అను సభ యొద్దకు తీసికొనిపోయినీవు చేయుచున్న యీ నూతన బోధ యెట్టిదో మేము తెలిసికొనవచ్చునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అధిపతులారా, మీరు నీతి ననుసరించి మాటలాడుదు రన్నది నిజమా? నరులారా, మీరు న్యాయమునుబట్టి తీర్పు తీర్చు దురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t వారి నోట యథార్థత లేదువారి అంతరంగము నాశనకరమైన గుంటవారి కంఠము తెరచిన సమాధివారు నాలుకతో ఇచ్చకములాడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t అందుకు యూదులునీవు దయ్యము పట్టినవాడవని యిప్పుడెరుగు దుము; అబ్రాహామును ప్రవక్తలును చనిపోయిరి; అయినను ఒకడు నా మాట గైకొనినయెడల వాడు ఎన్నడును మరణము రుచిచూడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t అయితే మీరు దానిని దొంగల గుహగా చేసితిరని చెప్పి వారిని వెళ్లగొట్ట నారంభించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t నీకు అపాయమేమియు రాదు ఏ తెగులును నీ గుడారమును సమీపించదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t మరియు నేను తమ్మును ఏలు టకు ఇష్టములేని నా శత్రువులను ఇక్కడికి తీసికొనివచ్చి నాయెదుట సంహరించుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t మరియు జనులు తూర్పునుండియు పడమట నుండియు ఉత్తరమునుండియు దక్షిణమునుండియువచ్చి, దేవుని రాజ్యమందు కూర్చుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t ఆయన సముద్రముమీద నడుచుట శిష్యులు చూచి తొందరపడి, భూతమని చెప్పుకొని భయముచేత కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t ఆ దేశములో కొందరు గొఱ్ఱల కాపరులు పొల ములో ఉండి రాత్రివేళ తమ మందను కాచుకొను చుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన భూమిని నీళ్లమీద పరచినవాడు ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t ఆ పండుగలో ఆరాధింపవచ్చినవారిలో కొందరు గ్రీసుదేశస్థులు ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t నేను ఆకలిగొంటిని, మీరు నాకు భోజనము పెట్టలేదు; దప్పి గొంటిని, మీరు నాకు దాహమియ్యలేదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t కాబట్టి రాజు ప్రధాన యాజకులను ప్రజలలోనుండు శాస్త్రులను అందరిని సమ కూర్చిక్రీస్తు ఎక్కడ పుట్టునని వారినడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t బోధకుడనియు ప్రభువనియు మీరు నన్ను పిలుచుచున్నారు; నేను బోధకుడను ప్రభువును గనుక మీరిట్లు పిలుచుట న్యాయమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t అందుకు వారు ఇతనిని సంహ రించుము, సంహరించుము, సిలువవేయుము అని కేకలు వేసిరి. పిలాతుమీ రాజును సిలువవేయుదునా? అని వారిని అడుగగా ప్రధానయాజకులుకైసరు తప్ప మా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t ఆయన వారిని చూచివీరు ఊరకుండినయెడల ఈ రాళ్లు కేకలు వేయునని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t నేను నీ శాసనముల ననుసరించుచున్నాను. నామీదికి రాకుండ నిందను తిరస్కారమును తొల గింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t యెహోవా, నేను నీ మరుగు జొచ్చియున్నాను నా శత్రువుల చేతిలోనుండి నన్ను విడిపింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t మారుమనస్సు పొందుటకై నేను పాపులను పిలువవచ్చితిని గాని నీతిమంతులను పిలువరాలేదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t దుష్టులును దేవుని మరచు జనులందరునుపాతాళమునకు దిగిపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t మీకేమి తోచును? ఒక మనుష్యునికి నూరు గొఱ్ఱలుండగా వాటిలో ఒకటి తప్పిపోయిన యెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t నా సేవకుడైన దావీదును నేను కనుగొనియున్నాను నా పరిశుద్ధతైలముతో అతని నభిషేకించియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t అందరును విస్మయమొందినేడు గొప్ప వింతలు చూచితి మని దేవుని మహిమపరచుచు భయముతో నిండుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t యేసు కొండయెక్కి అక్కడ తన శిష్యులతో కూడ కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t అక్కడ ఏడ్పును పండ్లు కొరుకుటయు నుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t నీ కంటిలో ఉన్న దూలమును చూడక నీ సహోదరునితోసహోదరుడా, నీ కంటిలో ఉన్న నలుసును తీసివేయ నిమ్మని నీవేలాగు చెప్ప గలవు? వేషధారీ, మొదట నీ కంటిలో ఉన్న దూల మును తీసివేయుము, అప్పుడు నీ సహోదరుని కంటిలో ఉన్న నలుసును తీసివేయుటకు నీకు తేటగా కనబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t అందుచేత దేవుని జ్ఞానము చెప్పిన దేమనగానేను వారియొద్దకు ప్రవక్తలను అపొస్తలులను పంపుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t యేసు అతని చూచి స్నానముచేసినవాడు పాదములు తప్ప మరేమియు కడుగు కొన నక్కరలేదు, అతడు కేవలము పవిత్రుడయ్యెను. మీరును పవిత్రులు కాని మీలో అందరు పవిత్రులు కారనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t యెరూషలేము నందు సుమెయోనను ఒక మనుష్యుడుండెను. అతడు నీతి మంతుడును భక్తిపరుడునైయుండి, ఇశ్రాయేలుయొక్క ఆదరణకొరకు కనిపెట్టువాడు; పరిశుద్ధాత్మ అతనిమీద ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t యేసు ఫిలిప్పూ, నేనింతకాలము మీ యొద్ద ఉండినను నీవు నన్ను ఎరుగవా? నన్ను చూచిన వాడు తండ్రిని చూచియున్నాడు గనుక తండ్రిని మాకు కనుపరచుమని యేల చెప్పుచున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t పునాదులు పాడైపోగా నీతిమంతులేమి చేయగలరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t యెహోవా, ఆలకింపుము నన్ను కరుణింపుము యెహోవా, నాకు సహాయుడవై యుండుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t నేరి మెల్కీకి, మెల్కీ అద్దికి, అద్ది కోసాముకు, కోసాము ఎల్మదాముకు, ఎల్మదాము ఏరుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t కాగా యేసు దేవాలయములో బోధించుచుమీరు నన్నెరుగుదురు; నేనెక్కడివాడనో యెరుగుదురు; నా యంతట నేనే రాలేదు, నన్ను పంపినవాడు సత్యవంతుడు, ఆయనను మీరెరుగరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t మేలునకు ప్రతిగా వారు కీడు చేయుచున్నారు నేను ఉత్తమమైనదాని ననుసరించుచున్నందుకు వారు నాకు శత్రువులైరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t కొందరైతే వీరు క్రొత్త మద్యముతో నిండియున్నారని అపహాస్యము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t ఆయన మృతులలోనుండి లేచుట అగత్యమను లేఖనము వారింకను గ్రహింపరైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t నన్ను చూచిఆహా ఆహా అని పలుకువారు తమకు కలుగు అవమానమును చూచి విస్మయ మొందు దురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t ఆపత్కాలమున ఆయన తన పర్ణశాలలో నన్ను దాచును తన గుడారపు మాటున నన్ను దాచును ఆశ్రయదుర్గముమీద ఆయన నన్ను ఎక్కించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t పరాక్రమముగల బాహువు నీకు కలదు నీ హస్తము బలమైనది నీ దక్షిణహస్తము ఉన్నతమైనది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t కుక్కలు నన్ను చుట్టుకొని యున్నవి దుర్మార్గులు గుంపుకూడి నన్ను ఆవరించియున్నారువారు నా చేతులను నా పాదములను పొడిచియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t ఇతడు మొదట తన సహోదరుడైన సీమోనును చూచిమేము మెస్సీయను కనుగొంటి మని అతనితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t నీవు నన్ను బ్రదికింపుము నేను నిన్ను స్తుతించెదను నీ న్యాయవిధులు నాకు సహాయములగును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t మీరైతే ఆయన రాజ్యమును1 వెదకుడి, దానితో కూడ ఇవి మీ కనుగ్రహింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t యెహోవా నా పక్షమున కార్యము సఫలముచేయును. యెహోవా, నీ కృప నిరంతరముండును నీ చేతికార్యములను విడిచిపెట్టకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t బలము తనదని ఒక మారు దేవుడు సెలవిచ్చెను రెండు మారులు ఆ మాట నాకు వినబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t యెహోవా సాధువులను కాపాడువాడు. నేను క్రుంగియుండగా ఆయన నన్ను రక్షించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t మరియు అతడు తండ్రుల హృదయములను పిల్లల తట్టునకును, అవిధేయులను నీతి మంతుల జ్ఞానము ననుసరించుటకును త్రిప్పి, ప్రభువు కొరకు ఆయత్తపడియున్న ప్రజలను సిద్ధ పరచుటకై ఏలీయాయొక్క ఆత్మయు శక్తియు గలవాడై ఆయనకు ముందుగా వెళ్లును గనుక నీకు సంతోషమును మహా ఆనంద మును కలుగును; అతడు పుట్టినందున అనేకులు సంతో షింతురనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t వారు విని, సంతోషించి వానికి ద్రవ్యమిత్తుమని వాగ్దానము చేసిరి గనుక వాడు ఆయనను అప్పగించుటకు తగిన సమయము కనిపెట్టు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t నీ ప్రియులు విమోచింపబడునట్లు నీ కుడిచేత నన్ను రక్షించి నాకుత్తరమిమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t ఆ యేడుగురికిని ఆమె భార్యగా ఉండెను గదా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t నాయందు ఏ అక్రమమును లేకున్నను వారు పరుగు లెత్తి సిద్ధపడుచున్నారు నన్ను కలిసికొనుటకై మేల్కొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t ఆయన అతనితో నిట్లనెనుఒక మనుష్యుడు గొప్ప విందు చేయించి అనేకులను పిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t విశ్వసించినవారందరును ఏకహృదయమును ఏకాత్మయు గలవారై యుండిరి. ఎవడును తనకు కలిగిన వాటిలో ఏదియు తనదని అనుకొనలేదు; వారికి కలిగినదంతయు వారికి సమష్టిగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t జనసమూహముఈయన గలిలయ లోని నజరేతువాడగు ప్రవక్తయైన యేసు అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t జరిగినది చూచినవారు దయ్యములు పట్టినవానికి కలిగిన స్థితియు పందుల సంగతియు ఊరివారికి తెలియ జేయగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t వాడు చనిపోవునప్పుడు ఏమియు కొనిపోడు వాని ఘనత వానివెంట దిగదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t అందులో నున్న రోగులను స్వస్థపరచుడిదేవుని రాజ్యము మీ దగ్గరకు వచ్చియున్న దని వారితో చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t నీతిమంతులారా, యెహోవాను బట్టి ఆనందగానము... చేయుడి. స్తుతిచేయుట యథార్థవంతులకు శోభస్కరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t దేవుడు మమ్మును కరుణించి మమ్మును ఆశీర్వదించును గాక ఆయన తన ముఖకాంతి మామీద ప్రకాశింపజేయును గాక.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t అడుగు ప్రతివాడును పొందును, వెదకువానికి దొరకును, తట్టువానికి తీయ బడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t పరలోకమందున్న నా తండ్రి చిత్తము చొప్పున చేయువాడే నా సహోదరుడును, నా సహో దరియు, నాతల్లియు ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t పేతురు ఆ దర్శనమునుగూర్చి యోచించుచుండగా ఆత్మఇదిగో ముగ్గురు మనుష్యులు నిన్ను వెదకు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t అంతట మరియ, యించుమించు మూడు నెలలు ఆమెతోకూడ ఉండి, పిమ్మట తన యింటికి తిరిగి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t నా స్నేహితుడు ప్రయాణముచేయుచు మార్గములో నాయొద్దకు వచ్చి యున్నాడు; అతనికి పెట్టు టకు నాయొద్ద ఏమియు లేదని అతనితో చెప్పినయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t వారిలో కొందరు పరిసయ్యుల యొద్దకు వెళ్లి యేసుచేసిన కార్యములను గూర్చి వారితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t మీరు దేవుని ఆజ్ఞను విడిచిపెట్టి, మనుష్యుల పారంపర్యాచారమును గైకొను చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t నీ నామమును నా సహోదరులకు ప్రచురపరచెదను సమాజమధ్యమున నిన్ను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t నీవు నాకు దుర్గమైన దేవుడవు నన్ను త్రోసివేసితి వేమి? నేను శత్రుబాధచేత దుఃఖాక్రాంతుడనై సంచరింప నేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి అతనిని చూచినీవు రోమీయుడవా? అది నాతో చెప్పు మనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t పరమాకాశములారా, ఆకాశముపైనున్న జలములారా, ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t జనసమూహము ఆయనకొరకు ఎదురుచూచుచుండెను గనుక యేసు తిరిగివచ్చినప్పుడు వారు ఆయనను చేర్చు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t కీర్తనీయుడైన యెహోవాకు నేను మొఱ్ఱపెట్టగా ఆయన నా శత్రువులచేతిలోనుండి నన్ను రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t యిదిగో మీలో ప్రతివాడును ఎవని యింటికి వాడు చెదరిపోయి నన్ను ఒంటరిగా విడిచిపెట్టు గడియ వచ్చుచున్నది, వచ్చేయున్నది; అయితే తండ్రి నాతో ఉన్నాడు గనుక నేను ఒంటరిగా లేను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t అతడు వెలుపలికి వచ్చి దూత వెంబడి వెళ్లి, దూతవలన జరిగినది నిజముగా జరిగెనని గ్రహింపక, తనకు దర్శనము కలిగెనని తలంచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t సీయోనులోనుండి యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించును నీ జీవితకాలమంతయు యెరూషలేమునకు క్షేమము కలుగుట చూచెదవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t అప్పుడందరును ఆయననుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచు, ఆయన నోటనుండి వచ్చిన దయగల మాటల కాశ్చర్యపడిఈయన యోసేపు కుమారుడు కాడా? అని చెప్పుకొనుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t ఇదిగో నీవు గర్భము ధరించి కుమారుని కని ఆయనకు యేసు అను పేరు పెట్టుదువు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t ఇశ్రాయేలువారలారా, యీ మాటలువినుడి. దేవుడు నజరేయుడగు యేసుచేత అద్భుతములను మహత్కార్య ములను సూచకక్రియలను మీ మధ్యను చేయించి, ఆయనను తనవలన మెప్పుపొందినవానిగా మీకు కనబరచెను; ఇది మీరే యెరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t ఆమె యింటికి వచ్చి , తన కుమార్తె మంచముమీద పండుకొని యుండుటయు దయ్యము వదలి పోయి యుండుటయు చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t వారి న్యాయాధిపతులు కొండ పేటుమీదనుండి పడ ద్రోయబడుదురు. కావున జనులు నా మాటలు మధురమైనవని వాటిని అంగీకరించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t వడగండ్లచేత వారి ద్రాక్షతీగెలను హిమముచేత వారి మేడిచెట్లను ఆయన పాడు చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t నీ దయనొందిన స్త్రీలలో రాజుల కుమార్తెలున్నారు. రాణి ఓఫీరు అపరంజితో అలంకరించుకొని నీ కుడిపార్శ్వమున నిలుచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t నీ సేవకునికి విముఖుడవై యుండకుము నేను ఇబ్బందిలోనున్నాను త్వరగా నాకు ఉత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t అప్పుడా ద్రాక్షతోట యజమానుడునేనేమి చేతును? నా ప్రియకుమారుని పంపుదును; ఒక వేళ వారు అతని సన్మానించెద రను కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t వారు ఆయన యొద్దకు వచ్చిప్రభువా, నశించిపోవుచున్నాము, మమ్మును రక్షించుమని చెప్పి ఆయనను లేపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t నీ కుమారుడు నిన్ను మహిమపరచునట్లు నీ కుమారుని మహిమ పరచుము. నీవు నీ కుమారునికిచ్చిన వారికందరికిని ఆయన నిత్యజీవము అనుగ్రహించునట్లు సర్వశరీరులమీదను ఆయనకు అధికారమిచ్చితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t ప్రధానయాజకు లును, మహా సభవారందరును, యేసును చంపవలెనని ఆయనకు విరోధముగా అబద్ధసాక్ష్యము వెదకుచుండిరి కాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t మేమైతే ఇది మొదలుకొని నిత్యము యెహోవాను స్తుతించెదము యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t యెహోవా, నా మాటలు చెవినిబెట్టుము నా ధ్యానముమీద లక్ష్యముంచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t ఇతనిగూర్చి మన యేలినవారిపేర వ్రాయుటకు నాకు నిశ్చయమైనది ఏమియు కనబడలేదు గనుక విచారణయైన తరువాత వ్రాయుటకు ఏమైనను నాకు దొరకవచ్చునని మీ అందరియెదుటికిని, అగ్రిప్పరాజా, ముఖ్యముగా మీ యెదుటికిని, ఇతని రప్పించి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t పశుప్రాయులు వాటిని గ్రహింపరు అవివేకులు వివేచింపరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t శ్రేయస్కరమైన ఆశీర్వాదములతో నీవు అతనిని ఎదుర్కొనుచున్నావు అతని తలమీద అపరంజి కిరీటము నీవు ఉంచియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t ఇదిగో ప్రభువు తనచెయ్యి నీమీద ఎత్తియున్నాడు; నీవు కొంతకాలము గ్రుడ్డివాడవై సూర్యుని చూడకుందువని చెప్పెను. వెంటనే మబ్బును చీకటియు అతని కమ్మెను గనుక అతడు తిరుగుచు ఎవరైన చెయ్యిపట్టుకొని నడిపింతురా అని వెదకుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t మరియొకప్పుడు ఆయననేను వెళ్లిపోవుచున్నాను; మీరు నన్ను వెదకుదురు గాని మీ పాపములోనే యుండి చనిపోవుదురు; నేను వెళ్లుచోటికి మీరు రాలేరని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t వారు ఆ మాటలు విని ప్రభువైన యేసు నామమున బాప్తిస్మము పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t నా దాగు చోటు నీవే, శ్రమలోనుండి నీవు నన్ను రక్షించెదవు విమోచన గానములతో నీవు నన్ను ఆవరించెదవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t లాజరు అను ఒక దరిద్రుడుండెను. వాడు కురుపులతో నిండినవాడై ధనవంతుని యింటి వాకిట పడియుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t ఈమె యీ అత్తరు నా శరీరము మీద పోసి నా భూస్థాపన నిమిత్తము దీనిని చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t మనుష్యు లనుగూర్చి జాగ్రత్తపడుడి; వారు మిమ్మును మహాసభలకు అప్పగించి, తమ సమాజమందిరములలో మిమ్మును కొరడా లతో కొట్టింతురు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t సగము పండుగైనప్పుడు యేసు దేవాలయములోనికి వెళ్లి బోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t మరియు అతడునాకంటె శక్తిమంతుడొకడు నావెనుక వచ్చుచున్నాడు; నేను వంగి ఆయన చెప్పులవారును విప్పుటకు పాత్రుడనుకాను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t వారు ఆయనకు నమస్కారము చేసి మహా ఆనందముతో యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t నీ సమూహము దానిలో నివసించును దేవా, నీ అనుగ్రహముచేత దీనులకు సదుపాయము కలుగజేసితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t యెహోవా ప్రభువా, నీ నామమునుబట్టి నాకు సహాయము చేయుము నీ కృప ఉత్తమమైనది గనుక నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t మరియు అతడు రెండవ జామున వచ్చినను మూడవ జామున వచ్చినను (ఏ దాసులు) మెలకువగా ఉండుట కనుగొనునో ఆ దాసులు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t ఆకాశమును భూమియును గతించును గాని నా మాటలు గతింపవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t మరునాడు వారు బేతనియనుండి వెళ్లుచుండగా ఆయన ఆకలిగొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t యెహోవా, భక్తిహీనుల చేతిలోపడకుండ నన్ను కాపా డుము. బలాత్కారము చేయువారి చేతిలోనుండి నన్ను రక్షిం పుము. నేను అడుగు జారిపడునట్లు చేయుటకు వారు ఉద్దే శించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t గొఱ్ఱలన్నిటిని, ఎడ్లనన్నిటిని అడవి మృగములను ఆకాశపక్షులను సముద్ర మత్స్య ములను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t అంతట మరియొకడు వచ్చి అయ్యా, యిదిగో నీ మినా;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t కీడు చేయువారు నిర్మూలమగుదురు యెహోవాకొరకు కనిపెట్టుకొనువారు దేశమును స్వతంత్రించుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t సిలువమీదనుండి దిగి, నిన్ను నీవే రక్షించు కొనుమని చెప్పి ఆయనను దూషించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t వారు ఆకాశమువరకు ఎక్కుచు అగాధమునకు దిగుచు నుండిరి శ్రమచేత వారి ప్రాణము కరిగిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t దేవుని రాజ్యమెప్పుడు వచ్చునని పరిసయ్యులు ఆయన నడిగినప్పుడు ఆయనదేవుని రాజ్యము ప్రత్యక్షముగా రాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t తరువాత మిగిలిన చేపలును రొట్టె ముక్కలును పండ్రెండు గంపెళ్లు ఎత్తిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t యెహోవా, నేను దీనుడను దరిద్రుడను చెవియొగ్గి నాకుత్తరమిమ్ము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t అప్పుడు యోహాను శిష్యులు ఆయనయొద్దకు వచ్చిపరిసయ్యులును, మేమును తరచుగా ఉపవాసము చేయు చున్నాము గాని నీ శిష్యులు ఉపవాసము చేయరు; దీనికి హేతువేమని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t కావున నీవు బలిపీఠమునొద్ద అర్పణము నర్పించుచుండగా నీమీద నీ సహోదరునికి విరోధ మేమైననుకలదని అక్కడ నీకు జ్ఞాపకము వచ్చినయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t యేసు ప్రభువా, మమ్ము కరుణించుమని కేకలు వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t ఆ స్త్రీ సురోఫెనికయ వంశ మందు పుట్టిన గ్రీసు దేశస్థురాలు. ఆమె తన కుమార్తెలోనుండి ఆ దయ్యమును వెళ్లగొట్టుమని ఆయనను వేడు కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t కాబట్టి మీరు వెళ్లి, సమస్త జనులను శిష్యులనుగా చేయుడి; తండ్రియొక్కయు కుమారునియొక్కయు పరిశుద్ధాత్మయొక్కయు నామములోనికి వారికి బాప్తిస్మ మిచ్చుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t ఆయన శిష్యులలో యేసు ప్రేమించిన యొకడు యేసు రొమ్మున ఆనుకొనుచుండెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t నీవు నన్ను కలుగజేసిన విధము చూడగా భయమును ఆశ్చర్యమును నాకు పుట్టుచున్నవి అందునుబట్టి నేను నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు చున్నాను నీ కార్యములు ఆశ్చర్యకరములు. ఆ సంగతి నాకు బాగుగా తెలిసియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t ఉన్నతస్థలమునుండి చెయ్యి చాపి ఆయన నన్ను పట్టుకొనెనునన్ను పట్టుకొని మహా జలరాసులలోనుండి తీసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t దేవా, మా కేడెమా, దృష్టించుము నీవు అభిషేకించినవాని ముఖమును లక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t ఈ సమాచారము ఆ దేశమంతటను వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t ఆమె ఆ మాటకు బహుగా తొందరపడిఈ శుభవచన మేమిటో అని ఆలోచించు కొనుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t యేసు ఈ మాటలు చెప్పి వెళ్లి వారికి కనబడకుండ దాగియుండెను. ఆయన వారి యెదుట యిన్ని సూచక క్రియలు చేసినను వారాయనయందు విశ్వాసముంచరైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t దేవునిబట్టి నేను ఆయన వాక్యమును కీర్తించెదను దేవునియందు నమి్మకయుంచి యున్నాను నేను భయ పడను శరీరధారులు నన్నేమి చేయగలరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t అతడు దేవుని మందిరములో ప్రవేశించి, యాజకులే తప్ప తానైనను తనతో కూడ ఉన్నవారైనను తినకూడని సముఖపు రొట్టెలు తినెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t కాబట్టి సమస్త అన్యజనులారా, యెహోవాను స్తుతిం చుడి సర్వజనములారా, ఆయనను కొనియాడుడి యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t ఓరేబు జెయేబు అనువారికి నీవు చేసినట్లు వారి ప్రధానులకును చేయుము జెబహు సల్మున్నా అనువారికి చేసినట్లు వారి సకల రాజులకును చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t మరువాడు యోహాను యేసు తనయొద్దకు రాగా చూచిఇదిగో లోకపాపమును మోసికొనిపోవు దేవుని గొఱ్ఱపిల్ల."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t తరువాత ఆయన యూదయ సమాజమందిరములలో ప్రకటించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t ఆయన కొండలోయలలో నీటిబుగ్గలను పుట్టించును అవి మన్యములలో పారును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t అప్పుడు పరిసయ్యులలో కొందరువిశ్రాంతిదినమున చేయదగనిది మీరెందుకు చేయుచున్నారని వారినడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t ఆయన భూమిని చూడగా అది వణకును ఆయన పర్వతములను ముట్టగా అవి పొగరాజును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t ఆ సమయమున వారి సమాజ మందిరములో అపవిత్రాత్మపట్టిన మనుష్యుడొకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t క్రొవ్వుచేత వారి కన్నులు మెరకలై యున్నవి వారి హృదయాలోచనలు బయటికి కానవచ్చు చున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t నీవు ఏ అధికారమువలన ఈ కార్యము చేయుచున్నావో, యీ అధికారము నీ కెవడు ఇచ్చెనో మాతో చెప్పుమని ఆయనను అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t అందుకాయననేనును మిమ్మును ఒక మాట అడుగుదును, అది నాతో చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t దినమునకు ఒక దేనారము2 చొప ్పున పనివారితో ఒడబడి, తన ద్రాక్షతోటలోనికి వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t తిరిగి వెళ్లి, సుగంధ ద్రవ్యములను పరిమళ తైలములను సిద్ధపరచి, ఆజ్ఞచొప్పున విశ్రాంతిదినమున తీరికగా ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t అందుకాయనఆలా గైతే కైసరువి కైసరునకును, దేవునివి దేవునికిని చెల్లించు డని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t నా దేవా, నీయందు నమి్మక యుంచియున్నాను నన్ను సిగ్గుపడనియ్యకుము నా శత్రువులను నన్నుగూర్చి ఉత్సహింప నియ్యకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t యేసు వారిని తనయొద్దకు పిలిచి వారితో ఇట్లనెనుఅన్యజనులలో అధికారులని యెంచబడినవారు వారిమీద ప్రభుత్వము చేయుదురు; వారిలో గొప్పవారు వారిమీద అధికారము చేయుదురని మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t వాని తలిదండ్రులు యూదులకు భయపడి ఆలాగు చెప్పిరి; ఎందుకనిన ఆయన క్రీస్తు అని యెవరైనను ఒప్పుకొనినయెడల వానిని సమాజమందిరములోనుండి వెలి వేతుమని యూదులు అంతకుమునుపు నిర్ణయించుకొని యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t అయితే వారుఇతడు గలిలయదేశము మొద లుకొని ఇంతవరకును యూదయదేశమందంతట ఉపదేశించుచు ప్రజలను రేపు చున్నాడని మరింత పట్టుదలగా చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t దేెెవుడు మరచిపోయెను ఆయన విముఖుడై యెప్పుడును చూడకుండును అని వారు తమ హృదయములలో అనుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t నా శోధనలలో నాతో కూడ నిలిచి యున్నవారు మీరే;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t ఇంకను అనేక విధములైన మాటలతో సాక్ష్యమిచ్చిమీరు మూర్ఖులగు ఈ తరమువారికి వేరై రక్షణపొందుడని వారిని హెచ్చరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t అక్కడ సహోదరులను మేము చూచినప్పుడు వారు తమ యొద్ద ఏడు దినములుండవలెనని మమ్మును వేడుకొనిరి. ఆ మీదట రోమాకు వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t మరియొకడు ప్రభువా, నీ వెంట వచ్చెదను గాని నా యింట నున్న వారియొద్ద సెలవు తీసికొని వచ్చుటకు మొదట నాకు సెలవిమ్మని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t వారి నోరు వట్టి మాటలాడుచున్నది వారి కుడిచేయి అబద్ధముతో కూడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t వాని దోషము బయలుపడి అసహ్యముగాకనబడు వరకు అది వాని దృష్టియెదుట వాని ముఖస్తుతి చేయు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t అష్షూరు దేశస్థులు వారితో కలిసియున్నారు లోతు వంశస్థులకు వారు సహాయము చేయుచున్నారు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t నయస్సోను అమీ్మనాదాబుకు, అమీ్మనాదాబు అరాముకు, అరాము ఎస్రోముకు, ఎస్రోము పెరెసుకు, పెరెసు యూదాకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t కన్నీళ్లు విడుచుచు విత్తువారు సంతోషగానముతో పంట కోసెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t యెహోవా, నా శత్రువులను నా విషయమై సంతో షింపనియ్యక నీవు నన్నుద్ధరించి యున్నావు అందుకై నేను నిన్ను కొనియాడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t మరి కొన్ని రాతినేలనుపడి, మొలిచి, చెమ్మలేనందున ఎండి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t ఫేలిక్సు ఈ మార్గమునుగూర్చి బాగుగా ఎరిగినవాడైసహస్రాధిపతియైన లూసియ వచ్చినప్పుడు మీ సంగతి నేను విచారించి తెలిసికొందునని చెప్పి విమర్శ నిలుపు చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t ఐగుప్తులో నున్న నా ప్రజల దురవస్థను నేను నిదానించి చూచితిని; వారి మూలుగు వింటిని; వారిని విడిపించుటకు దిగివచ్చి యున్నాను; రమ్ము, నేనిప్పుడు నిన్ను ఐగుప్తునకు పంపుదునని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t యెహోవా నా పక్షమున నున్నాడు నేను భయ పడను నరులు నాకేమి చేయగలరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t నేను నీకు మ్రొక్కుకొని యున్నాను నేను నీకు స్తుతియాగముల నర్పించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t నేను దాని మరల తీసికొనునట్లు నా ప్రాణము పెట్టుచున్నాను; ఇందు వలననే నా తండ్రి నన్ను ప్రేమించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t కాబట్టి మేము నీకు చెప్పినట్టు చేయుము. మ్రొక్కుబడియున్న నలుగురు మనుష్యులు మాయొద్ద ఉన్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t ఆదివారము సాయంకాలమున శిష్యులు యూదులకు భయపడి, తాము కూడియున్న యింటి తలుపులు మూసి కొనియుండగా యేసు వచ్చి మధ్యను నిలిచిమీకు సమాధానము కలుగునుగాక అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t ఇదిగో తిరస్కరించువారలారా, ఆశ్చర్యపడుడి నశించుడి మీ దినములలో నేనొక కార్యము చేసెదను ఆ కార్యము ఒకడు మీకు వివరించినను మీరెంత మాత్రమును నమ్మరు అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t కాబట్టి నేను మీతో చెప్పునదేమనగాఈ మనుష్యుల జోలికి పోక వారిని విడిచిపెట్టుడి. ఈ ఆలో చనయైనను ఈ కార్యమైనను మనుష్యులవలన కలిగిన దాయెనా అది వ్యర్థమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t తండ్రికి కలిగినవన్నియు నావి, అందుచేత ఆయన నావాటిలోనివి తీసికొని మీకు తెలియజేయునని నేను చెప్పితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t యేసే క్రీస్తు అని లేఖనములద్వారా అతడు దృష్టాంతపరచి, యూదుల వాదమును బహిరంగముగాను గట్టిగాను ఖండించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t ఆయన చేసిన సూచక క్రియలను ఆయననోటి తీర్పు లను జ్ఞాపకముచేసికొనుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t అయినను వారి హృదయము ఆయనయెడల స్థిరముగా నుండలేదు ఆయన నిబంధనను వారు నమ్మకముగా గైకొనలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t యోహాను బాప్తిస్మము ప్రకటించిన తరువాత గలిలయమొదలు కొని యూదయ యందంతట ప్రసిద్ధమైన సంగతి మీకు తెలియును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t ఇశ్రాయేలు ఐగుప్తులోనికి వచ్చెను యాకోబు హాముదేశమందు పరదేశిగా నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t ఆయన కపెర్నహూములో ప్రవేశించినప్పుడు ఒక శతాధిపతి ఆయనయొద్దకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t ఆ దాసుడు ఆజ్ఞాపింపబడిన పనులు చేసి నందుకు వాడు దయచూపెనని వానిని మెచ్చునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t నీ ఆత్మయొద్దనుండి నేనెక్కడికి పోవుదును? నీ సన్నిధినుండి నేనెక్కడికి పారిపోవుదును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t అందుకాయన ఆమెతో ఒక్క మాటయైనను చెప్పలేదు. అప్పుడాయన శిష్యులు వచ్చిఈమె మన వెంబడి వచ్చి కేకలువేయు చున్నది గనుక ఈమెను పంపి వేయుమని ఆయనను వేడు కొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t వారి దండు మధ్యను వారి నివాసస్థలములచుట్టును ఆయన వాటిని వ్రాలజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t ఆయన సంతులేనిదానిని ఇల్లాలుగాను కుమాళ్ల సంతోషముగల తల్లిగాను చేయును. యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t కొండలారా, మీరు పొట్లేళ్లవలెను గుట్టలారా, మీరు గొఱ్ఱపిల్లలవలెను గంతులు వేయు టకు మీకేమి సంభవించినది?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t వారాయనను పట్టి యీడ్చుకొనిపోయి ప్రధాన యాజకుని యింటిలోనికి తీసికొనిపోయిరి. పేతురు దూర ముగా వారి వెనుక వచ్చుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t అంతట అన్న, యేసును బంధింపబడియున్నట్టుగానే ప్రధానయాజకుడైన కయప యొద్దకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t తనయందు భయభక్తులుగలవారియందు తన కృపకొరకు కనిపెట్టువారియందు యెహోవా ఆనందించువాడైయున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t మరియు హృద యములను ఎరిగిన దేవుడు మనకు అనుగ్రహించినట్టుగానే వారికిని పరిశుద్ధాత్మను అనుగ్రహించి, వారినిగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t అయితే అర్కెలాయు తన తండ్రియైన హేరోదునకు ప్రతిగా యూదయదేశము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t యెహోవా దరిద్రుల మొఱ్ఱ ఆలకించువాడు ఖైదులో నుంచబడిన తన వారిని ఆయన తృణీకరించు వాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t మరియుయూదులరాజైన యేసు అని ఆయనమీద మోపబడిన నేరమును వ్రాసి పైగానుంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t ఇట్టి పనులు నీవు చేసినను నేను మౌనినైయుంటిని అందుకు నేను కేవలము నీవంటివాడనని నీవనుకొంటివి అయితే నీ కన్నులయెదుట ఈ సంగతులను నేను వరుసగా ఉంచి నిన్ను గద్దించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t వస్త్రమువలె వెలుగును నీవు కప్పుకొనియున్నావు. తెరను పరచినట్టు ఆకాశవిశాలమును నీవు పరచి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t సమాధులు తెరవబడెను; నిద్రించిన అనేక మంది పరిశుద్ధుల శరీరములు లేచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t గనుక మనుష్యులను ఏర్పరచి, మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు పేరుకొరకు తమ్మును తాము అప్పగించుకొనిన బర్నబా పౌలు అను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t యేసు వారితోనేనే ఆయనని మీతో చెప్పితిని గనుక మీరు నన్ను వెదకుచున్నయెడల వీరిని పోనియ్యుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t కాబట్టి యూదులు అతనిని ఏలాగు ప్రేమించెనో చూడుడని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము పరలోకమునుండి కలిగినదా మనుష్యులనుండి కలిగినదా? నాకు ఉత్తరమియ్యుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t అప్పుడు అది కేకవేసి, వానినెంతో విలవిల లాడించి వదలిపోయెను. అంతట వాడు చచ్చినవానివలె ఉండెను గనుక అనేకులువాడు చనిపోయెననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t వారుపరిశుద్ధాత్ముడున్నాడన్న సంగతియే మేము వినలేదని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t భోజనపదార్థముగా ఒకడు గొఱ్ఱలను అప్పగించునట్లు నీవు మమ్మును అప్పగించియున్నావు అన్యజనులలోనికి మమ్మును చెదరగొట్టి యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t వారి సంఘములో అగ్ని రగిలెను దాని మంట భక్తిహీనులను కాల్చివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t నా పరిశుద్ధతతోడని నేను ప్రమాణము చేసితిని దావీదుతో నేను అబద్ధమాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t మగ్దలేనే మరియయు యోసే తల్లియైన మరియయు ఆయన యుంచబడిన చోటు చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t అప్పుడు ఐతుకు అను నొక ¸°వనస్థుడు కిటికీలో కూర్చుండి గాఢ నిద్రపోయి, పౌలు చాలసేవు ప్రసంగించుచుండగా నిద్రాభారమువలన జోగి, మూడవ అంతస్తునుండి క్రిందపడి చనిపోయిన వాడై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t వారు రెండవసారి వచ్చినప్పుడు యోసేపు తన అన్నదమ్ములకు తన్ను తెలియజేసి కొనెను; అప్పుడు యోసేపు యొక్క వంశము ఫరోకు తెలియవచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t తండ్రి తనచేతికి సమస్తము అప్పగించెననియు, తాను దేవునియొద్ద నుండి బయలుదేరి వచ్చెననియు, దేవునియొద్దకు వెళ్లవలసి యున్నదనియు యేసు ఎరిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t వారియెదుటనుండి అన్యజనులను వెళ్లగొట్టెను. కొలనూలుచేత వారి స్వాస్థ్యమును వారికి పంచి యిచ్చెను. ఇశ్రాయేలు గోత్రములను వారి గుడారములలో నివ సింపజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t నీ శిష్యులు చేతులు కడుగుకొనకుండ భోజనము చేయుచున్నారే, వారెందు నిమిత్తము పెద్దల పారంపర్యాచారమును అతిక్రమించు చున్నారని అడిగిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t నన్ను తరుమువారును నా విరోధులును అనేకులు అయినను నీ న్యాయశాసనములనుండి నేను తొలగక యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t ఆలాగున సీమోనుతో కూడ పాలివారైన జెబెదయి కుమారులగు యాకోబును యోహానును (విస్మయ మొందిరి). అందుకు యేసుభయపడకుము, ఇప్పటి నుండి నీవు మనుష్యులను పట్టువాడవై యుందువని సీమోనుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t అంద్రెయ, ఫిలిప్పు, బర్తొలొమయి, మత్తయి, తోమా, అల్ఫయి కుమారుడగు యాకోబు, తద్దయి, కనానీయుడైన సీమోను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t మహిమగల యీ రాజు ఎవడు? బలశౌర్యములుగల యెహోవా యుద్ధశూరుడైన యెహోవా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t ఆయన ఎవడో స్వస్థతనొందినవానికి తెలియలేదు; ఆ చోటను గుంపు కూడియుండెను గనుక యేసు తప్పించుకొనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t మేఘాంధకారములు ఆయనచుట్టు నుండును నీతి న్యాయములు ఆయన సింహాసనమునకు ఆధారము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t ఇప్పుడైనను నీవు దేవుని ఏమడిగినను దేవుడు నీకను గ్రహించునని యెరుగుదుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t నీవే రాజులకు విజయము దయచేయువాడవు దుష్టుల ఖడ్గమునుండి నీవు నీ సేవకుడైన దావీదును తప్పించువాడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t ఎవడును పాత తిత్తులలో క్రొత్త ద్రాక్షారసము పోయడు; పోసినయెడల క్రొత్త ద్రాక్షారసము తిత్తులను పిగుల్చును, రసము కారిపోవును, తిత్తులును పాడగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t ఆయన శిష్యులలో ఒకడు అనగా ఆయనను అప్పగింపనైయున్న ఇస్కరియోతు యూదా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t దేవుడు నిశ్చయముగా తన శత్రువుల తలలు పగుల గొట్టును. మానక దోషములు చేయువారి వెండ్రుకలుగల నడి నెత్తిని ఆయన పగులగొట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t ఆయన మీరు మను ష్యులయెదుట నీతిమంతులని అనిపించుకొనువారు గాని దేవుడు మీ హృదయములను ఎరుగును. మనుష్యులలో ఘనముగా ఎంచబడునది దేవుని దృష్టికి అసహ్యము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t వారందరు వీనిని చంపివేసి మాకు బరబ్బను విడుదల చేయుమని ఏకగ్రీవముగా కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t అయితే మీకు జీవము కలుగునట్లు మీరు నాయొద్దకు రానొల్లరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t ఆలాగు ననే లేవీయుడొకడు ఆ చోటికివచ్చి చూచి ప్రక్కగా పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t నేను కిలికియలోని తార్సులో పుట్టిన యూదుడను. అయితే ఈ పట్టణములో గమలీయేలు పాదములయొద్ద పెరిగి, మన పితరుల ధర్మశాస్త్రసంబంధమగు నిష్ఠయందు శిక్షితుడనై, మీరం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t దానిని క్రిందికి దించి, సన్నపు నారబట్టతో చుట్టి, తొలిచిన రాతి సమాధిలో ఉంచెను. అందులో ఎవడును అంతకు మునుపెప్పుడును ఉంచబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t అంతట వారు కపెర్నహూములోనికి వెళ్లిరి. వెంటనే ఆయన విశ్రాంతిదినమున సమాజమందిరములోనికి పోయి బోధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t వారు బయలుదేరి వాక్య మంతట ప్రకటించిరి. ప్రభువు వారికి సహకారుడై యుండి, వెనువెంట జరుగుచువచ్చిన2 సూచక క్రియలవలన వాక్యమును స్థిరపరచుచుండెను. ఆమేన్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t కోతకాలమువరకు రెంటినికలిసి యెదుగ నియ్యుడి; కోతకాలమందు గురుగులను ముందుగాకూర్చి వాటిని కాల్చివేయుటకు కట్టలు కట్టి, గోధుమలను నా కొట్టులో చేర్చి పెట్టుడని కోతగాండ్రతో చెప్పుదు ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t నన్ను పంపినవాడు నాకు తోడైయున్నాడు; ఆయన కిష్టమైన కార్యము నేనెల్లప్పుడును చేయుదును గనుక ఆయన నన్ను ఒంటరిగా విడిచిపెట్టలేదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t కావున నీ దర్శనకాలమందు భక్తిగలవారందరు నిన్ను ప్రార్థనచేయుదురు. విస్తార జలప్రవాహములు పొరలివచ్చినను నిశ్చయముగా అవి వారిమీదికి రావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t అప్పుడాయన గలిలయలోని కపెర్నహూము పట్టణము నకు వచ్చి, విశ్రాంతిదినమున వారికి బోధించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t గర్విష్ఠులు నన్ను మిగుల అపహసించిరి అయినను నీ ధర్మశాస్త్రమునుండి నేను తొలగక యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t ఏలయనగా ఆశగల ప్రాణమును ఆయన తృప్తిపరచి యున్నాడు. ఆకలి గొనినవారి ప్రాణమును మేలుతో నింపి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t అందుకు యేసుపాపము చేయు ప్రతివాడును పాపమునకు దాసుడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t అనేకులు తమ బట్టలను దారి పొడుగునను పరచిరి, కొందరు తాము పొలములలో నరికిన కొమ్మలను పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t వారు కూలెదరు వారు కూలుటకు వారి నాలుకే కారణము. వారిని చూచువారందరు తల ఊచుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t నా కష్టదినమున నాకు విముఖుడవై యుండకుము నాకు చెవియొగ్గుము నేను మొరలిడునాడు త్వరపడి నాకుత్తర మిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t అందుకు ఆ ¸°వనుడు ఇవన్నియు అనుసరించుచునే యున్నాను; ఇకను నాకు కొదువ ఏమని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t మోషే మీకు ధర్మశాస్త్రము ఇయ్యలేదా? అయినను మీలో ఎవడును ఆ ధర్మశాస్త్ర మును గైకొనడు; మీరెందుకు నన్ను చంప జూచుచున్నారని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t అప్పుడు యేసు చుట్టు చూచిఆస్తిగలవారు దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుట ఎంతో దుర్లభమని తన శిష్యు లతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t సింహపు నోటనుండి నన్ను రక్షింపుము గురుపోతుల కొమ్ములలోనుండి నన్ను రక్షించినాకుత్తరమిచ్చి యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t నా నడకను నా పడకను నీవు పరిశీలన చేసియున్నావు, నా చర్యలన్నిటిని నీవు బాగుగా తెలిసికొనియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t జనసమాజములో వారాయనను ఘనపరచుదురుగాక పెద్దల సభలో ఆయనను కీర్తించుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t నీ తట్టు నా చేతులు చాపుచున్నాను ఎండిపోయిన భూమివలె నా ప్రాణము నీకొరకు ఆశ పడుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t వారు ప్రార్థనచేయగానే వారు కూడి యున్న చోటు కంపించెను; అప్పుడు వారందరు పరి శుద్ధాత్మతో నిండినవారై దేవుని వాక్యమును ధైర్యముగా బోధించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t ఏరు యెహోషువకు, యెహోషువ ఎలీయెజెరుకు, ఎలీయెజెరు యోరీముకు, యోరీము మత్తతుకు, మత్తతు లేవికి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t నేను నీకు కృతజ్ఞతార్పణ నర్పించెదను, యెహోవా నామమున ప్రార్థనచేసెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t ఇంచుమించు ఒక గడియయైన తరువాత మరియొకడునిజముగా వీడును అతనితో కూడ ఉండెను, వీడు గలిలయుడని దృఢముగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t నేను కూర్చుండుట నేను లేచుట నీకు తెలియును నాకు తలంపు పుట్టకమునుపే నీవు నా మనస్సు గ్రహించుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t ఇప్పుడు నీవు యొప్పేకు మనుష్యులను పంపి, పేతురు అను మారు పేరుగల సీమోనును పిలిపించుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t ఈ నజరేయుడైన యేసు ఈ చోటును పాడుచేసి, మోషే మనకిచ్చిన ఆచారములను మార్చునని వీడు చెప్పగా మేము వింటిమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t వారి యాజకులు కత్తిపాలుకాగా వారి విధవరాండ్రు రోదనము చేయకుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t నేను కూడ అధికారమునకు లోబడినవాడను; నా చేతిక్రింద సైనికులున్నారు; నేను ఒకని పొమ్మంటే పోవును, ఒకని రమ్మంటే వచ్చును, నా దాసుని ఈ పని చేయుమంటే చేయును అని యుత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t వెళ్లుచుపరలోకరాజ్యము సమీపించి యున్నదని ప్రకటించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t శూరుడా, నీ కత్తి మొలను కట్టుకొనుము నీ తేజస్సును నీ ప్రభావమును ధరించుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t వెంటనే ఆ చిన్నవాని తండ్రినమ్ముచున్నాను, నాకు అపనమ్మకముండకుండ సహాయము చేయుమని1 బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t ప్రాకారముగల పట్టణములో యెహోవా తన కృపను ఆశ్చర్యకరముగా నాకు చూపియున్నాడు ఆయన స్తుతినొందును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t పరిసయ్యుల తెగలో విశ్వాసులైన కొందరులేచి, అన్యజనులకు సున్నతి చేయింపవలెననియు, మోషే ధర్మశాస్త్రమును గైకొనుడని వారికి ఆజ్ఞాపింపవలెననియు చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t ఏ స్త్రీకైనను పది వెండి నాణములుండగా వాటిలో ఒక నాణము పోగొట్టుకొంటె ఆమె దీపము వెలిగించి యిల్లు ఊడ్చి అది దొరకువరకు జాగ్రత్తగా వెదకదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t నీవును నీ యింటివారందరును ఏ మాటలవలన రక్షణ పొందుదురో ఆ మాటలు అతడు నీతో చెప్పునని, తన యింట నిలిచి తనతో చెప్పిన యొక దేవదూతను చూచిన సంగతి మాకు తెలిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t దమస్కులో అననీయ అను ఒక శిష్యుడుండెను. ప్రభువు దర్శనమందు అననీయా, అని అతనిని పిలువగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t మీరు లోకమునకు వెలుగైయున్నారు; కొండమీదనుండు పట్టణము మరుగైయుండనేరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t నీ ధనమెక్కడ నుండునో అక్కడనే నీ హృదయము ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t తమ శిశువులను ముట్టవలెనని కొందరు ఆయనయొద్దకు వారిని తీసికొనిరాగా ఆయన శిష్యులు అది చూచి తీసి కొనివచ్చిన వారిని గద్దించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t వచ్చి, ఆ యిల్లు ఊడ్చి అమర్చి యుండుట చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t యెహోవా, మేము నీకొరకు కనిపెట్టుచున్నాము నీ కృప మామీద నుండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t ఇందు నిమిత్తము పురుషుడు తలిదండ్రులను విడిచి తన భార్యను హత్తుకొనును, వారిద్ద రును ఏకశరీరముగా ఉందురని చెప్పెననియు మీరు చదువలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t ఇతడు వడ్లవాని కుమారుడు కాడా? ఇతని తల్లిపేరు మరియ కాదా? యాకోబు యోసేపు సీమోను యూదాయనువారు ఇతని సోదరులు కారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t అంతట పరిసయ్యులు వచ్చి ఆయనను శోధించుచు, ఆకాశమునుండి యొక సూచకక్రియను చూపుమని ఆయన నడిగి ఆయనతో తర్కింపసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t అబ్రాహాము కుమారుడగు దావీదు కుమారుడైన యేసు క్రీస్తు1 వంశావళి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t అందుకు నతనయేలునజ రేతులోనుండి మంచిదేదైన రాగలదా అని అతని నడుగగా వచ్చి చూడుమని ఫిలిప్పు అతనితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t యేసు ఆ మాట వినిరోగులకే గాని ఆరోగ్యముగలవారికి వైద్యు డక్కరలేదు; నేను పాపులనే పిలువ వచ్చితినిగాని నీతి మంతులను పిలువరాలేదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t యెరూషలేమా, నీ మధ్యను నేను యెహోవాకు నా మ్రొక్కుబళ్లు చెల్లించెదను. యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t నీ ఆగ్రహబలము ఎంతో ఎవరికి తెలియును? నీకు చెందవలసిన భయముకొలది పుట్టు నీ క్రోధము ఎంతో ఎవరికి తెలియును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t ఆయన దిక్కులేని దరిద్రుల ప్రార్థన నిరాకరింపక వారి ప్రార్థనవైపు తిరిగియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t వీరెవరనగా ఆయన ఎవనికి పేతురు అను మారుపేరు పెట్టెనో ఆ సీమోను, అతని సహోదరుడైన అంద్రెయ, యాకోబు, యోహాను, ఫిలిప్పు, బర్తొలొ మయి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t ఆయన వారిదోషము వారిమీదికి రప్పించును వారి చెడుతనమునుబట్టి వారిని సంహరించును. మన దేవుడైన యెహోవా వారిని సంహరించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t తన ప్రజలకు రక్షణజ్ఞానము ఆయన అనుగ్రహించు నట్లు ఆయన మార్గములను సిద్ధపరచుటకై నీవు ప్రభువునకు ముందుగా నడుతువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t సీయోనులోనుండి ఇశ్రాయేలునకు రక్షణ కలుగునుగాక.యెహోవా చెరలోని తన ప్రజలను రప్పించునప్పుడు యాకోబు హర్షించును, ఇశ్రాయేలు సంతోషించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t అంతియొకయనుండియు ఈకొనియనుండియు యూదులు వచ్చి, జనసమూహములను తమ పక్షముగా చేసికొని, పౌలుమీద రాళ్లు రువి్వ అతడు చనిపోయెనని అనుకొని పట్టణము వెలుపలికి అతనిని ఈడ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t నిర్దోషులను కనిపెట్టుము యథార్థవంతులను చూడుము సమాధానపరచువారి సంతతి నిలుచును గాని ఒకడైనను నిలువకుండ అపరాధులు నశించుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t నేను వారియొద్ద ఉండగా నీవు నాకు అనుగ్రహించినవారిని నీ నామమందు కాపాడితిని; నేను వారిని భద్రపరచితిని గనుక లేఖనము నెరవేరునట్లు నాశన పుత్రుడు తప్ప వారిలో మరి ఎవడును నశింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t వారాయనను చూచియోహాను శిష్యులు తరచుగా ఉపవాసప్రార్థనలు చేయుదురు; ఆలాగే పరి సయ్యుల శిష్యులును చేయుదురు గాని, నీ శిష్యులు తిని త్రాగుచున్నారే అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t నా విరోధులు అవమానము ధరించుకొందురు గాక తమ సిగ్గునే నిలువుటంగీవలె కప్పుకొందురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t క్రీస్తు దావీదు సంతానములో పుట్టి దావీదు ఉండిన బేత్లెహేమను గ్రామములోనుండి వచ్చునని లేఖనము చెప్పుటలేదా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t యెరూషలేమా, నేను నిన్ను మరచినయెడల నా కుడిచేయి తన నేర్పు మరచును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t నా ప్రాణము తల్లడిల్లగా భూదిగంతములనుండి నీకు మొఱ్ఱ పెట్టుచున్నాను నేను ఎక్కలేనంతయెత్తయిన కొండపైకినన్ను ఎక్కిం చుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t మన దేవుడు వేంచేయుచున్నాడు ఆయన మౌనముగా నుండడు. ఆయన ముందర అగ్ని మండుచున్నది ఆయనచుట్టు ప్రచండవాయువు విసరుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మకరముయొక్క శిరస్సును నీవు ముక్కలుగా గొట్టి తివి అరణ్యవాసులకు దానిని ఆహారముగా ఇచ్చితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t పేతురును యాకోబును యోహానును వెంటబెట్టు కొనిపోయి, మిగుల విభ్రాంతి నొందుటకును చింతా క్రాంతుడగుటకును ఆరం భించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t అయితే సుంకరి దూరముగా నిలుచుండి, ఆకాశమువైపు కన్ను లెత్తుటకైనను ధైర్యముచాలక రొమ్ము కొట్టుకొనుచుదేవా, పాపినైన నన్ను కరుణించుమని పలికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, దుష్టుల చేతిలోనుండి నన్ను విడి పింపుము బలాత్కారము చేయువారి చేతిలో పడకుండ నన్ను కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t యెహోవా, ఎంతవరకు కోపపడుదువు? ఎల్లప్పుడును కోపపడుదువా? నీ రోషము అగ్నివలె ఎల్లప్పుడును మండునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t నా జీవితకాలమంతయు నేను యెహోవాకు కీర్తనలు పాడెదను నేనున్నంత కాలము నా దేవుని కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t నీ పరిశుద్ధాలయముతట్టు నేను నమస్కారము చేయు చున్నాను నీ నామమంతటికంటె నీవిచ్చిన వాక్యమును నీవు గొప్పచేసియున్నావు. నీ కృపాసత్యములనుబట్టి నీ నామమునకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు నేను చెల్లించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t మా పితరులు నీయందు నమి్మక యుంచిరి వారు నీయందు నమి్మక యుంచగా నీవు వారిని రక్షించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t యెహోవా, నీవే స్తోత్రము నొందదగినవాడవు నీ కట్టడలను నాకు బోధించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t మృతులకు నీవు అద్భుతములు చూపెదవా? ప్రేతలు లేచి నిన్ను స్తుతించెదరా?(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t శిష్యులలో మరియొకడుప్రభువా, నేను మొదట వెళ్ళి, నా తండ్రిని పాతిపెట్టుటకు నాకు సెలవిమ్మని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t అక్కడ నిలిచియున్న వారిలో కొందరు మీరేమి చేయుచున్నారు? గాడిద పిల్లను ఎందుకు విప్పుచున్నారని వారినడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t నీ సేవకులకు నీ కార్యము కనుపరచుము వారి కుమారులకు నీ ప్రభావము చూపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t ఐగుప్తీయులు త్రాగలేకుండ నైలునది కాలువలను వారి ప్రవాహజలములను ఆయన రక్తముగా మార్చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t ఆ దినము భూమియందంతట నివసించు వారందరిమీదికి అకస్మాత్తుగా వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t అప్పుడాయన బాప్తిస్మమిచ్చు యోహా నునుగూర్చి తమతో చెప్పెనని శిష్యులు గ్రహించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t అతడు సేవచేయు దినములు సంపూర్ణ మైనప్పుడు తన యింటికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t యెహోవా జీవముగలవాడు నా ఆశ్రయదుర్గమైనవాడు స్తోత్రార్హుడునా రక్షణకర్తయయిన దేవుడు బహుగా స్తుతినొందునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t వారు వాని పట్టుకొని కొట్టి, వట్టిచేతులతో పంపివేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t రెల్లులోని మృగమును ఆబోతుల గుంపును దూడలవంటి జనములును లొంగి, వెండి కడ్డీలను తెచ్చునట్లుగా వాటిని గద్దింపుము కలహప్రియులను ఆయన చెదరగొట్టియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అది చలికాలమందు సంభవింపకుండ వలెనని ప్రార్థించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t కోత విస్తారమేగాని పనివారు కొద్దిగా ఉన్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t సకల సంపూర్ణతకు పరిమితి కలదని నేను గ్రహించి యున్నాను నీ ధర్మోపదేశము అపరిమితమైనది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t అతడు సజ్జనుడును నీతిమంతుడునై యుండి వారి ఆలోచనకును వారు చేసిన పనికిని సమ్మతింపక దేవుని రాజ్యముకొరకు కనిపెట్టు చుండినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t అనాగరికులగు ఆ ద్వీపవాసులు మాకు చేసిన ఉపచార మింతంతకాదు. ఏలాగనగా, అప్పుడు వర్షము కురియుచు చలిగా ఉన్నందునవారు నిప్పురాజబెట్టి మమ్మును అందరిని చేర్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t యెహోవా మందిరావరణములను చూడవలెనని నా ప్రాణము ఎంతో ఆశపడుచున్నది అది సొమ్మ సిల్లుచున్నది జీవముగల దేవుని దర్శించుటకు నా హృదయమును నా శరీరమును ఆనందముతో కేకలు వేయు చున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t అటువలె రాతినేలను విత్తబడినవారెవరనగా, వాక్యము విని సంతోషముగా అంగీకరించువారు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t అతని ఖడ్గము ఏమియు సాధింపకుండ చేసియున్నావు యుద్ధమందు అతని నిలువబెట్టకున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t యెహోవా, నీకే నేను మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను నా ఆశ్రయదుర్గము నీవే సజీవులున్న భూమిమీద నా స్వాస్థ్యము నీవే అని నేననుకొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t యెహోవాయే దేవుడు, ఆయన మనకు వెలుగు నను గ్రహించియున్నాడు ఉత్సవ బలిపశువును త్రాళ్లతో బలిపీఠపు కొమ్ములకు కట్టుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t వ్యభిచారమును పాపమునుచేయు ఈ తరము వారిలో నన్ను గూర్చియు నామాటలనుగూర్చియు సిగ్గుపడు వాడెవడో, వానినిగూర్చి మనుష్యకుమారుడు తన తండ్రి మహిమగలవాడై పరిశుద్ధ దూతలతోకూడ వచ్చునప్పుడు సిగ్గుపడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t బుద్ధిగలవారు తమ దివిటీలతోకూడ సిద్దెలలో నూనె తీసి కొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t నీ ప్రజలకు నీవు కఠినకార్యములు చేసితివి తూలునట్లు చేయు మద్యమును మాకు త్రాగించితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t ఆ గడియలోనే యేసు జనసమూహములను చూచిబంది పోటుదొంగమీదికి వచ్చినట్టు కత్తులతోను గుదియలతోను నన్ను పట్టుకొనవచ్చితిరా? నేను అనుదినము దేవాలయ ములో కూర్చుండి బోధించుచున్నప్పుడు మీరు నన్ను పట్టుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t యెహోవా లెమ్ము, దేవా బాధపడువారిని మరువకనీ చెయ్యి యెత్తుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t అయ్యో, ధన వంతులారా, మీరు (కోరిన) ఆదరణ మీరు పొంది యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t నీవు యూదుల రాజువైతే నిన్ను నీవే రక్షించుకొనుమని ఆయనను అపహసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t పేతురును జెబెదయి యిద్దరు కుమారులను వెంటబెట్టుకొని పోయి, దుఃఖపడుటకును చింతాక్రాంతుడగుటకును మొదలు పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t సైనికులు యేసును సిలువవేసిన తరువాత ఆయన వస్త్ర ములు తీసికొని, యొక్కొక్క సైనికునికి ఒక్కొక భాగము వచ్చునట్లు వాటిని నాలుగు భాగములు చేసిరి. ఆయన అంగీనికూడ తీసికొని, ఆ అంగీ కుట్టులేక పైనుండి యావత్తు నేయబడినది గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t సలీము దగ్గర నున్న ఐనోనను స్థలమున నీళ్లు విస్తారముగా ఉండెను గనుక యోహానుకూడ అక్కడ బాప్తిస్మమిచ్చుచు ఉండెను; జనులు వచ్చి బాప్తిస్మముపొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t యెహోవా సీయోనును ఏర్పరచుకొని యున్నాడు. తనకు నివాసస్థలముగా దానిని కోరుకొని యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t నీవు ప్రార్థన చేయునప్పుడు, నీ గదిలోనికి వెళ్లి తలుపువేసి, రహస్యమందున్న నీ తండ్రికి ప్రార్థనచేయుము; అప్పుడు రహస్యమందు చూచు నీ తండ్రి నీకు ప్రతి ఫలమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t యెహోవా, నీ కార్యములు ఎంత దొడ్డవి! నీ ఆలోచనలు అతిగంభీరములు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t అందరు భయాక్రాంతులైమనలో గొప్ప ప్రవక్త బయలుదేరి యున్నాడనియు, దేవుడు తన ప్రజలకు దర్శనమను గ్రహించి యున్నాడనియు దేవుని మహిమపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t నీ ధర్మశాస్త్రము నాకు సంతోషకరము. నేను బ్రదుకునట్లు నీ కరుణాకటాక్షములు నాకు కలుగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t దయను జ్ఞానమును ఐగుప్తు రాజైన ఫరోయెదుట అతనికి అను గ్రహించినందున ఫరో ఐగుప్తునకును తన యింటికంతటికిని అతనిని అధిపతిగా నియమించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t అప్పుడు పౌలు మోపెడు పుల్లలేరి నిప్పులమీద వేయగా ఒక సర్పము కాకకు బయటికి వచ్చి అతని చెయ్యిపట్టెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t నీ బాహుబలమువలన యాకోబు యోసేపుల సంతతి వారగు నీ ప్రజలను నీవు విమోచించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t ఆయన వారి జలములను రక్తముగా మార్చెను వారి చేపలను చంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t అతడు మాయొద్దకు వచ్చి పౌలు నడికట్టు తీసికొని, తన చేతులను కాళ్లను కట్టుకొనియెరూషలేములోని యూదులు ఈ నడికట్టుగల మనుష్యుని ఈలాగు బంధించి, అన్యజనుల చేతికి అప్పగింతురని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t వారు కొందరిని చంపుదురు, కొందరిని హింసింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t న్యాయము ననుసరించువారు ఎల్లవేళల నీతి ననుసరించి నడుచుకొనువారు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t దూడవలె అవి గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును లెబానోనును షిర్యోనును గురుపోతు పిల్లవలె గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t నీ ధర్మశాస్త్రము ననుసరించుటకు నాకు బుద్ధి దయ చేయుము అప్పుడు నా పూర్ణహృదయముతో నేను దాని ప్రకా రము నడుచుకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t నన్ను నిరాకరించి నా మాటలను అంగీకరింపని వానికి తీర్పు తీర్చువాడొకడు కలడు; నేను చెప్పినమాటయే అంత్యదినమందు వానికి తీర్పు తీర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t మరల ఆయన యోహాను కుమారుడవైన సీమోనూ, నన్ను ప్రేమించుచున్నావా? అని రెండవసారి అతనిని అడుగగా అతడు అవును ప్రభువా, నేను నిన్ను ప్రేమించుచున్నానని నీవే యెరుగుదువని ఆయనతో చెప్పెను; ఆయన నా గొఱ్ఱలను కాయుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t అన్యజనులకు నిన్ను బయలుపరచుటకు వెలుగుగాను నీ ప్రజలైన ఇశ్రాయేలుకు మహిమగాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t వారుఈ పనిని చేయబోవువాడెవరో అని తమలోతాము అడుగుకొన సాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t ప్రభువు నిత్యము విడనాడునా? ఆయన ఇకెన్నడును కటాక్షింపడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t విందుకాలమందు అతడు ఇప్పుడు సిద్ధమైయున్నది, రండని పిలువబడినవారితో చెప్పుటకు తన దాసుని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t మరియు ఈలాటి యొక బిడ్డను నా పేరట చేర్చుకొనువాడు నన్ను చేర్చు కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t వారి నోటి మాటలు వెన్నవలె మృదువుగా నున్నవి అయితే వారి హృదయములో కలహమున్నది. వారి మాటలు చమురుకంటె నునుపైనవి అయితే అవి వరదీసిన కత్తులే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t అందుకు ప్రధానయాజకుడైన అననీయ అతని నోటిమీద కొట్టుడని దగ్గర నిలిచియున్నవారికి ఆజ్ఞాపింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t అతడీలాగు మాటలాడుచుండగా మేఘ మొకటి వచ్చి వారిని కమ్మెను; వారు ఆ మేఘములో ప్రవేశించినప్పుడు శిష్యులు భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t వారు తమ దండు పాళెములో మోషేయందును యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడైన అహరోనునందును అసూయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t అయితే ఆయన నేనే, భయపడకుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t తరువాత శిష్యులు ఏకాంతముగా యేసు నొద్దకు వచ్చిమేమెందుచేత దానిని వెళ్లగొట్టలేక పోతి మని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t ఏలాగనగాదేమేత్రియను ఒక కంసాలి అర్తెమిదేవికి వెండి గుళ్లను చేయించుటవలన ఆ పని వారికి మిగుల లాభము కలుగజేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t యెహోవా, మంచివారికి మేలు చేయుము యథార్థహృదయులకు మేలు చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t మరియు ఆయన తన శిష్యులతో ఇట్లనెనుమనుష్య కుమారుని దినములలో ఒకదినము చూడవలెనని మీరు కోరు దినములు వచ్చునుగాని మీరు ఆ దినమును చూడరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t కాబట్టి ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును మహా సభను సమకూర్చిమనమేమి చేయుచున్నాము? ఈ మను ష్యుడు అనేకమైన సూచక క్రియలు చేయుచున్నాడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t ఎవడైనను నాయందు నిలిచియుండని యెడల వాడు తీగెవలె బయట పారవేయ బడి యెండిపోవును; మనుష్యులు అట్టివాటిని పోగుచేసి అగ్నిలో పార వేతురు, అవి కాలిపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t ఆయన యెరూషలేమునకు వచ్చి దేవాలయములో ప్రవేశించి, చుట్టు సమస్తమును చూచి, సాయంకాల మైనందున పండ్రెండుమందితో కూడ బేతనియకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t ముందు రాబోవు తరములకు దాని వివరము మీరు చెప్పునట్లు సీయోనుచుట్టు తిరుగుచు దానిచుట్టు సంచరించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t ఆ పట్టణపు గతికంటె సొదొమ పట్టణపు గతి ఆ దినమున ఓర్వతగినదై యుండునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t అటుతరువాత పౌలు ఏథెన్సునుండి బయలుదేరి కొరింథునకు వచ్చి, పొంతు వంశీయుడైన అకుల అనుఒక యూదుని, అతని భార్యయైన ప్రిస్కిల్లను కనుగొని వారియొద్దకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t ఆయన కృప యుగయుగములు నిలుచును ఆయన నీతి వారికి పిల్లపిల్ల తరమున నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t వీరును ఇతరు లనేకులును, తమకు కలిగిన ఆస్తితో వారికి ఉపచారము4 చేయుచు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t దొంగ యే గడియను వచ్చునో యింటి యజమానునికి తెలిసినయెడల అతడు మెలకువగా ఉండి, తన యింటికి కన్నము వేయనియ్యడని తెలిసికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t నా మూల్గుల శబ్దమువలన నా యెముకలు నా దేహ మునకు అంటుకొని పోయినవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t అందుకాయనమృతులు తమ మృతులను పాతిపెట్టుకొననిమ్ము; నీవు వెళ్లి దేవుని రాజ్య మును ప్రకటించుమని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t నీవు నా పక్షమున వ్యాజ్యెమాడి నాకు న్యాయము తీర్చుచున్నావునీవు సింహాసనాసీనుడవై న్యాయమునుబట్టి తీర్పుతీర్చుచున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t మీరైతే బోధకులని పిలువబడవద్దు, ఒక్కడే మీ బోధకుడు, మీరందరు సహోదరులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t ఆ శిశువునకు సున్నతి చేయవలసిన యెనిమిదవ దినము వచ్చినప్పుడు, గర్భమందాయన పడకము నుపు దేవదూతచేత పెట్టబడిన యేసు2 అను పేరు వారు ఆయనకు పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t అదిగో పాపముచేయువారు అక్కడ పడియున్నారు లేవలేకుండ వారు పడద్రోయబడి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t కేడెమును డాలును పట్టుకొని నా సహాయమునకై లేచి నిలువుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t సీయోను వాసియైన యెహోవాను కీర్తించుడిఆయన క్రియలను ప్రజలలో ప్రచురము చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t కాబట్టి అతని విమర్శింపబోయిన వారు వెంటనే అతనిని విడిచిపెట్టిరి. మరియు అతడు రోమీయుడని తెలిసికొన్నప్పుడు అతని బంధించినందుకు సహస్రాధిపతికూడ భయపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t అయితే ఆ దూతభయ పడకుడి; ఇదిగో ప్రజలందరికిని కలుగబోవు మహా సంతోషకరమైన సువర్తమానము నేను మీకు తెలియజేయు చున్నాను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t సాయంకాలమున వారు మరల వచ్చెదరు కుక్కవలె మొరుగుచు పట్టణముచుట్టు తిరుగుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t యెహోవా భక్తులారా, ఆయనను కీర్తించుడి ఆయన పరిశుద్ధమైన జ్ఞాపకార్థ నామమును బట్టి ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t యెహోవా రాజ్యము చేయుచున్నాడు జనములు వణకును ఆయన కెరూబులమీద ఆసీనుడై యున్నాడు భూమి కదలును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t అయితే అతడు ప్రభువా, నీతోకూడ చెరలోనికిని మరణమునకును వెళ్లుటకు సిద్ధముగా ఉన్నానని ఆయనతో అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t యెహోవాను స్తుతించుడి. ఆకాశవాసులారా, యెహోవాను స్తుతించుడి ఉన్నతస్థలముల నివాసులారా, ఆయనను స్తుతించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t కావున యేసు వారితో కూడ వెళ్లెను. ఆయన ఆ యింటిదగ్గరకు వచ్చినప్పుడు శతాధిపతి తన స్నేహితులను చూచిమీ రాయనయొద్దకు వెళ్లిప్రభువా, శ్రమ పుచ్చుకొనవద్దు; నీవు నా యింటిలోనికి వచ్చుటకు నేను పాత్రుడను కాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t జనులు నేటికి మూడు దినముల నుండి నాయొద్దనున్నారు; వారికి తిననేమియు లేనందున, నేను వారిమీద కనికరపడుచున్నాను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t తరువాత కౌద అనబడిన యొక చిన్న ద్వీపము చాటున దాని నడిపింపగా పడవను భద్రపరచుకొనుట బహు కష్ట తరమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t వాడు గుంటత్రవ్వి దానిని లోతుచేసియున్నాడుతాను త్రవ్విన గుంటలో తానేపడిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t మరల ఆయన వచ్చి వారు నిద్రించుచుండుట చూచిసీమోనూ, నీవు నిద్రించుచున్నావా? ఒక్క గడియ యైనను మేలుకొనియుండలేవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t వేటకాని ఉరిలోనుండి ఆయన నిన్ను విడిపించును నాశనకరమైన తెగులు రాకుండ నిన్ను రక్షించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t ఆయన ఐగుప్తు దేశసంచారము చేసినప్పుడు యోసేపు సంతతికి సాక్ష్యముగా దానిని నియమించెను. అక్కడ నేనెరుగని భాష వింటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t అయితే ఎలుమ ఆ అధిపతిని విశ్వాసమునుండి తొలగింపవలెనని యత్నముచేసి వారిని ఎదిరించెను; ఎలుమ అను పేరునకు గారడీవాడని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t సన్నపు బట్టలు ధరించుకొన్న మనుష్యునా? ఇదిగోసన్నపు బట్టలు ధరించుకొనువారు రాజగృహములలో నుందురు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t అతని పేరు నిత్యము నిలుచును అతని నామము సూర్యుడున్నంతకాలము చిగుర్చు చుండును అతనినిబట్టి మనుష్యులు దీవింపబడుదురు అన్యజనులందరును అతడు ధన్యుడని చెప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t తామున్న పల్లెలయందలి మాటుచోటులలో పొంచియుందురుచాటైన స్థలములలో నిరపరాధులను చంపుదురువారి కన్నులు నిరాధారులను పట్టుకొనవలెనని పొంచి చూచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t అందుకాయనమీరైతే నేనెవడనని చెప్పుకొనుచున్నారని వారినడుగగా పేతురునీవు దేవుని క్రీస్తువనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t యెహోవా భక్తుల మరణము ఆయన దృష్టికి విలువ గలది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t వెంటనే జనసమూహమంతయు ఆయనను చూచి, మిగుల విభ్రాంతినొంది ఆయనయొద్దకు పరుగెత్తి కొనివచ్చి ఆయనకు వందనముచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t ఇదిగో జనులు పక్ష వాయువుతో మంచముపట్టియున్న యొకని ఆయన యొద్దకు తీసికొనివచ్చిరి. యేసు వారి విశ్వాసముచూచి కుమారుడా1 ధైర్యముగా ఉండుము, నీ పాపములు క్షమింపబడియున్నవని పక్షవాయువు గల వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t ఆయనమీద నేరము మోపవలెనని ఆయనను శోధించుచు ఈలాగున అడిగిరి. అయితే యేసు వంగి, నేలమీద వ్రేలితో ఏమో వ్రాయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t అననీయ వెళ్లి ఆ యింట ప్రవేశించి, అతని మీద చేతులుంచి సౌలా, సహోదరుడా నీవు వచ్చిన మార్గములో నీకు కనబడిన ప్రభువైన యేసు, నీవు దృష్టి పొంది, పరిశుద్ధాత్మతో నింపబడునట్ల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t ఇతరులు ముండ్లపొదలలో విత్తబడినవారు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t సత్యమందు వారిని ప్రతిష్ఠ చేయుము; నీ వాక్యమే సత్యము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t యూదాలో దేవుడు ప్రసిద్ధుడు ఇశ్రాయేలులో ఆయన నామము గొప్పది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t అప్పుడు మాసిదోనియ దేశస్థుడొకడు నిలిచినీవు మాసిదోనియకు వచ్చి మాకు సహాయము చేయుమని తనను వేడుకొనుచున్నట్టు రాత్రివేళ పౌలునకు దర్శనము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t ఆపత్కాలమందు వారు నామీదికి రాగా యెహోవా నన్ను ఆదుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t అపొల్లో కొరింథులో నున్నప్పుడు జరిగినదేమనగా, పౌలు పైప్రదేశములలో సంచరించి ఎఫెసునకు వచ్చికొందరు శిష్యులను చూచిమీరు విశ్వసించినప్పుడు పరిశుద్ధాత్మను పొందితిరా? అని వారి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t బీదలెల్లప్పుడు మీతోకూడ ఉన్నారు. గాని నేనెల్లప్పుడు మీతో కూడ ఉండను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t వారు బాకా లోయలోబడి వెళ్లుచు దానిని జలమయముగా చేయుదురు తొలకరి వాన దానిని దీవెనలతో కప్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t సమాజమందిరములో ఆయన మరల ప్రవేశింపగా అక్కడ ఊచచెయ్యి గలవాడు ఒకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t యేసు ఆ చిరక పుచ్చుకొనిసమాప్తమైనదని చెప్పి తల వంచి ఆత్మను అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t నా దేవా, నా శత్రువులచేతిలోనుండి నన్ను తప్పిం పుము. నామీద పడువారికి చిక్కకుండ నన్ను ఉద్ధరించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t మీ తలవెండ్రుక లన్నియు లెక్కింపబడియున్నవి. భయపడకుడి; మీరు అనేకమైన పిచ్చుకలకంటె శ్రేష్ఠులు కారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t తన దిగంబర శరీరముమీద నారబట్ట వేసికొనియున్న యొక పడుచువాడు ఆయన వెంట వెళ్లుచుండగా, వారతనిని పట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t ఆయన తన మాటలన్నియు ప్రజలకు సంపూర్తిగా విని పించిన తరువాత కపెర్నహూములోనికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t అప్పుడు యేసు నిలిచివానిని పిలువుడని చెప్పగా వారా గ్రుడ్డివానిని పిలిచిధైర్యము తెచ్చుకొనుము, ఆయన నిన్ను పిలుచు చున్నాడు, లెమ్మని వానితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t యాహాను చెరపట్టబడెనని యేసు విని గలిలయకు తిరిగి వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t యథార్థతనుబట్టి నీవు న్యాయమును ప్రేమించు రాజును స్థిరపరచియున్నావు యాకోబు సంతతిమధ్య నీవు నీతి న్యాయములను జరిగించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను దినములు మొదలుకొని యిప్పటి వరకు పరలోకరాజ్యము బలాత్కారముగా పట్టబడుచున్నది, బలాత్కారులు దాని నాక్రమించుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t వానిమీద భక్తిహీనుని అధికారిగా నుంచుము అపవాది వాని కుడిప్రక్కను నిలుచును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t వ్యర్థమైనదానియందు మనస్సు పెట్టకయు కపటముగా ప్రమాణము చేయకయు నిర్దోషమైన చేతులును శుద్ధమైన హృదయమును కలిగి యుండువాడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t నీ మహా దయాళుత్వమును గూర్చిన కీర్తిని వారు ప్రకటించెదరు నీ నీతినిగూర్చి వారు గానము చేసెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t అందుకు యేసు వారితో ఇట్లనెనుజీవాహారము నేనే; నాయొద్దకు వచ్చువాడు ఏమాత్రమును ఆకలిగొనడు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t ఆ దాసుని యజమానుడు కనికర పడి, వానిని విడిచిపెట్టి, వాని అప్పు క్షమించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t ఇప్పుటినుండి ఒక ఇంటిలో అయిదుగురు వేరుపడి, ఇద్దరికి విరోధ ముగా ముగ్గురును, ముగ్గురికి విరోధముగా యిద్దరును ఉందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t ఆ అజ్ఞానకాలములను దేవుడు చూచి చూడనట్టుగా ఉండెను; ఇప్పుడైతే అంతటను అందరును మారుమనస్సు పొందవలెనని మనుష్యులకు ఆజ్ఞాపించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t వానికి తరువాత జనసంఖ్య దినములలో గలిలయుడైన యూదా అను ఒకడు వచ్చి, ప్రజలను తనతో కూడ తిరుగుబాటుచేయ ప్రేరేపించెను; వాడుకూడ నశించెను, వానికి లోబడినవారందరును చెదరి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t ఒకడు భూమిని దున్నుచు దానిని పగులగొట్టునట్లు మాయెముకలు పాతాళద్వారమున చెదరియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t ప్రభువా, మా పొరుగువారు నిన్ను నిందించిన నిందకు ప్రతిగా వారి యెదలోనికి ఏడంతలు నిందను కలుగజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును ఆయన చెప్పిన ఉపమానములను విని, తమ్మును గూర్చియే చెప్పెనని గ్రహించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t కాగా అతడుఇదిగో నా విందు సిద్ధపరచియున్నాను; ఎద్దు లును క్రొవ్విన పశువులును వధింపబడినవి; అంతయు సిద్ధ ముగా ఉన్నది; పెండ్లి విందుకు రండని పిలువబడిన వారితో చెప్పుడని వేరే దాసులను పంపెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t సంఘమంతటికిని, ఈ సంగతులు వినినవారికందరికిని మిగుల భయము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t మేమక్కడ నున్న శిష్యులను కనుగొని యేడుదినములక్కడ ఉంటిమి. వారునీవు యెరూషలేములో కాలు పెట్టవద్దని ఆత్మద్వారా పౌలుతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t నీవు వారిని వెనుకకు త్రిప్పివేసెదవు నీ వింటి నారులను బిగించి వారిని ముఖముమీదకొట్టుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t ఆయనను చూచినప్పుడు చాల ప్రశ్నలువేసినను ఆయన అతనికి ఉత్తరమేమియు ఇయ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t ఆయన యొక పట్టణములో నున్నప్పుడు ఇదిగో కుష్ఠ రోగముతో నిండిన యొక మనుష్యుడుండెను. వాడు యేసును చూచి, సాగిలపడిప్రభువా, నీ కిష్ట మైతే నన్ను శుద్ధునిగా చేయగలవని ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t యేసు యెరూషలేమునకు వెళ్లనైయున్నప్పుడు ఆయన పండ్రెండుమంది శిష్యులను ఏకాంతముగా తీసికొనిపోయి, మార్గమందు వారితో ఇట్లనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t యోనా మూడు రాత్రింబగళ్లు తివిుంగిలము కడుపులో ఏలాగుండెనో ఆలాగు మనుష్య కుమారుడు మూడు రాత్రింబగళ్లు భూగర్బములో ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t నా తలిదండ్రులు నన్ను విడిచినను యెహోవా నన్ను చేరదీయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t ఆయన తన బాహువుతో పరాక్రమము చూపెను వారి హృదయముల ఆలోచన విషయమై గర్విష్ఠులను చెదరగొట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t యెహోవా, రాత్రివేళ నీ నామమును స్మరణ చేయు చున్నాను నీ ధర్మశాస్త్రము ననుసరించి నడుచుకొనుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t ఒకడును మళ్లనియెడల, ఆయన తన ఖడ్గమును పదును పెట్టునుతన విల్లు ఎక్కు పెట్టి దానిని సిద్ధపరచి యున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t మా ఆయుష్కాలము డెబ్బది సంవత్సరములు అధికబలమున్న యెడల ఎనుబది సంవత్సరములగును అయినను వాటి వైభవము ఆయాసమే దుఃఖమే అది త్వరగా గతించును మేము ఎగిరిపోవుదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t ఒక మనుష్యుడు లోకమంతయు సంపాదించు కొని తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొంటే అతనికేమి ప్రయో జనము? ఒక మనుష్యుడు తన ప్రాణమునకు ప్రతిగా నేమి యియ్యగలడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t అప్పుడుయోహాను నీళ్లతో బాప్తిస్మమిచ్చెను గాని మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తి స్మము పొందుదురని ప్రభువు చెప్పినమాట నేను జ్ఞాపకము చేసికొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t ఇప్పుడు ఈ లోకమునకు తీర్పు జరుగుచున్నది, ఇప్పుడు ఈ లోకాధికారి బయటకు త్రోసివేయబడును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t మరియు ఈ రాతిమీద పడువాడు తునకలైపోవును గాని అది ఎవనిమీద పడునో వానిని నలి చేయుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t అప్పుడు యేసు ఆ త్రోవను రానై యుండెను గనుక అతడు ముందుగా పరుగెత్తి, ఆయనను చూచుటకు ఒక మేడి చెట్టెక్కెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t కావలివారు ఉదయముకొరకు కనిపెట్టుటకంటె ఎక్కు వగా నా ప్రాణము ప్రభువుకొరకు కనిపెట్టుచున్నది కావలివారు ఉదయముకొరకు కనిపెట్టుటకంటె ఎక్కు వగా నా ప్రాణము కనిపెట్టుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t వచ్చుతరము తెలిసికొనునట్లుగా ఇది వ్రాయబడ వలెను సృజింపబడబోవు జనము యెహోవాను స్తుతించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t దరిద్రులు మొఱ్ఱపెట్టగా అతడు వారిని విడిపించును. దీనులను నిరాధారులను అతడు విడిపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t అందుకాయనమీరు పట్టణమందున్న ఫలాని మనుష్యునియొద్దకు వెళ్లినా కాలము సమీపమైయున్నది; నా శిష్యులతో కూడ నీ యింట పస్కాను ఆచరించెదనని బోధకుడు చెప్పుచున్నాడని అతనితో చె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t నరకమున వారి పురుగు చావదు; అగ్ని ఆరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t నిన్ను ఒక చెంప మీద కొట్టువాని వైపునకు రెండవ చెంపకూడ త్రిప్పుము. నీ పైబట్ట ఎత్తికొని పోవువానిని, నీ అంగీని కూడ ఎత్తి కొనిపోకుండ అడ్డగింపకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t ఏమి తిందుమో, యేమి త్రాగుదుమో, అని విచారింపకుడి, అనుమానము కలిగియుండకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t ఆయనఇదిగో మీరు పట్టణములో ప్రవేశించునప్పుడు నీళ్లకుండ మోసికొనిపోవుచున్న యొకడు మీకు ఎదురుగా వచ్చును; అతడు ప్రవేశించు ఇంటిలోనికి అతని వెంట వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t అతడు వచ్చి దేవుని కృపను చూచి సంతోషించి, ప్రభువును స్థిరహృదయముతో హత్తుకొనవలెనని అందరిని హెచ్చరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t అయితే దేవుడువెఱ్ఱివాడా, యీ రాత్రి నీ ప్రాణము నడుగుచున్నారు; నీవు సిద్ధపరచినవి ఎవని వగునని ఆతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t ఏ శత్రువును అతనిమీద జయము నొందడు దోషకారులు అతని బాధపరచరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t నలువది దినములు నలువదిరాత్రులు ఉపవాసముండిన పిమ్మట ఆయన ఆకలిగొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t యెహోవా గొప్పవాడనియు మన ప్రభువు సమస్త దేవతలకంటె గొప్పవాడనియు నేనెరుగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t అందరు విభ్రాంతినొంది యెటుతోచక యిదేమగునో అని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t సహోదరులారా, అబ్రాహాము వంశస్థులారా, దేవునికి భయపడువారలారా, యీ రక్షణ వాక్యము మనయొద్దకు పంపబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t రెండు దినములైన పిమ్మట పస్కాపండుగ వచ్చుననియు, అప్పుడు మనుష్యకుమారుడు సిలువవేయబడుటకై అప్ప గింపబడుననియు మీకు తెలియునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t ప్రవక్త అని ప్రవక్తను చేర్చుకొనువాడు ప్రవక్తఫలము పొందును; నీతిమంతుడని నీతిమంతుని చేర్చుకొనువాడు నీతిమంతుని ఫలము పొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t అక్కడ నిలిచియున్నవారిలో కొందరా మాట వినిఇతడు ఏలీ యాను పిలుచుచున్నాడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t నీవు కన్నవాటిని గూర్చియు విన్న వాటిని గూర్చియు సకల మనుష్యులయెదుట ఆయనకు సాక్షివైయుందువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t యెహోవా నా రోదన ధ్వని వినియున్నాడుపాపముచేయు వారలారా, మీరందరు నాయొద్దనుండి తొలగిపోవుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t తీర్పు తీర్చకుడి, అప్పుడు మిమ్మును గూర్చి తీర్పు తీర్చబడదు; నేరము మోపకుడి, అప్పుడు మీ మీద నేరము మోపబడదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t అక్కడ యాకోబు బావి యుండెను గనుక యేసు ప్రయాణమువలన అలసియున్న రీతినే ఆ బావి యొద్ద కూర్చుండెను; అప్పటికి ఇంచుమించు పండ్రెండు గంటలాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t మరియు నా విషయమై అభ్యంతరపడనివాడు ధన్యుడని యుత్తర మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t అప్పుడు పౌలు అయ్యలారా, యీ ప్రయాణమువలన సరకులకును ఓడకును మాత్రమే కాక మన ప్రాణములకుకూడ హానియు బహు నష్టమును కలుగునట్లు నాకు తోచుచున్నదని చెప్పి వారిని హెచ్చ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t చెవులుగలవాడు వినునుగాక అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t యెహోవా నా పక్షము వహించి నాకు సహకారియై యున్నాడు నా శత్రువుల విషయమైన నా కోరిక నెరవేరుట చూచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t తన అతిక్రమములకు పరిహారమునొందినవాడు తన పాపమునకు ప్రాయశ్చిత్తము నొందినవాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t అప్పుడు రమారమి మధ్యాహ్నమాయెను. అది మొదలుకొని మూడు గంటలవరకు ఆ దేశమంతటిమీద చీకటి కమ్మెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t యెహోవా, దయకలిగి నీవే నా పర్వతమును స్థిర పరచితివి నీ ముఖమును నీవు దాచుకొనినప్పుడు నేను కలత జెందితిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t ప్రభువు నా ప్రభువుతో చెప్పెను. అని కీర్తనల గ్రంథములో దావీదే చెప్పియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t అంతట హేరోదు ఆ జ్ఞానులను రహస్యముగా పిలిపించి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t నీ సేవకుని దినములు ఎంత కొద్దివాయెను? నన్ను తరుమువారికి నీవు తీర్పు తీర్చుట యెప్పుడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t శిక్షించి విడుదల చేయుదునని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t ఆ పనికత్తె అతనిని చూచివీడు వారిలో ఒకడని దగ్గర నిలిచియున్న వారితో మరల చెప్పసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t సహోదరులారా, ఆరంభమందు అన్యజనులు నా నోట సువార్త వాక్యము విని విశ్వసించులాగున మీలో నన్ను దేవుడేర్పరచుకొనెనని మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t వెంటనే పరలోక సైన్య సమూహము ఆ దూతతో కూడనుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t యేసుఅవును నేనే; మీరు మనుష్యకుమారుడు సర్వశక్తిమంతుని కుడిపార్శ్వమున కూర్చుండుటయు, ఆకాశమేఘారూఢుడై వచ్చుటయు చూచెదరని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t అక్కడ విస్తారమైన పందుల మంద కొండమీద మేయు చుండెను గనుక, వాటిలో చొచ్చుటకు తమకు సెలవిమ్మని ఆయనను వేడుకొనగా ఆయన సెలవిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t దూతపరిశుద్ధాత్మ నీమీదికి వచ్చును; సర్వోన్నతుని శక్తి నిన్ను కమ్ముకొనును గనుక పుట్టబోవు శిశువు పరిశుద్ధుడై దేవుని కుమారుడనబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t ఇస్సాకుతో తాను చేసిన ప్రమాణమును నిత్యము ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t యెహోవా, ఎన్నాళ్లవరకు నన్ను మరచిపోవుదువు? నిత్యము మరచెదవా?నాకెంతకాలము విముఖుడవై యుందువు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t ఒక విశ్రాంతిదినమున ఆయన పంటచేలలోబడి వెళ్లు చుండగా, ఆయన శిష్యులు వెన్నులు త్రుంచి, చేతులతో నలుపుకొని, తినుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t మోసము చేయువాడా, వాడిగల మంగల కత్తివలె నీ నాలుక నాశనము చేయ నుద్దేశించుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t దేవా, ఆకాశముకంటె అత్యున్నతుడవుగా నిన్ను కనుపరచుకొనుము నీ ప్రభావము సర్వభూమిమీద కనబడనిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t దేవాలయమును పడగొట్టి మూడు దినములలో కట్టు వాడా, నిన్ను నీవే రక్షించుకొనుము; నీవు దేవుని కుమారుడవైతే సిలువమీదనుండి దిగుమని చెప్పుచు ఆయనను దూషించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t కొందరు రథములనుబట్టియు కొందరు గుఱ్ఱములను బట్టియు అతిశయపడుదురుమనమైతే మన దేవుడైన యెహోవా నామమునుబట్టి అతిశయపడుదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t అయితే హేరోదు జన్మదినోత్సవము వచ్చినప్పుడు హేరోదియ కుమార్తె వారిమధ్య నాట్యమాడి హేరోదును సంతోష పరచెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t అందుకు వారుఆలాగైతే పరిత్యాగ పత్రికనిచ్చి ఆమెను విడనాడుమని మోషే యెందుకు ఆజ్ఞాపించెనని వారాయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t ఇది చూచి ఆ ద్వీపములో ఉన్న కడమ రోగులుకూడ వచ్చి స్వస్థత పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t యేసు నీవు లేచి నీ పరుపెత్తికొని నడువుమని వానితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t మీకు కలిగినవాటిని అమి్మ ధర్మము చేయుడి, పాతగిలని సంచులను పరలోకమందు అక్షయమైన ధనమును సంపాదించు కొనుడి; అక్కడికి దొంగరాడు, చిమ్మెటకొట్టదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t కనిష్ఠుడగు బెన్యామీను అను, వారి యేలిక అచ్చట నున్నాడు. యూదా అధిపతుల పరివారమచ్చట నున్నది జెబూలూను అధిపతులును నఫ్తాలి అధిపతులును ఉన్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t వారు తనయొద్దకు వచ్చినప్పుడతడు వారితో ఇట్లనెను నేను ఆసియలో కాలుపెట్టిన దినమునుండి, ఎల్లకాలము మీ మధ్య ఏలాగు నడుచుకొంటినో మీరే యెరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t వాడు వచ్చి వెంటనే ఆయనయొద్దకు పోయిబోధకుడా అని చెప్పి, ఆయనను ముద్దుపెట్టుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t యేసునీ పేరేమని వాని నడుగగా, చాల దయ్యములు వానిలో చొచ్చి యుండెను గనుక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t ఆయన మాటలకు శిష్యులు విస్మయ మొందిరి. అందుకు యేసు తిరిగి వారితో ఇట్లనెనుపిల్లలారా, తమ ఆస్తియందు నమి్మకయుంచువారు దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుట ఎంతో దుర్లభము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t భక్తిహీనుల సంతతి నిర్మూలమగును. యెహోవాయే నీతిమంతులకు రక్షణాధారము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t అందుకు రాజుమిక్కిలి అల్పులైన యీ నా సహోదరు లలో ఒకనికి మీరు చేసితిరి గనుక నాకు చేసితిరని నిశ్చ యముగా మీతో చెప్పుచున్నానని వారితో అనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t యేసు వెనుకకు తిరిగి, వారు తన్ను వెంబ డించుట చూచిమీరేమి వెదకుచున్నారని వారినడుగగా వారురబ్బీ, నీవు ఎక్కడ కాపురమున్నావని ఆయనను అడిగిరి. రబ్బియను మాటకు బోధకుడని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t నీ నీతినిబట్టి నన్ను తప్పింపుము నన్ను విడిపింపుము నీ చెవి యొగ్గి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t కాబట్టి అన్నిటికంటె తక్కువైనవి మీచేత కాకపోతే తక్కిన వాటిని గూర్చి మీరు చింతింపనేల? పువ్వులేలాగు ఎదుగుచున్నవో ఆలోచించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t దేవుని వాక్యము ప్రబలమై వ్యాపించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t ఆయన మన దేవుడు మనము ఆయన పాలించు ప్రజలము ఆయన మేపు గొఱ్ఱలము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t గనుక మీలో సమర్థులైనవారు నాతో కూడ వచ్చి ఆ మనుష్యునియందు తప్పిదమేదైన ఉంటే అతనిమీద మోపవచ్చునని ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t మా అడుగుజాడలను గురుతుపట్టి వారిప్పుడు మమ్ము చుట్టుకొని యున్నారుమమ్మును నేలను కూల్చుటకు గురిచూచుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t ఆ గడియలోనే ఆయన రోగములును, బాధలును, అపవిత్రాత్మలునుగల అనేకులను స్వస్థపరచి, చాలమంది గ్రుడ్డివారికి చూపు దయ చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t మా యెడ్లు గొప్ప బరువులు మోయగలవి మా వీధులలో చొరబడుటయైనను ఉరుకులెత్తుట యైనను లేదు వాటిలో శ్రమగలవారి మొఱ్ఱ వినబడుటయైనను లేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t యెహోవా, నెమ్మదితో పండుకొని నిద్రపోవుదునునేను ఒంటరిగా నుండినను నీవే నన్ను సురక్షితముగా నివసింపజేయుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t ఫిలిప్పు నతనయేలును కనుగొనిధర్మశాస్త్రములో మోషేయు ప్రవక్తలును ఎవరిని గూర్చి వ్రాసిరో ఆయనను కనుగొంటిమి; ఆయన యోసేపు కుమారుడైన నజరేయుడగు యేసు అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t ఇదిగో కన్యక గర్భవతియై కుమారుని కనును ఆయనకు ఇమ్మానుయేలను పేరు పెట్టుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t మహోన్నతుని చాటున నివసించువాడే సర్వశక్తుని నీడను విశ్రమించువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t అబ్రా హాము మాకు తండ్రి అని మీలో మీరు చెప్పుకొనతలంచ వద్దు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t నరులారా, ఎంతకాలము నా గౌరవమును అవమానముగా మార్చెదరు?ఎంతకాలము వ్యర్థమైనదానిని ప్రేమించెదరు? ఎంతకాలము అబద్ధమైనవాటిని వెదకెదరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t వెంటనే పరిశుద్ధాత్మ ఆయనను అరణ్యములోనికి త్రోసికొనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t నేను పిండమునై యుండగా నీ కన్నులు నన్ను చూచెను నియమింపబడిన దినములలో ఒకటైన కాకమునుపే నా దినములన్నియు నీ గ్రంథములో లిఖితము లాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t దేవుడు ఆ పట్టణములో నున్నాడు దానికి చలనము లేదు అరుణోదయమున దేవుడు దానికి సహాయము చేయు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t అది యెహోవావలన కలిగినది అది మన కన్నులకు ఆశ్చర్యము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t అయితే యేసునాతండ్రి యిది వరకు పనిచేయుచున్నాడు, నేనును చేయుచున్నానని వారికి ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t మా కేడెము యెహోవావశము మా రాజు ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధ దేవునివాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t అప్పుడు ప్రధానయాజకులును యూదులలో ముఖ్యులును పౌలుమీద తాము తెచ్చిన ఫిర్యాదు సంగతి అతనికి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t నీవు నా బాధను దృష్టించి యున్నావు నా ప్రాణబాధలను నీవు కనిపెట్టి యున్నావు కావున నీ కృపనుబట్టి నేను ఆనందభరితుడనై సంతో షించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t మార్త విస్తారమైన పని పెట్టుకొనుటచేత తొందరపడి, ఆయనయొద్దకు వచ్చిప్రభువా, నేను ఒంటరిగా పనిచేయుటకు నా సహోదరి నన్ను విడిచి పెట్టినందున, నీకు చింతలేదా? నాకు సహాయము చేయుమని ఆమెతో చెప్పుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t ఆయన వారందరి హృదయములను ఏకరీతిగా నిర్మించిన వాడు వారి క్రియలన్నియు విచారించువాడు వారిని దర్శించు వాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t ఆయన ప్రతిదినము పగటియందు దేవాలయములో బోధించుచు రాత్రివేళ ఒలీవలకొండకు వెళ్లుచు కాలము గడుపుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t మీ పితరులు అరణ్యములో మన్నాను తినినను చనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t తానును తన కుమాళ్లును, పశువులును, యీబావినీళ్లు త్రాగి మాకిచ్చిన మన తండ్రియైన యాకోబుకంటె నీవు గొప్పవాడవా? అని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t నేను సిగ్గుపడకుండునట్లు నా హృదయము నీ కట్టడలవిషయమై నిర్దోషమగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t ఆయన చేసిన నిబంధనను ఆయన నియమించిన శాసన ములను గైకొనువారి విషయములో యెహోవాత్రోవలన్నియు కృపాసత్యమయములై యున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t బండలోనుండి ఆయన నీటికాలువలు రప్పించెను నదులవలె నీళ్లు ప్రవహింపజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t ఆయన కనబడనందున ఆయనను వెదకుచు యెరూషలేమునకు తిరిగి వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t యెహోవా, నీవు ఏర్పరచుకొనినవారి క్షేమము నేను చూచుచు నీ జనులకు కలుగు సంతోషమునుబట్టి నేను సంతో షించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t ఐగుప్తీయుల దేశములోనుండి నిన్ను రప్పించిన నీ దేవుడనగు యెహోవాను నేనే నీ నోరు బాగుగా తెరువుము నేను దాని నింపెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t నీవు నా తండ్రివి నా దేవుడవు నా రక్షణ దుర్గము అని అతడు నాకు మొఱ్ఱపెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t గాని మీ తల వెండ్రుకలలో ఒకటైనను నశింపదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t అతడు అలెక్సంద్రు నకును రూఫునకును తండ్రి. వారు గొల్గొతా అనబడిన చోటునకు ఆయనను తీసికొని వచ్చిరి. గొల్గొతా అనగా కపాల స్థలమని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t దాని వెలతెచ్చి అపొస్తలుల పాదములయొద్ద పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t నేను రొట్టెలనుగూర్చి మీతో చెప్పలేదని మీరెందుకు గ్రహింపరు? పరిసయ్యులు సద్దూకయ్యులు అనువారి పులిసిన పిండినిగూర్చియే జాగ్రత్తపడుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t అటుతరువాత యూదుల పండుగ యొకటి వచ్చెను గనుక యేసు యెరూషలేమునకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t అతని ¸°వనదినములను తగ్గించియున్నావు. సిగ్గుతో అతని కప్పియున్నావు (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t నరులకంటె నీవు అతిసుందరుడవై యున్నావు నీ పెదవులమీద దయారసము పోయబడియున్నది కావున దేవుడు నిత్యము నిన్ను ఆశీర్వదించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t అప్పుడు ఫేస్తు అగ్రిప్పరాజా, యిక్కడ మాతో ఉన్న సమస్తజనులారా, మీరు ఈ మనుష్యుని చూచుచున్నారు. యెరూషలేములోను ఇక్కడను యూదులందరువీడు ఇక బ్రదుక తగడని కేకలు వేయు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t ఆ శోధకుడు ఆయనయొద్దకు వచ్చినీవు దేవుని కుమారుడవైతే ఈ రాళ్లు రొట్టెలగునట్లు ఆజ్ఞాపించు మనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t లోకులందరు యెహోవాయందు భయభక్తులు నిలుప వలెను. భూలోక నివాసులందరు ఆయనకు వెరవవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t ఇదిగో యేసుతో కూడ ఉన్నవారిలో ఒకడు చెయ్యి చాచి, కత్తి దూసి ప్రధానయాజకుని దాసుని కొట్టి, వాని చెవి తెగనరికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t మీరు వచ్చి, నేను చేసిన వన్నియు నాతో చెప్పిన మనుష్యుని చూడుడి; ఈయన క్రీస్తుకాడా అని ఆ ఊరివారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t యెహోవా మాటలు పవిత్రమైనవి అవి మట్టిమూసలో ఏడు మారులు కరగి ఊదిన వెండి యంత పవిత్రములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t ఆయన శిష్యులు ఈ మాటలు మొదట గ్రహింపలేదు గాని యేసు మహిమ పరచబడినప్పుడు అవి ఆయనను గూర్చి వ్రాయబడెననియు, వారాయనకు వాటిని చేసిరనియు జ్ఞాపకమునకు తెచ్చు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t పిలాతుమీరతని తీసికొనిపోయి మీ ధర్మశాస్త్రముచొప్పున అతనికి తీర్పుతీర్చుడనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t అయినను తన సమస్త వైభవముతో కూడిన సొలొమోను సహితము వీటిలో నొకదానివలెనైనను అలంకరింపబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t యెహోవాను స్తుతించుడి యెహోవా దయాళుడు ఆయనకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిత్యముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t తన తండ్రికైనను తల్లి కైనను వానిని ఏమియు చేయనియ్యక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t మనుష్యుల సహాయము వ్యర్థము. శత్రువులను జయించుటకు నీవు మాకు సహాయము దయచేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t అయితే ఆయన వారి మధ్యనుండి దాటి తన మార్గమున వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t మరియు ఆత్మను చంపనేరక దేహమునే చంపువారికి భయపడకుడి గాని, ఆత్మను దేహమునుకూడ నరకములో నశింపజేయగలవానికి మిక్కిలి భయపడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t నా మార్గములన్నియు నీయెదుట నున్నవి నీ ఉపదేశములను నీ శాసనములను నేను అనుసరించు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t ఆ గడియలోనే యేసు పరిశుద్ధాత్మయందు బహుగా ఆనందించి-తండ్రీ, ఆకాశమునకును భూమికిని ప్రభువా, నీవు జ్ఞానులకును వివేకులకును ఈ సంగతులను మరుగు చేసి పసిబాలురకు బయలు పరచినావని నిన్ను స్తుతించు చున్నాను; అవును తండ్రీ, ఆలాగు నీ దృష్టికి అనుకూల మాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t శిష్యులు వెళ్లి పట్టణములోనికి వచ్చి ఆయన వారితో చెప్పినట్టు కనుగొని పస్కాను సిద్ధ పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t చచ్చినవారిలో విడువబడినవాడనైతిని నేను సమాధిలో పడియున్న హతులలో ఒకనివలె అయితిని నీవిక స్మరింపనివారివలె అయితిని వారు నీ చేతిలోనుండి తొలగిపోయి యున్నారు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t మీలో ఏ మనుష్యుడైనను తన కుమారుడు తన్ను రొట్టెను అడిగినయెడల వానికి రాతినిచ్చునా? చేపను అడిగినయెడల పామునిచ్చునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t భక్తిహీనులు అప్పుచేసి తీర్చకయుందురు నీతిమంతులు దాక్షిణ్యము కలిగి ధర్మమిత్తురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t అప్పుడు పేతురూ, నీవు లేచి చంపుకొని తినుమని ఒక శబ్దమత నికి వినబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t ఇతని సోదరీమణులందరు మనతోనే యున్నారు కారా? ఇతనికి ఈ కార్యములన్నియు ఎక్కడనుండి వచ్చెనని చెప్పుకొని ఆయన విషయమై అభ్యంతరపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t ఒకప్పుడు సమస్తమైన సుంకరులును పాపులును ఆయన బోధ వినుటకు ఆయన దగ్గరకు వచ్చుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t కెరూబుమీద ఎక్కి ఆయన యెగిరి వచ్చెను గాలి రెక్కలమీద ప్రత్యక్షమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t అయినను ఏలీయా యిదివరకే వచ్చెను; వారతనిని ఎరుగక తమ కిష్టము వచ్చినట్టు అతని యెడల చేసిరి. మనుష్యకుమారుడు కూడ ఆలాగే వారి చేత శ్రమలు పొందబోవుచున్నాడని మీతో చె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t దేవుని సంకల్పమంతయు మీకు తెలుపకుండ నేనేమియు దాచుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా, ఎంతవరకు నీవు దాగియుందువు? నిత్యము దాగియుందువా? ఎంతవరకు నీ ఉగ్రత అగ్నివలె మండును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t వారు వెళ్లి ఆయన తమతో చెప్పినట్టు కనుగొని పస్కాను సిద్ధపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t అదియుగాక నేను మిమ్మును అడిగినయెడల మీరు నాకు ఉత్తరము చెప్పరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t చెరసాల బహు భద్రముగా మూసియుండుటయు, కావలివారు తలుపుల ముందర నిలిచియుండుటయు చూచితివిు గాని తలుపులు తీసినప్పుడు లోపల మాకొకడైనను కనబడలేదని వారికి తెలిపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t తండ్రీ, యీ గిన్నె నా యొద్దనుండి (తొలగించుటకు) నీ చితమైతే తొలగించుము; అయినను నా యిష్టముకాదు, నీ చిత్తమే సిద్ధించునుగాక అని ప్రార్థించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t వారిలో కొందరు ఆయనను పట్టుకొన దలచిరి గాని యెవడును ఆయనను పట్టుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t జెబెదయి కుమారుడగు యాకోబు, అతని సహోదరుడగు యోహాను; వీరిద్దరికి ఆయన బోయ నేర్గెసను పేరుపెట్టెను; బోయనేర్గెసు అనగా ఉరిమెడు వారని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t అతడింక వెళ్లుచుండగా అతని దాసులు అతనికి ఎదురుగావచ్చి, అతని కుమారుడు బ్రదికి యున్నాడని తెలియజెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t మరియు ఆయన ఇట్లనెనుఒక మనుష్యునికి ఇద్దరు కుమారులుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t హేరోదు తన సైనికులతో కలిసి, ఆయనను తృణీకరించి అపహసించి, ఆయనకు ప్రశస్తమైన వస్త్రము తొడిగించి పిలాతునొద్దకు మరల పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t యెహోవా, కోపోద్రేకముచేత నన్ను గద్దింపకుము. నీ ఉగ్రతచేత నన్ను శిక్షింపకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t అదంతయు ఖర్చు చేసిన తరువాత ఆ దేశమందు గొప్ప కరవు రాగా వాడు ఇబ్బంది పడ సాగి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (రేష్‌) నేను నీ ధర్మశాస్త్రమును మరచువాడను కాను నా శ్రమను విచారించి నన్ను విడిపింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t పచ్చికపట్లు మందలను వస్త్రమువలె ధరించియున్నవి. లోయలు సస్యములతో కప్పబడియున్నవి అన్నియు సంతోషధ్వని చేయుచున్నవి అన్నియు గానము చేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t అబద్ధికుల పెదవులు మూయబడును గాక. వారు గర్వమును అసహ్యమును అగపరచుచు నీతి మంతులమీద కఠోరమైన మాటలు పలుకుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t వారు యేసును తీసికొనిపోయిరి. ఆయన తన సిలువ మోసికొని కపాలస్థలమను చోటికి వెళ్లెను. హెబ్రీ బాషలో దానికి గొల్గొతా అని పేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t దేవునివలన వినిన సత్యము మీతో చెప్పినవాడనైన నన్ను మీరిప్పుడు చంప వెదకుచున్నారే; అబ్రాహాము అట్లు చేయలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t యోసేపు దావీదు వంశములోను గోత్రములోను పుట్టినవాడు గనుక, తనకు భార్యగా ప్రధానము చేయబడి గర్భ వతియై యుండిన మరియతోకూడ ఆ సంఖ్యలో వ్రాయ బడుటకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t అప్పుడు మేము నీ యొద్దనుండి తొలగిపోము నీవు మమ్మును బ్రదికింపుము అప్పుడు నీ నామమును బట్టియే మేము మొఱ్ఱపెట్టుదుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t మీరు మిమ్మును ప్రేమించువారినే ప్రేమించినయెడల మీకేమి ఫలము కలుగును? సుంకరులును ఆలాగు చేయుచున్నారు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t వాని జీవితదినములు కొద్దివగును గాక వాని ఉద్యోగమును వేరొకడు తీసికొనును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t అతడు హెబ్రీభాషలో మాటలాడుట వారు విని ఎక్కువ నిశ్శబ్దముగా ఉండిరి. అప్పుడతడు ఈలాగు చెప్పసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t ఇంకను అతనికి ప్రియ కుమారుడు ఒకడుండెను గనుకవారు తన కుమారుని సన్మానించెదరనుకొని తుదకు వారి యొద్దకు అతనిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t యెహోవా, పాతాళములోనుండి నా ప్రాణమును లేవదీసితివి నేను గోతిలోనికి దిగకుండ నీవు నన్ను బ్రదికించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t సింహపు పిల్లలు వేటకొరకు గర్జించుచున్నవి తమ ఆహారమును దేవుని చేతిలోనుండి తీసికొన జూచుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t అతడు మీకు నిర్ణయింపబడినదాని కంటె ఎక్కువతీసికొనవద్దని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t యెహోవా, నేను కంఠధ్వని యెత్తి నిన్ను ప్రార్థించు నప్పుడు నా మనవి ఆలకింపుము కరుణతో నాకుత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t ఆయన యెరూషలేమునకు ప్రయాణమై పోవుచు సమరయ గలిలయల మధ్యగా వెళ్లుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t తనకు స్తోత్రరూపమగు క్రొత్తగీతమును మన దేవుడు నా నోట నుంచెను. అనేకులు దాని చూచి భయభక్తులుగలిగి యెహోవా యందు నమి్మకయుంచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t అందుకు వారు ఆయన నీకేమి చేసెను? నీ కన్నులు ఏలాగు తెరచెనని మరల వానిని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t మరియు పనికిమాలిన ఆ దాసుని వెలుపటి చీకటిలోనికి త్రోసివేయుడి; అక్కడ ఏడ్పును పండ్లు కొరుకుటయు ఉండుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t కాబట్టి ఆ దాసుడు అతని యెదుట సాగిలపడి మ్రొక్కినాయెడల ఓర్చుకొనుము, నీకు అంతయు చెల్లింతునని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t త్వరపడి దూరముగా పారిపోయి పెనుగాలిని సుడిగాలిని తప్పించుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t ఆమెయు ఆమె యింటివారును బాప్తిస్మము పొందినప్పుడు, ఆమె--నేను ప్రభువునందు విశ్వాసము గలదాననని మీరు యెంచితే, నా యింటికి వచ్చియుండు డని వేడుకొని మమ్మును బలవంతము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t ప్రభువా, మా వర్తమానము నమి్మనవాడెవడు? ప్రభువుయొక్క బాహువు ఎవనికి బయలుపరచ బడెను? అని ప్రవక్తయైన యెషయా చెప్పిన వాక్యము నెరవేరునట్లు ఇది జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t మనకు విరోధికానివాడు మన పక్షముగా నున్నవాడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t దేవుడు నన్ను చేర్చుకొనును పాతాళ బలములోనుండి ఆయన నా ప్రాణమును విమోచించును.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t భూసంబంధమైన సంగతులు నేను మీతో చెప్పితే మీరు నమ్మకున్నప్పుడు, పరలోకసంబంధ మైనవి మీతో చెప్పినయెడల ఏలాగు నమ్ముదురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t అది నీయొద్ద నున్నపుడు నీదే గదా? అమి్మన పిమ్మట అది నీ వశమై యుండలేదా? యెందుకు ఈ సంగతి నీ హృదయములో ఉద్దేశించు కొన్నావు? నీవు మనుష్యులతో కాదు దేవునితోనే అబద్ధమా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t విత్తువాని గూర్చిన ఉపమాన భావము వినుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t నోటనుండి బయటికి వచ్చునవి హృదయములో నుండి వచ్చును; ఇవే మనుష్యుని అపవిత్రపరచునవని మీరు గ్రహింపరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t విశ్రాంతి దొరకనందుననేను వదలివచ్చిన నా యింటికి తిరిగి వెళ్లుదుననుకొని వచ్చి, ఆ యింట ఎవరును లేక అది ఊడ్చి అమర్చియుండుటచూచి, వెళ్లి తనకంటె చెడ్డవైన మరి యేడు దయ్యములను వెంటబెట్టుకొని వచ్చును; అవి దానిలో ప్రవేశించి అక్కడనే కాపురముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t రహస్య మేదైనను తేటపరచబడకపోదు; బయలుపరచ బడుటకే గాని యేదియు మరుగుచేయబడలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus tumanges. \t యేసు కన్నీళ్లు విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t రెండవది, నీవు నిన్నువలె నీ పొరుగువానిని ప్రేమింపవలె ననునది రెండవ ఆజ్ఞ; వీటికంటె ముఖ్యమైన ఆజ్ఞ మరే దియు లేదని అతనితో చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t వినినవారందరు విభ్రాంతినొంది, యెరూష లేములో ఈ నామమునుబట్టి ప్రార్థన చేయువారిని నాశనము చేసినవాడితడే కాడా? వారిని బంధించి ప్రధాన యాజకులయొద్దకు కొనిపోవుటకు ఇక్కడికికూడ వచ్చి యున్నాడని చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t ఆయన దేవుని రాజ్యము నిమిత్తమై యింటినైనను భార్యనైనను అన్నదమ్ములనైనను తలిదండ్రుల నైనను పిల్లలనైనను విడిచిపెట్టినవాడెవడును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t కొన్ని మంచినేలను పడెను; అవి మొలిచి పెరిగి పైరై ముప్పదం తలుగాను అరువదంతలుగాను నూరంతలుగాను ఫలించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t ప్రతి తొలిచూలు మగపిల్ల ప్రభువుకు ప్రతిష్ఠ చేయబడవలెను అని ప్రభువు ధర్మశాస్త్రమందు వ్రాయబడినట్టు ఆయ నను ప్రభువుకు ప్రతిష్ఠించుటకును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t దేవా, నీ శరణుజొచ్చియున్నాను, నన్ను కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t మీరు శోధనలో ప్రవేశించకుండునట్లు మెలకువగానుండి ప్రార్థన చేయుడి; ఆత్మ సిద్ధమే గాని శరీరము బలహీనమని పేతురుతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t శిష్యులు ప్రభువా, యిది ఎక్కడ (జరుగు) నని ఆయన నడిగినందుకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t ఆ ప్రకారమే మీరు ఈ సంగతులు జరుగుట చూచు నప్పుడు ఆయన సమీపముననే ద్వారము దగ్గరనే ఉన్నాడని తెలిసికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నాకు ఆశ్రయదుర్గమగు యెహోవా సన్నుతింపబడును గాక ఆయన నా చేతులకు యుద్ధమును నా వ్రేళ్లకు పోరాటమును నేర్పువాడైయున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t మార్త యేసు వచ్చుచున్నాడని విని ఆయనను ఎదుర్కొన వెళ్లెనుగాని మరియ యింటిలో కూర్చుండి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t కంటికి కన్ను, పంటికి పల్లు అని చెప్పబడిన మాట మీరు విన్నారు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t వాడుయేసు అను నొక మనుష్యుడు బురద చేసి నా కన్నులమీద పూసి నీవు సిలోయమను కోనేటికి వెళ్లి కడుగుకొనుమని నాతో చెప్పెను; నేను వెళ్లి కడుగుకొని చూపు పొందితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t మరియు పాత తిత్తు లలో క్రొత్త ద్రాక్షారసము పోయరు; పోసినయెడల తిత్తులు పిగిలి, ద్రాక్షారసము కారిపోవును, తిత్తులు పాడగును. అయితే క్రొత్త ద్రాక్షారసము క్రొత్త తిత్తులలో పోయుదురు, అప్పుడు ఆ రెండును చెడిపోక యుండునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t ప్రభువా, నా అభిలాష అంతయు నీకే కనబడు చున్నది నా నిట్టూర్పులు నీకు దాచబడి యుండలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t రాతినేలనుండు వారెవరనగా, విను నప్పుడు వాక్యమును సంతోషముగా అంగీకరించువారు గాని వారికి వేరు లేనందున కొంచెము కాలము నమి్మ శోధనకాలమున తొలగిపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t మీరు ఒకనినొకడు ప్రేమింపవలెనని యీ సంగతులను మీకు ఆజ్ఞాపించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t వారు సంభాషించుచు ఆలోచించుకొనుచుండగా, యేసు తానే దగ్గరకువచ్చి వారితోకూడ నడిచెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t నాయందు విశ్వాసముంచు ఈ చిన్న వారిలో ఒకనిని అభ్యంతరపరచువాడెవడో, వాడు మెడకు పెద్ద తిరుగటిరాయి కట్టబడినవాడై మిక్కిలి లోతైన సముద్ర ములో ముంచి వేయబడుట వానికి మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t ఇత డామె నిమిత్తము యోహానును పట్టి తెప్పించి, చెరసాలలో బంధించియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t అప్పుడా దూత అతనితోజెకర్యా భయ పడకుము; నీ ప్రార్థన వినబడినది, నీ భార్యయైన ఎలీస బెతు నీకు కుమారుని కనును, అతనికి యోహాను అను పేరు పెట్టుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t వాడు నడుచుచు దేవుని స్తుతించుట ప్రజలందరు చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t దేవుడు బాణముతో వారిని కొట్టును వారు ఆకస్మికముగా గాయపరచబడెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t అంజూరపుచెట్టును చూచి యొక ఉపమానము నేర్చు కొనుడి. దాని కొమ్మ యింక లేతదై చిగిరించునప్పుడు వసంతకాలము సమీపముగా ఉన్నదని మీకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t యెహోవా, దూరముగా నుండకుము నా బలమా, త్వరపడి నాకు సహాయము చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t కాగా నిరాధారులు నలిగి వంగుదురువారి బలాత్కారమువలన నిరాధారులు కూలుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t పౌలు మహా సభవారిని తేరిచూచిసహోదరులారా, నేను నేటివరకు కేవలము మంచి మనస్సాక్షిగల వాడనై దేవునియెదుట నడుచుకొనుచుంటినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t ఈలాగు ముమ్మారు జరిగెను; తరువాత అదంతయు ఆకాశమునకు తిరిగి తీసికొని పోబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t గనుక యూదులలో అనేకులు వారి సహోదరునిగూర్చి మార్తను మరియను ఓదార్చుటకై వారి యొద్దకు వచ్చియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t అందు వలన కొద్దిమంది రోగులమీద చేతులుంచి వారిని స్వస్థ పరచుట తప్ప మరి ఏ అద్భుతమును ఆయన అక్కడ చేయజాలకపోయెను. ఆయన వారి అవిశ్వాసమునకు ఆశ్చర్యపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t నాతో యుద్ధము చేయుటకు దండు దిగినను నా హృదయము భయపడదు నామీదికి యుద్ధము రేగినను దీనిలో నేను ధైర్యము విడువకుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t అందుకు యేసుఊరకుండుము, ఇతనిని వదలి పొమ్మని దానిని గద్దింపగా, దయ్యము వానిని వారిమధ్యను పడద్రోసి వానికి ఏ హానియు చేయక వదలి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t మనస్సు త్రిప్పుకొని నావలన స్వస్థత పొందకుండునట్లు వారి హృదయము క్రొవ్వినది, వారి చెవులు వినుటకు మందములైనవి, వారు తమ కన్నులు మూసికొనియున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t అగ్రిప్ప పౌలును చూచినీ పక్షమున చెప్పు కొనుటకు నీకు సెలవైనదనెను. అప్పుడు పౌలు చేయి చాచి యీలాగు సమాధానము చెప్పసాగెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t మనము మన2 పితరుల దినములలో ఉండినయెడల ప్రవక్తల మరణ విషయములో3 వారితో పాలివారమై యుండక పోదుమని చెప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t అయితే అతనికంటె బల వంతుడైన ఒకడు అతని పైబడి జయించునప్పుడు, అతడు నమ్ముకొనిన ఆయుధముల నన్నిటిని లాగుకొని అతని ఆస్తిని పంచిపెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t వారు మృతులలోనుండి లేచునప్పుడు పెండ్లిచేసికొనరు, పెండ్లికియ్యబడరు గాని పరలోక మందున్న దూతలవలె నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t గనుక ప్రజలకు భయపడిఆ సంగతి మాకు తెలియదని యేసునకు ఉత్తరమిచ్చిరి. అందుకు యేసుఏ అధికారము వలన ఈ కార్యములు చేయుచున్నానో అదియు నేను మీతో చెప్పననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t అందుచేత మీరు చీకటిలో మాట లాడుకొనునవి వెలుగులో వినబడును, మీరు గదులయందు చెవిలో చెప్పుకొనునది మిద్దెలమీద చాటింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t అరణ్యమున వారు ఆయనమీద ఎన్నిమారులో తిరుగ బడిరి ఎడారియందు ఆయనను ఎన్నిమారులో దుఃఖపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t నా దోషము పోవునట్లు నన్ను బాగుగా కడుగుము. నా పాపము పోవునట్లు నన్ను పవిత్రపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t అందుకు యేసు (నమ్ముట) నీవలననైతే, నమ్మువానికి సమస్తమును సాధ్యమే యని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t కాబట్టి నేను మీతో చెప్పునదేమనగామనుష్యులుచేయు ప్రతి పాపమును దూషణయు వారికి క్షమింపబడును గాని ఆత్మ విషయమైన దూషణకు పాప క్షమాపణ లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t మంచి నేలను విత్తబడినవారెవ రనగా, వాక్యము విని, దానిని అంగీకరించి ముప్పదంతలు గాను అరువదంతలుగాను నూరంతలుగాను ఫలించువారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t హేరోదునకు కూడ కనబడలేదు.హేరోదు అతని మాయొద్దకు తిరిగి పంపెను గదా; ఇదిగో మరణ మునకు తగినదేదియు ఇతడు చేయలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t ప్రభువా, తరతరములనుండి మాకు నివాసస్థలము నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t వాడతని తల పళ్లెములోపెట్టి తెచ్చి ఆ చిన్నదానికిచ్చెను; ఆమె తన తల్లియొద్దకు దాని తీసికొని వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t వారుఇదిగో నీ తల్లియు నీ సహోదరు లును వెలుపల ఉండి, నీకోసరము వెదకుచున్నారని ఆయ నతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t ఏలయనగా రాజు యెహోవాయందు నమి్మక యుంచు చున్నాడు సర్వోన్నతుని కృపచేత అతడు కదలకుండ నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t నేను ఆయనను ఎరుగనైతిని గాని ఆయన ఇశ్రాయేలుకు ప్రత్యక్షమగుటకు నేను నీళ్లలొ బాప్తిస్మ మిచ్చుచు వచ్చితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t పరిశుద్ధ స్థలములోనుండి ఆయన నీకు సహాయము చేయును గాకసీయోనులోనుండి నిన్ను ఆదుకొనును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t వారు దేవునియందు విశ్వాసముంచకపోయిరి. ఆయన దయచేసిన రక్షణయందు నమి్మక యుంచలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t నిందకు నా హృదయము బద్దలాయెను నేను బహుగా కృశించియున్నాను కరుణించువారికొరకు కనిపెట్టుకొంటినిగాని యెవ రును లేకపోయిరి. ఓదార్చువారికొరకు కనిపెట్టుకొంటినిగాని యెవరును కానరారైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t నీ కోపమువలన మేము క్షీణించుచున్నాము నీ ఉగ్రతనుబట్టి దిగులుపడుచున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t యెహోవా మందిరములో మన దేవుని మందిరపు ఆవరణములలో నిలుచుండు వారలారా, యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t ఆయన తన శిష్యులతో ఇట్లనెను అభ్యంతరములు రాకపోవుట అసాధ్యముకాని అవి ఎవనివలన వచ్చునో వానికి శ్రమ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t అటుతరువాత ఆయనయు ఆయన తల్లియు ఆయన సహోదరులును ఆయన శిష్యులును కపెర్నహూమునకు వెళ్లి అక్కడ కొన్ని దినములుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t అతని సంతానమునుండి దేవుడు తన వాగ్దానము చొప్పున ఇశ్రాయేలుకొరకు రక్షకుడగు యేసును పుట్టిం చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t యేసు ఆ సంగతి విని దోనె యెక్కి, అక్కడనుండి అరణ్యప్రదేశమునకు ఏకాంతముగా వెళ్లెను. జనసమూ హములు ఆ సంగతి విని, పట్టణములనుండి కాలినడకను ఆయనవెంట వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t యోహాను నేను నీళ్లలో మీకు బాప్తిస్మమిచ్చుచున్నాను; అయితే నాకంటె శక్తి మంతుడొకడు వచ్చుచున్నాడు; ఆయన చెప్పుల వారును విప్పుటకు నేను పాత్రుడను కాను; ఆయన పరిశుద్ధాత్మ లోను1 అగ్నితోను మీకు బాప్తిస్మమిచ్చును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t పిలాతు యేసును విడుదల చేయగోరి వారితో తిరిగి మాటలాడినను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t కొంచెము సేపైన తరువాత ఊరకులోను అను పెనుగాలి క్రేతు మీదనుండి విసరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t అతడు భళా, మంచి దాసుడా, నీవు ఈ కొంచెములో నమ్మకముగా ఉంటివి గనుక పది పట్టణముల మీద అధికారివై యుండుమని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t యేసు వారి హృదయాలోచన ఎరిగి, ఒక చిన్న బిడ్డను తీసికొని తనయొద్ద నిలువబెట్టి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t విరిగిన హృదయముగలవారికి యెహోవా ఆసన్నుడు నలిగిన మనస్సుగలవారిని ఆయన రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t అగ్రిప్పరాజా, తమరు యూదులలో ఉండు సమస్త మైన ఆచారములను వివాదములను విశేషముగా ఎరిగిన వారు గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t ఆ కాలమందు క్రీస్తు మార్గమునుగూర్చి చాల అల్లరి కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t అంతట వారు ఉపవాసముండి ప్రార్థనచేసి వారిమీద చేతులుంచి వారిని పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t వారికి వినుటకు శక్తి కలిగినకొలది యీలాటి అనేక మైన ఉపమానములను చెప్పి, ఆయన వారికి వాక్యము బోధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t ఆ సమాజమందిరపు అధికారియైన క్రిస్పు తన యింటివారందరితోకూడ ప్రభువునందు విశ్వాస ముంచెను. మరియు కొరింథీయులలో అనేకులువిని విశ్వ సించి బాప్తిస్మము పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t కాబట్టి మూడవ దినమువరకు సమాధిని భద్రముచేయ నాజ్ఞా పించుము; వాని శిష్యులు వచ్చి వానిని ఎత్తుకొనిపోయిఆయన మృతులలోనుండి లేచెనని ప్రజలతో చెప్పుదు రేమో; అప్పుడు మొదటి వంచనకంటె కడపటి వంచన మరి చెడ్డదై యుండునని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t అతడు ప్రతి విశ్రాంతిదినమున సమాజమందిరములో తర్కించుచు, యూదులను గ్రీసు దేశస్థులను ఒప్పించుచు నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t శత్రువులయెదుట నిలువకుండ మమ్మును వెనుకకు పారి పోజేయుచున్నావు మమ్మును ద్వేషించువారు ఇష్టమువచ్చినట్లు మమ్మును దోచుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t అందునుబట్టి వారి చుట్టుపట్ల కాపుర మున్న వారికందరికిని భయము కలిగెను. ఆ సంగతు లన్నియు యూదయ కొండసీమలయందంతట ప్రచుర మాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t రెండు పాదములు కలిగి నరకములో పడవేయబడుటకంటె, కుంటివాడవై (నిత్య) జీవములో ప్రవేశించుటమేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t యెహోవా, లోకులు ఇకను భయకారకులు కాకుండు నట్లుబాధపడువారి కోరికను నీవు విని యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t ఆయన ఆలాగు చెప్పిలాజరూ, బయటికి రమ్మని బిగ్గరగా చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t ఆ చిన్నదాని చెయిపట్టి తలీతాకుమీ అని ఆమెతో చెప్పెను. ఆ మాటకు చిన్నదానా, లెమ్మని నీతో చెప్పుచున్నానని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t మీలో ప్రతివాడును తన సహోదరుని హృదయపూర్వక ముగా క్షమింపనియెడల నా పరలోకపు తండ్రియు ఆ ప్రకారమే మీయెడల చేయుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t యెహోవా నన్ను కఠినముగా శిక్షించెను గాని ఆయన నన్ను మరణమునకు అప్పగింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t యెహోవా, నేను నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను. నన్నెన్నడును సిగ్గుపడనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t నేనిచ్చు నీళ్లు త్రాగు వాడెప్పుడును దప్పిగొనడు; నేను వానికిచ్చు నీళ్లు నిత్యజీవమునకై వానిలో ఊరెడి నీటి బుగ్గగా ఉండునని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t ఆయన మన దేవుడైన యెహోవా ఆయన తీర్పులు భూమియందంతట జరుగుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t అందు క ాయనవాటిని నాయొద్దకు తెండని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t నీ ఆజ్ఞలయందైన యధిక వాంఛచేత నేను నోరు తెరచి ఒగర్చుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యేసు ఈ మాటలు పలికిన తరువాత ఆత్మలో కలవర పడిమీలో ఒకడు నన్ను అప్పగించునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని రూఢిగా చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t అందుకు యోహాను నేను నీచేత బాప్తిస్మము పొందవలసినవాడనై యుండగా నీవు నాయొద్దకు వచ్చు చున్నావా? అని ఆయనను నివారింపజూచెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t అప్పుడు మనుష్యకుమారుని సూచన ఆకాశ మందు కనబడును. అప్పుడు మనుష్య కుమారుడు ప్రభా వముతోను మహా మహిమతోను ఆకాశ మేఘారూఢుడై వచ్చుట చూచి, భూమిమీదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t హేరోదియ అతని మీద పగపట్టి అతని చంపింప గోరెను గాని ఆమెచేత గాకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t వారింకను కొంతకాలముండుమని అతని వేడుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t ఆయన ఇంటివారు సంగతి విని, ఆయన మతి చలించియున్నదని చెప్పి ఆయనను పట్టుకొనబోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t జీవగ్రంథములోనుండి వారి పేరును తుడుపు పెట్టుము నీతిమంతుల పట్టీలో వారి పేరులు వ్రాయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t ఆమె ఏడ్చుటయు, ఆమెతో కూడ వచ్చిన యూదులు ఏడ్చుటయు యేసు చూచి కలవరపడి ఆత్మలో మూలుగుచు అతని నెక్కడ నుంచితిరని అడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t తండ్రి మృతులను ఏలాగు లేపి బ్రదికించునో ఆలాగే కుమారుడును తనకిష్టము వచ్చినవారిని బ్రదికించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t యెహోవా, నీ దిక్కునకు చూచి నా ఆత్మను ఎత్తి కొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t అని ప్రభువు తన ప్రవక్తద్వారా పలికిన మాట నెరవేరు నట్లు ఇదంతయు జరిగెను. ఇమ్మానుయేలను పేరునకు భాషాంతరమున దేవుడు మనకు తోడని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t మరియు మోషేయు ఏలీయాయు వారికి కనబడి యేసుతో మాటలాడుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t నేను నా తండ్రి నామమున వచ్చియున్నాను, మీరు నన్ను అంగీకరింపరు, మరి యొకడు తన నామమున వచ్చినయెడల వానిని అంగీ కరింతురు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t ఆయన యెరూషలేమునకు వెళ్లుటకు మనస్సు స్థిరపరచుకొని, తనకంటె ముందుగా దూతలను పంపెను. వారు వెళ్లి ఆయనకు బస సిద్ధము చేయవలె నని సమరయుల యొక గ్రామములో ప్రవేశించిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t నాకొరకు పొంచువారి దోషకృత్యములు నన్ను చుట్టు కొనినప్పుడు ఆపత్కాలములలో నేనేల భయపడవలెను?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t ఆయన నిబంధనను గైకొనుచు ఆయన కట్టడల ననుస రించి నడచుకొను వారిమీద యెహోవాయందు భయభక్తులు గలవారిమీద"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t కొండలు పొట్టేళ్లవలెను గుట్టలు గొఱ్ఱపిల్లలవలెను గంతులు వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t యెరూషలేమా, యెహోవాను కొనియాడుము సీయోనూ, నీ దేవుని కొనియాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t అనాదిగానున్న ఆకాశాకాశవాహన మెక్కువానిని కీర్తించుడి ఆయన తన స్వరము వినబడజేయును అది బలమైన స్వరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t చీకటిలో కూర్చుండియున్న ప్రజలును గొప్ప వెలుగు చూచిరి. మరణ ప్రదేశములోను మరణచ్ఛాయలోను కూర్చుండియున్న వారికి వెలుగు ఉదయించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t అందుకాయన లేచి గాలిని గద్దించినిశ్శబ్దమై ఊరకుండు మని సముద్ర ముతో చెప్పగా, గాలి అణగి మిక్కిలి నిమ్మళ మాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t అంతకుముందు గ్రుడ్డియై యుండినవానిని వారు పరిసయ్యులయొద్దకు తీసికొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t దేవుడు తానే న్యాయకర్తయై యున్నాడు. ఆకాశము ఆయన నీతిని తెలియజేయుచున్నది.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t ఆ మార్గమున వెళ్లుచుండినవారు తలలూచుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t అయినను వారి హృదయము కఠిన మాయెను గనుక వారు రొట్టెలనుగూర్చిన సంగతి గ్రహింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t అతడీలాగు చెప్పి మోకాళ్లూని వారందరితో ప్రార్థన చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t సజీవుల దేశమున నేను యెహోవా దయను పొందుదు నన్న నమ్మకము నాకు లేనియెడల నేనేమవుదును? యెహోవా కొరకు కనిపెట్టుకొని యుండుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t ముష్కరులారా, హృదయములను చెవులను దేవుని వాక్యమునకు లోపరచనొల్లనివారలారా, మీ పితరులవలె మీరును ఎల్లప్పుడు పరిశుద్ధాత్మను ఎదిరించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t అంతట దాసుడు ప్రభువా,నీ వాజ్ఞాపించినట్టు చేసితినిగాని యింకను చోటున్నదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t సుమెయోను వారిని దీవించిఇదిగో అనేక హృదయాలోచనలు బయలు పడునట్లు, ఇశ్రాయేలులో అనేకులు పడుటకును తిరిగి లేచుటకును వివాదాస్పదమైన గురుతుగా ఈయన నియ మింపబడియున్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t ఆయనఇతర సమీప గ్రామములలోను నేను ప్రకటించునట్లు వెళ్లుదము రండి; యిందునిమిత్తమే గదా నేను బయలుదేరి వచ్చితినని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t నా అడుగులను చిక్కించుకొనుటకై వారు వలయొడ్డిరి నా ప్రాణము క్రుంగియున్నది. నా యెదుట గుంట త్రవ్వి దానిలో తామేపడిరి. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t ఇది యెహోవా గుమ్మము నీతిమంతులు దీనిలో ప్రవేశించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t కాబట్టి మీరు ఆయన రాజ్యమును నీతిని మొదట వెదకుడి; అప్పు డవన్నియు మీకనుగ్రహింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t మనుష్యులు దీపము వెలిగించి కుంచము క్రింద పెట్టరు కాని అది యింటనుండువారికందరికి వెలు గిచ్చుటకై దీపస్తంభముమీదనే పెట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t వారు దానిని చదువుకొని అందువలన ఆదరణ పొంది సంతోషించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t నీ కన్ను నిన్ను అభ్యంతర పరచిన యెడల దాని పెరికి నీయొద్దనుండి పారవేయుము; రెండు కన్నులు గలిగి అగ్నిగల నరకములో పడవేయబడుటకంటె ఒక కన్ను గలిగి జీవములో ప్రవేశించుట నీకు మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t నన్ను వెదకుదురు గాని కనుగొనరు, నేనెక్కడ ఉందునో అక్కడికి మీరు రాలేరని ఆయన చెప్పిన యీ మాట ఏమిటో అని తమలోతాము చెప్పుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును నిలువబడి ఆయనమీద తీక్షణముగా నేరము మోపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t యెహోవా, నీ కృప ఆకాశము నంటుచున్నది నీ సత్యసంధత్వము అంతరిక్షము నంటుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t నీ సేవకుల కుమారులు నిలిచియుందురు వారి సంతానము నీ సన్నిధిని స్థిరపరచబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t అయినను దయ్య ములు మీకు లోబడుచున్నవని సంతోషింపక మీ పేరులు పరలోకమందు వ్రాయబడి యున్నవని సంతోషించుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t అవివేకులారా, అంధులారా, ఏది గొప్పది? బంగారమా, బంగారమును పరిశుద్ధపరచు దేవాలయమా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t అంతట యేసు బిగ్గరగా ఇట్లనెనునాయందు విశ్వాస ముంచువాడు నాయందు కాదు నన్ను పంపినవానియందే విశ్వాసముంచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెనుబది నాలుగు సంవత్సరములు విధవరాలైయుండి, దేవాల యము విడువక ఉపవాస ప్రార్థనలతో రేయింబగళ్లు సేవచేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t వారి ధాన్య ద్రాక్షారసములు విస్తరించిననాటి సంతోషముకంటె అధికమైన సంతోషము నీవు నా హృదయములోపుట్టించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t నిలుక యియ్యని అగాధమైన దొంగ ఊబిలో నేను దిగిపోవుచున్నాను అగాధ జలములలో నేను దిగబడియున్నాను వరదలు నన్ను ముంచివేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t వాటివలన నీ సేవకుడు హెచ్చరిక నొందును వాటిని గైకొనుటవలన గొప్ప లాభము కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t ఈ అరణ్యములో దేవుడు భోజనము సిద్ధపరచ గలడా యనుచు వారు దేవునికి విరోధముగా మాటలాడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t మృతులు దేవుని కుమారుని శబ్దము విను గడియ వచ్చుచున్నది, ఇప్పుడే వచ్చియున్నది, దానిని వినువారు జీవింతురని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t మీరు పండుగకు వెళ్లుడి; నా సమయమింకను పరిపూర్ణముకాలేదు గనుక నేను ఈ పండుగకు ఇప్పుడే వెళ్లనని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t యెహోవా నా ఆశ్రయము, నా కేడెము నా హృదయము ఆయనయందు నమి్మకయుంచెన గనుక నాకు సహాయము కలిగెను. కావున నా హృదయము ప్రహర్షించుచున్నది కీర్తనలతో నేను ఆయనను స్తుతించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t ప్రభువా, నేను దేనికొరకు కనిపెట్టుకొందును? నిన్నే నేను నమ్ముకొనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t ఆ కాలమందు ఎవడైననుఇదిగో క్రీస్తు ఇక్కడ ఉన్నాడు, అక్కడ ఉన్నాడు అని చెప్పినయెడల నమ్మ కుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t గలిలయ మనుష్యులారా, మీరెందుకు నిలిచి ఆకాశమువైపు చూచు చున్నారు? మీయొద్దనుండి పరలోకమునకు చేర్చుకొన బడిన యీ యేసే,ఏ రీతిగా పరలోకమునకు వెళ్లుట మీరు చూచితిరో ఆ ం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t తన తల్లిగర్భ మున పుట్టినది మొదలుకొని పరిశుద్ధాత్మతో నిండుకొనిన వాడై,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t కాబట్టి మీ తండ్రి కనికరముగలవాడై యున్నట్టు మీరును కని కరముగలవారై యుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t అపొస్తలులు తిరిగి వచ్చి, తాము చేసినవన్నియు ఆయనకు తెలియజేయగా, ఆయన వారిని వెంట బెట్టుకొని బేత్సయిదా అను ఊరికి ఏకాంతముగా వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t అప్పుడు ప్రభువు తిరిగి పేతురువైపు చూచెను గనుక పేతురునేడు కోడి కూయకమునుపు నీవు ముమ్మారు నన్ను ఎరుగనందువని ప్రభువు తనతో చెప్పిన మాట జ్ఞాపకము చేసిక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t యెహోవా, లెమ్ము నీ బలసూచకమైన మందసముతో కూడ రమ్ము నీ విశ్రాంతి స్థలములో ప్రవేశింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t నేను తండ్రిని వేడుకొందును, మీయొద్ద ఎల్లప్పుడు నుండు టకై ఆయన వేరొక ఆదరణకర్తను, అనగా సత్యస్వరూపి యగు ఆత్మను మీకనుగ్రహించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t అక్కడనుండి తన జనులను వెండి బంగారములతో ఆయన రప్పించెను వారి గోత్రములలో నిస్సత్తువచేత తొట్రిల్లు వాడొక్క డైనను లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t వారి పశువులను వడగండ్ల పాలుచేసెను. వారి మందలను పిడుగుల పాలుచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t యెహోవా, తిరుగుము ఎంతవరకు తిరుగకయుందువు? నీ సేవకులను చూచి సంతాపపడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t అంతలో ఒకనినొకడు త్రొక్కుకొనునట్లు వేల కొలది జనులు కూడినప్పుడు ఆయన తన శిష్యులతో మొదట ఇట్లని చెప్పసాగెనుపరిసయ్యుల వేషధారణ అను పులిసిన పిండినిగూర్చి జాగ్రత్తపడుడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t మరియు మీరు ఏ పట్టణములోనైన ప్రవేశించునప్పుడు వారు మిమ్మును చేర్చుకొంటే మీ ముందరపెట్టునవి తినుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t వృద్ధాప్యమందు నన్ను విడనాడకుము నా బలము క్షీణించినప్పుడు నన్ను విడువకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t ఆయనసాతాను మెరుపు వలె ఆకాశమునుండి పడుట చూచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t ప్రభువా, నీవు మహాత్మ్యముగలవాడవు ఆశ్చర్యకార్య ములు చేయువాడవు నీవే అద్వితీయ దేవుడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t యేసు పేతురును యోహానును చూచిమీరు వెళ్లి మనము భుజించుటకై పస్కాను మనకొరకు సిద్ధపరచుడని వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t దేవుడు తమకు ఆశ్రయదుర్గమనియు మహోన్నతుడైన దేవుడు తమకు విమోచకుడనియు వారు జ్ఞాపకము చేసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t ఆ జనసమూహములో ఒకడుబోధకుడా, పిత్రార్జిత ములో నాకు పాలుపంచిపెట్టవలెనని నా సహోదరునితో చెప్పుమని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t మరియు మనుష్యకుమారుడు అనేక హింసలుపొంది, పెద్దల చేతను ప్రధానయాజకులచేతను శాస్త్రులచేతను ఉపేక్షింప బడి చంపబడి, మూడు దినములైన తరువాత లేచుట అగత్యమని ఆయన వారికి బోధింప నారంభించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t యేసుఇప్పటికి కానిమ్ము; నీతి యావత్తు ఈలాగు నెర వేర్చుట మనకు తగియున్నదని అతనికి ఉత్తరమిచ్చెను గనుక అతడాలాగు కానిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t దేవా, నీవు మరణములోనుండి నా ప్రాణమును తప్పించియున్నావు నేను జీవపు వెలుగులో దేవుని సన్నిధిని సంచరించు నట్లు జారిపడకుండ నీవు నా పాదములను తప్పించి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t నన్ను కటాక్షించిన దినములలో ప్రభువు ఈలాగున చేసెననుకొని, అయిదు నెలలు ఇతరుల కంట బడకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t కాబట్టి ఆయనను గూర్చి జనసమూహములో భేదము పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t ఆయన కీర్తి సిరియ దేశమంతట వ్యాపించెను. నానావిధములైన రోగముల చేతను వేదనలచేతను పీడింపబడిన వ్యాధి గ్రస్తులనందరిని, దయ్యముపట్టినవారిని, చాంద్రరోగులను, పక్షవాయువు గలవారిని వారు ఆయనయొద్దకు తీసికొని రాగా ఆయన వారిని స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t ఇద్దరు బందిపోటు దొంగలను ఆయనతొకూడ సిలువవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t తరువాత ఐగుప్తు దేశమంతటికిని కనాను దేశమంతటికిని కరవును బహు శ్రమయువచ్చెను గనుక మన పితరులకు ఆహారము లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t యెహోవా కార్యములను వారు లక్ష్యపెట్టరు ఆయన హస్త కృత్యములను వారు లక్ష్యపెట్టరు కావున ఆయన వారిని వృద్ధిపరచక నిర్మూలము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t కాబట్టి ఏమి తిందుమో యేమి త్రాగుదుమో యేమి ధరించు కొందుమో అని చింతింపకుడి; అన్యజనులు వీటన్నిటి విషయమై విచారింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t గనుక ఎవడును మనుష్యునిగూర్చి ఆయనకు సాక్ష్యమియ్య నక్కరలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t బుద్ధి జ్ఞానములులేని గుఱ్ఱమువలెనైనను కంచరగాడిద వలెనైనను మీరు ఉండకుడి అవి నీ దగ్గరకు తేబడునట్లు వాటి నోరు వారుతోను కళ్లెముతోను బిగింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t దేవుడు మనకు ఆశ్రయమును దుర్గమునై యున్నాడు ఆపత్కాలములో ఆయన నమ్ముకొనదగిన సహాయకుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t సీమోను పేతురు నేను చేపలు పట్టబోదునని వారితో అనగా వారుమేమును నీతో కూడ వచ్చెదమనిరి. వారు వెళ్లి దోనె ఎక్కిరి కాని ఆ రాత్రి యేమియు పట్టలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t ఈ ప్రకారమే కడపటివారు మొదటి వారగుదురు, మొదటివారు కడపటివారగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t ఓడలెక్కి సముద్రప్రయాణము చేయువారు మహాజలములమీద సంచరించుచు వ్యాపారముచేయు వారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t అయితే దుష్టు డైన యొక దాసుడునా యజమానుడు ఆలస్యము చేయుచున్నాడని తన మనస్సులో అనుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t అచ్చట న్యాయము తీర్చుటకై సింహాసనములు దావీదు వంశీయుల సింహాసనములు స్థాపింపబడి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t అప్పుడు వారు లేఖనములు గ్రహించునట్లుగా ఆయన వారి మనస్సును తెరచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t యేసు నేను వచ్చువరకు అతడుండుట నాకిష్టమైతే అది నీకేమి? నీవు నన్ను వెంబడించు మనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t వారి పాదములు కడిగి తన పైవస్త్రము వేసికొనిన తరువాత, ఆయన మరల కూర్చుండినేను మీకు చేసిన పని మీకు తెలిసినదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t సమాధి యొద్దనుండి తిరిగి వెళ్లి యీ సంగతులన్నియు పదునొకండుగురు శిష్యులకును తక్కినవారికందరికిని తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t ఆ తీర్పు ఇదే; వెలుగు లోకములోనికి వచ్చెను గాని తమ క్రియలు చెడ్డవైనందున మనుష్యులు వెలుగును ప్రేమింపక చీకటినే ప్రేమించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t అది ఇశ్రాయేలీయులకు కట్టడ యాకోబు దేవుడు నిర్ణయించిన చట్టము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t దాసుడు తన యజమానుడు చేయుదానిని ఎరుగడు గనుక ఇక మిమ్మును దాసులని పిలువక స్నేహితులని పిలుచుచున్నాను, ఎందుకనగా నేను నా తండ్రివలన వినిన సంగతులన్నిటిని మీకు తెలియజేసితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t పిలాతునేను వ్రాసిన దేమో వ్రాసితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t పరిసయ్యులలో ఒకడు తనతో కూడ భోజనము చేయ వలెనని ఆయననడిగెను. ఆయన ఆ పరిసయ్యుని యింటికి వెళ్లి, భోజనపంక్తిని కూర్చుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t ఈలాగు ప్రభువైన యేసు వారితో మాటలాడిన తరువాత పరలోకమునకు చేర్చుకొనబడి, దేవుని కుడి పార్శ్వమున ఆసీనుడయ్యెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t అందుకు వారు యూదయనుండి నిన్ను గూర్చి పత్రికలు మాకు రాలేదు; ఇక్కడికి వచ్చిన సహోదరులలో ఒక్కడైనను నిన్నుగూర్చి చెడుసంగతి ఏదియు మాకు తెలియ పరచను లేదు, మరియు ఎ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t అంతట కొందరు నడుముంగిట మంటవేసి చుట్టు కూర్చుండి నప్పుడు, పేతురును వారి మధ్యను కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t ఈ బీద విధవరాలు అందరికంటె ఎక్కువ వేసెనని మీతో నిజముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t ఈమె తన శక్తికొలదిచేసి, నా భూస్థాపన నిమిత్తము నా శరీరమును ముందుగా అభిషేకించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t ఆయనఅందువలన పరలోకరాజ్యములో శిష్యుడుగాచేరిన ప్రతిశాస్త్రియు తన ధననిధిలోనుండి క్రొత్త పదార్థములను పాత పదార్థ ములను వెలుపలికి తెచ్చు ఇంటి యజమానుని పోలియున్నా డని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t సీమోను పేతురు ప్రభువా, యెవనియొద్దకు వెళ్లుదుము? నీవే నిత్యజీవపు మాటలు గలవాడవు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t యేసు ఈ దేవాలయమును పడగొట్టుడి, మూడు దినములలో దాని లేపుదునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t యెహోవా, వారిని భయపెట్టుముతాము నరమాత్రులమని జనులు తెలిసికొందురు గాక.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆయన శిష్యులు సముద్రము నొద్దకు వెళ్లి దోనె యెక్కి సముద్రపు టద్దరినున్న కపెర్నహూమునకు పోవుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t యేసునాకొరకు నీ ప్రాణము పెట్టుదువా? ఆయనను ఎరుగనని నీవు ముమ్మారు చెప్పకముందు కోడికూయదని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t మా రక్షణకర్తవగు దేవా, మావైపునకు తిరుగుము.మా మీదనున్న నీ కోపము చాలించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t ఆయన ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు పండ్రెండుమంది శిష్యు లతో కూడ ఆయనచుట్టు ఉండినవారు ఆ ఉపమానమును గూర్చి ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఐగుప్తుదేశపు తొలిచూలులను ఆయన హతము చేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t కాబట్టి మీలో ఎవరి నాశనము విషయమైనను2 నేను దోషినికానని నేడు మిమ్మును సాక్ష్యము పెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t అంతట న్యాయాధిపతులయొద్దకు వారిని తీసికొనివచ్చిఈ మనుష్యులు యూదులై యుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t నీవు నియమించిన రాజునకు గొప్ప రక్షణ కలుగ జేయువాడవు అభిషేకించిన దావీదునకును అతని సంతానమునకును నిత్యము కనికరము చూపువాడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t యేసు ఆ సంగతి తెలిసి కొనిఈ స్త్రీ నా విషయమై యొక మంచి కార్యము చేసెను; ఈమెను మీరేల తొందరపెట్టుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t మీరు శోధనలో ప్రవేశించకుండునట్లు మెలకువగా ఉండి ప్రార్థనచేయుడి; ఆత్మ సిద్ధమే గాని శరీరము బలహీన మని పేతురుతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t సైన్యముల కధిపతియగు యెహోవా మనకు తోడై యున్నాడు యాకోబుయొక్క దేవుడు మనకు ఆశ్రయమై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t అధికారుల నెదిరించి, కలహ ములో నరహత్య చేసినవారితో కూడ బంధించబడియుండిన బరబ్బ అను ఒకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t యెహోవా జనముల సంఖ్య వ్రాయించునప్పుడు ఈ జనము అక్కడ జన్మించెనని సెలవిచ్చును. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t చాల ప్రొద్దుపోయిన తరువాత ఆయన శిష్యు లాయనయొద్దకు వచ్చిఇది అరణ్య ప్రదేశము, ఇప్పుడు చాల ప్రొద్దుపోయినది;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t పిలాతు ఈ మాట వినిఈ మనుష్యుడు గలిలయుడా అని అడిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t ఆయనను అప్పగించిన యూదాబోధకుడా, నేనా? అని అడుగగా ఆయననీవన్నట్టే అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t సమూహములో కొందరీలాగు కొందరాలాగు కేకలువేయుచున్నప్పుడు అల్లరిచేత అతడు నిజము తెలిసికొనలేక కోటలోనికి అతని తీసికొనిపొమ్మని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t మీరతని లేఖనములను నమ్మనియెడల నా మాటలు ఏలాగు నమ్ముదురనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t వారు ఆ ద్వీపమందంతట సంచరించి పాఫు అను ఊరికి వచ్చి నప్పుడు గారడీవాడును అబద్ధ ప్రవక్తయునైన బర్‌ యేసు అను ఒక యూదుని చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t యెహోవా, నీవు వారిని చూచి నవ్వుదువు అన్యజనులందరిని నీవు అపహసించుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t పులియని రొట్టెల పండుగలో మొదటి దినమున వారు పస్కాపశువును వధించునప్పుడు, ఆయన శిష్యులునీవు పస్కాను భుజించుటకు మేమెక్కడికి వెళ్లి సిద్ధపరచ వలెనని కోరుచున్నావని ఆయన నడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t ఆయననాతోకూడ పాత్రలో చెయ్యి ముంచినవా డెవడో వాడే నన్ను అప్పగించువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t నా బలము యెండిపోయి చిల్లపెంకువలె ఆయెను నా నాలుక నా దౌడను అంటుకొని యున్నదినీవు నన్ను ప్రేతల భూమిలోపడవేసి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t నీ ప్రత్యక్షపు గుడారములో నీ విరోధులు ఆర్భటించు చున్నారు విజయధ్వజములని తమ ధ్వజములను వారెత్తియున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t తండ్రి యేలాగు తనంతట తానే జీవముగలవాడై యున్నాడో ఆలాగే కుమారుడును తనంతట తానే జీవముగలవాడై యుండుటకు కుమారునికి అధికారము అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t అందుకు వారుకొందరు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను అనియు, కొందరు ఏలీయా అనియు, మరి కొందరు ప్రవక్తలలో ఒకడనియు చెప్పు కొనుచున్నారనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t అప్పుడు వేగముగా వీచు బలమైన గాలివంటి యొకధ్వని ఆకాశమునుండి అకస్మాత్తుగా, వారు కూర్చుండియున్న యిల్లంతయు నిండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t ఆ పండుగలో మహాదినమైన అంత్యదినమున యేసు నిలిచిఎవడైనను దప్పిగొనిన యెడల నాయొద్దకు వచ్చి దప్పి తీర్చుకొనవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t వాడు విత్తు చుండగా కొన్ని విత్తనములు త్రోవప్రక్కను పడెను. పక్షులువచ్చి వాటిని మింగివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t దేవునియొద్దనుండి పంపబడిన యొక మనుష్యుడు ఉండెను; అతని పేరు యోహాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t మాకు తెలిసిన సంగతులను మా పితరులు మాకు వివరించిన సంగతులను చెప్పెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t కాగా యూదాను సీలను పంపి యున్నాము; వారును నోటిమాటతో ఈ సంగతులు మీకు తెలియజేతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t ఆయన ఇంటిలోనికి వచ్చినప్పుడు జనులు మరల గుంపు కూడి వచ్చిరి గనుక భోజనము చేయుటకైనను వారికి వీలు లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t నా పాదములు జారుటకు కొంచెమే తప్పెను నా అడుగులు జార సిద్ధమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t మనము వారి కట్లు తెంపుదము రండివారి పాశములను మనయొద్దనుండి పారవేయుదము రండి అని చెప్పుకొనుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t యోసేపు ఆ దేహమును తీసికొని శుభ్రమైన నారబట్టతో చుట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t మా పొరుగువారికి మేము అసహ్యులమైతివిు మా చుట్టునున్నవారు మమ్ము నపహసించి యెగతాళి చేసెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t వారు నీకు కీడు చేయవలెనని ఉద్దేశించిరి దురు పాయము పన్నిరికాని దానిని కొనసాగింప లేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t రక్షణపాత్రను చేత పుచ్చుకొని యెహోవా నామమున ప్రార్థన చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t తన ధర్మశాస్త్రవిధులను ఆచరించునట్లును అన్యజనుల భూములను ఆయన వారికప్పగించెను జనముల కష్టార్జితమును వారు స్వాధీనపరచుకొనిరి.యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t వారక్కడనుండి బయలుదేరి గలిలయ గుండా వెళ్లు చుండిరి; అది ఎవనికిని తెలియుట ఆయనకిష్టములేక పోయెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన కృప నిరంతరము నిలుచునని ఇశ్రాయేలీయులు అందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t నీవెందుకు నా సొమ్ము సాహుకారులయొద్ద నుంచలేదు? అట్లు చేసి యుండినయెడల నేను వచ్చి వడ్డితో దానిని తీసికొందునే అని వానితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t జనసమూహము దాటిపోవుచున్నట్టు వాడు చప్పుడు వినిఇదిఏమని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t ఇదిగో కుష్ఠరోగి వచ్చి ఆయనకు మ్రొక్కిప్రభువా, నీకిష్టమైతే నన్ను శుద్ధునిగా చేయగలవనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t ఆయన వచ్చి, పాపమును గూర్చియు నీతిని గూర్చియు తీర్పును గూర్చియు లోకమును ఒప్పుకొనజేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t యేసు తన తల్లియు తాను ప్రేమించిన శిష్యుడును దగ్గర నిలుచుండుట చూచి అమ్మా,యిదిగో నీ కుమారుడు అని తన తల్లితో చెప్పెను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t ఆయన బండను నీటిమడుగుగాను చెకుముకి రాతిబండను నీటి ఊటలుగాను చేయు వాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t ఆలాగే నీవు నా కుమారుడవు నేడు నేను నిన్ను కంటిని అని రెండవ కీర్తనయందు వ్రాయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t అచ్చటి వారు ఆయనమీద నేరము మోపవలెననియుండి, విశ్రాంతి దినమున వానిని స్వస్థపరచునేమో అని ఆయనను కని పెట్టుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t నేను నీ కీర్తి అంతటిని ప్రసిద్ధిచేయుచుసీయోను కుమార్తె గుమ్మములలోనీ రక్షణనుబట్టి హర్షించునట్లుయెహోవా, నన్ను కరుణించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t పరలోక రాజ్యమర్మములు ఎరుగుట మీకు అనుగ్రహింపబడియున్నది గాని వారికి అనుగ్రహింప బడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t ఆయన గొప్పవాడై సర్వోన్నతుని కుమా రుడనబడును; ప్రభువైన దేవుడు ఆయన తండ్రియైన దావీదు సింహాసనమును ఆయన కిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t కాగా పరిసయ్యులలో కొందరు ఈ మనుష్యుడు విశ్రాంతిదినము ఆచరించుటలేదు గనుక దేవుని యొద్దనుండి వచ్చినవాడు కాడనిరి. మరికొందరు పాపియైన మనుష్యుడు ఈలాటి సూచకక్రియ లేలాగు చేయగలడనిరి; ఇట్లు వారిలో భేదము పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t అతడు వారి మాటయు విననియెడల ఆ సంగతి సంఘమునకు తెలియజెప్పుము; అతడు సంఘపు మాటయు విననియెడల అతనిని నీకు అన్యునిగాను సుంకరిగాను ఎంచుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t మరునాడు సముద్రపుటద్దరిని నిలిచియున్న జన సమూహము వచ్చి చూడగా, ఒక చిన్న దోనె తప్ప అక్కడ మరియొకటి లేదనియు, యేసు తన శిష్యులతో కూడ దోనె ఎక్కలేదు గాని ఆయన శిష్యులు మాత్రమే వెళ్లిరనియు తెలిసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t మీలో నెవడు చింతించుటవలన తన యెత్తు మూరెడెక్కువ చేసికొనగలడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t అప్పుడాయనమీరెందుకు భయపడు చున్నారు? మీరింకను నమి్మకలేక యున్నారా? అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t నా కనుదృష్టి యెల్లప్పుడు యెహోవావైపునకే తిరిగి యున్నది ఆయన నా పాదములను వలలోనుండి విడిపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t సర్వశక్తుడు అక్కడ రాజులను చెదరగొట్టినప్పుడు సల్మోనుమీద హిమము కురిసినట్లాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t ప్రభువు ఆమెకు తెలియజేయించిన మాటలు సిద్ధించును గనుక నమి్మన ఆమె ధన్యురాలనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t అన్య జనులలో ఉన్న యూదులు తమ పిల్లలకు సున్నతి చేయకూడదనియు, మన ఆచారముల చొప్పున నడువకూడదనియు నీవు చెప్పుటవలన వారందరు మోషేను విడిచిపెట్టవలెనని నీవు బోధిం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t మీరు నన్ను వెదకుదురు గాని నన్ను కనుగొనరు, నేనెక్కడ ఉందునో అక్కడికి మీరు రాలేరనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t ఆయన దోనెయెక్కినప్పుడు, దయ్యములు పట్టినవాడు ఆయనయొద్ద తన్నుండనిమ్మని ఆయనను బతిమాలుకొనెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t అయితే పౌలు మేనల్లుడు వారు పొంచియున్నారని విని వచ్చి కోటలో ప్రవేశించి పౌలుకు ఆ సంగతి తెలిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t మనము శత్రువుల చేతినుండి విడిపింపబడి, మన జీవిత కాలమంతయు నిర్భయులమై, ఆయన సన్నిధిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t మీరు ఊహించునట్టు వీరు మత్తులు కారు, ప్రొద్దుబొడిచి జామయిన కాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t సత్యమును వినయముతోకూడిన నీతిని స్థాపించుటకు నీ ప్రభావమును ధరించుకొని వాహనమెక్కి బయలు దేరుము నీ దక్షిణహస్తము భీకరమైనవాటిని జరిగించుటకు నీకు నేర్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t కాబట్టి మీరు చెడ్డవారైయుండియు, మీ పిల్లలకు మంచి యీవులనియ్య నెరిగియుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t నీ ఉపదేశమార్గమును నాకు బోధపరచుము. నీ ఆశ్చర్యకార్యములను నేను ధ్యానించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t అప్పుడాయనమీరు క్రిందివారు, నేను పైనుండువాడను; మీరు ఈ లోక సంబంధులు, నేను ఈ లోకసంబంధుడను కాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t అట్టివారు ఎప్పుడును కదలింపబడరు నీతిమంతులు నిత్యము జ్ఞాపకములో నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t నీ సేవకుని మీద నీ ముఖకాంతి ప్రకాశింపజేయుము నీ కృపచేత నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t దారిన పోవువారుయెహోవా ఆశీర్వాదము నీమీద నుండునుగాక యెహోవా నామమున మేము మిమ్ము దీవించు చున్నాము అని అనకయుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t అందుకు యేసునక్కలకు బొరియలును ఆకాశపక్షులకు నివాసములును కలవు గాని మనుష్యకుమారునికి తలవాల్చుకొనుటకైనను స్థలములేదని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t గొప్ప కొండలు కొండమేకలకు ఉనికిపట్లు కుందేళ్లకు బండలు ఆశ్రయస్థానములు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t అహరోను వంశస్థులారా, యెహోవాను నమ్ముకొనుడి. ఆయన వారికి సహాయము వారికి కేడెము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t అందుకు యేసుపెండ్లి కుమారుడు తమతో ఉన్నంతకాలము పెండ్లి ఇంటి వారి చేత మీరు ఉపవాసము చేయింప గలరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t నేను నీ శాసనములనుబట్టి ప్రవర్తించుచున్నాను అవి నాకు అతి ప్రియములు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t అయితే వాడు వెళ్లి దానిని గూర్చి విస్తారముగా ప్రకటించుటకును, ఆ సంగతి ప్రచురము చేయుటకును ఆరంభించెను గనుక ఆయన ఇక పట్టణములో బహిరంగముగా ప్రవేశింపలేక, వెలు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t పేతురు అను మారుపేరుగల సీమోను ఇక్కడ దిగియున్నాడా? అని అడిగిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t అతడు ఆకాశమున ఈ దిక్కునుండి బయలుదేరి ఆ దిక్కువరకు దానిచుట్టు తిరిగి వచ్చుచున్నాడు అతని వేడిమికి మరుగైనది ఏదియు లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t ఈ ఉపమాన భావమేమనగా, విత్తనము దేవుని వాక్యము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t దేవా, నాయందు శుద్ధహృదయము కలుగజేయుము నా అంతరంగములో స్థిరమైన మనస్సును నూతన ముగా పుట్టించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t తక్కిన పదిమంది శిష్యులు ఈ మాట విని ఆ యిద్దరు సహోదరులమీద కోపపడిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t ఎలుగెత్తి నేను యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడుఆయన తన పరిశుద్ధ పర్వతమునుండి నాకుత్తరమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t యెరూషలేమా, యెరూషలేమా, ప్రవక్తలను చంపుచు, నీయొద్దకు పంప బడినవారిని రాళ్లతో కొట్టుచు ఉండుదానా, కోడి తన పిల్లలను తన రెక్కల క్రింద ఏలాగు చేర్చుకొనునో ఆలాగే ఎన్నో మారులు నేను నీ ప్లిలలను చేర్చుకొనవలెనని యుంటినిగాని మీ రొల్లకపోతిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t యెహోవా నాకు సహాయము చేసియుండని యెడల నా ప్రాణము శీఘ్రముగా మౌనమందు నివసించి యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t యెహోవా సత్యప్రమాణము దావీదుతో చేసెను ఆయన మాట తప్పనివాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t మన దేవుడైన యెహోవా మందిరము నిమిత్తము నీకు మేలుచేయ ప్రయత్నించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t ఇశ్రాయేలు రాజగు క్రీస్తు ఇప్పుడు సిలువమీదనుండి దిగి రావచ్చును. అప్పుడు మనము చూచి నమ్ముదమని యొకరితో ఒకరు చెప్పుకొనిరి. ఆయనతోకూడ సిలువ వేయబడినవారును ఆయనను నిందించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t భయకారణము లేనిచోట వారు భయాక్రాంతులైరి. నన్ను ముట్టడివేయువారి యెముకలను దేవుడు చెదర గొట్టియున్నాడు దేవుడు వారిని ఉపేక్షించెను గనుక నీవు వారిని సిగ్గుపరచితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t నీవు బలిని కోరువాడవుకావు కోరినయెడల నేను అర్పించుదును దహనబలి నీకిష్టమైనది కాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t అతడు వారిమధ్య దేవుని వాక్యము బోధించుచు, ఒక సంవత్సరము మీద ఆరునెలలు అక్కడ నివసించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t వాని బిడ్డలు తండ్రిలేనివారవుదురు గాక వాని భార్య విధవరాలగును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t మరియు ప్రవక్తయైన ఎలీషా కాలమందు ఇశ్రాయేలులో అనేక కుష్ఠరోగులుండినను, సిరియ దేశస్థుడైన నయమాను తప్ప మరి ఎవడును శుద్ధి నొందలేదని నేను మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t ఏడ్వవద్దు, ఆమె నిద్రించుచున్నదే గాని చనిపోలేదని చప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t లోపలినుండి బయలు వెళ్లునవే మనుష్యుని అపవిత్రునిగా చేయుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t నీ తల తోడని ఒట్టుపెట్టుకొనవద్దు, నీవు ఒక వెండ్రుకనైనను తెలుపుగా గాని నలుపుగా గాని చేయలేవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t నీ వెలుగును నీ సత్యమును బయలు దేరజేయుము; అవి నాకు త్రోవచూపును అవి నీ పరిశుద్ధ పర్వతమునకును నీ నివాసస్థలములకును నన్ను తోడుకొని వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t దేవా, జలములు నిన్ను చూచెను జలములు నిన్ను చూచి దిగులుపడెను అగాధజలములు గజగజలాడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t అంతట సీమోను పేతురు అతని వెంబడి వచ్చి, సమాధిలో ప్రవేశించి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t దేవుడు లేడని బుద్ధిహీనులు తమ హృదయ ములో అనుకొందురు.వారు చెడిపోయినవారు అసహ్యకార్యములుచేయుదురు.మేలుచేయు వాడొకడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t నాయందు విశ్వాసముంచు వాడెవడో లేఖనము చెప్పినట్టు వాని కడుపులోనుండి జీవ జలనదులు పారునని బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t యెరూషలేమునుండి వచ్చిన పరిసయ్యులును శాస్త్రు లలో కొందరును ఆయనయొద్దకు కూడివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t వారు, మానవులు కల్పించిన పద్ధతులు దేవోప దేశములని బోధించుచు నన్ను వ్యర్థముగా ఆరాధించుదురు అని వ్రాయబడినట్టు వేషధారులైన మిమ్మునుగూర్చి యెషయా ప్రవచించినది సరియే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t ఆ ప్రకారమే భోజనమైన తరువాత ఆయన గిన్నెయు పట్టు కొనిఈ గిన్నె మీకొరకు చిందింపబడుచున్న నా రక్తము వలన నైన క్రొత్త నిబంధన."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t బోధకుడా, యీ స్త్రీ వ్యభిచారము చేయుచుండగా పట్టబడెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t నేను ఎలుగెత్తి దేవునికి మొఱ్ఱపెట్టుదును ఆయనకు మనవి చేయుదును దేవుడు నాకు చెవియొగ్గువరకు నేను ఎలుగెత్తి ఆయ నకు మనవి చేయుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t బాధ కలుగునప్పుడు ఆయనే వారికి ఆశ్రయ దుర్గము. యెహోవా వారికి సహాయుడై వారిని రక్షించును వారు యెహోవా శరణుజొచ్చి యున్నారు గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t అంతకు ముందు వారిలో ఎవనిమీదను ఆయన దిగియుండ లేదు, వారు ప్రభువైన యేసు నామమున బాప్తిస్మము మాత్రము పొందియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t ఉదయమైనప్పుడు యూదులు కట్టుకట్టి, తాము పౌలును చంపువరకు అన్నపానములు పుచ్చుకొనమని ఒట్టు పెట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t అతనికి ఒక దినము నియమించి, అతని బసలోనికి అతనియొద్దకు అనేకులు వచ్చిరి. ఉదయమునుండి సాయం కాలమువరకు అతడు దేవుని రాజ్యమునుగూర్చి పూర్తిగా సాక్ష్యమిచ్చుచు, మోషే ధర్మశా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (అయిన్‌) నేను నీతిన్యాయముల ననుసరించుచున్నాను. నన్ను బాధించువారివశమున నన్ను విడిచిపెట్టకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t పేతురుమీరు మారుమనస్సు పొంది, పాపక్షమాపణ నిమిత్తము ప్రతివాడు యేసుక్రీస్తు నామమున బాప్తిస్మము పొందుడి; అప్పుడు మీరు పరిశుద్ధాత్మ అను వరము పొందుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t అదిగో విశాలమైన మహాసముద్రము అందులో లెక్కలేని జలచరములు దానిలో చిన్నవి పెద్దవి జీవరాసులున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t యెహోవా, తిరిగి రమ్ము, నన్ను విడిపింపుమునీ కృపనుబట్టి నన్ను రక్షించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t ఈ మాటవరకు అతడు చెప్పినది వారు ఆలకించు చుండిరి. అప్పడు ఇటువంటివాడు బ్రదుకతగడు, భూమిమీద ఉండకుండ వానిని చంపివేయుడని కేకలు వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t కాబట్టి మీరు మహా సభతో కలిసి, అతనినిగూర్చి మరి పూర్తిగా విచారించి తెలిసికొనబోవునట్టు అతనిని మీ యొద్దకు తీసికొని రమ్మని సహస్రాధిపతితో మనవిచేయుడి; అతడు దగ్గరకు రాకమునుపే మేమతని చంపుటకు సిద్ధపడియున్నామని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t ఆయన దోనె అమర మున తలగడమీద (తల వాల్చుకొని) నిద్రించుచుండెను. వారాయనను లేపి--బోధకుడా, మేము నశించిపోవు చున్నాము; నీకు చింతలేదా? అని ఆయనతో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t ప్రధానయాజకులును పెద్దలును ఆయనమీద నేరము మోపినప్పుడు ఆయన ప్రత్యుత్తరమేమియు ఇయ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t ఏ జనమునకు ఆయన ఈలాగు చేసియుండలేదు ఆయన న్యాయవిధులు వారికి తెలియకయే యున్నవి. యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t ఇట్టి చిన్న బిడ్డలలో ఒకనిని నా పేరట చేర్చుకొనువాడు నన్ను చేర్చుకొనును; నన్ను చేర్చుకొనువాడు నన్ను గాక నన్ను పంపినవానిని చేర్చు కొనునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t వారు ఇక్కడ మనయొద్ద అయిదు రొట్టెలును రెండు చేపలును తప్ప మరేమియు లేదని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t యెషయా ఆయన మహిమను చూచినందున ఆయననుగూర్చి ఈ మాటలు చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t న్యాయమైన నీ విధులనుబట్టి నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుటకు అర్ధరాత్రివేళ నేను మేల్కొనువాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t తలిదండ్రులను ఘనపరచుమనియు, తండ్రినైనను తల్లినైనను దూషించువాడు తప్పక మరణము పొందవలెననియు దేవుడు సెలచిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t పిల్లలారా, మీరు వచ్చి నా మాట వినుడి. యెహోవాయందలి భయభక్తులు మీకు నేర్పెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t మా దేవుని నామమును మేము మరచియున్నయెడల అన్యదేవతలతట్టు మా చేతులు చాపియున్నయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t వారు ప్రజలయెదుట ఈ మాటలో తప్పు పట్ట నేరక ఆయన ప్రత్యుత్తరమునకు ఆశ్చర్యపడి ఊరకుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t నీవు నీ పూర్ణహృదయముతోను, నీ పూర్ణాత్మతోను, నీ పూర్ణవివేకముతోను, నీ పూర్ణబలముతోను, నీ దేవుడైన ప్రభువును ప్రేమింపవలె ననునది ప్రధానమైన ఆజ్ఞ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t గర్భమునుండి నన్ను తీసినవాడవు నీవే గదా నేను నా తల్లియొద్ద స్తన్యపానము చేయుచుండగానీవే గదా నాకు నమి్మక పుట్టించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t అప్పుడు జనులు మిమ్మును శ్రమల పాలుచేసి చంపెదరు; మీరు నా నామము నిమిత్తము సకల జనములచేత ద్వేషింపబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t అయ్యో పరిసయ్యులారా, మీరు పుదీనా సదాప మొదలైన ప్రతి కూరలోను పదియవవంతు చెల్లించు చున్నారే గాని, న్యాయమును దేవుని ప్రేమను విడిచి పెట్టుచున్నారు. వాటిని మానక వీటిని చే¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t ఆ దినములయందు మరియ లేచి యూదా ప్రదేశ ము లోని కొండ సీమలోనున్న ఒక ఊరికి త్వరగా వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t ఆయన ఇందులో అతనికి పాదము పట్టునంత భూమినైనను స్వాస్థ్యముగా ఇయ్యక, అతనికి కుమారుడు లేనప్పుడు అతనికిని, అతని తరువాత అతని సంతానమునకును దీనిని స్వాధీనపరతునని అతనికి వాగ్దానము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t ఆయన వారిని చూచిమీరు వెళ్లి, మిమ్మును యాజకులకు కనుపరచుకొనుడని వారితో చెప్పెను. వారు వెళ్లు చుండగా, శుద్ధులైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t మరియుబలిపీఠముతోడని యొకడు ఒట్టుపెట్టుకొంటె, అందులో ఏమియు లేదు గాని, దాని పైనుండు అర్పణముతోడని ఒట్టుపెట్టుకొంటె దానికి బద్ధుడని మీరు చెప్పుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t సమస్తము నీకు సేవచేయుచున్నవి కావున నీ నిర్ణయముచొప్పున అవి నేటికిని స్థిరపడి యున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t గాని యూదులు భక్తి మర్యాదలుగల స్త్రీలను ఆ పట్టణపు ప్రముఖులను రేపి పౌలునకు బర్నబాకును హింస కలుగజేసి, వారిని తమ ప్రాంతములనుండి వెళ్లగొట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t శరీర మూలముగా జన్మించినది శరీరమును ఆత్మమూలముగా జన్మించినది ఆత్మయునై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t యేసు చేసిన కార్యములు ఇంకను అనేకములు కలవు. వాటిలో ప్రతిదానిని వివరించి వ్రాసినయెడల అట్లు వ్రాయబడిన గ్రంథములకు భూలోకమైనను చాలదని నాకు తోచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t అపవిత్రాత్మలు పట్టినవారు ఆయనను చూడ గానే ఆయన యెదుట సాగిలపడినీవు దేవుని కుమారుడ వని చెప్పుచు కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t జెకర్యా అతని చూచి, తొందరపడి భయపడిన వాడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నేను ఎలుగెత్తి యెహోవాకు మొరలిడుచున్నాను. ఎలుగెత్తి యెహోవాను బతిమాలుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t బోధకుడా, భార్య బ్రదికియుండగా ఒకని సహోదరుడు సంతానము లేక చనిపోయినయెడల, అతని సహోదరు డతని భార్యను పెండ్లిచేసికొని తన సహోదరునికి సంతానము కలుగజేయ వలె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t అప్పుడు భూమి కంపించి అదిరెను పర్వతముల పునాదులు వణకెనుఆయన కోపింపగా అవి కంపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t దేవుని ఆత్మవలన నేను దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్న యెడల నిశ్చయముగా దేవుని రాజ్యము మీ యొద్దకు వచ్చి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t మరల అతడు మునుపటి కంటె ఎక్కువమంది ఇతర దాసులను పంపగా వారు వీరిని ఆ ప్రకారమే చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t నీవు శత్రువులచేత నన్ను చెరపెట్టలేదు విశాలస్థలమున నా పాదములు నిలువబెట్టితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t మూడు గంటలకు యేసు ఎలోయీ, ఎలోయీ, లామా సబక్తానీ అని బిగ్గరగా కేక వేసెను; అ మాటలకు నా దేవా, నా దేవా, నన్ను ఎందుకు చెయ్యివిడిచితివని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t తక్కినపదిమంది శిష్యులు ఆ మాట విని, యాకోబు యోహానుల మీద కోపపడసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t ఇతడు యూదుల రాజని పైవిలాసముకూడ ఆయనకు పైగా వ్రాయబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t వాడు యెహోవావలన ఆశీర్వాదము నొందును తన రక్షకుడైన దేవునివలన నీతిమత్వము నొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t మరియు ఆయన తన్ను పిలిచినవానితో ఇట్లనెనునీవు పగటి విందైనను రాత్రి విందైనను చేయునప్పుడు, నీ స్నేహితులనైనను నీ సహోదరులనైనను నీ బంధువుల నైనను ధనవంతులగు నీ పొరుగువారినైనను పిలువవద్దు; వారు ఒకవేళ నిన్ను మరల పిలుతురు గనుక నీకు ప్రత్యుప కారము కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t అతడు నడవలోనికి వెళ్లిన తరువాత మరి యొక చిన్నది అతనిని చూచివీడును నజరేయుడగు యేసుతోకూడ ఉండెనని అక్కడి వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t నీకు ప్రత్యుపకారము చేయుటకు వారి కేమియు లేదు గనుక నీవు ధన్యుడవగుదువు; నీతిమంతుల పునరుత్థానమందు నీవు ప్రత్యుపకారము పొందుదువని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t వచ్చినవారు ఇంచుమించు అయిదువేల మంది పురుషులు. ఆయనవారిని ఏబదేసిమంది చొప్పున పంక్తులు తీర్చి కూర్చుండబెట్టుడని తన శిష్యులతో చెప్పగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t మీరు మీ తండ్రి క్రియలే చేయుచున్నారని వారితో చెప్పెను; అందుకు వారుమేము వ్యభిచారమువలన పుట్టినవారము కాము, దేవుడొక్కడే మాకు తండ్రి అని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t దేవుడు తన స్వరక్తమిచ్చి సంపాదించిన తన సంఘమును కాయుటకు పరిశుద్ధాత్మ మిమ్మును దేనియందు అధ్యక్షులనుగా ఉంచెనో ఆ యావత్తుమందను గూర్చియు, మీ మట్టుకు మిమ్మును గూర్చియు జాగ్రత్తగా ఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t ఆ దినములలో సర్వలోకమునకు ప్రజాసంఖ్య వ్రాయవలెనని కైసరు ఔగుస్తువలన ఆజ్ఞ ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t అందుకాయన వారితో ఈలాగు చెప్పెనుఈ ప్రజలు పెదవులతో నన్ను ఘనపరచుదురుగాని, వారి హృదయము నాకు దూరముగా ఉన్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t ఆయన తలిదండ్రులు ఆయనను చూచి మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడిరి. ఆయన తల్లికుమారుడా, మమ్మును ఎందుకీలాగు చేసితివి? ఇదిగో నీ తండ్రియు నేనును దుఃఖపడుచు నిన్ను వెదకుచుంటిమని అయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t ఆ సభ గలిబిలిగా ఉండెను గనుక కొందరీలాగున, కొందరాలాగున కేకలువేసిరి; తామెందు నిమిత్తము కూడుకొనిరో చాల మందికి తెలియలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t జనములారా, పూ దేవుని సన్నుతించుడి గొప్ప స్వరముతో ఆయన కీర్తి వినిపించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t విమర్శదినమందు నీ గతికంటె సొదొమ దేశపువారి గతి ఓర్వతగినదై యుండునని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t ఆలాగే యుగసమాప్తియందు జరుగును. దేవ దూతలు వచ్చి నీతిమంతులలోనుండి దుష్టులను వేరుపరచి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t యేసు అబ్రాహాము పుట్టకమునుపే నేను ఉన్నానని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t కాబట్టి వీరు పరిశుద్ధాత్మచేత పంపబడినవారై సెలూ కయకు వచ్చి అక్కడనుండి ఓడయెక్కి కుప్రకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t ఇంచుమించు నాలుగువందల ఏబది సంవత్సరములు ఇట్లు జరిగెను. అటుతరువాత ప్రవక్తయైన సమూయేలువరకు ఆయన వారికి న్యాయాధిపతులను దయ చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t అయితే దేవుడు అబ్రాహామునకు అనుగ్రహించిన వాగ్దాన కాలము సమీపించినకొలది ప్రజలు ఐగుప్తులో విస్తారముగా వృద్ధి పొందిరి. తుదకు యోసేపును ఎరుగని వేరొకరాజు ఐగుప్తును ఏలనారంభి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t అయితే నీవు విందు చేయునప్పుడు బీదలను అంగహీనులను కుంటివాండ్రను గ్రుడ్డివాండ్రను పిలువుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t వారును ఈ వేదనకరమైన స్థలమునకు రాకుండ వారికి సాక్ష్యమిచ్చుటకై నా తండ్రి యింటికి వాని పంపవలెనని నిన్ను వేడుకొనుచున్నా ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t సముద్రమునుండి సముద్రమువరకు యూఫ్రటీసునది మొదలుకొని భూదిగంతములవరకు అతడు రాజ్యము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t యెహోవా, నీ కార్యములు ఎన్నెన్ని విధములుగా నున్నవి! జ్ఞానముచేత నీవు వాటన్నిటిని నిర్మించితివి నీవు కలుగజేసినవాటితో భూమి నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t ఊరకుండుడి నేనే దేవుడనని తెలిసికొనుడి అన్యజనులలో నేను మహోన్నతుడ నగుదును భూమిమీద నేను మహోన్నతుడ నగుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t ఆయన రమ్మనగానే పేతురు దోనెదిగి యేసునొద్దకు వెళ్లుటకు నీళ్లమీద నడచెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t సంతోషముతో యెహోవాను సేవించుడి ఉత్సాహగానము చేయుచు ఆయన సన్నిధికి రండి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t యేసు అతని చూచినేటి రాత్రి కోడి రెండుమారులు కూయకమునుపే నీవు నన్ను ఎరుగనని ముమ్మారు చెప్పెదవని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నా ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t ఆయన ఇది ఎవనితోను చెప్పవద్దని వారికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t వారు చాలించిన తరువాత యాకోబు ఇట్లనెనుసహో దరులారా, నా మాట ఆలకించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t మరికొన్ని మంచినేలను పడెను; అవి మొలిచి నూరంతలుగా ఫలించెననెను. ఈ మాటలు పలుకుచువినుటకు చెవులు గలవాడు వినును గాక అని బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t భూమికి సరిహద్దులను నియమించినవాడవు నీవే వేసవికాలము చలికాలము నీవే కలుగజేసితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t అయితే అతడు యూదుడని వారు తెలిసికొనినప్పుడు అందరును ఏకశబ్దముతో రెండు గంటలసేపుఎఫెసీయుల అర్తెమిదేవి మహాదేవి అని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t ఇవి ఎప్పుడు జరుగును? ఇవన్నియు నెరవేరబోవుకాలమునకు ఏ గురుతు కలుగును? అది మాతో చెప్పుమని ఆయనను ఏకాంత మందు అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t నీ ధర్మశాస్త్రమును విడిచి నడుచుచున్న భక్తిహీనులను చూడగా నాకు అధిక రోషము పుట్టుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t నా గొప్పతనమును వృద్ధిచేయుము నా తట్టు మరలి నాకు నెమ్మది కలుగజేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t ఆ యా సమయములకు దేవదూత కోనేటిలో దిగి నీళ్లు కదలించుట కలదు. నీరు కదలింపబడిన పిమ్మట, మొదట ఎవడు దిగునో వాడు ఎట్టి వ్యాధిగలవాడైనను బాగు పడును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t నాకు మహోపకారములు చేసియున్నాడునేను ఆయనను కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t గనుక నీకు ఉపదేశింపబడిన సంగతులు నిశ్చయముగా జరిగినవని నీవు తెలిసికొనుటకు వాటి నన్నిటిని మొదటనుండి తరచి పరిష్కారముగా తెలిసికొనియున్న నేనును నీ పేరట"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t ఆయన వారితో కూడ భోజనమునకు కూర్చున్నప్పుడు, ఒక రొట్టెను పట్టుకొని స్తోత్రము చేసి దాని విరిచి వారికి పంచి పెట్టగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t అందుకు జనసమూహమునీవు దయ్యము పట్టినవాడవు, ఎవడు నిన్ను చంప జూచుచున్నాడని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t యెహోవాను స్తుతించుడి యెహోవా సేవకులారా, ఆయనను స్తుతించుడి. యెహోవా నామమును స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t అంతట అపవాది ఆయ నను విడిచిపోగా, ఇదిగో దేవదూతలు వచ్చి ఆయనకు పరిచర్య చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t ఏలాగనగాపరలోకరాజ్యము ఒక ఇంటి యజ మానుని పోలియున్నది. అతడు తన ద్రాక్షతోటలో పని వారిని కూలికి పెట్టుకొనుటకు ప్రొద్దున బయలుదేరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t అయితే మరియ ఆ మాటలన్నియు తన హృదయములో తలపోసికొనుచు భద్రము చేసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t అతని యజమానుడుభళా, నమ్మకమైన మంచి దాసుడా, నీవు ఈ కొంచెములో నమ్మకముగా ఉంటివి, నిన్ను అనేకమైనవాటిమీద నియమించెదను, నీ యజమా నుని సంతోషములో పాలు పొందుమని అత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t ఒక బీద విధవరాలు రెండు కాసులు అందులో వేయుచుండగా చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t నీ విచ్చిన వాక్యము మనుష్యులలో నీ భయమును పుట్టించుచున్నది నీ సేవకునికి దాని స్థిరపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t యూదులు ఈ మనుష్యుని పట్టుకొని చంపబోయినప్పుడు, అతడు రోమీయుడని నేను విని, సైనికులతో వచ్చి అతనిని తప్పించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t పులియని రొట్టెల దినములైన తరువాత మేము ఓడ ఎక్కి ఫిలిప్పీ విడిచి, అయిదు దినములలో త్రోయకు వచ్చి, అచ్చట వారి యొద్ద ఏడు దినములు గడిపితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t ఆయన సముద్రతీరమున మరల బోధింప నారం భింపగా, బహు జనులాయనయొద్దకు కూడివచ్చి యున్నం దున ఆయన సముద్రములో ఒక దోనెయెక్కి కూర్చుం డెను. జనులందరు సముద్రతీరమున నేలమీద నుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t మహోన్నతమైన నీ ప్రభావమహిమను నీ ఆశ్చర్య కార్యములను నేను ధ్యానించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t గురుపోతు కొమ్మువలె నీవు నా కొమ్ము పైకెత్తితివి క్రొత్త తైలముతో నేను అంటబడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t వారు భోజనము చేయు చుండగా ఆయనను అప్పగింపవలెనని సీమోను కుమారు డగు ఇస్కరియోతు యూదా హృదయములో అపవాది3 ఇంతకుముందు ఆలోచన పుట్టించియుండెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t వారు వెళ్లగా వీధిలో ఇంటి బయట తలవాకిట కట్టబడియున్న గాడిద పిల్ల యొకటి వారికి కనబడెను; దానిని విప్పుచుండగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t వారు జనులను పంపివేసి, ఆయనను ఉన్నపాటున చిన్నదోనెలో తీసికొనిపోయిరి; ఆయనవెంబడి మరికొన్ని దోనెలు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t ఇదిగో ఒకప్పుడు ధర్మశాస్త్రోపదేశకుడొకడు లేచి బోధకుడా, నిత్యజీవమునకు వారసుడనగుటకు నేనేమి చేయవలెనని ఆయనను శోధించుచు అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t అప్పుడాయనను అప్పగించిన యూదా, ఆయనకు శిక్ష విధింపబడగా చూచి పశ్చాత్తాపపడి, ఆ ముప్పది వెండి నాణములు ప్రధానయాజకులయొద్దకును పెద్దలయొద్దకును మరల తెచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t వారు నిత్యము సిగ్గుపడి భీతి నొందుదురు గాక వారు భ్రమసి నశించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t జనసమూహముతో పండుగచేయుచున్న సమూహ ముతో నేను వెళ్లిన సంగతిని సంతోషముకలిగి స్తోత్రములు చెల్లించుచు నేను దేవుని మందిరమునకు వారిని నడిపించిన సంగతిని జ్ఞాపకము చేసికొనగా నా ప్రాణము నాలో కరగిపోవుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t భక్తిహీనులు నీ కట్టడలను వెదకుట లేదు గనుక రక్షణ వారికి దూరముగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t తంగేడునిప్పులతో కూడిన బాణములను బలాఢ్యుల వాడిగల బాణములను నీమీద వేయును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t గొప్పవాడెవడు? భోజనపంక్తిని కూర్చుండువాడా పరిచర్యచేయువాడా? పంక్తినికూర్చుండు వాడే గదా? అయినను నేను మీ మధ్య పరిచర్య చేయు వానివలె ఉన్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t ఇశ్రాయేలు వంశీయులారా, యెహోవాను సన్ను తించుడి అహరోను వంశీయులారా, యెహోవాను సన్ను తించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t అతడు ఎట్టి మరణమువలన దేవుని మహిమపరచునో దాని సూచించి ఆయన ఈ మాట చెప్పెను. ఇట్లు చెప్పినన్ను వెంబడించుమని అతనితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t వీరు వాక్యము విందురు గాని ఐహిక విచారములును, ధనమోసమును మరి ఇతరమైన అపేక్ష లును లోపల చొచ్చి, వాక్యమును అణచివేయుటవలన అది నిష్ఫలమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t పగటి నేలుటకు ఆయన సూర్యుని చేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t నీవు నీ ఊపిరి విడువగా అవి సృజింపబడును అట్లు నీవు భూతలమును నూతనపరచుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t బహు జనసమూహములు ఆయనతోకూడ వెళ్లు చున్నప్పుడు ఆయన వారితట్టు తిరిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t అని వ్రాయబడిన మాట నాయందు నెరవేరవలసియున్నది; ఏలయనగా నన్నుగూర్చిన సంగతి సమాప్తమవుచున్నదని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t యెహోవా, నన్ను కరుణించి లేవనెత్తుము అప్పుడు నేను వారికి ప్రతికారము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t దాసుడు తన యజమానునికంటె గొప్పవాడు కాడు, పంపబడినవాడు తన్ను పంపిన వానికంటె గొప్పవాడు కాడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t కడమ వారిలో కొందరు పలకలమీదను, కొందరు ఓడ చెక్కల మీదను, పోవలెననియు ఆజ్ఞాపించెను. ఈలాగు అందరు తప్పించుకొని దరిచేరిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t అందుకు పిలాతుఎందుకు? అతడే చెడుకార్యము చేసె నని వారి నడుగగా వారువానిని సిలువవేయుమని మరి ఎక్కువగా కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t యెహోవా, ఆకాశవైశాల్యము నీ ఆశ్చర్యకార్యము లను స్తుతించుచున్నది పరిశుద్ధదూతల సమాజములో నీ విశ్వాస్యతను బట్టి నీకు స్తుతులు కలుగుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t పేతురు ఆయన చేయి పట్టుకొనిప్రభువా, అది నీకు దూరమగుగాక, అది నీ కెన్నడును కలుగదని ఆయనను గద్దింపసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t ఒక యిల్లు తనుకుతానే విరోధముగా వేరు పడిన యెడల, ఆ యిల్లు నిలువనేరదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t సంఘ ములను స్థిరపరచుచు సిరియ కిలికియ దేశముల ద్వారా సంచారము చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t పరలోకమందున్న మీ తండ్రి తన్ను అడుగువారికి పరిశుద్ధాత్మను ఎంతో నిశ్చయ ముగా అనుగ్రహించుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t పిలాతు జనసమూహమును సంతోషపెట్టుటకు మనస్సుగలవాడై వారికి బరబ్బను విడుదలచేసి యేసును కొరడాలతో కొట్టించి సిలువవేయ నప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t మీరు జీవాధిపతిని చంపితిరి గాని దేవుడు ఆయనను మృతులలోనుండి లేపెను; అందుకు మేము సాక్షులము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t ఆ స్త్రీనాకు పెనిమిటి లేడనగా, యేసు ఆమెతొ నాకు పెనిమిటి లేడని నీవు చెప్పిన మాటసరియే;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t సీయోను పగవారందరు సిగ్గుపడి వెనుకకు త్రిప్పబడుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t మీరు అబ్రాహాము సంతానమని నాకు తెలియును; అయినను మీలో నా వాక్యమునకు చోటులేదు గనుక నన్ను చంప వెదకుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t ఇతనికి మన పితరులు లోబడనొల్లక యితనిని త్రోసివేసి, తమ హృదయములలో ఐగుప్తునకు పోగోరిన వారై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t అప్పుడాయన నేలమీద కూర్చుండుడని జనసమూహమునకు ఆజ్ఞాపించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t భూమిమీద వర్థిల్లుచున్నవారందరు అన్నపానములు పుచ్చుకొనుచు నమస్కారము చేసెదరుతమ ప్రాణము కాపాడుకొనలేక మంటిపాలగువారందరు ఆయన సన్నిధిని మోకరించెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t వారి కన్నులు తెరవబడి ఆయనను గుర్తుపట్టిరి; అంతట ఆయన వారికి అదృశ్యుడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t కాబట్టి ఆయన, వారి దినములు ఊపిరివలె గడచి పోజేసెను వారి సంవత్సరములు అకస్మాత్తుగా గడచిపోజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన ఇశ్రాయేలీయులను దాని నడుమ దాటిపో జేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t నలుదిశలను వారు నన్ను చుట్టుకొనియున్నారు యెహోవా నామమునుబట్టి నేను వారిని నిర్మూలము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t వెంటనే సహోదరులు రాత్రివేళ పౌలును సీలను బెరయకు పంపించిరి. వారు వచ్చి యూదుల సమాజ మందిరములో ప్రవేశించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t కాబట్టి పరిసయ్యులు నిన్నుగూర్చి నీవే సాక్ష్యము చెప్పుకొనుచున్నావు; నీ సాక్ష్యము సత్యము కాదని ఆయనతో అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t మరియు యెరూషలేము చుట్టునుండు పట్టణముల జనులు రోగులను అపవిత్రాత్మలచేత పీడింప బడిన వారిని మోసికొని కూడివచ్చిరి. వారందరు స్వస్థత పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t వాక్యము వినినవారిలో అనేకులు నమి్మరి. వారిలో పురుషుల సంఖ్య యించుమించు అయిదువేలు ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t యేసును మాయోపాయముచేత పట్టుకొని, చంపవలెనని యేకమై ఆలోచన చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t యెహోవా దయాదాక్షిణ్యములు గలవాడు ఆయన దీర్ఘశాంతుడు కృపాతిశయముగలవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t నన్ను ముట్టినది ఎవరని యేసు అడుగగా అందరునుమేమెరుగ మన్నప్పుడు, పేతురుఏలినవాడా, జనసమూహములు క్రిక్కిరిసి నీమీద పడుచున్నారనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t ప్రభువుమీదను ఆయన క్రీస్తుమీదను3 భూరాజులు లేచిరి, అధికారులును ఏకముగా కూడుకొనిరి అని నీవు పరిశుద్ధాత్మద్వారా మా తండ్రియు నీ సేవకుడునైన దావీదు నోట పలికించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t యెహోవా నా దేవా, నేను ఈ కార్యముచేసినయెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t దేవుని కోపము వారిమీదికి దిగెను వారిలో బలిసినవారిని ఆయన సంహరించెను ఇశ్రాయేలులో ¸°వనులను కూల్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t నీవిచ్చిన వాక్యమును నేను ధ్యానించుటకై నాకన్నులు రాత్రిజాములు కాకమునుపే తెరచు కొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t దేవా, వారి నోటి పండ్లను విరుగగొట్టుము యెహోవా, కొదమ సింహముల కోరలను ఊడ గొట్టుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t ఇది యేదోయుక ఉపదేశమును, పేళ్లను, మీ ధర్మశాస్త్రమును గూర్చిన వాదమైతే మీరే దాని చూచుకొనుడి; ఈలాటి సంగతులనుగూర్చి విమర్శ చేయుటకు నాకు మనస్సులేదని యూదులతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t విజయమొందుటకు న్యాయవిధిని ప్రబలము చేయువరకు ఈయన నలిగిన రెల్లును విరువడు మకమకలాడుచున్న అవిసెనారను ఆర్పడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t అరణ్యమును నీటిమడుగుగాను ఎండిన నేలను నీటి ఊటల చోటుగాను ఆయన మార్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t నీ నిమిత్తము నేను నిందనొందినవాడనైతిని నీ నిమిత్తము సిగ్గు నా ముఖమును కప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (ఆలెఫ్‌) యెహోవా ధర్మశాస్త్రము ననుసరించి నిర్దోషముగా నడుచుకొనువారు ధన్యులు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t యెహోవా, నీ కరుణాతిశయములను జ్ఞాపకము చేసి కొనుము నీ కృపాతిశయములను జ్ఞాపకము చేసికొనుము అవి పూర్వమునుండి యున్నవే గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t ప్రజలు జెకర్యాకొరకు కనిపెట్టుచుండి, ఆల యమునందు అతడు ఆలస్యము చేసినందుకు ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t నాయొద్ద నివసించునట్లు దేశములో నమ్మకస్థులైన వారిని నేను కనిపెట్టుచున్నాను నిర్దోషమార్గమందు నడచువారు నాకు పరిచారకు లగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t మీ మాట అవునంటే అవును, కాదంటే కాదు అని యుండవలెను; వీటికి మించునది దుష్టునినుండి2 పుట్టునది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t ఆహారముకంటె ప్రాణమును వస్త్రముకంటె దేహమును గొప్పవి కావా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t ఆయననుగూర్చి నూతనకీర్తన పాడుడి ఉత్సాహధ్వనితో ఇంపుగా వాయించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t విత్తువాడును కోయువాడును కూడ సంతో షించునట్లు, కోయువాడు జీతము పుచ్చుకొని నిత్య జీవార్థ మైన ఫలము సమకూర్చుకొనుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t వారు ప్రధానయాజకుల యొద్దకును పెద్దలయొద్దకును వచ్చిమేము పౌలును చంపువరకు ఏమియు రుచి చూడమని గట్టిగ ఒట్టుపెట్టుకొని యున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t ప్రజలలో శ్రమనొందువారికి అతడు న్యాయము తీర్చును బీదల పిల్లలను రక్షించి బాధపెట్టువారిని నలగగొట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t శిష్యులు చూచి కోపపడిఈ నష్టమెందుకు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t వారికి ఈసంగతులన్నియు వివరించి వారిని యొప్పేకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (గీమెల్‌) నీ సేవకుడనైన నేను బ్రదుకునట్లు నాయెడల నీ దయారసము చూపుము నీ వాక్యమునుబట్టి నేను నడుచుకొనుచుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t యేసు వాటికి సెలవియ్యగా ఆ అపవిత్రాత్మలు వానిని విడిచి పందులలో ప్రవేశించెను. ప్రవేశింపగా ఇంచుమించు రెండు వేల సంఖ్యగల ఆ మంద ప్రపాతమునుండి సముద్రపుదారిని వడిగా పరుగెత్తికొనిపోయి, సముద్రములో పడి ఊపిరి తిరుగక చచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t అతడైతే ఆ విషజంతువును అగ్నిలో జాడించి వేసి, యే హానియు పొందలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t మాషే అహరోనులచేత నీ ప్రజలను మందవలె నడి పించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t ఒక దివ్యమైన సంగతితో నా హృదయము బహుగా ఉప్పొంగుచున్నది నేను రాజునుగూర్చి రచించినదానిని పలికెదను. నా నాలుక త్వరగా వ్రాయువాని కలమువలె నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t ఆయన ఎల్లప్పుడు వ్యాజ్యెమాడువాడు కాడు ఆయన నిత్యము కోపించువాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t అననీయ యీ మాటలు వినుచునే పడి ప్రాణము విడువగా వినినవారి కందరికిని మిగుల భయము కలిగెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t నీ ముఖమును నీ వేల మరుగుపరచి యున్నావు? మా బాధను మాకు కలుగు హింసను నీవేల మరచి యున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t అతనిని ద్రాక్షతోట వెలుపలికి త్రోసివేసి చంపిరి. కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు వారికేమి చేయును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t నా దేవుడు తన కృపలో నన్ను కలిసికొనెను నాకొరకు పొంచియున్నవారికి సంభవించినదానిని దేవుడు నాకు చూపించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t అయినను ఇతర మనుష్యులు చనిపోవునట్లు మీరును చనిపోవుదురు అధికారులలో ఒకడు కూలునట్లు మీరును కూలుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t యెహోవా, పూర్వకాలమునుండి యుండిన నీ న్యాయ విధులను జ్ఞాపకము చేసికొని నేను ఓదార్పు నొందితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t అబద్ధసాక్షులును క్రూరత్వము వెళ్లగ్రక్కువారును నా మీదికి లేచియున్నారు. నా విరోధుల యిచ్ఛకు నన్ను అప్పగింపకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t మోయ శక్యముకాని భారమైన బరువులు కట్టి మనుష్యుల భుజములమీద వారు పెట్టుదురేగాని తమ వ్రేలితోనైన వాటిని కదలింపనొల్లరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t అయితే తండ్రి తన దాసులను చూచి ప్రశస్త వస్త్రము త్వరగా తెచ్చి వీనికికట్టి, వీని చేతికి ఉంగరము పెట్టి, పాదములకు చెప్పులు తొడిగించుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t వీరు నన్ను విమర్శ చేసి నాయందు మరణమునకు తగిన హేతువేదియు లేనందున నన్ను విడుదల చేయగోరిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t నీతిమంతులారా, యెహోవాయందు సంతోషించుడి ఆయన పరిశుద్ధనామమునుబట్టి ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t పాడు చేయబడబోవు బబులోను కుమారీ, నీవు మాకు చేసిన క్రియలనుబట్టి నీకు ప్రతికారము చేయువాడు ధన్యుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t నాయందు విశ్వాసముంచు వాడు ఎప్పుడును దప్పిగొనడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t తన చోటికి పోవుటకు యూదా తప్పిపోయి పోగొట్టుకొనిన యీ పరి చర్యలోను అపొస్తలత్వములోను పాలుపొందుటకు వీరిద్దరిలో నీవు ఏర్పరచుకొనినవానిని కనబరచుమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t ఆయన వారి జ్ఞాపకమును భూమిమీదనుండి కొట్టి వేయునట్లు ఆ పాపములు నిత్యము యెహోవా సన్నిధిని కనబడు చుండునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t యూదులు ఈ దేవాలయము నలువదియారు సంవత్సరములు కట్టిరే; నీవు మూడు దిన ములలో దానిని లేపుదువా అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t రాజులను తృణీకరించుచు త్రోవలేని యెడారిలో వారిని తిరుగులాడ జేయు వాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t చాల కాలమైన తరువాత ఉపవాసదినముకూడ అప్పటికి గతించినందున ప్రయాణముచేయుట అపాయ కరమై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t వారికి దూరమున గొప్ప పందుల మంద మేయుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t తమ ప్రాంతములు విడిచిపొమ్మని వారాయనను బతిమాలుకొనసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t ఇదిగో కడపటి వారిలో కొందరు మొదటి వారగుదురు, మొదటివారిలో కొందరు కడపటి వారగుదురని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t దరిద్రులు నిత్యము మరువబడరుబాధపరచబడువారి నిరీక్షణాస్పదము ఎన్నటికినినశించదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము ఎక్కడనుండి కలిగినది? పరలోకమునుండి కలిగినదా, మనుష్యులనుండి కలిగినదా? అని వారినడిగెను. వారుమనము పరలోక మునుండి అని చెప్పి తిమా, ఆయనఆలాగైతే మీరెందుకు అతని నమ్మలేదని మనలనడుగును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t వారి నిందలకు నేను ఆస్పదుడనైతిని వారు నన్ను చూచి తమ తలలు ఊచెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t అందుకు యేసునేను కాని మాట ఆడిన యెడల ఆ కాని మాట ఏదో చెప్పుము; మంచిమాట ఆడిన యెడల నన్నేల కొట్టుచున్నావనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును తమ్మునుగూర్చి ఈ ఉపమానము ఆయన చెప్పెనని గ్రహించి, ఆ గడియలోనే ఆయనను బలాత్కారముగా పట్టుకొన సమయము చూచిరి గాని జనులకు భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t సీనాయి పర్వతముమీద తనతో మాటలాడిన దేవదూతతోను మన పితరులతోను అరణ్యములోని సంఘమందు ఉండి మనకిచ్చుటకు జీవవాక్యములను తీసికొనినవాడితడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t ఆయన చెడ్డవారిమీదను మంచివారిమీదను తన సూర్యుని ఉదయింపజేసి, నీతిమంతులమీదను, అనీతి మంతులమీదను వర్షము కురిపించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t శతాధి పతియు అతనితో కూడ యేసునకు కావలి యున్నవారును, భూకంపమును జరిగిన కార్యములన్నిటిని చూచి, మిక్కిలి భయపడినిజముగా ఈయన దేవుని కుమారుడని చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t మరల యేసు నేను లోకమునకు వెలుగును, నన్ను వెంబడించువాడు చీకటిలో నడువక జీవపు వెలుగుగలిగి యుండునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t వారిని ఆశీర్వదించుచుండగా ఆయన వారిలోనుండి ప్రత్యేకింపబడి పరలోకమునకు ఆరోహణుడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t దానిలో ఓడ చిక్కుకొని గాలికి ఎదురు నడువలేక పోయినందున ఎదురు నడిపించుట మాని గాలికి కొట్టుకొనిపోతివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t వారుకొందరు బాప్తిస్మ మిచ్చు యోహాననియు, కొందరు ఏలీయా అనియు, కొందరు యిర్మీయా అనియు లేక ప్రవక్త లలో ఒకడనియు చెప్పుకొనుచున్నారనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t నేను ఆయనను ఎరుగనైతిని గాని నీళ్లలొ బాప్తిస్మ మిచ్చుటకు నన్ను పంపినవాడునీవెవనిమీద ఆత్మ దిగివచ్చి నిలుచుట చూతువో ఆయనే పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిస్మ మిచ్చువాడని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t వారు దేవునివలన పుట్టినవారే గాని, రక్తమువలననైనను శరీరేచ్ఛవలననైనను మానుషేచ్ఛవలననైనను పుట్టినవారు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t అవివేకులారా, వెలుపలి భాగమును చేసినవాడు లోపటి భాగమును చేయలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t అందుకు స్తెఫను చెప్పినదేమనగాసహోదరు లారా, తండ్రులారా, వినుడి. మన పితరుడైన అబ్రాహాము హారానులో కాపురముండక మునుపు మెసొపొతమియలో ఉన్నప్పుడు మహిమగల దేవుడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t అతడు నీవును అయిదు పట్టణములమీద ఉండుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t దేవా, జలములు నా ప్రాణముమీద పొర్లుచున్నవి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t మరియు త్రోవలో అతనిని చంపుటకు పొంచియుండిమీరు దయచేసి అతనిని యెరూషలేమునకు పిలువనంపించుడని అతనినిగూర్చి ఫేస్తు నొద్ద మనవి చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t ఆయన తన స్వకీ యులయొద్దకు వచ్చెను; ఆయన స్వకీయులు ఆయనను అంగీకరింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t మరియు జనసమూహములో అనేకులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిక్రీస్తు వచ్చునప్పుడు ఈయన చేసినవాటి కంటె ఎక్కువైన సూచక క్రియలు చేయునా అని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t ఆయన శిష్యులుఈ ఉపమానభావమేమిటని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t శిష్యులు వెళ్లి యేసు తమకాజ్ఞాపించిన ప్రకా రము చేసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t భూజనులకు తీర్పు తీర్చుటకై యెహోవా వేంచేయు చున్నాడు న్యాయమునుబట్టి లోకమునకు తన విశ్వాస్యతను బట్టి జనములకు ఆయన తీర్పు తీర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t యేసు తన శిష్యులను చూచిధనవంతుడు పరలోక రాజ్యములో ప్రవేశించుట దుర్లభమని మీతో నిశ్చయ ముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t గనుక ఆయనయొద్దకు వచ్చిప్రభువా ప్రభువా, నశించిపోవుచున్నా మని చెప్పి ఆయనను లేపిరి. ఆయన లేచి, గాలిని నీటిపొంగును గద్దింపగానే అవి అణగి నిమ్మళమా యెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t యెహోవాచేత నిర్దోషి అని యెంచబడినవాడు ఆత్మలో కపటములేనివాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t తండ్రీ, నేనెక్కడ ఉందునో అక్కడ నీవు నాకు అనుగ్రహించిన వారును నాతోకూడ ఉండవలె ననియు, నీవు నాకు అనుగ్రహించిన నా మహిమను వారు చూడవలెననియు కోరుచున్నాను. జగత్తు పునాది వేయబడక మునుపే నీవు నన్ను ప్రేమించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t ఒకడు నన్ను సేవించినయెడల నన్ను వెంబడింపవలెను; అప్పుడు నేను ఎక్కడ ఉందునో అక్కడ నా సేవకుడును ఉండును; ఒకడు నన్ను సేవించినయెడల నా తండ్రి అతని ఘనపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t దావీదు ఆయనను ప్రభువని చెప్పినయెడల ఆయన ఏలాగు అతని కుమారుడగునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t అందుకు అననీయ ప్రభువా, యీ మనుష్యుడు యెరూషలేములో నీ పరిశుద్ధులకు ఎంతో కీడు చేసి యున్నాడని అతనిగూర్చి అనేకులవలన వింటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t నేరము మోపినవారు నిలిచి నప్పుడు, నేననుకొనిన నేరములలో ఒకటియైనను అతని మీద మోపినవారు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t పొప్లి అను ఒకడు ఆ ద్వీపములో ముఖ్యుడు. అతనికి ఆ ప్రాంతములలో భూములుండెను. అతడు మమ్మును చేర్చుకొని మూడు దినములు స్నేహ భావముతో ఆతిథ్య మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t రెండు పిచ్చుకలు కాసుకు అమ్మబడును గదా; అయినను మీ తండ్రి సెలవులేక వాటిలో ఒకటైనను నేలను పడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t అందుకాయనమీ అల్పవిశ్వాసము చేతనే; మీకు ఆవగింజంత విశ్వాసముండినయెడల ఈ కొండను చూచి ఇక్కడనుండి అక్కడికి పొమ్మనగానే అది పోవును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t ఆయన పట్టణపు పునాది పరిశుద్ధ పర్వతములమీద వేయబడియున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t అతడు ప్రయాణము చేయుచు దమస్కుదగ్గరకు వచ్చి నప్పుడు, అకస్మాత్తుగా ఆకాశమునుండి యొక వెలుగు అతనిచుట్టు ప్రకాశించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t వారు విధవరాండ్ర యిండ్లను దిగమింగుచు, మాయవేషముగా దీర్ఘప్రార్థనలు చేయుదురు. వారు మరి విశేషముగా శిక్ష పొందుదురని తన శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t అయినను మనము కొట్టుకొనిపోయి యేదైన ఒక ద్వీపముమీద పడవలసి యుండునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t మూడవ దినమున గలిలయలోని కానా అను ఊరిలో ఒక వివాహము జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t నీవు వాటికి పెట్టునది అవి కూర్చుకొనును నీవు గుప్పిలి విప్పగా అవి మంచివాటిని తిని తృప్తి పరచబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t బలవంతుడు ఆయుధములు ధరించుకొని, తన ఆవరణమును కాచుకొనునప్పుడు, అతని సొత్తు భద్రముగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t నీ సేవకునిమీద నీ ముఖకాంతి ప్రకాశింపజేయుము నీ కట్టడలను నాకు బోధింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t ఫిలిప్పు వచ్చి అంద్రెయతో చెప్పెను, అంద్రెయయు ఫిలిప్పును వచ్చి యేసుతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t కుమారునియందు విశ్వాసముంచువాడే నిత్యజీవముగలవాడు, కుమారునికి విధేయుడు కానివాడు జీవము చూడడు గాని దేవుని ఉగ్రత వానిమీద నిలిచి యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t ఆయన మరియొక ఉపమానము వారితో చెప్పెను పరలోకరాజ్యము, ఒకడు తీసికొని తన పొలములో విత్తిన ఆవగింజను పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t పడిపోయిన దావీదు గుడారమును తిరిగి కట్టెదను దాని పాడైనవాటిని తిరిగి కట్టి దానిని నిలువబెట్టెదనని అనాదికాలమునుండి ఈ సంగతులను తెలియ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t అయితే వారు ఈ మనుష్యునిమీద కుట్రచేయనై యున్నారని నాకు తెలియవచ్చినందున, వెంటనే అతని నీయొద్దకు పంపించితిని. నేరము మోపినవారు కూడ అతనిమీద చెప్పవలెనని యున్న సంగ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t అందుకు యేసు ఇట్లనెనుఈమె జోలికిపోకుడి; ఈమెను ఎందుకు తొందరపెట్టుచున్నారు? ఈమె నాయెడల మంచి కార్యము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t తన ద్వారా తన సహోదరులకు దేవుడు రక్షణ దయచేయుచున్న సంగతి వారు గ్రహింతురని అతడు తలంచెను గాని వారు గ్రహింపరైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t పెంతెకొస్తను పండుగదినము వచ్చినప్పుడు అందరు ఒకచోట కూడియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t చీకటిలో సంచరించు తెగులునకైనను మధ్యాహ్నమందు పాడుచేయు రోగమునకైనను నీవు భయపడకుందువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t యెహోవా, రక్షించుము మేము మొఱ్ఱపెట్టునపుడు రాజు మాకుత్తరమిచ్చును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t యెహోవా రాజ్యము చేయుచున్నాడు, భూ లోకము ఆనందించునుగాక ద్వీపములన్నియు సంతోషించునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t ఆకాశమందలి శక్తులు కదిలింప బడును గనుక లోకము మీదికి రాబోవుచున్న వాటి విషయమై భయము కలిగి, మనుష్యులు ఎదురుచూచుచు ధైర్యముచెడి కూలుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t మోసము చేయువాడు నా యింట నివసింపరాదు అబద్ధములాడువాడు నా కన్నులయెదుట నిలువడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t అందుకు నేను నేరము మోపబడివవాడు నేరము మోపినవారికి ముఖా ముఖిగా వచ్చి, తనమీద మోపబడిన నేరమునుగూర్చి సమాధానము చెప్పుకొనుటకు అవకాశమియ్యకమునుపు ఏ మను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t యేసు ఆమెను చూచిమరియా అని పిలిచెను. ఆమె ఆయనవైపు తిరిగి ఆయనను హెబ్రీ భాషతో రబ్బూనీ అని పిలిచెను. ఆ మాటకు బోధకుడని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t వారు ఈ మాటలలో ఒకటైనను గ్రహింపలేదు; ఈ సంగతి వారికి మరుగు చేయబడెను గనుక ఆయన చెప్పిన సంగతులు వారికి బోధపడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t వారు త్రోవలో వెళ్లుచుండగా నీళ్లున్న యొక చోటికి వచ్చినప్పుడు నపుంసకుడుఇదిగో నీళ్లు; నాకు బాప్తిస్మ మిచ్చుటకు ఆటంకమేమని అడిగి రథము నిలుపుమని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t ఆపదలన్నిటిలోనుండి ఆయన నన్ను విడిపించి యున్నాడు నా శత్రువుల గతిని చూచి నా కన్ను సంతోషించు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t విశాలమైన స్థలమునకు ఆయన నన్ను తోడుకొని వచ్చెనునేను ఆయనకు ఇష్టుడను గనుక ఆయన నన్నుతప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t పేతురు నీవెన్నడును నా పాదములు కడుగరాదని ఆయనతో అనెను. అందుకు యేసు నేను నిన్ను కడుగనియెడల నాతో నీకు పాలు లేదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t కొంత దూరము వెళ్లి, సాగిలపడి నా తండ్రీ, సాధ్యమైతే ఈ గిన్నె నాయొద్దనుండి తొలగి పోనిమ్ము, అయినను నా యిష్టప్రకారము కాదు నీ చిత్తప్రకారమే కానిమ్మని ప్రార్థించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t మీ యెదుటనున్న గ్రామ మునకు వెళ్లుడి; వెళ్లగానే కట్టబడియున్న యొక గాడి దయు దానితోనున్న యొక గాడిదపిల్లయు మీకు కన బడును. వాటిని విప్పి నాయొద్దకు తోలుకొని రండి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t హృదయశుద్ధిగలవారు ధన్యులు; వారు దేవుని చూచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t నీతిమంతులకొరకు వెలుగును యథార్థహృదయులకొరకు ఆనందమును విత్తబడి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t తల్లికడుపున పుట్టినది మొదలుకొని భక్తిహీనులు విపరీత బుద్ధి కలిగియుందురు పుట్టినతోడనే అబద్ధములాడుచు తప్పిపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t అతడు మిలేతునుండి ఎఫెసునకు వర్తమానము పంపి సంఘపు పెద్దలను పిలిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t హృదయములను అంతరింద్రియములనుపరిశీలించు నీతిగల దేవా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t యెహోవా మనకొరకు గొప్పకార్యములు చేసి యున్నాడు మనము సంతోషభరితులమైతివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t న్యాయవిధులనుబట్టి ఆయన దీనులను నడిపించును తన మార్గమును దీనులకు నేర్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా పెద్ద మిడతలును లెక్కలేని చీడపురుగులును వచ్చెను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t మరియు నీవు పేతురువు3? ఈ బండమీద నా సంఘమును కట్టుదును, పాతాళలోక ద్వారములు దాని యెదుట నిలువనేరవని నేను నీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t మరియు ఆయనమీరు ప్రయాణము కొరకు చేతికఱ్ఱనైనను జాలెనైనను రొట్టెనైనను వెండినైనను మరి దేనినైనను తీసికొని పోవద్దు; రెండు అంగీలు ఉంచు కొనవద్దు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t ఈ మాటలు చెప్పినది మొదలుకొని రమారమి యెని మిది దినములైన తరువాత, ఆయన పేతురును యోహానును యాకోబును వెంటబెట్టుకొని, ప్రార్థనచేయుటకు ఒక కొండ యెక్కెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t అప్పుడు నీ ప్రజలమును నీ మంద గొఱ్ఱలమునైన మేము సదాకాలము నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదము తరతరముల వరకు నీ కీర్తిని ప్రచురపరచెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t నేను నా ప్రాణమును నిమ్మళ పరచుకొనియున్నాను సముదాయించుకొని యున్నాను చనుపాలు విడిచిన పిల్ల తన తల్లియొద్దనున్నట్లు చనుపాలు విడిచిన పిల్లయున్నట్లు నా ప్రాణము నాయొద్ద నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t కాబట్టి అగ్రిప్ప రాజా, ఆకాశమునుండి కలిగిన ఆ దర్శనమునకు నేను అవిధేయుడను కాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t సురకూసైకి వచ్చి అక్కడ మూడు దినములుంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t హిజ్కియా మనష్షేను కనెను, మనష్షే ఆమోనును కనెను, ఆమోను యోషీయాను కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t కాని నా కృపను అతనికి బొత్తిగా ఎడము చేయను అబద్ధికుడనై నా విశ్వాస్యతను విడువను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t ఇట్లు అబ్రాహాము మొదలుకొని దావీదు వరకు తరము లన్నియు పదునాలుగు తరములు. దావీదు మొదలుకొని యూదులు బబులోనుకు కొనిపోబడిన కాలమువరకు పదు నాలుగు తరములు; బబులోనుకు కొనిపోబడినది మొదలు కొని క్రీస్తు వరకు పదునాలుగు తరములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t అబ్రాహాముతో తాను చేసిన ప్రమాణమును జ్ఞాపకము చేసికొనుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t కాగావారు కేవలము శరీరులై యున్నారనియు విసరి, వెళ్లి మరలి రాని గాలివలె నున్నారనియు ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t యెహోవా దయాళుడు యెహోవాను స్తుతించుడి ఆయన నామమును కీర్తించుడి అది మనోహరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t నేను భూమిమీద పరదేశినై యున్నాను నీ ఆజ్ఞలను నాకు మరుగుచేయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t భూమిమీదనున్న మకరములారా, అగాధజలములారా, యెహోవాను స్తుతించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t దక్షిణదేశములో ప్రవాహములు పారునట్లుగా యెహోవా, చెరపట్టబడిన మా వారిని రప్పించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t ఆ లేవి, తన యింట ఆయనకు గొప్ప విందు చేసెను. సుంకరులును ఇతరులు అనేకులును వారితో కూడ భోజన మునకు కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t ఉదయమున నీ కృపతో మమ్మును తృప్తిపరచుము అప్పుడు మేము మా దినములన్నియు ఉత్సహించి సంతోషించెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t ప్రధానయాజకుడుఈ మాటలు నిజమేనా అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t అయినను యేసు మరి ఏ ఉత్తరము చెప్పలేదు గనుక పిలాతు ఆశ్చర్య పడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t మహా సమాజములో నిన్నుగూర్చి నేను కీర్తన పాడె దనుఆయనయందు భయభక్తులు గలవారియెదుట నా మ్రొక్కుబడులు చెల్లించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t యెహోవా రాజ్యము చేయుచున్నాడు లోకము కదలకుండ స్థిరపరచబడియున్నది న్యాయమునుబట్టి ఆయన జనములను పరిపాలన చేయును. ఈ వార్తను అన్యజనులలో ప్రకటించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t కలిమియు సంపదయు వాని యింట నుండును వాని నీతి నిత్యము నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t మీరు క్రీస్తువారని నా పేరట మీకు గిన్నెడు నీళ్లు త్రాగనిచ్చువాడు, తనకు రావలసిన ఫలము పోగొట్టుకొనడని మీతోనిశ్చయముగా చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t తన్నుతాను హెచ్చించు కొనువాడు తగ్గింపబడును; తన్నుతాను తగ్గించుకొనువాడు హెచ్చింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t ఇది అధిపతి చెవినిబడినయెడల మేమతని సమ్మతిపరచి మీకేమియు తొందరకలుగకుండ చేతుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t నీవు ఘోర దుష్టత్వములోను దుర్నీతి బంధకములోను ఉన్నట్టు నాకు కనబడుచున్నదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t నా యథార్థతనుబట్టి నీవు నన్ను ఉద్ధరించుచున్నావు నీ సన్నిధిని నిత్యము నన్ను నిలువబెట్టుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t వీరికిని అన్యజనులకును సాక్ష్యార్థమై నానిమిత్తము మీరు అధిపతులయొద్దకును రాజులయొద్దకును తేబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t ఇవన్నియు మీకు కావలెనని మీ పరలోకపు తండ్రికి తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t అప్పుడు దయ్యముపట్టిన గ్రుడ్డివాడును మూగవాడునైన యొకడు ఆయనయొద్దకు తేబడెను. ఆయన వానిని స్వస్థ పరచినందున ఆ మూగవాడు మాటలాడు శక్తియు చూపును గలవాడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t నాకు రక్షణకలుగునట్లు నీవు నన్ను ఉద్ధరింపుము అప్పుడు నీ కట్టడలను నిత్యము లక్ష్యము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t అయినను శతాధిపతి పౌలు చెప్పినది నమ్మక నావికుడును ఓడ యజమానుడును చెప్పినదే నమ్మెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t వాటి నన్నిటిని చేయుటకై నీవు అభిషేకించిన నీ పరిశుద్ధ సేవకుడైన యేసునకు విరోధముగా హేరోదును పొంతి పిలాతును అన్యజనులతోను ఇశ్రాయేలు ప్రజలతోను ఈ పట్టణమందు నిజముగా కూడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t నీ రక్షణ కేడెమును నీవు నాకందించుచున్నావు నీ కుడిచెయ్యి నన్ను ఆదుకొనెనునీ సాత్వికము నన్ను గొప్పచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన ఒక్కడే మహాశ్చర్యకార్యములు చేయువాడు ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t మీరు నన్ను ఏర్పరచుకొనలేదు; మీరు నా పేరట తండ్రిని ఏమి అడుగుదురో అది ఆయన మీకనుగ్రహించునట్లు మీరు వెళ్లి ఫలించుటకును, మీ ఫలము నిలిచియుండుటకును నేను మిమ్మును ఏర్పరచుకొని నియమించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t సూర్యుడు అదృశ్యుడాయెను; గర్భా లయపు తెర నడిమికి చినిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t సీయోనులోనుండి ఇశ్రాయేలునకురక్షణకలుగును గాక. దేవుడు చెరలోనున్న తన ప్రజలను రప్పించునప్పుడు యాకోబు హర్షించును ఇశ్రాయేలు సంతోషించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t కోటగల పట్టణములోనికి నన్ను ఎవడు తోడుకొని పోవును? ఎదోములోనికి నన్నెవడు నడిపించును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t నీ ప్రాకారములలో నెమ్మది కలుగును గాక. నీ నగరులలో క్షేమముండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t ఆహా నీ కట్టడలను గైకొనునట్లు నా ప్రవర్తన స్థిరపడి యుండిన నెంత మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t జక్కయ్య నిలువబడిఇదిగో ప్రభువా, నా ఆస్తిలో సగము బీదలకిచ్చుచున్నాను; నేనెవనియొద్ద నైనను అన్యాయముగా దేనినైనను తీసికొనినయెడల అతనికి నాలుగంతలు మరల చెల్లింతునని ప్రభువుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t వాడు ఇల్లు కట్టవలెనని యుండి లోతుగా త్రవ్వి, బండమీద పునాది వేసినవాని పోలి యుండును. వరదవచ్చి ప్రవాహము ఆ యింటిమీద వడిగా కొట్టినను, అది బాగుగా కట్టబడినందున2 దాని కదలింపలేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t ఆయనకు నేను మొఱ్ఱపెట్టితిని అప్పుడే నా నోట శ్రేష్ఠమైన కీర్తన యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t ఇష్టప్రకారము అతడు తన అధిపతుల నేలుటకును తన పెద్దలకు బుద్ధి చెప్పుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t వాడింక దూర ముగా ఉన్నప్పుడు తండ్రి వానిని చూచి కనికరపడి, పరుగెత్తి వాని మెడమీదపడి ముద్దుపెట్టుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t అంతట వారు సెలవుపుచ్చుకొని అంతియొకయకు వచ్చి శిష్యులను సమకూర్చి ఆ పత్రిక ఇచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t మీరు వెళ్లి, ఆ శిశువు విషయమై జాగ్రత్తగా విచారించి తెలిసికొనగానే, నేనును వచ్చి,ఆయనను పూజించునట్లు నాకు వర్తమానము తెండని చెప్పి వారిని బేత్లెహేమునకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t నీ మార్గములన్నిటిలో నిన్ను కాపాడుటకు ఆయన నిన్ను గూర్చి తన దూతలను ఆజ్ఞాపించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t మరల నతడు మూడవవాని పంపగా వారు వానిని గాయ పరచి వెలుపలికి త్రోసివేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t యేసు వారికుత్తరమిచ్చుచు తిరిగి ఉపమాన రీతిగా ఇట్లనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t ఆయన వాటిని నిత్యస్థాయువులుగా స్థిరపరచి యున్నాడు ఆయన వాటికి కట్టడ నియమించెను ఏదియు దాని నతిక్రమింపదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t యేసు క్రీస్తు జననవిధ మెట్లనగా, ఆయన తల్లియైన మరియ యోసేపునకు ప్రధానము చేయబడిన తరువాత వారేకము కాకమునుపు ఆమె పరిశుద్ధాత్మవలన గర్భవతిగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t వారు లేచెదరని మృతులనుగూర్చిన సంగతి మోషే గ్రంథమందలి పొదను గురించిన భాగములో మీరు చదువలేదా? ఆ భాగములో దేవుడునేను అబ్రాహాము దేవుడను ఇస్సాకు దేవుడను యాకోబు దేవుడనని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t యెహోవా అన్యజనులందరియెదుట మహోన్నతుడు ఆయన మహిమ ఆకాశ విశాలమున వ్యాపించి యున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t సత్యము నిమిత్తము ఎత్తి పట్టుటకై నీయందు భయభక్తులుగలవారికి నీవొక ధ్వజము నిచ్చి యున్నావు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t ¸°వనులు కన్యలు వృద్ధులు బాలురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t నాకొరకు పొంచినవారి గతి నాకన్నులు ఆశతీర చూచెను నాకువిరోధముగా లేచినదుష్టులకు సంభవించినది నా చెవులకు వినబడెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t నీవు నాకు అనుగ్రహించిన మాటలు నేను వారికిచ్చి యున్నాను; వారామాటలను అంగీకరించి, నేను నీయొద్దనుండి బయలుదేరి వచ్చితినని నిజముగా ఎరిగి,నీవు నన్ను పంపితివని నమి్మరి గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t అందుకా ప్రధానిప్రభువా, నా కుమారుడు చావక మునుపే రమ్మని ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t ఇతడు యూదుల రాజైన యేసు అని ఆయనమీద మోపబడిన నేరము వ్రాసి ఆయన తలకు పైగా ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t నా ప్రభువా యెహోవా, నా నిరీక్షణాస్పదము నీవే బాల్యమునుండి నా ఆశ్రయము నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t అప్పుడుమామీద పడుడని పర్వతములతోను, మమ్ము కప్పుడని కొండలతోను జనులు చెప్పసాగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t యూదులు బబులోనుకు కొనిపోబడిన కాలములో యోషీయా యెకొన్యాను అతని సహోదరులను కనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t వారిని విడిచి మరల దోనె యెక్కి అద్దరికి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t అందుకు యేసుమీతో చెప్పితిని గాని మీరు నమ్మరు, నేను నా తండ్రి నామమందు చేయుచున్న క్రియలు నన్ను గూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t దేవా, చెరలోనుండి మమ్మును రప్పించుము మేము రక్షణ నొందునట్లు నీ ముఖకాంతి ప్రకాశింప జేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t ఐగుప్తూ, నీ మధ్యను ఫరోయెదుటను అతని ఉద్యో గస్థుల యెదుటను ఆయనే సూచకక్రియలను మహత్కార్యములను జరి గించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t తండ్రి తన కుమారులయెడల జాలిపడునట్లు యెహోవా తనయందు భయభక్తులు గలవారి యెడల జాలిపడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t మీరు నన్ను చూచి యుండియు విశ్వసింపక యున్నారని మీతో చెప్పితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t మా నాలుకలచేత మేము సాధించెదముమా పెదవులుమావి, మాకు ప్రభువు ఎవడని వారను కొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t యూదుల కుట్రలవలన నాకు శోధనలు సంభవించినను, కన్నీళ్లు విడుచుచు పూర్ణమైన వినయభావముతో నేనేలాగున ప్రభువును సేవించుచుంటినో మీకే తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t మారుమనస్సునకు తగిన ఫలములు ఫలించుడి అబ్రాహాము మాకు తండ్రి అని మీలో మీరనుకొన మొదలుపెట్టుకొనవద్దు; దేవుడు ఈ రాళ్లవలన అబ్రా హామునకు పిల్లలను పుట్టింపగలడని మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t మరియు వారు తమ కూమారులను తమ కుమార్తెలను దయ్యములకు బలిగా అర్పించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t ఆ వెలుగు యొక్క ప్రభావమువలన నేను చూడలేక పోయినందున నాతోకూడ ఉన్నవారు నన్ను నడిపింపగా దమస్కులోనికి వచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t వీరిలో అయిదుగురు బుద్ధిలేని వారు, అయిదుగురు బుద్ధిగలవారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t యేసునొద్దకు అతని తోడుకొని వచ్చెను. మెస్సీయ అను మాటకు అభిషిక్తుడని అర్థము. యేసు అతనివైపు చూచినీవు యోహాను కుమారుడవైన సీమోనువు; నీవు కేఫా అనబడుదువని చెప్పెను. కేఫా అను మాటకు రాయి అని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t ఆయన బోధించుట చాలించిన తరువాతనీవు దోనెను లోతునకు నడిపించి, చేపలు పట్టుటకు మీ వలలు వేయుడని సీమోనుతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t ఆ అప్పు తీర్చుటకు వారియొద్ద ఏమియు లేకపోయెను గనుక అతడు వారిద్దరిని క్షమించెను. కాబట్టి వీరిలో ఎవడు అతని ఎక్కువగా ప్రేమించునో చెప్పుమని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t దేవా, అన్యజనులు నీ స్వాస్థ్యములోనికి చొరబడి యున్నారు వారు నీ పరిశుద్ధాలయమును అపవిత్రపరచి యున్నారు యెరూషలేమును పాడుదిబ్బలుగా చేసియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t లెక్కలేని అపాయములు నన్ను చుట్టుకొనియున్నవి నా దోషములు నన్ను తరిమి పట్టుకొనగా నేను తల యెత్తి చూడలేకపోతిని లెక్కకు అవి నా తలవెండ్రుకలను మించియున్నవి నా హృదయము అధైర్యపడి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t వారి చేతిలో దుష్కార్యములు కలవు వారి కుడిచెయ్యి లంచములతో నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t వారు భోజనముచేసి తృప్తిపొందినమీదట, మిగిలిన ముక్కలు ఏడు గంపలనిండ ఎత్తిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t దేవా, రాజునకు నీ న్యాయవిధులను రాజకుమారునికి నీ నీతిని తెలియజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t ఆయన యాజకులలో మోషే అహరోనులుండిరి ఆయన నామమునుబట్టి ప్రార్థన చేయువారిలో సమూయేలు ఉండెను. వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టగా ఆయన వారి కుత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t ఆయనమీద అబద్ధసాక్ష్యము చెప్పిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t నా ఆయుష్కాలము ఎంత కొద్దిదో జ్ఞాపకము చేసి కొనుము ఎంత వ్యర్థముగా నీవు నరులనందరిని సృజించి యున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t నీ మాట మిక్కిలి స్వచ్ఛమైనది అది నీ సేవకునికి ప్రియమైనది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t కొన్నిదినములైన తరు వాత ఆ చిన్న కుమారుడు సమస్తమును కూర్చుకొని దూర దేశమునకు ప్రయాణమై పోయి, అచ్చట తన ఆస్తిని దుర్వ్యాపారమువలన పాడుచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t ఆయన వారితో ఇట్లనెనుఈ గలిలయులు అట్టి హింసలు పొందినందున వారు గలిలయులందరికంటె పాపులని మీరు తలంచు చున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t అన్యజనులలో మమ్మును సామెతకు హేతువుగాను ప్రజలు తల ఆడించుటకు కారణముగాను మమ్మును ఉంచియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t తండ్రిని ఘనపరచునట్లుగా అందరును కుమారుని ఘనపరచ వలెనని తీర్పుతీర్చుటకు సర్వాధికారము కుమారునికి అప్పగించియున్నాడు; కుమారుని ఘనపరచనివాడు ఆయనను పంపిన తండ్రిని ఘనపరచడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t అప్పుడతడుమన పితరుల దేవుడు తన చిత్తమును తెలిసికొనుటకును, ఆ నీతిమంతుని చూచుటకును, ఆయన నోటిమాట వినుటకును నిన్ను నియ మించియున్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t అయిదు తలాంతులు తీసికొనినవాడు వెళ్లి వాటితో వ్యాపారము చేసి, మరి అయిదు తలాంతులు సంపా దించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t అన్యజనులు ఆ మాటవిని సంతోషించి దేవుని వాక్యమును మహిమపరచిరి; మరియు నిత్యజీవమునకు నిర్ణయింపబడిన వారందరు విశ్వసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t మీరు మొదటనుండి నాయొద్ద ఉన్నవారు గనుక మీరును సాక్ష్యమిత్తురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t మీరు పూజించుటకు చేసికొనిన ప్రతిమలైన మొలొకు గుడారమును రొంఫాయను దేవతయొక్క నక్షత్రమును మోసికొని పోతిరి గనుక బబులోను ఆవలికి మిమ్మును కొనిపోయెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t దానికిదే మీకానవాలు; ఒక శిశువు పొత్తిగుడ్డలతో చుట్ట బడి యొక తొట్టిలో పండుకొనియుండుట మీరు చూచెద రని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t నేను భూమిమీదనుండి పైకెత్తబడినయెడల అందరిని నాయొద్దకు ఆకర్షించుకొందునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t క్షయమైన ఆహారముకొరకు కష్టపడకుడి గాని నిత్యజీవము కలుగ జేయు అక్షయమైన ఆహారముకొరకే కష్టపడుడి; మనుష్య కుమారుడు దానిని మీకిచ్చును, ఇందుకై తండ్రియైన దేవుడు ఆయనకు ముద్రవేసియున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t అతడుతండ్రివైన అబ్రాహామా, ఆలాగు అనవద్దు; మృతులలోనుండి ఒకడు వారియొద్దకు వెళ్లిన యెడల వారు మారుమనస్సు పొందుదురని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t తక్షణమే వాడు లేచి, పరుపెత్తికొని, వారందరియెదుట నడచి పోయెను గనుక, వారందరు విభ్రాంతినొందిమనమీలాటి కార్యములను ఎన్నడును చూడలేదని చెప్పుకొనుచు దేవుని మహిమపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t ఆయన శిష్యులుబోధకుడా, యిప్పుడే యూదులు నిన్ను రాళ్లతో కొట్ట చూచుచుండిరే; అక్కడికి తిరిగి వెళ్లుదువా అని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t ఆయన నివాసస్థలములకు పోదము రండి ఆయన పాదపీఠము ఎదుట సాగిలపడుదము రండి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t నీ ఉపదేశమువలన నాకు వివేకము కలిగెను తప్పుమార్గములన్నియు నా కసహ్యములాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t ప్రభా వము ఆయనలోనుండి బయలుదేరి అందరిని స్వస్థపరచు చుండెను గనుక జనసమూహమంతయు ఆయనను ముట్ట వలెనని యత్నముచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t అతడు నాకు చెలికాడైనట్టును సహోదరుడైనట్టును నేను నడుచుకొంటిని తన తల్లి మృతినొందినందున దుఃఖవస్త్రములు ధరించు వానివలె క్రుంగుచుంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t అతని కుమారులు నా ధర్మశాస్త్రము విడిచి నా న్యాయవిధుల నాచరింపనియెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t వారాసంగతి తెలిసికొని లుకయొనియలోని పట్టణములగు లుస్త్రకును దెర్బేకును చుట్టుపట్లనున్న ప్రదేశమునకును పారిపోయి అక్కడ సువార్త ప్రకటించుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t నా పక్షమున నుండనివాడు నాకు విరోధి; నాతో కలిసి సమకూర్చనివాడు చెదర గొట్టువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t మరియు సమూయేలు మొదలుకొని యెందరు ప్రవక్తలు ప్రవచించిరో వారందరు ఈ దినమునుగూర్చి ప్రకటించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t అప్పుడు తనకు పరిచర్యచేయు వారిలో తిమోతి ఎరస్తు అను వారి నిద్దరిని మాసిదోనియకు పంపి, తాను ఆసియలో కొంతకాలము నిలిచియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t వారు మిక్కిలి భయపడిఈయన ఎవరో, గాలియు సముద్రమును ఈయనకు లోబడు చున్నవని యొకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t ఆ సమయమున యెరూషలేమునుండి శాస్త్రులును పరిసయ్యులును యేసునొద్దకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t యెహోవా తన్ను ప్రేమించువారినందరిని కాపా డును అయితే భక్తిహీనులనందరిని ఆయన నాశనము చేయును. నా నోరు యెహోవాను స్తోత్రము చేయును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t అయితే యేసుఈ మట్టుకు తాళుడని చెప్పి, వాని చెవి ముట్టి బాగుచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t డబ్బు సంచి యూదాయొద్ద ఉండెను గనుక పండుగకు తమకు కావలసినవాటిని కొనుమని యైనను, బీదలకేమైన ఇమ్మని యైనను యేసు వానితో చెప్పినట్టు కొందరనుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t ప్రభువా, నీవెన్నాళ్లు చూచుచు ఊరకుందువు? వారు నాశనము చేయకుండ నా ప్రాణమును రక్షిం పుము నా ప్రాణమును సింహముల నోటనుండి విడిపింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t గనుక వారు మీతో చెప్పువాటి నన్నిటిని అనుసరించిగై కొనుడి, అయినను వారి క్రియలచొప్పున చేయకుడి; వారు చెప్పుదురే గాని చేయరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t ఒకడు బలవంతుడైనవానిని మొదట బంధించితేనే తప్ప, ఆ బలవంతుని ఇంటజొచ్చి వాని సామగ్రి దోచుకొననేరడు; బంధించిన యెడల వాని యిల్లు దోచుకొనవచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t ఆయన బయలుదేరి మార్గమున పోవుచుండగా ఒకడు పరుగెత్తికొనివచ్చి ఆయనయెదుట మోకాళ్లూనిసద్బోధ కుడా, నిత్యజీవమునకు వారసుడనగుటకు నేనేమి చేయుదు నని ఆయన నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t అయితే ఆ దాసుడు బయటకు వెళ్లి తనకు నూరు దేనార ములు3 అచ్చియున్న తన తోడిదాసులలో ఒకనినిచూచి, వాని గొంతుపట్టుకొనినీవు అచ్చియున్నది చెల్లింపు మనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t అందుకు ఫిలిప్పువారిలో ప్రతివాడును కొంచెము కొంచెము పుచ్చుకొనుటకైనను రెండువందల దేనారముల రొట్టెలు చాలవని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t ఇంక నాలుగు నెలలైన తరువాత కోతకాలము వచ్చునని మీరు చెప్పుదురు గదా. ఇదిగో మీ కన్నులెత్తి పొలములను చూడుడి; అవి ఇప్పుడే తెల్లబారి కోతకు వచ్చియున్నవని మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t అంతట రాజును అధిపతియు బెర్నీకేయు వారితో కూడ కూర్చుండినవారును లేచి అవతలకు పోయి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t పగటికి పగలు బోధచేయుచున్నది. రాత్రికి రాత్రి జ్ఞానము తెలుపుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t దుష్టులు తమ మనోభిలాషనుబట్టి అతిశయపడుదురులోభులు యెహోవాను తిరస్కరింతురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t నీతిమంతునికి కలుగు ఆపదలు అనేకములు వాటి అన్నిటిలోనుండి యెహోవా వానిని విడిపిం చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t బర్నబాకు ద్యుపతి అనియు, పౌలు ముఖ్యప్రసంగి యైనందున అతనికి హెర్మే అనియు పేరుపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t దయగలవారియెడల నీవు దయచూపించుదువు యథార్థవంతులయెడల యథార్థవంతుడవుగా నుందువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t ఇదిగో నన్ను అప్పగించు వాని చెయ్యి నాతోకూడ ఈ బల్లమీద ఉన్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t దేవా, వారు నీమీద తిరుగబడియున్నారువారిని అపరాధులనుగా తీర్చుము.వారు తమ ఆలోచనలలో చిక్కుబడి కూలుదురుగాకవారు చేసిన అనేక దోషములనుబట్టి వారిని వెలివేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t అన్యులు నిస్త్రాణగలవారై వణకుచు తమ దుర్గములను విడచి వచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t యేసు తమ కాజ్ఞాపించిన ప్రకారము శిష్యులు చేసి పస్కాను సిద్ధపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t ఒకప్పుడు యేసు దేవాలయములో బోధించుచుండగా క్రీస్తు, దావీదు కుమారుడని శాస్త్రులు చెప్పుచున్నా రేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t యేసు మృతులలోనుండి లేచిన తరువాత శిష్యులకు ప్రత్యక్షమైనది యిది మూడవసారి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t మరియు కుడివైపున ఒకనిని ఎడమవైపున ఒకనిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t గలిలయులుకూడ ఆ పండుగకు వెళ్ళువారు గనుక యెరూషలేములో పండుగ సమయమున ఆయనచేసిన కార్యములన్నియు వారు చూచినందున ఆయన గలిలయకు వచ్చినప్పుడు వారు ఆయనను చేర్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t ముండ్లపొదలలో విత్త బడినవాడు వాక్యము వినువాడే గాని ఐహికవిచారమును ధనమోహమును ఆ వాక్యమును అణచివేయును గనుక వాడు నిష్ఫలుడవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t దేవుని పట్టణమా, మనుష్యులు నిన్నుగూర్చి మిక్కిలి గొప్ప సంగతులు చెప్పుకొందురు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t ఈ జీవమునుగూర్చిన మాటలన్నియు ప్రజలతో చెప్పుడని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t వినుటకు చెవులెవనికైన నుండినయెడల వాడు వినునుగాకనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t ఇట్లని ప్రార్థనచేసిరి అందరి హృదయములను ఎరిగియున్న ప్రభువా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t అయితే మీ కన్నులు చూచుచున్నవి గనుక అవి ధన్యములైనవి, మీ చెవులు వినుచున్నవి గనుక అవి ధన్యములైనవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t నేను చెప్పు మాటలప్రకారము మీరు చేయక ప్రభువా ప్రభువా, అని నన్ను పిలుచుట ఎందుకు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t తరువాత యేసు పేతురింటిలో ప్రవేశించి, జ్వరముతో పడియున్న అతని అత్తను చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t ఆత్మయే జీవింపచేయుచున్నది; శరీరము కేవలము నిష్‌ప్రయోజనము. నేను మీతో చెప్పియున్న మాటలు ఆత్మయు జీవమునైయున్నవి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t అతడు ఈలాగు సమాధానము చెప్పుకొనుచుండగా ఫేస్తుపౌలా, నీవు వెఱ్ఱివాడవు, అతి విద్యవలన నీకు వెఱ్ఱిపట్టినదని గొప్ప శబ్దముతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t ఆయన తన సేవకుడైన మోషేను తాను ఏర్పరచుకొనిన అహరోనును పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t నీ జనులను రక్షింపుము, నీ స్వాస్థ్యమును ఆశీర్వ దింపుము వారికి కాపరివై నిత్యము వారిని ఉద్ధరింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t మీరు నియ మించిన మీ పారంపర్యాచారమువలన దేవుని వాక్యమును నిరర్థ కము చేయుదురు. ఇటువంటివి అనేకములు మీరు చేయుదురని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t గనుక నాతండ్రి నాకు రాజ్యమును నియమించినట్టుగా నా రాజ్యములో నా బల్లయొద్ద అన్నపానములు పుచ్చుకొని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t ఆయన మాటలాడుచుండగా ఒక పరిసయ్యుడు తనతో కూడ భోజనము చేయుమని ఆయనను పిలువగా ఆయన లోపలికి వెళ్లి భోజనపంక్తిని కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t కోటగల పట్టణములోనికి నన్నెవడు తోడుకొని పోవును? ఎదోములోనికి నన్నెవడు నడిపించును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t వారి ప్రాణవిమోచన ధనము బహు గొప్పది అది ఎన్నటికిని తీరక అట్లుండవలసినదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t వారు ప్రయాణమై యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండిరి. యేసు వారికి ముందు నడుచుచుండగా వారు విస్మయ మొందిరి, వెంబడించువారు భయపడిరి. అప్పుడాయన మరల పండ్రెండుగురు శిష్యులను పిలుచుకొని, తనకు సంభ వింపబోవువాటిని వారికి తెలియజెప్పనారంభించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t నేను మిమ్మును ప్రేమించిన ప్రకారము, మీ రొకని నొకడు ప్రేమించ వలెననుటయే నా ఆజ్ఞ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t ఆ మనుష్యులు ఆయనయొద్దకు వచ్చి రాబోవువాడవు నీవేనా? లేక మరియొకనికొరకు మేము కనిపెట్టవలెనా? అని అడుగు టకు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మమ్మును నీయొద్దకు పంపెనని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t ఇప్పుడైతే దేవుడు మన పితరులకు చేసిన వాగ్దానము విషయమైన నిరీ క్షణనుగూర్చి నేను విమర్శింపబడుటకు నిలిచియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t ఇంచుమించు మూడు గంటలప్పుడు యేసుఏలీ, ఏలీ, లామా సబక్తానీ అని బిగ్గరగా కేకవేసెను. ఆ మాటకు నా దేవా, నా దేవా నన్నెందుకు చెయ్యి విడిచితివని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t ఆ కాలమందు యేసు విశ్రాంతిదినమున పంటచేలలో పడి వెళ్లుచుండగా ఆయన శిష్యులు ఆకలిగొని వెన్నులు త్రుంచి తినసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t ప్రొద్దున వారు మార్గమున పోవుచుండగా ఆ అంజూ రపుచెట్టు వేళ్లు మొదలుకొని యెండియుండుట చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t నేను శ్రమచేత మిక్కిలి క్రుంగియున్నాను దినమెల్ల దుఃఖాక్రాంతుడనై సంచరించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t నేను యుక్తకాలమును కనిపెట్టుచున్నాను నేనే న్యాయమునుబట్టి తీర్పు తీర్చుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t కాబట్టి యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడుఆయన ప్రభువు సుమి అని పేతురుతో చెప్పెను. ఆయన ప్రభువని సీమోను పేతురు విని, వస్త్రహీనుడై యున్నందున పైబట్టవేసి సముద్రములో దుమికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t యేసు నేను వచ్చి వాని స్వస్థపరచెదనని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t దేవా, నీ నామమునుబట్టి నన్ను రక్షింపుము నీ పరాక్రమమునుబట్టి నాకు న్యాయము తీర్చుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t అవి నశించును గాని నీవు నిలచియుందువు అవియన్నియు వస్త్రమువలె పాతగిలును ఒకడు అంగవస్త్రమును తీసివేసినట్లు నీవు వాటిని తీసివేయుదువు అవి మార్చబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t గనుక అతడు ఇదిగో మూడేండ్లనుండి నేను ఈ అంజూరపు చెట్టున పండ్లు వెదకవచ్చుచున్నాను గాని యేమియు దొరకలేదు; దీనిని నరికివేయుము, దీనివలన ఈ భూమియు ఏల వ్యర్థమై పోవలెనని ద్రాక్షతోట మాలితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t అక్కడ బలిపీఠము నెదుటనే నీ యర్పణము విడిచిపెట్టి, మొదట వెళ్లి నీ సహోదరునితో సమాధానపడుము; అటు తరువాత వచ్చి నీ యర్పణము నర్పింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t మనము నిర్మింపబడిన రీతి ఆయనకు తెలిసేయున్నది మనము మంటివారమని ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొను చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t పేతురు నేనెరుగనని మరియొకసారి చెప్పెను; వెంటనే కోడి కూసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t తన ప్రాణమును రక్షించుకొనగోరువాడు దాని పోగొట్టుకొనును; నా నిమిత్తమును సువార్త నిమిత్తమును తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొనువాడు దాని రక్షించు కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t అతడు త్వరగా దిగి సంతోషముతో ఆయనను చేర్చుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t నేను సొమ్మసిల్లి బహుగా నలిగియున్నాను నా మనోవేదననుబట్టి కేకలు వేయుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t ఆయన అక్కడనుండి బయలుదేరి స్వదేశమునకు రాగా, ఆయన శిష్యులు ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t ఊరకుండుడని జనులు వారిని గద్దించిరి గాని వారుప్రభువా, దావీదు కుమారుడా, మమ్ము కరుణింపుమని మరి బిగ్గరగా కేకవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t యెరూషలేమా, యెరూషలేమా, ప్రవక్తలను చంపుచును నీయొద్దకు పంపబడినవారిని రాళ్లతో కొట్టుచును ఉండు దానా, కోడి తన పిల్లలను రెక్కలక్రింది కేలాగు చేర్చు కొనునో ఆలాగే నేనును నీ పిల్లలను ఎన్నోమారులు చేర్చు కొనవలెనని యుంటిని గాని మీరు ఒల్లకపోతిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t కాబట్టి అక్కడ నిలుచుండి వినిన జన సమూహముఉరిమెను అనిరి. మరికొందరుదేవదూత ఒకడు ఆయనతో మాటలాడెననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t ఆయనమీరే వారికి భోజనము పెట్టుడని వారితో చెప్పగా వారుమనయొద్ద అయిదు రొట్టెలును రెండు చేపలును తప్ప మరేమియు లేదు; మేము వెళ్లి యీ ప్రజలందరికొరకు భోజనపదార్థములను కొని తెత్తుమా అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t ఆయన కోపము త్వరగా రగులుకొనునుకుమారుని ముద్దుపెట్టుకొనుడి; లేనియెడల ఆయన కోపించును అప్పుడు మీరు త్రోవ తప్పి నశించెదరు.ఆయనను ఆశ్రయించువారందరు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t నా హృదయమును నీవు విశాలపరచునప్పుడు నేను నీ ఆజ్ఞలమార్గమున పరుగెత్తెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t యెహోవా దయాళుడు ఆయన కృప నిరంతరము నిలుచుచున్నది ఆయనకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t పిలాతుఆయన ఇంతలోనే చని పోయెనా అని ఆశ్చర్యపడి యొక శతాధిపతినితన యొద్దకు పిలిపించిఆయన ఇంతలోనే చనిపోయెనా అని అతని నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t అటుతరువాత యేసు తిబెరియ సముద్రము, అనగా గలిలయ సముద్రము దాటి అద్దరికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t అవి చిగిరించుటచూచి వసంత కాలమప్పుడే సమీపమాయె నని మీ అంతట మీరు తెలిసి కొందురు గదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t జనులు జరిగినదానిని చూడవెళ్లి, యేసునొద్దకు వచ్చి, దయ్యములు వదలిపోయిన మనుష్యుడు బట్టలు కట్టుకొని, స్వస్థచిత్తుడై యేసు పాదములయొద్ద కూర్చుండుట చూచి భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t ఎపికూరీయులలోను స్తోయికులలోను ఉన్న కొందరు జ్ఞానులు అతనితో వాదించిరి. కొందరుఈ వదరుబోతు చెప్పునది ఏమిటని చెప్పుకొనిరి. అతడు యేసునుగూర్చియు పునురుత్థానమును గూర్చియు ప్రకటించెను గనుక మరికొందరువీడు అన్య దేవతలను ప్రచురించుచున్నాడని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t ఈ లోకపు జనులు వీటినన్నిటిని వెదకుదురు; ఇవి మీకు కావలసియున్నవని మీ తండ్రికి తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t వారు వెళ్లుచుండగా కావలివారిలో కొందరు పట్టణము లోనికి వచ్చి జరిగిన సంగతులన్నిటిని ప్రధాన యాజకు లతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t ఇదిగో పాము లను తేళ్లను త్రొక్కుటకును శత్రువు బలమంతటిమీదను మీకు అధికారము అనుగ్రహించియున్నాను; ఏదియు మీ కెంతమాత్రమును హానిచేయదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t ఆ దాసులు రాజమార్గములకు పోయి చెడ్డ వారినేమి మంచివారినేమి తమకు కనబడినవారి నందరిని పోగుచేసిరి గనుక విందుకు వచ్చినవారితో ఆ పెండ్లి శాల నిండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t నీతినిబట్టి నీ ప్రజలకును న్యాయవిధులనుబట్టి శ్రమ నొందిన నీ వారికిని అతడు న్యాయము తీర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t నన్ను పట్టుకొనవలెనని వారు నిర్నిమిత్తముగా గుంటలో తమ వల నొడ్డిరి నా ప్రాణము తీయవలెనని నిర్నిమిత్తముగా గుంట త్రవ్విరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t ఆయన యూదయ దేశము విడిచి గలిలయదేశమునకు తిరిగి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t ఇదిగో యెరూష లేమునకు వెళ్లుచున్నాము; అక్కడ మనుష్యకుమారుడు ప్రధానయాజకులకును శాస్త్రులకును అప్పగింపబడును; వారాయనకు మరణశిక్ష విధించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t అప్పుడు యేసుమరణమగు నంతగా నా ప్రాణము బహు దుఃఖములో మునిగియున్నది; మీరు ఇక్కడ నిలిచి, నాతోకూడ మెలకువగా నుండు డని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t మా హృదయము వెనుకకు మరలిపోలేదు మా అడుగులు నీ మార్గమును విడిచి తొలగిపోలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t నీవు లేచి, శిశువును తల్లిని తోడుకొని, ఇశ్రాయేలు దేశమునకు వెళ్లుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t మరియు శిష్యులను తమవెంట ఈడ్చుకొని పోవలెనని వంకర మాటలు పలుకు మనుష్యులు మీలోనే బయలుదేరుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t వారు వృత్తికి డేరాలు కుట్టువారు. పౌలు అదే వృత్తిగలవాడు గనుక వారితో కాపురముండెను; వారు కలిసి పనిచేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t కాగా వారు బయలుదేరి, మారుమనస్సు పొందవలెనని ప్రక టించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t ఐగుప్తులో తన సూచక క్రియలను సోయను క్షేత్రమందు తన అద్భుతములను ఆయన చూపిన దినమును వారు జ్ఞప్తికి తెచ్చుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t నేను భూమిమీద అగ్నివేయ వచ్చితిని; అది ఇదివరకే రగులుకొని మండవలెనని యెంతో కోరుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t కొందరుఇది అందమైన రాళ్లతోను అర్పితముల తోను శృంగారింపబడియున్నదని దేవాలయమును గూర్చి, మాటలాడుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t అయితే వారిలో వేరు లేనందున, కొంతకాలము వారు నిలుతురు గాని వాక్యము నిమిత్తము శ్రమయైనను హింసయైనను కలుగ గానే వారు అభ్యంతరపడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t యేసు నీవు వెళ్లుము, నీ కుమారుడు బ్రదికియున్నాడని అతనితో చెప్పగా ఆ మనుష్యుడు యేసు తనతో చెప్పిన మాట నమి్మ వెళ్లి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా పండ్రెండు మందిలో ఒకడగు యూదా వచ్చెను. వానితోకూడ బహు జనసమూహము కత్తులు గుదియలు పట్టుకొని ప్రధాన యాజకులయొద్దనుండియు ప్రజల పెద్దలయొద్ద నుండియు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t నీవు నూనెతో నా తల అంటలేదు గాని ఈమె నా పాదములకు అత్తరు పూసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t నేను దేవుని పరిశుద్ధ స్థలములోనికి పోయి వారి అంతమునుగూర్చి ధ్యానించువరకు ఆ సంగతి నాకు ఆయాసకరముగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t అంధకారములో నీ అద్భుతములు తెలియనగునా? పాతాళములో నీ నీతి తెలియనగునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t భూమియు దాని నివాసులందరును లయమగునప్పుడు నేనే దాని స్తంభములను నిలుపుదును.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t నేను నీ ఆజ్ఞలయందు నమి్మక యుంచియున్నాను మంచి వివేచన మంచి జ్ఞానము నాకు నేర్పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t మాకు జ్ఞానహృదయము కలుగునట్లుగా చేయుము మా దినములు లెక్కించుటకు మాకు నేర్పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t మరియు ఆయన బోధించుచు నా మందిరము సమస్తమైన అన్యజనులకు ప్రార్థన మందిరమనబడును అని వ్రాయబడలేదా? అయితే మీరు దానిని దొంగల గుహగా చేసితిరనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t మీరు ఎవరి పాపములు క్షమింతురో అవి వారికి క్షమింపబడును; ఎవరి పాపములు మీరు నిలిచియుండ నిత్తురో అవి నిలిచియుండునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t త్రోవప్రక్క నుండువారెవరనగా, వాక్యము వారిలో విత్తబడును గాని వారు వినిన వెంటనే సాతాను వచ్చి వారిలో విత్తబడిన వాక్య మెత్తికొనిపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t ఆకాశములు దేవుని మహిమను వివరించుచున్నవి అంతరిక్షము ఆయన చేతిపనిని ప్రచురపరచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t కఠినహృదయులు దోచుకొనబడి యున్నారు వారు నిద్రనొంది యున్నారు పరాక్రమశాలులందరి బాహుబలము హరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t యెహోవా నీ పరిపాలనదండమును సీయోనులోనుండి సాగజేయుచున్నాడు నీ శత్రువులమధ్యను నీవు పరిపాలన చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t ఆయన దేవాలయములోనికి వచ్చి బోధించు చుండగా ప్రధానయాజకులును ప్రజల పెద్దలును ఆయనయొద్దకు వచ్చిఏ అధికారమువలన నీవు ఈ కార్యములు చేయు చున్నావు? ఈ అధికారమెవడు నీకిచ్చెనని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t నా నీతినిబట్టి యెహోవా నాకు ప్రతిఫలమిచ్చెను నా నిర్దోషత్వమును బట్టి నాకు ప్రతిఫలమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t ఆయన పరిపూర్ణతలోనుండి మనమందరము కృప వెంబడి కృపను పొందితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t అప్పుడు వారు సమాధిలో ప్రవేశించి, తెల్లని నిలువుటంగీ ధరించు కొనియున్న యొక పడుచువాడు కుడివైపున కూర్చుండుట చూచి మిగుల కలవరపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t ఆ స్త్రీ ఆయనను చూచి అయ్యా,నేను దప్పిగొనకుండునట్లును, చేదుకొనుట కింతదూరము రాకుండునట్లును ఆ నీళ్లు నాకు దయచేయుమని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t ఆయన దేవాలయము ఎదుట ఒలీవల కొండమీద కూర్చుండియుండగా, పేతురు యాకోబు యోహాను అంద్రెయ అను వారు ఆయనను చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t మారుమనస్సు నిమిత్తము నేను నీళ్లలో1 మీకు బాప్తిస్మ మిచ్చుచున్నాను; అయితే నా వెనుక వచ్చుచున్నవాడు నాకంటె శక్తిమంతుడు; ఆయన చెప్పులు మోయుటకైనను నేను పాత్రుడను కాను; ఆయన పరిశుద్ధాత్మలోను2 అగ్ని తోను మీకు బాప్తిస్మమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t అందుకు వాని తోడిదాసుడు సాగిలపడినా యెడల ఓర్చుకొనుము, నీకు చెల్లించెదనని వానిని వేడు కొనెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t యెరూషలేమునుండి వచ్చిన శాస్త్రులుఇతడు బయల్జె బూలు పట్టినవాడై దయ్యముల యధిపతిచేత దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నాడని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t అయ్యో, మీ పితరులు చంపిన ప్రవక్తల సమాధులను మీరు కట్టించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t మీరును మీ పితరుల పరిమాణము పూర్తి చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t వంటనే వారు తమ దోనెను తమ తండ్రిని విడిచిపెట్టి ఆయనను వెంబ డించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t వెంటనే వారిలో ఒకడు పరుగెత్తికొని పోయి, స్పంజీ తీసికొని చిరకాలో ముంచి, రెల్లున తగిలించి ఆయనకు త్రాగనిచ్చెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t ఆయన యూదుల దేశమందును యెరూషలేమునందును చేసినవాటికన్నిటికిని మేము సాక్షులము. ఆయనను వారు మ్రానున వ్రేలాడదీసి చంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t సమస్తమును నా తండ్రిచేత నా కప్పగింపబడి యున్నది. తండ్రిగాక యెవడును కుమారుని ఎరుగడు; కుమారుడు గాకను, కుమారు డెవనికి ఆయనను బయలుపరచ నుద్దేశిం చునో వాడు గాకను మరి ఎవడును తండ్రిని ఎరుగడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t నేను నిజమైన ద్రాక్షావల్లిని, నా తండ్రి వ్యవసాయకుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t పౌలు ఇంకను బహుదినములక్కడ ఉండిన తరువాత సహోదరులయొద్ద సెలవు పుచ్చుకొని, తనకు మ్రొక్కుబడి యున్నందున కెంక్రేయలో తల వెండ్రుకలు కత్తిరించుకొని ఓడ యెక్కి సిరియకు బయలుదేరెను. ప్రిస్కిల్ల అకుల అనువారు అతనితోకూడ వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t నన్ను పంపిన తండ్రి వానిని ఆకర్షించితేనే గాని యెవడును నా యొద్దకు రాలేడు; అంత్యదినమున నేను వానిని లేపుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t యెహోవా, నీ కృప ఆకాశముకంటె ఎత్తయినది నీ సత్యము మేఘములంత ఎత్తుగానున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t నాలో ఫలింపని ప్రతి తీగెను ఆయన తీసి పారవేయును; ఫలించు ప్రతి తీగె మరి ఎక్కువగా ఫలింపవలెనని దానిలోని పనికిరాని తీగెలను తీసి వేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t జెరుబ్బాబెలు అబీహూదును కనెను, అబీహూదు ఎల్యా కీమును కనెను, ఎల్యాకీము అజోరును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t అతడు రోగియై యున్నాడని యేసు వినినప్పుడు తానున్నచోటనే యింక రెండు దినములు నిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t ఆయన శిష్యులుఇదిగో ఇప్పుడు నీవు గూఢార్థముగా ఏమియు చెప్పక స్పష్టముగా మాటలాడుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t అక్కడ వింటి అగ్ని బాణములను కేడెములను కత్తులను యుద్ధాయుధములను ఆయన విరుగగొట్టెను.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t అప్పుడా స్త్రీ తనకు జరిగినది యెరిగి, భయపడి, వణకుచువచ్చి, ఆయన ఎదుట సాగిలపడి, తన సంగతి యంతయు ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t అప్పుడు యేసు తన శిష్యులను చూచిఎవడైనను నన్ను వెంబడింపగోరిన యెడల, తన్నుతాను ఉపేక్షించుకొని, తన సిలువనెత్తి కొని నన్ను వెంబడింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగావ్యభిచారకారణమునుబట్టి గాక, తన భార్యను విడనాడు ప్రతివాడును ఆమెను వ్యభిచారిణిగా చేయుచున్నాడు; విడనాడబడినదానిని పెండ్లాడువాడు వ్యభిచరించు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t అందుకునేనీలాగు అనుకొనుచున్నాను మహోన్నతుని దక్షిణహస్తము మార్పునొందెననుకొను టకు నాకు కలిగిన శ్రమయే కారణము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t యెహోవా, చిత్తగించుము నీ ఉపదేశములు నాకెంతో ప్రీతికరములు నీ కృపచొప్పున నన్ను బ్రదికింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t నీ శిష్యుల యొద్దకు వానిని తీసికొని వచ్చితిని గాని వారు వానిని స్వస్థపరచలేకపోయిరని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t యెహోవా, సీయోను నివాసులు ఆ సంగతి విని నీ న్యాయవిధులనుబట్టి సంతోషించుచున్నారు యూదా కుమార్తెలు ఆనందించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t నీవు నన్ను అడుగనేల? నేను వారికేమి బోధించినది విన్నవారిని అడుగుము; ఇదిగో నేను చెప్పినది వీరెరుగుదురని అతనితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t మనమాయనను ఈలాగు చూచుచు ఊరకుండినయెడల అందరు ఆయనయందు విశ్వాస ముంచెదరు; అప్పుడు రోమీయులు వచ్చి మన స్థలమును మన జనమును ఆక్ర మించుకొందురని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t ధైర్యము తెచ్చుకొని నీ హృదయమును నిబ్బరముగా నుంచుకొనుము యెహోవాకొరకు కనిపెట్టుకొని యుండుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t దేవుడు చెప్పిన యేమాటయైనను నిరర్థ కము కానేరదని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఫరోను అతని సైన్యమును ఎఱ్ఱసముద్రములో ఆయన ముంచివేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t విధవరాండ్ర యిండ్లు దిగమిం గుచు, మాయవేషముగా దీర్ఘప్రార్థనలు చేయుదురు. వీరు మరి విశేషముగా శిక్ష పొందుదురనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t జనముల కుటుంబములారా, యెహోవాకు చెల్లించుడి మహిమబలములు యెహోవాకు చెల్లించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t యెహోవా, రాజు నీ బలమునుబట్టి సంతోషించు చున్నాడునీ రక్షణనుబట్టి అతడు ఎంతో హర్షించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t ఆ జ్ఞానులు తన్ను అపహసించిరని హేరోదు గ్రహించి బహు ఆగ్రహము తెచ్చుకొని, తాను జ్ఞానులవలన వివర ముగా తెలిసికొనిన కాలమునుబట్టి, బేత్లెహేములోను దాని సకల ప్రాంతములలోను, రెండు సంవత్సరములు మొదలుకొని తక్కువ వయస్సుగల మగపిల్లల నందరిని వధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t అతనిని పట్టుకొని మహాసభ యొద్దకు తీసికొనిపోయి అబద్ధపు సాక్షులను నిలువబెట్టిరి. వారుఈ మనుష్యుడెప్పుడును ఈ పరిశుద్ధ స్థలమునకును మన ధర్మ శాస్త్రమునకును విరోధముగా వ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t అగాధమైన గుంటలోను చీకటిగల చోట్లలోను అగాధ జలములలోను నీవు నన్ను పరుండబెట్టి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t ఇంటి యజమానుడు ప్రొద్దు గ్రుంకివచ్చునో, అర్ధరాత్రివచ్చునో, కోడికూయునప్పుడు వచ్చునో, తెల్లవారునప్పుడు వచ్చునో, యెప్పుడు వచ్చునో మీకు తెలియదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t యెహోవా తనకొరకు యాకోబును ఏర్పరచుకొనెను తనకు స్వకీయధనముగా ఇశ్రాయేలును ఏర్పరచు కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t అంతట యోహాను తన శిష్యులలో ఇద్దరిని పిలిచిరాబోవువాడవు నీవేనా? మేము మరియొకని కొరకు కనిపెట్టవలెనా? అని అడుగుటకు వారిని ప్రభువు నొద్దకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t కాబట్టి రాజులారా, వివేకులై యుండుడిభూపతులారా, బోధనొందుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t ద్రాక్షావల్లిని నేను, తీగెలు మీరు. ఎవడు నాయందు నిలిచియుండునో నేను ఎవనియందు నిలిచి యుందునో వాడు బహుగా ఫలించును; నాకు వేరుగా ఉండి మీరేమియు చేయలేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t అందుకు తోమా ప్రభువా, యెక్కడికి వెళ్లుచున్నావో మాకు తెలియదే; ఆ మార్గమేలాగు తెలియునని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t అందు కందరు విస్మయమొందిఇది ఎట్టి మాట? ఈయన అధికారముతోను బలముతోను అపవిత్రాత్మలకు ఆజ్ఞా పింపగానే అవి వదలిపోవుచున్నవని యొకనితో నొకడు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t నా బలమా, నీకొరకు నేను కనిపెట్టుకొనుచున్నాను నా ఉన్నతమైన దుర్గము దేవుడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t ఇది ముఖ్య మైనదియు మొదటిదియునైన ఆజ్ఞ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t ప్రభువు ఆ దినములను తక్కువచేయనియెడల ఏ శరీరియు తప్పించు కొనక పోవును; ఏర్పరచబడినవారి నిమిత్తము, అనగా తాను ఏర్పరచుకొనిన వారినిమిత్తము ఆయన ఆ దినములను తక్కువ చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t నీ రక్షణకొరకు నీతిగల నీ మాటకొరకు కనిపెట్టుచు నా కన్నులు క్షీణించుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t అప్పుడతడుపెండ్లి విందు సిద్ధముగా ఉన్నది గాని పిలువబడినవారు పాత్రులు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t యెహోవా, అవి నీ శత్రువులు చేసిన నిందలు నీ అభిషిక్తుని నడతలమీద వారు మోపుచున్న నిందలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t అంతట వారు కీర్తన పాడి ఒలీవలకొండకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t ఆయన వారితో ఇట్లనెను అన్యజనములలో రాజులు వారిమీద ప్రభుత్వము చేయుదురు; వారిమీద అధికారము చేయువారు ఉప కారులనబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t యేసుపెండ్లి కుమారుడు తమతోకూడ నుండు కాలమున పెండ్లియింటి వారు దుఃఖపడగలరా? పెండ్లికుమారుడు వారియొద్దనుండి కొనిపోబడు దినములు వచ్చును, అప్పుడు వారు ఉప వాసము చేతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t ఆయన దేవాలయములోనుండి వెళ్లుచుండగా ఆయన శిష్యులలో ఒకడుబోధకుడా, యీ రాళ్లేలాటివో యీ కట్టడములు ఏలాటివో చూడుమని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t దాదాపు అదే కాలమందు రాజైన హేరోదుసంఘపువారిలో కొందరిని బాధపెట్టుటకు బలాత్కార ముగా పట్టుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t అది విత్తనములన్నిటిలో చిన్నదేగాని పెరిగినప్పుడు కూర మొక్కలన్నిటిలో పెద్దదై ఆకాశపక్షులు వచ్చి దాని కొమ్మలయందు నివసించు నంత చెట్టగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t మనుష్యులు మీ సత్క్రియలను చూచి పరలోకమందున్న మీ తండ్రిని మహిమపరచునట్లు వారియెదుట మీ వెలుగు ప్రకాశింప నియ్యుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t నరుని ఆయువు గడ్డివలె నున్నది అడవి పువ్వు పూయునట్లు వాడు పూయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t ప్రజలందరును సుంకరులును (యోహాను బోధ) విని, అతడిచ్చిన బాప్తిస్మము పొందినవారై, దేవుడు న్యాయవంతుడని యొప్పుకొ నిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t కలిగినవానికే యియ్యబడును, వానికి సమృద్ధి కలుగును; లేనివానికి కలిగినదియు వానియొద్దనుండి తీసి వేయబడును. మరియువారు చూచుచుండియు చూడరు, వినుచుండియు వినకయు గ్రహింపకయు నున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించుము ఆయన చేసిన ఉపకారములలో దేనిని మరువకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t యెహోవాను సేవించుటకై జనములును రాజ్యములును కూర్చబడునప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t పునరుత్థానము లేదని చెప్పెడి సద్దూకయ్యులు ఆయన యొద్దకువచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t వారిని చంపకుము ఏలయనగా నా ప్రజలు దానిని మరచిపోదురేమో. మాకేడెమైన ప్రభువా, నీ బలముచేత వారిని చెల్లా చెదరు చేసి అణగగొట్టుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t అనేకమైన కఠినబాధలను మాకు కలుగజేసిన వాడా, నీవు మరల మమ్ము బ్రదికించెదవు భూమియొక్క అగాధ స్థలములలోనుండి నీవు మరల మమ్ము లేవనెత్తెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t అందుకు వారువీడు దుర్మార్గుడు కానియెడల వీనిని నీకు అప్పగించియుండ మని అతనితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t విందుకాలమునందు దూషణలాడు వదరుబోతులవలె వారు నా మీద పండ్లుకొరికిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t నన్ను నీవు ఏలాగు ఎరుగుదు వని నతనయేలు ఆయనను అడుగగా యేసుఫిలిప్పు నిన్ను పిలువకమునుపే, నీవు ఆ అంజూరపు చెట్టు క్రింద ఉన్న ప్పుడే నిన్ను చూచితినని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t నీవు బందీగృహములో మమ్ము ఉంచితివి మా నడుములమీద గొప్పభారము పెట్టితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t దేవుడు లోకమును ఎంతో ప్రేమించెను. కాగా ఆయన తన అద్వితీయకుమారునిగా3 పుట్టిన వానియందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడును నశింపక నిత్యజీవము పొందునట్లు ఆయనను అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t అయినను ఆ కాపులు కుమారుని చూచిఇతడు వార సుడు; ఇతనిని చంపి ఇతని స్వాస్థ్యము తీసికొందము రండని తమలోతాము చెప్పుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t వాడు వారియొద్ద ఏమైన దొరుకునని కనిపెట్టుచు వారియందు లక్ష్యముంచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t మీరు మ్రానున వ్రేలాడవేసి సంహరించిన యేసును మన పితరుల దేవుడు లేపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t ఎందు కనగా ఆయన అపవిత్రాత్మ పట్టినవాడని వారు చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t అతడు ఇంకను మాటలాడుచుండగా ఇదిగో ప్రకాశమాన మైన యొక మేఘము వారిని కమ్ముకొనెను; ఇదిగో ఈయన నా ప్రియకుమారుడు, ఈయనయందు నేనానందించు చున్నాను, ఈయన మాట వినుడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t యోహాను దూతలు వెళ్లిన తరువాత, ఆయన యోహా నునుగూర్చి జనసమూహములతో ఈలాగు చెప్పసాగెనుమీరేమి చూచుటకు అరణ్యములోనికి వెళ్లితిరి? గాలికి కదలుచున్న రెల్లునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t శిశువు ప్రాణము తీయజూచు చుండినవారు చనిపోయిరని చెప్పెను. అప్పుడతడు లేచి, శిశువును తల్లిని తోడుకొని ఇశ్రాయేలు దేశమునకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t మనము కలకనినవారివలె నుంటిమి మన నోటి నిండ నవ్వుండెను మన నాలుక ఆనందగానముతో నిండియుండెను. అప్పుడుయెహోవా వీరికొరకు గొప్పకార్యములు చేసెనని అన్యజనులు చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t పనివాడు తన ఆహార మునకు పాత్రుడు కాడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t వీరు చెప్పుచున్నది వినుచున్నావా? అని ఆయనను అడిగిరి. అందుకు యేసు వినుచున్నాను; బాలురయొక్కయు చంటిపిల్లలయొక్కయు నోటస్తోత్రము సిద్ధింపజేసితివి అను మాట మీరెన్నడును చదువలేదా? అని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t అది అగ్నిచేత కాల్చబడియున్నది నరకబడియున్నది నీ కోపదృష్టివలన జనులు నశించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t ఇంతేకాక దయ్య ములునీవు దేవుని కుమారుడవని కేకలు వేసి అనేకులను వదలిపోయెను; ఆయన క్రీస్తు అని వాటికి తెలిసియుండెను గనుక ఆయన వాటిని గద్దించి వాటిని మాటాడనీయలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t లేవి వంశీయులారా, యెహోవాను సన్నుతించుడి యెహోవాయందు భయభక్తులుగలవారలారా, యెహో వాను సన్నుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t వారు అతనిని చంప ప్రయత్నము చేసిరి గాని సహోదరులు దీనిని తెలిసికొని అతనిని కైసరయకు తోడు కొనివచ్చి తార్సునకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t పస్కాపండుగప్పుడు ఆయన తలిదండ్రులు ఏటేట యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండువారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t నేను నీ కట్టడలను నేర్చుకొనునట్లు శ్రమనొంది యుండుట నాకు మేలాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t ఆమె చెయ్యిముట్టగా జ్వరమామెను విడిచెను; అంతట ఆమె లేచి ఆయనకు ఉపచారము చేయసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t దాని యాజకులకు రక్షణను వస్త్రముగా ధరింప జేసెదను దానిలోని భక్తులు బిగ్గరగా ఆనందగానము చేసెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t వారి ప్రాణమును మరణమునుండి తప్పించుటకును కరవులో వారిని సజీవులనుగా కాపాడుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t వారినోట దేవునికి చేయబడు ఉత్సాహస్తోత్రము లున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t ఆయన మీరు నడుచుచు ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకొనుచున్న యీ మాట లేమని అడుగగా వారు దుఃఖముఖులై నిలిచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t యోహాను నేను నీళ్లలో బాప్తి స్మమిచ్చుచున్నాను గాని నా వెనుక వచ్చుచున్నవాడు మీ మధ్య ఉన్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t వారు యేసును ప్రధానయాజకునియొద్దకు తీసికొని పోయిరి. ప్రధానయాజకులు పెద్దలు శాస్త్రులు అంద రును అతనితోకూడవచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t జనసమూహ ములు పౌలు చేసినదాని చూచి, లుకయోనియ భాషలో --దేవతలు మనుష్యరూపము తాల్చి మనయొద్దకు దిగి వచ్చి యున్నారని కేకలువేసి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t నేను లేచి నా తండ్రియొద్దకు వెళ్లి--తండ్రీ, నేను పరలోకమునకు విరోధముగాను నీ యెదుటను పాపము చేసితిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t నీ వాక్యములు వెల్లడి అగుటతోడనే వెలుగుకలుగును అవి తెలివిలేనివారికి తెలివి కలిగించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t ఆయన నా నిమిత్తము ప్రతిదండన చేయు దేవుడు జనములను నాకు లోపరచువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t బాధపడువారికి చేయబడిన బలాత్కారమునుబట్టియుదరిద్రుల నిట్టూర్పులనుబట్టియు నేనిప్పుడే లేచెదనురక్షణను కోరుకొనువారికి నేను రక్షణ కలుగజేసెదను అనియెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t దానికి తగిన స్థలము సిద్ధపరచితివి దాని వేరు లోతుగా పారి అది దేశమంతట వ్యాపిం చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t నీ కన్ను చెడినదైతే నీ దేహ మంతయు చీకటిమయమై యుండును; నీలోనున్న వెలుగు చీకటియై యుండిన యెడల ఆ చీకటి యెంతో గొప్పది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t యేసు ఆమెతో అమ్మా, నాతో నీకేమి (పని)? నా సమయ మింకను రాలేదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t తండ్రిలేనివారికిని నలిగిన వారికిని న్యాయము తీర్చుటకై నీవు వారి హృదయము స్థిరపరచితివి,చెవియొగ్గి ఆల కించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t అప్పుడతడునా పంట సమకూర్చుకొనుటకు నాకు స్థలము చాలదు గనుక నేనేమి చేతునని తనలో తానాలోచించుకొనినేనీలాగు చేతును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t యాకోబుయొక్క బలిష్ఠునికి మ్రొక్కుబడిచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t నరుల ఆగ్రహము నిన్ను స్తుతించును ఆగ్రహశేషమును నీవు ధరించుకొందువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t అవి అడవిజంతువులన్నిటికి దాహమిచ్చును. వాటివలన అడవి గాడిదలు దప్పితీర్చుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t దేవుని కీర్తించుడి కీర్తించుడి మన రాజును కీర్తించుడి కీర్తించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t పరమును మృతుల పునరుత్థానమును పొందుటకు యోగ్యులని యెంచ బడినవారు పెండ్లిచేసికొనరు, పెండ్లికియ్య బడరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t వలుపలినుండి లోపలికి పోయి మనుష్యుని అపవిత్రునిగా చేయగలుగునది ఏదియు లేదు గాని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t అవివేకులారా, అంధులారా, ఏది గొప్పది? అర్పణమా, అర్పణమును పరిశుద్ధపరచు బలిపీఠమా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t పాపమును కనుటకు వాడు ప్రసవవేదన పడుచున్నాడుచేటును గర్భమున ధరించినవాడై అబద్దమును కని యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t యెహోవా అందరికి ఉపకారి ఆయన కనికరములు ఆయన సమస్త కార్యములమీద నున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t ప్రభువు మార్గము సిద్ధపరచుడి, ఆయన త్రోవలు సరాళము చేయుడని అరణ్యములో కేకవేయుచున్న ఒకనిశబ్దము అని ప్రవక్తయైన యెషయాచేత వ్రాయబడినట్టు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నా అంతరింద్రియములను నీవే కలుగజేసితివి నా తల్లి గర్భమందు నన్ను నిర్మించినవాడవు నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t యెహోవా నా దుర్గము నా గానము ఆయన నాకు రక్షణాధారమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t సౌలు నేలమీదనుండి లేచి కన్నులు తెరచినను ఏమియు చూడలేక పోయెను గనుక వారతని చెయ్యి పట్టుకొని దమస్కులోనికి నడిపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t నా విశ్వాస్యతయు నా కృపయు అతనికి తోడై యుండును. నా నామమునుబట్టి అతని కొమ్ము హెచ్చింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t మూర్ఖతయు తిరుగుబాటునుగల ఆ తరమును పోలి యుండకయు వారు ఆయన ఆజ్ఞలను గైకొనునట్లును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t కాబట్టి నీవు నాకు మ్రొక్కితివా యిదంతయు నీదగునని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t సమరయవారు దేవుని వాక్యము అంగీకరించిరని యెరూషలేములోని అపొస్తలులు విని, పేతురును యోహానును వారియొద్దకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t ఒకని నడత యెహోవా చేతనే స్థిరపరచబడును వాని ప్రవర్తన చూచి ఆయన ఆనందించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t నీ సేవకుని నిబంధన నీకసహ్యమాయెను అతని కిరీటమును నేల పడద్రోసి అపవిత్రపరచి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t యెహోవా, నీ గుడారములో అతిథిగా ఉండదగినవాడెవడు? నీ పరిశుద్ధ పర్వతముమీద నివసింపదగిన వాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t యెహోవా, నీ రక్షణకొరకు నేను కనిపెట్టుచున్నాను నీ ఆజ్ఞలను అనుసరించి నడుచుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t నేను మాటలాడ నారంభించినప్పుడు పరిశుద్ధాత్మ మొదట మన మీదికి దిగిన ప్రకారము వారి మీదికిని దిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t ఆయన యెవరినిగూర్చి యీలాగు చెప్పెనో అని శిష్యులు సందేహ పడుచు ఒకరితట్టు ఒకరు చూచు కొనుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t గుమ్మములలో కూర్చుండువారు నన్నుగూర్చి మాట లాడుకొందురు త్రాగుబోతులు నన్నుగూర్చి పాటలు పాడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t చెరసాలలో ఉన్నవారి మూల్గులను వినుటకును చావునకు విధింపబడినవారిని విడిపించుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t పిలాతు నొద్దకు వెళ్లి, యేసు దేహమును తనకిమ్మని అడుగగా, పిలాతు దానిని అతని కప్పగింప నాజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t అప్పుడాయనఈ రూపమును పైవ్రాతయు ఎవరివని వారినడుగగా వారుకైసరువనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t మహోన్నతుడైన దేవునికి నా కార్యము సఫలముచేయు దేవునికి నేను మొఱ్ఱ పెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t యేసు ఆమెను చూచి, రమ్మని పిలిచి అమ్మా, నీ బలహీనతనుండి విడుదల పొంది యున్నావని ఆమెతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t అయినను తన పొరుగువానికి అన్యాయము చేసినవాడుమా మీద అధికారినిగాను తీర్పరినిగాను నిన్ను నియమించిన వాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t సహోదరులారా, యేసును పట్టుకొనిన వారికి త్రోవ చూపిన యూదానుగూర్చి పరిశుద్ధాత్మ దావీదుద్వారా పూర్వము పలికిన లేఖనము నెరవేరవలసి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t నా తండ్రి యింట అనేక నివాసములు కలవు, లేనియెడల మీతో చెప్పుదును; మీకు స్థలము సిద్ధపరచ వెళ్లుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t అప్పుడందరు సమాజమందిరపు అధికారియైన సోస్తెనేసును పట్టుకొని న్యాయపీఠము ఎదుట కొట్ట సాగిరి. అయితే గల్లియోను వీటిలో ఏ సంగతినిగూర్చియు లక్ష్యపెట్టలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t ఆయన తన బలమును చెరకును, తన భూషణమైనదానిని విరోధులచేతికిని అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t ద్వారమున ప్రవేశించువాడు గొఱ్ఱల కాపరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t బ్రదికి నాయందు విశ్వాస ముంచు ప్రతివాడును ఎన్నటికిని చనిపోడు. ఈ మాట నమ్ముచున్నావా? అని ఆమెను నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t యేసునాగటిమీద చెయ్యిపెట్టి వెనుకతట్టు చూచు వాడెవడును దేవుని రాజ్యమునకు పాత్రుడుకాడని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t జలప్రళయమువచ్చి అందరిని కొట్టుకొనిపోవు వరకు ఎరుగక పోయిరి; ఆలాగుననే మనుష్యకుమారుని రాకడ ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t ఏ జామున దొంగవచ్చునో యింటి యజ మానునికి తెలిసియుండినయెడల అతడు మెలకువగా ఉండి తన యింటికి కన్నము వేయనియ్యడని మీరెరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t ఈ అన్యుడు తప్ప దేవుని మహిమపరచుటకు తిరిగి వచ్చినవాడెవడును అగపడలేదా అని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t అతని సంతానము శాశ్వతముగా ఉండుననియు అతని సింహాసనము సూర్యుడున్నంతకాలము నా సన్నిధిని ఉండుననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t రాజులు కూడిరి వారు ఏకముగా కూడి వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t నీవు వారిని వెంటబెట్టుకొనిపోయి వారితో కూడ శుద్ధిచేసికొని, వారు తలక్షౌరము చేయించుకొనుటకు వారికయ్యెడి తగులుబడి పెట్టుకొనుము; అప్పుడు నిన్ను గూర్చి తాము వినిన వర్తమానము నిజము కాదనియు, నీవును ధర్మశాస్త్రమును గైకొని యథావిధిగా నడుచుకొను చున్నావనియు తెలిసికొందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t ప్రధాన యాజకుడైన అన్నయు కయపయు, యోహానును అలెక్సంద్రును ప్రధానయాజకుని బంధువులందరు వారితో కూడ ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t సీమోను పేతురునొద్ద కత్తియుండినందున అతడు దానిని దూసి, ప్రధానయాజకుని దాసుని కొట్టి అతని కుడిచెవి తెగ నరికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t ప్రభువు ప్రత్యక్షమగు ఆ మహాదినము రాకమునుపుసూర్యుడు చీకటిగాను చంద్రుడు రక్తముగాను మారు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t కాబట్టి మేము త్రోయను విడిచి ఓడ ఎక్కి తిన్నగా సమొత్రాకేకును, మరునాడు నెయపొలికిని, అక్కడ నుండి ఫిలిప్పీకిని వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t అన్యాయపు సిరివలన మీకు స్నేహితులను సంపాదించుకొనుడి; ఎందుకనగా ఆ సిరి మిమ్మును వదిలి పోవునప్పుడు వారు నిత్యమైన నివాసములలో మిమ్మును చేర్చుకొందురని మీతో చెప్పుచున్నాన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t పన్నురూక యొకటి నాకు చూపుడని వారితో చెప్పగా వారాయనయొద్దకు ఒక దేనారము1 తెచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t నీ కృప ఆకాశముకంటె ఎత్తయినది నీ సత్యము మేఘమండలమువరకు వ్యాపించియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t ఆయన లాజరును సమాధిలోనుండి పిలిచి మృతు లలోనుండి అతని లేపినప్పుడు, ఆయనతో కూడ ఉండిన జనులు సాక్ష్యమిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t నన్ను దూషించుటకై వారు నోరు పెద్దదిగా తెరచు కొనుచున్నారు. ఆహా ఆహా యిప్పుడు వాని సంగతి మాకు కనబడి నదే అనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t తాను ఈ లోకమునుండి తండ్రియొద్దకు వెళ్లవలసిన గడియ వచ్చెనని యేసు పస్కాపండుగకు ముందే యెరిగిన వాడై, లోకములోనున్న తనవారిని ప్రేమించి, వారిని అంతమువరకు ప్రేమించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t వారు మరల ఆయనను పట్టుకొన చూచిరి గాని ఆయన వారి చేతినుండి తప్పించుకొని పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t దేవా, నీవు మమ్ము విడనాడియున్నావు గదా? దేవా, మా సేనలతోకూడ నీవు బయలుదేరుట మాని యున్నావు గదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t గనుకఆమె ఏమి అడిగినను ఇచ్చెదనని అతడు ప్రమాణపూర్వకముగా వాగ్దానము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t మనకైతే యిది న్యాయమే; మనము చేసినవాటికి తగిన ఫలము పొందు చున్నాము గాని యీయన ఏ తప్పిదమును చేయలేదని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t నలువది ఏండ్లకాలము ఆ తరమువారివలన నేను విసికి వారు హృదయమున తప్పిపోవు ప్రజలు వారు నా మార్గములు తెలిసికొనలేదని అనుకొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t మీరు ఏ పట్టణములోనైన ప్రవేశించునప్పుడు వారు మిమ్మును చేర్చుకొనక పోయిన యెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t నేను మౌనినై యుండగా దినమంతయు నేను చేసిన నా ఆర్తధ్వనివలన నాయెముకలు క్షీణించినవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t నేను వినలేనివాడనైతిని ఎదురుమాట పలుకలేనివాడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t జీవప్రాప్తులనుగా మమ్మును కలుగజేయువాడు ఆయనే ఆయన మా పాదములు కదలనియ్యడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t ఎవడును నా ప్రాణము తీసికొనడు; నా అంతట నేనే దాని పెట్టుచున్నాను; దాని పెట్టుటకు నాకు అధికారము కలదు, దాని తిరిగి తీసికొనుటకును నాకు అధికారము కలదు; నా తండ్రివలన ఈ ఆజ్ఞ పొందితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t సీమోను పేతురు అది చూచి, యేసు మోకాళ్లయెదుట సాగిలపడిప్రభువా, నన్నువిడిచి పొమ్ము, నేను పాపాత్ముడ నని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t హేరోదు అతనికోసరము వెదకినప్పుడు అతడు కనబడనందున కావలి వారిని విమర్శించి వారిని చంప నాజ్ఞాపించెను. అటు తరువాత హేరోదు యూదయ నుండి కైసరయకు వెళ్లి అక్కడ నివసించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t మగ్దలేనే మరియ వచ్చినేను ప్రభువును చూచితిని, ఆయన నాతో ఈ మాటలు చెప్పెనని శిష్యులకు తెలియజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t నీవే నా దేవుడవు నీ చిత్తానుసారముగా ప్రవర్తించుటకు నాకు నేర్పుము దయగల నీ ఆత్మ సమభూమిగల ప్రదేశమందు నన్ను నడిపించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t మా రక్షణకర్తవగు దేవా, నీ నామప్రభావమునుబట్టి మాకు సహాయముచేయుము నీ నామమునుబట్టి మా పాపములను పరిహరించి మమ్మును రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t యూదయలో ఉండువారు కొండలకు పారిపోవలెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t యెహోవా నా శైలము, నా కోట, నన్ను రక్షించు వాడునా కేడెము, నా రక్షణ శృంగము, నా ఉన్నతదుర్గము, నా దేవుడునేను ఆశ్రయించియున్న నా దుర్గము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t క్షమించుడి, అప్పుడు మీరు క్షమింపబడుదురు; ఇయ్యుడి, అప్పుడు మీకియ్యబడును; అణచి, కుదిలించి, దిగజారునట్లు నిండు కొలతను మనుష్యులు మీ ఒడిలో కొలుతురు. మీరు ఏ కొలతతో కొలుతురో ఆ కొలతతోనే మీకు మరల కొలువబడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t ఇప్పుడు నన్ను పంపినవాని యొద్దకు వెళ్లుచున్నాను నీవు ఎక్కడికి వెళ్లు చున్నావని మీలో ఎవడును నన్నడుగుటలేదు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t వృషభములు అనేకములు నన్ను చుట్టుకొని యున్నవి బాషానుదేశపు బలమైన వృషభములు నన్ను ఆవరించి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t వారు అట్లయితే మేము చూచి నిన్ను విశ్వసించుటకు నీవు ఏ సూచక క్రియ చేయుచున్నావు? ఏమి జరిగించుచున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t నా కొట్లు విప్పి, వాటికంటె గొప్పవాటిని కట్టించి, అందులో నా ధాన్యమంతటిని, నా ఆస్తినిసమకూర్చుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t నీ ఆవరణములలో నివసించునట్లు నీవు ఏర్పరచుకొని చేర్చుకొనువాడు ధన్యుడు నీ పరిశుద్ధాలయముచేత నీ మందిరములోని మేలుచేత మేము తృప్తిపొందెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t వాటిమధ్యనున్న నిరవంజిచెట్లకు మన సితారాలు తగి లించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t కాబట్టి యేసు వారికి ఇట్లు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను తండ్రి యేది చేయుట కుమారుడు చూచునో, అదే కాని తనంతట తాను ఏదియు చేయనేరడు; ఆయన వేటిని చేయునో, వాటినే కుమారుడును ఆలాగే చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t వారునీ మహిమయందు నీ కుడివైపున ఒకడును నీ యెడమవైపున ఒకడును కూర్చుండునట్లు మాకు దయ చేయుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t గలిలయలోని నజరేతునుండి యూదయలోని బేత్లెహేమనబడిన దావీదు ఊరికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t గుడారమువలె అంధకారము తన చుట్టు వ్యాపింప జేసెనుజలాంధకారమును ఆకాశమేఘములను తనకు మాటుగా చేసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t ఆయన నామమందలి విశ్వాసముమూలముగా ఆయన నామమే మీరు చూచి యెరిగియున్న వీనిని బలపరచెను; ఆయనవలన కలిగిన విశ్వాసమే మీ అందరియెదుట వీనికి ఈ పూర్ణస్వస్థత కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t తగిన కాలమున నీవు వాటికి ఆహారమిచ్చెదవని ఇవన్నియు నీ దయకొరకు కనిపెట్టుచున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t నిరంతరము నీ ధర్మశాస్త్రము ననుసరించుదును నేను నిత్యము దాని ననుసరించుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t ఆ దినములలో గర్భిణులకును పాలిచ్చువారికిని శ్రమ. భూమిమీద మిక్కిలి యిబ్బందియు ఈ ప్రజలమీద కోపమును వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t జనములు సమాజముగా కూడి నిన్ను చుట్టుకొనునప్పుడువారికి పైగా పరమందు ఆసీనుడవు కమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t రాజులను నమ్ముకొనుటకంటె యెహోవాను ఆశ్రయించుట మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అప్పు డతడు అన్యజాతివానితో సహవాసము చేయుటయైనను, అట్టివానిని ముట్టుకొనుటయైనను యూదునికి ధర్మముకాదని మీకు తెలియును. అయితే ఏ మనుష్యుడును నిషేధింప దగినవాడనియైన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t నీవు ఆ ప్రవక్తవా అని అడుగగాకానని ఉత్తరమిచ్చెను. కాబట్టి వారునీవెవరవు? మమ్ము పంపినవారికి మేము ఉత్తరమియ్యవలెను గనుక నిన్నుగూర్చి నీవేమి చెప్పుకొనుచున్నావని అతని నడిగిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t అచ్చట మీ పితరులు నన్ను పరీక్షించి శోధించి నా కార్యములు చూచిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t ఆ ముండ్ల కిరీటమును ఊదారంగు వస్త్రమును ధరించినవాడై, యేసు వెలుపలికి రాగా, పిలాతుఇదిగో ఈ మనుష్యుడు అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t వారు దోనె యెక్కినప్పుడు గాలి అణిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t అంతలో యేసు ఆ అధికారి యింటికి వచ్చి, పిల్లన గ్రోవులు వాయించు వారిని, గొల్లు చేయుచుండు జనసమూహమును చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t సముద్రజలములను రాశిగా కూర్చువాడు ఆయనే. అగాధ జలములను కొట్లలో కూర్చువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t ఆయన మాట సెలవియ్యగా దాని ప్రకారమాయెను ఆయన ఆజ్ఞాపింపగానే కార్యము స్థిరపరచబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t అప్పుడు నీవు దర్శనమున నీ భక్తులతో ఇట్లు సెలవిచ్చి యుంటివి నేను ఒక శూరునికి సహాయము చేసియున్నాను ప్రజలలోనుండి యేర్పరచబడిన యొకని నేను హెచ్చించియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t మనుష్యుల యెదుట ఎవడు నన్ను ఎరుగననునో వానిని పరలోక మందున్న నా తండ్రియెదుట నేనును ఎరుగనందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t నా యిష్టమును నెరవేర్చు కొనుటకు నేను రాలేదు; నన్ను పంపిన వాని చిత్తము నెరవేర్చుటకే పరలోకమునుండి దిగి వచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t ప్రభువు నిజముగా లేచి సీమోనునకు కన బడెనని చెప్పుకొనుచుండిరి. వారిది విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t అంతట యేసు గొప్ప కేకవేసి ప్రాణము విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t మా సహాయమునకు లెమ్ము నీ కృపనుబట్టి మమ్మును విమోచింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t నా మాట విని నన్ను పంపినవానియందు విశ్వాసముంచువాడు నిత్య జీవము గలవాడు; వాడు తీర్పులోనికి రాక మరణములొ నుండి జీవములోనికి దాటియున్నాడని మీతో నిశ్చ యముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t యేసు మీరిప్పుడు పట్టిన చేపలలో కొన్ని తీసికొని రండని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t ఆలాగే మనుష్యకుమారుడు పరిచారము చేయించు కొనుటకు రాలేదు గాని పరిచారము చేయుటకును అనేకు లకు ప్రతిగా విమోచన క్రయధనముగా తన ప్రాణము నిచ్చుటకును వచ్చెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t ఈ సంగతులకు మీరే సాక్షులు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t యేసు వానితోసాతానా, పొమ్ముప్రభువైన నీ దేవునికి మ్రొక్కి ఆయనను మాత్రము సేవింపవలెను అని వ్రాయబడియున్నదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t సముద్రమా, నీవు పారిపోవుటకు నీకేమి తటస్థించి నది? యొర్దానూ, నీవు వెనుకకు మళ్లుటకు నీకేమి తటస్థించి నది?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t ఆ మనుష్యు నితోనీ చెయ్యి చాపుమనెను. వాడు చెయ్యి చాపగా రెండవదానివలె అది బాగుపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t అయితే అతడు కోపపడి లోపలికి వెళ్లనొల్లక పోయెను గనుక అతని తండ్రి వెలుపలికి వచ్చి (లోపలికి రమ్మని) బతిమాలుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (సామెహ్‌) ద్విమనస్కులను నేను ద్వేషించుచున్నాను నీ ధర్మశాస్త్రము నాకు ప్రీతికరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t ఆయనను సిలువవేసినప్పుడు పగలు తొమి్మది గంటలాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t నీ హృదయము దేవునియెదుట సరియైనది కాదు గనుక యీ కార్యమందు నీకు పాలుపంపులు లేవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t మరియుఈ ఉపమానము మీకు తెలియలేదా? ఆలాగైతే ఉపమానములన్నియు మీకేలాగు తెలియుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t మనుష్యుని లోపలినుండి బయలు వెళ్లునది మనుష్యుని అపవిత్రపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t యెహోవా నాదేవా, యిది నీచేత జరిగినదనియు యెహోవావైన నీవే దీని చేసితివనియు వారికి తెలియు నట్లు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t భూమిమీద నుండకుండ వారి గర్భఫలమును నీవు నాశనము చేసెదవునరులలో నుండకుండ వారి సంతానమును నశింపజేసెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t యుద్ధసన్నాహదినమున నీ ప్రజలు ఇష్టపూర్వకముగా వచ్చెదరు. నీ ¸°వనస్థులలో శ్రేష్ఠులు పరిశుద్ధాలంకృతులైమంచు వలె అరుణోదయగర్భములోనుండి నీయొద్దకువచ్చెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t ఆయన బాహుబలమునైనను విరోధులచేతిలోనుండి ఆయన తమ్మును విమోచించిన దినమునైనను వారు స్మరణకు తెచ్చుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t మా పితరులు ఈ పర్వతమందు ఆరాధించిరి గాని ఆరా ధింపవలసిన స్థలము యెరూషలేములో ఉన్నదని మీరు చెప్పుదురని ఆయనతో అనగా యేసు ఆమెతో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t అంతట సముద్రముమీద తుపాను లేచి నందున ఆ దోనె అలలచేత కప్పబడెను. అప్పుడాయన నిద్రించుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t అయితే కొందరు కోపపడి ఈ అత్తరు ఈలాగు నష్టపరచనేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t దరిద్రుని ప్రాణమును విమర్శకు లోపరచువారి చేతి లోనుండి అతని రక్షించుటకై యెహోవా అతని కుడిప్రక్కను నిలుచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t పేతురు యొప్పేలో సీమోనను ఒక చర్మకారునియొద్ద బహుదినములు నివసించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t నన్ను గూర్చియు నా మాటలను గూర్చియు సిగ్గుపడువాడెవడో వాని గూర్చి మనుష్య కుమారుడు, తనకును తన తండ్రికిని పరిశుద్ద దూతలకును కలిగియున్న మహిమతో వచ్చునప్పుడు సిగ్గుపడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t నా శత్రువులందరు సిగ్గుపడి బహుగా అదరుచున్నారువారు ఆకస్మికముగా సిగ్గుపడి వెనుకకు మళ్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t శత్రువులు నశించిరి, వారు ఎన్నడు నుండకుండనిర్మూలమైరినీవు పెల్లగించిన పట్టణములు స్మరణకు రాకుండబొత్తిగా నశించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t నేను ఆయన యొద్దనుండి వచ్చితిని;ఆయన నన్ను పంపెను గనుక నేను ఆయనను ఎరుగుదునని బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t నీవు దయాళుడవై మేలు చేయుచున్నావు నీ కట్టడలను నాకు బోధింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t మధ్యాహ్నము మొదలుకొని మూడు గంటలవరకు ఆ దేశమంతటను చీకటికమ్మెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t కుప్రీయులు కొందరును కురేనీయులు కొందరును వారిలో ఉండిరి. వీరు అంతియొకయకు వచ్చి గ్రీసు దేశపువారితో మాటలాడుచు ప్రభువైన యేసును గూర్చిన సువార్త ప్రకటించిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t యేసుపెండ్లికుమారుడు తమతోకూడ ఉన్న కాలమున పెండ్లి ఇంటివారు ఉపవాసము చేయ దగునా? పెండ్లికుమారుడు తమతోకూడ ఉన్నంతకాలము ఉపవాసము చేయదగదు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t లోకములోనున్న చీకటిగల చోటులు బలాత్కారుల నివాసములతో నిండియున్నవి. కాగా నిబంధనను జ్ఞాపకము చేసికొనుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t మేము ప్రార్థనాస్థలమునకు వెళ్లుచుండగా (పుతోను అను) దయ్యముపట్టినదై, సోదె చెప్పుటచేత తన యజమానులకు బహు లాభము సంపాదించుచున్న యొక చిన్నది మాకు ఎదురుగావచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t ఇప్పుడు నేను నీయొద్దకు వచ్చుచున్నాను; నా సంతోషము వారియందు పరిపూర్ణమగునట్లు లోకమందు ఈ మాట చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t రాజు దుఃఖపడినను తాను చేసిన ప్రమాణము నిమిత్తమును, తనతో కూడ భోజనమునకు కూర్చున్నవారి నిమిత్తమును ఇయ్యనాజ్ఞాపించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t వీనియొద్దనుండి ఆ మినా తీసివేసి పది మినాలు గలవాని కియ్యుడని దగ్గర నిలిచినవారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t పాత ద్రాక్షారసము త్రాగి వెంటనే క్రొత్త దానిని కోరువాడెవడును లేడు; పాతదే మంచిదనునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t అందుకు దిదుమ అనబడిన తోమాఆయనతో కూడ చనిపోవుటకు మన మును వెళ్లుదమని తనతోడి శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t మరియు పుర్రు కుమారుడును బెరయ పట్టణస్థుడునైన సోపత్రును, థెస్సలొనీకయులలో అరిస్తర్కును, సెకుందును, దెర్బే పట్టణస్థుడైన గాయియును, తిమోతియును, ఆసియ దేశస్థులైన తుకికు, త్రోఫి మును అతనితోకూడ వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t హేరోదు ఆమె నిమిత్తము యోహా నును పట్టుకొని బంధించి చెరసాలలో వేయించి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t యెహోవా దయాళుడు నీతిమంతుడు మన దేవుడు వాత్సల్యతగలవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t ఐగుప్తులోనుండి ఇశ్రాయేలు అన్యభాషగల జనులలోనుండి యాకోబు బయలు వెళ్లినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t ముగా ఉంచువరకు నీవు నా కుడిపార్శ్వమున కూర్చుండుమని ప్రభువు నా ప్రభువుతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t పట్టణమునకు ఎదురుగా ఉన్న ద్యుపతి యొక్క పూజారి యెడ్లను పూదండలను ద్వారములయొద్దకు తీసికొనివచ్చి సమూహముతో కలిసి, బలి అర్పింపవలెనని యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t అంతట అతడు వచ్చి, పాపక్షమాపణ నిమిత్తము మారు మనస్సు విషయమైన బాప్తిస్మము పొందవ లెనని యొర్దాను నదీ ప్రదేశమందంతట ప్రకటించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t సంతోషించి ఆనందించుడి, పరలోకమందు మీ ఫలము అధికమగును. ఈలాగున వారు మీకు పూర్వమందుండిన ప్రవక్తలను హింసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t వారు ఆయనను చూచి ఆయనకు మ్రొక్కిరిగాని, కొందరు సందేహించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t గుమ్మములారా, మీ తలలు పైకెత్తికొనుడి మహిమగల రాజు ప్రవేశించునట్లు పురాతనమైన తలుపులారా, మిమ్మును లేవనెత్తికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t యోహాను బాప్తిస్మమిచ్చుచున్న యొర్దానునదికి ఆవలనున్న బేతనియలో ఈ సంగతులు జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t దేశములో శ్రమనొందిన వారినందరిని రక్షించుటకై న్యాయపుతీర్పునకు దేవుడు లేచినప్పుడు భూమి భయపడి ఊరకుండెను.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t ఆయన ఆ గ్రుడ్డివాని చెయ్యిపట్టుకొని ఊరివెలుపలికి తోడుకొని పోయి, వాని కన్నులమీద ఉమి్మవేసి, వాని మీద చేతులుంచినీకేమైనను కనబడుచున్నదా? అని వానినడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t యేసు అతని చూచి ఆస్తిగలవారు దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుట ఎంతో దుర్లభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t ఆయన భోజన మునకు ముందుగా స్నానము చేయలేదని ఆ పరిసయ్యుడు చూచి ఆశ్చర్యపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t తూరీయులమీదను సీదోనీయులమీదను అతనికి అత్యా గ్రహము కలిగినందున వారేకమనస్సుతో రాజునొద్దకు వచ్చి అంతఃపురమునకు పైవిచారణకర్తయగు బ్లాస్తును తమ పక్షముగా చేసికొని సమాధాన పడవలెనని వేడుకొనిరి; ఎందుకనగా రాజుయొక్క దేశమునుండి వారి దేశమునకు గ్రాసము వచ్చుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t కాబట్టి వారు ప్రభువును ఆనుకొని ధైర్యముగా మాటలాడుచు అక్కడ బహుకాలము గడపిరి. ప్రభువు వారిచేత సూచకక్రియలను అద్భుతములను చేయించి, తన కృపావాక్యమునకు సాక్ష్యమిప్పించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t మరియునీవు నా రాజ్యములో సగముమట్టుకు ఏమి అడిగినను నీకిచ్చెదనని అతడు ఆమెతో ఒట్టుపెట్టుకొనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t నీతిమంతుల గుడారములలోరక్షణనుగూర్చిన ఉత్సాహ సునాదము వినబడును యెహోవా దక్షిణహస్తము సాహస కార్యములను చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t ఒకడు ఒక మైలు దూరము రమ్మని నిన్ను బలవంతము చేసినయెడల, వానితో కూడ రెండు మైళ్లు వెళ్లుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t వరదచేత నైనట్టు నీవు వారిని పారగొట్టివేయగా వారు నిద్రింతురు. ప్రొద్దున వారు పచ్చ గడ్డివలె చిగిరింతురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t యోహాను ఒంటె రోమముల వస్త్రమును మొలచుట్టు తోలుదట్టియు ధరించు కొనువాడు, అడవి తేనెను మిడుతలను తినువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t దాని నగరులలో దేవుడు ఆశ్రయముగా ప్రత్యక్ష మగుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t వారచ్చటనుండగా వణకును ప్రసవించు స్త్రీ వేద నయు వారిని పట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t నేనెవని పంపుదునో వాని చేర్చుకొనువాడు నన్ను చేర్చుకొనువాడగును; నన్ను చేర్చుకొనువాడు నన్ను పంపినవానిని చేర్చుకొనువాడగు నని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t అప్పుడు అతని పెద్ద కుమా రుడు పొలములో ఉండెను. వాడు (పొలమునుండి) వచ్చుచు ఇంటిదగ్గరకు రాగా, వాద్యములును నాట్యమును జరుగుట విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t పరిసయ్యులలోనున్న శాస్త్రులు ఆయన సుంకరులతోను పాపులతోను భుజించుట చూచిఆయన సుంకరులతోను పాపులతోను కలిసి భోజనము చేయు చున్నాడేమని ఆయన శిష్యుల నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t అది దొరకి నప్పుడు సంతోషముతో దానిని తన భుజములమీద వేసి కొని యింటికి వచ్చి తన స్నేహితులను పొరుగువారిని పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t యెహోవాను స్తుతించుడి యెహోవా నామమును స్తుతించుడి యెహోవా సేవకులారా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t ప్రభువా, నీ విశ్వాస్యతతోడని నీవు దావీదుతో ప్రమా ణము చేసిన తొల్లిటి నీ కృపాతిశయములెక్కడ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t నీవు అంతరంగములో సత్యము కోరుచున్నావు ఆంతర్యమున నాకు జ్ఞానము తెలియజేయుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t అతడు మరియొకని పంపగా వానిని చంపిరి. అతడింక అనేకులను పంపగా, వారు కొందరిని కొట్టిరి, కొందరిని చంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t రెండు సంవత్సరములైన తరువాత ఫేలిక్సుకు ప్రతిగా పోర్కియు ఫేస్తు వచ్చెను. అప్పుడు ఫేలిక్సు యూదులచేత మంచి వాడనిపించుకొనవ లెనని కోరి, పౌలును బంధకములలోనే విడిచిపెట్టి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t ఆయన కృపనుబట్టియు నరులకు ఆయనచేయు ఆశ్చర్య కార్యములనుబట్టియువారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t వారిలో ఒక ధర్మశాస్త్రో పదేశకుడు ఆయనను శోధించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t వారు దోనెలను దరికిచేర్చి, సమస్తమును విడిచిపెట్టి ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t యేసు నీవు నన్ను చూచి నమి్మతివి, చూడక నమి్మనవారు ధన్యులని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t యేసు వారిని ఎదుర్కొనిమీకు శుభమని చెప్పెను. వారు ఆయనయొద్దకు వచ్చి, ఆయన పాదములు పట్టుకొని ఆయనకు మ్రొక్కగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t యెహోవా, నన్ను బాధించువారు ఎంతో విస్తరించియున్నారునామీదికి లేచువారు అనేకులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t వీటినన్నిటిని మీరు గ్రహించితిరా అని వారిని అడు గగా వారుగ్రహించితి మనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t నీ చెయ్యి నిన్ను అభ్యంతరపరచిన యెడల దానిని నరికివేయుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t వారి ఆశ తీరకమునుపే ఆహారము ఇంక వారి నోళ్లలో నుండగానే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t యెహోవా, నేను ఇరుకున పడియున్నాను, నన్ను కరుణింపుము విచారమువలన నా కన్ను క్షీణించుచున్నది నా ప్రాణము, నా దేహము క్షీణించుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t అతడు ప్రభువా, యిదిగో నేనున్నాననెను. అందుకు ప్రభువు నీవు లేచి, తిన్ననిదనబడిన వీధికి వెళ్లి, యూదా అనువాని యింట తార్సువాడైన సౌలు అనువానికొరకు విచారించుము; ఇదిగో అతడు ప్రార్థ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t శిశువు ఎదిగి, ఆత్మయందు బలము పొంది, ఇశ్రాయేలు నకు ప్రత్యక్షమగు దినమువరకు అరణ్య ములో నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t అందుకు యేసుఊరకుండుము వానిని విడిచిపొమ్మని దానిని గద్దింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t నేనుతండ్రి యొద్దకు వెళ్లుటవలన మీరిక నన్ను చూడరు గనుక నీతిని గూర్చియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t అంతట యూదయ దేశస్థు లందరును, యెరూషలేమువారందరును, బయలుదేరి అతని యొద్దకు వచ్చి, తమ పాపములను ఒప్పుకొనుచు, యొర్దాను నదిలో అతనిచేత బాప్తిస్మము పొందుచుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగా, మీరు పరలోకమందున్న మీ తండ్రికి కుమారులై యుండునట్లు మీ శత్రువులను ప్రేమించుడి. మిమ్మును హింసించు వారికొరకు ప్రార్థన చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t ప్రభువా, సైన్యములకధిపతివగు యెహోవా, నీకొరకు కనిపెట్టుకొనువారికి నావలన సిగ్గు కలుగ నియ్యకుము ఇశ్రాయేలు దేవా, నిన్ను వెదకువారిని నావలన అవమానము నొంద నియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t ఇది ప్రభువువలననే కలిగెను ఇది మన కన్నులకు ఆశ్చర్యము అను లేఖనము మీరు చదువలేదా? అని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t మోషే ధర్మ శాస్త్రము మీరకుండునట్లు ఒక మనుష్యుడు విశ్రాంతి దినమున సున్నతిపొందును గదా. ఇట్లుండగా నేను విశ్రాంతి దినమున ఒక మనుష్యుని పూర్ణస్వస్థతగల వానిగా చేసినందుకు మీరు నామీద ఆగ్రహపడు చున్నారేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t మరియు నీవు నన్ను పంపితివని లోకము నమ్మునట్లు, తండ్రీ, నాయందు నీవును నీయందు నేనును ఉన్నలాగున,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t నేను ఆకలిగొంటిని, మీరు నాకు భోజనము పెట్టితిరి; దప్పి గొంటిని, నాకు దాహమిచ్చితిరి, పరదేశినై యుంటిని నన్ను చేర్చుకొంటిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t దేశములోను పర్వత శిఖరములమీదను సస్య సమృద్ధి కలుగును దాని పంట లెబానోను వృక్షములవలె తాండవమాడు చుండును నేలమీది పచ్చికవలె పట్టణస్థులు తేజరిల్లుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t నీయందు భయభక్తులుగలవారును నీ శాసనములను తెలిసికొనువారును నా పక్షమున నుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t మరియు ఇద్దరు మనుష్యుల సాక్ష్యము సత్యమని మీ ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడియున్నది గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t యూదుల పస్కాపండుగ సమీపింపగా యేసు యెరూషలేమునకు వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t మరియ ఉత్తమమైనదానిని ఏర్పరచుకొ నెను, అది ఆమె యొద్దనుండి తీసివేయబడదని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t అప్పుడతడు నేలమీదపడి సౌలా, సౌలా, నీవేల నన్ను హింసించుచున్నావని తనతో ఒక స్వరము పలుకుట వినెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t నేనికను లోకములో ఉండను గాని వీరు లోకములో ఉన్నారు; నేను నీయొద్దకు వచ్చుచున్నాను. పరిశుద్ధుడవైన తండ్రీ, మనము ఏకమై యున్నలాగున వారును ఏకమై యుండు నట్లు నీవు నాకు అనుగ్రహించిన నీ నామమందు వారిని కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t రాజులందరు అతనికి నమస్కారము చేసెదరు. అన్యజనులందరు అతని సేవించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t అందుకు నేనుప్రభువా, నీవెవడవని అడిగినప్పుడు ఆయననేను నీవు హింసించుచున్న నజరేయుడనగు యేసును అని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t (ప్రభువు) నిన్ను దర్శించిన కాలము నీవు ఎరుగకుంటివి గనుక నీ శత్రువులు నీ చుట్టు గట్టు కట్టి ముట్టడివేసి, అన్ని ప్రక్కలను నిన్ను అరికట్టి, నీలోనున్న నీ పిల్లలతో కూడ నిన్ను నేల కలిపి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t శిఖరములుగల పర్వతములారా, దేవుడు నివాసముగా కోరుకొన్న కొండను మీరేల ఓరచూపులు చూచుచున్నారు? యెహోవా నిత్యము అందులోనే నివసించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t అంతట ఆయన తన శిష్యులను జనసమూహమును తన యొద్దకు పిలిచినన్ను వెంబడింప గోరువాడు తన్ను తాను ఉపేక్షించుకొని తన సిలువయెత్త్తి కొని నన్ను వెంబ డింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t నీ శత్రువులు అల్లరిచేయుచున్నారు నిన్ను ద్వేషించువారు తల యెత్తి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t ఆయన కృపనుబట్టియు నరులకు ఆయన చేయు ఆశ్చర్య కార్యములనుబట్టియు వారు యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t వారు ఆయనతట్టు చూడగా వారికి వెలుగు కలిగెను వారి ముఖము లెన్నడును లజ్జింపకపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t యేసు నీ సహో దరుడు మరల లేచునని ఆమెతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t వారు తన కట్టడలను గైకొనునట్లును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t ఆయన పరిశుద్ధ నామమునుబట్టి అతిశయించుడి. యెహోవాను వెదకువారు హృదయమందు సంతో షించుదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t రక్షణకర్తవైన నా ప్రభువా, నా సహాయమునకు త్వరగా రమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t కపెర్నహూమా, ఆకాశము మట్టునకు హెచ్చింపబడెదవా? నీవు పాతాళమువరకు దిగి పోయెదవు. నీలో చేయబడిన అద్భుతములు సొదొ మలో చేయబడిన యెడల అది నేటివరకు నిలిచియుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t ఇటలీ పటాలమనబడిన పటాలములో శతాధిపతి యైన కొర్నేలీ అను భక్తిపరుడొకడు కైసరయలో ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t పేతురు ప్రధానయాజకుని యింటిముంగిటివరకు దూరమునుండి ఆయన వెంటపోయి బంట్రౌతులతోకూడ కూర్చుండి, మంటయొద్ద చలి కాచు కొనుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t అందరును యెహోవా నామమును స్తుతించుదురు గాక ఆయన నామము మహోన్నతమైన నామము ఆయన ప్రభావము భూమ్యాకాశములకు పైగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t ఆ దినములైన పిమ్మట అతని భార్య ఎలీసబెతు గర్భ వతియైమనుష్యులలో నాకుండిన అవమానమును తీసి వేయుటకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t అందుకాయనఅల్పవిశ్వాసు లారా, యెందుకు భయపడుచున్నారని వారితో చెప్పి, లేచి గాలిని సముద్రమును గద్దింపగా మిక్కిలి నిమ్మళ మాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t వారు శిష్యులయొద్దకు వచ్చి, వారి చుట్టు బహు జనులు కూడియుండుటయు శాస్త్రులు వారితో తర్కించుటయు చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t అందుకాయనమనుష్యుడు రొట్టెవలన మాత్రము కాదుగాని దేవుని నోటనుండి వచ్చు ప్రతిమాటవలనను జీవించును అని వ్రాయబడియున్నదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t నీ యెదుట నేను పాపము చేయకుండునట్లు నా హృదయములో నీ వాక్యము ఉంచుకొని యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t ఎల్లకాలము మామీద కోపగించెదవా? తరతరములు నీ కోపము సాగించెదవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t అప్పుడు ఫేస్తు తన సభవారితో ఆలోచనచేసిన తరువాత కైసరు ఎదుట చెప్పుకొందునంటివే కైసరునొద్దకే పోవుదువని ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t దేవుడు వానిని విడిచెను తప్పించువారెవరును లేరు వానిని తరిమి పట్టుకొనుడి అని వారనుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t జనులుఇది దైవస్వరమేకాని మానవస్వరముకాదని కేకలు వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t కొన్ని చాల మన్ను లేని రాతినేలను పడెను; అక్కడ మన్ను లోతుగా ఉండ నందున అవి వెంటనే మొలిచెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t కాబట్టి యేసు, తనను నమి్మన యూదులతోమీరు నా వాక్యమందు నిలిచినవారైతే నిజముగా నాకు శిష్యులై యుండి సత్యమును గ్రహించెదరు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t యాకోబు సహోదరుడైన యూదా, ద్రోహియగు ఇస్కరియోతు యూదా అను వారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t నీ ఉపదేశములను నేను వెదకుచున్నాను నేను నీవాడనే నన్ను రక్షించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t ఈ తరమువారిని దేనితో పోల్చుదును? సంత వీధులలో కూర్చునియుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t ఏలయనగా ఆయన వారి శాస్త్రులవలె కాక అధికారముగలవానివలె వారికి బోధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t అంతట పౌలు క్రిందికి వెళ్లి అతనిమీద పడి కౌగిలించుకొనిమీరు తొందరపడకుడి, అతని ప్రాణమతనిలో నున్నదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t యేసు వారిని చూచినన్ను పంపినవాని చిత్తము నెరవేర్చుటయు, ఆయన పని తుదముట్టించుటయు నాకు ఆహారమై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t అల్పులైనవారు వట్టి ఊపిరియై యున్నారు. ఘనులైనవారు మాయస్వరూపులు త్రాసులో వారందరు తేలిపోవుదురు వట్టి ఊపిరికన్న అలకనగా ఉన్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t అయితే దేవుడు తన క్రీస్తు శ్రమపడునని సమస్త ప్రవక్తలనోట ముందుగా ప్రచురపరచిన విషయ ములను ఈలాగు నెరవేర్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t ఆయన ఈ మాటలు వారితో చెప్పుచుండగా, ఇదిగో ఒక అధికారి వచ్చి ఆయనకు మ్రొక్కినా కుమార్తె యిప్పుడే చనిపోయినది, అయినను నీవు వచ్చి నీ చెయ్యి ఆమెమీద ఉంచుము, ఆమె బ్రదుకుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t యెహోవా మా దేవా, నీవు వారికుత్తరమిచ్చితివి వారిక్రియలను బట్టి ప్రతికారము చేయుచునే వారి విషయములో నీవు పాపము పరిహరించు దేవుడ వైతివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t అందుకు దేవుడు వారికి విము ఖుడై ఆకాశసైన్యమును సేవించుటకు వారిని విడిచిపెట్టెను. ఇందుకు ప్రమాణముగా ప్రవక్తల గ్రంథమందు ఈలాగు వ్రాయబడియున్నది.ఇశ్రాయేలు ఇంటివారలారామీర"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t యెహోవా తన ప్రజలకు న్యాయము తీర్చును తన సేవకులనుబట్టి ఆయన సంతాపము నొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t అయితే ఓడవారు ఓడ విడిచి పారిపోవలెనని చూచి, తాము అనివిలోనుండి లంగరులు వేయబోవునట్లుగా సముద్రములో పడవ దింపి వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t దుష్టులమీదికి నా పక్షమున ఎవడు లేచును? దోషము చేయువారికి విరోధముగా నా పక్షమున ఎవడు నిలుచును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t ఆయన వారినందరిని స్వస్థ పరచి, తన్ను ప్రసిద్ధిచేయవద్దని వారికి ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t అన్యజనులలోనుండి దేవుడు తన నామముకొరకు ఒక జనమును ఏర్పరచుకొనుటకు వారిని ఏలాగు మొదట కటాక్షించెనో సుమెయోను వివరించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t ఒక బీద విధవరాలు వచ్చి రెండు కాసులు వేయగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t అట్లయితే రహస్యమందు చూచు నీ తండ్రి నీకు ప్రతి ఫలమిచ్చును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t నేను గొఱ్ఱల మంచి కాపరిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t శాస్త్రు లును పరిసయ్యులునుదేవదూషణ చేయుచున్న యిత డెవడు? దేవుడొక్కడే తప్ప మరి ఎవడు పాపములు క్షమింపగలడని ఆలోచించుకొనసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t దినమెల్ల మేము దేవునియందు అతిశయపడుచున్నాము నీ నామమునుబట్టి మేము నిత్యము కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t ఎప్పుడు రోగివై యుండుటయైనను, చెరసాలలో ఉండుటయైనను, చూచి, నీయొద్దకు వచ్చితిమని ఆయనను అడిగెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t లోభముతట్టు కాక నీ శాసనములతట్టు నా హృద యము త్రిప్పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t నాకైతే దేవుని పొందు ధన్యకరము నీ సర్వకార్యములను నేను తెలియజేయునట్లు నేను ప్రభువైన యెహోవా శరణుజొచ్చియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t వారు కన్నులెత్తి చూడగా, యేసు తప్ప మరి ఎవరును వారికి కనబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t వారుబాప్తిస్మమిచ్చు యోహాననియు, కొందరుఏలీయాయనియు, కొందరుపూర్వకాలపు ప్రవక్త యొకడు లేచెననియు చెప్పు కొనుచున్నారనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t నేను వెళ్లి మీయొద్దకు వచ్చెదనని మీతో చెప్పిన మాట మీరు వింటిరిగదా. తండ్రి నాకంటె గొప్పవాడు గనుక మీరు నన్ను ప్రేమించినయెడల నేను తండ్రియొద్దకు వెళ్లు చున్నానని మీరు సంతోషింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t అతడు రెండవవానియొద్దకు వచ్చి ఆ ప్రకారమే చెప్పగా వాడుఅయ్యా, పోదుననెను గాని పోలేదు. ఈ యిద్దరిలో ఎవడు తండ్రి యిష్టప్రకారము చేసినవాడని వారి నడి గెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t యేసును పట్టుకొనినవారు ప్రధానయాజకుడైన కయప యొద్దకు ఆయనను తీసికొనిపోగా, అక్కడ శాస్త్రులును పెద్దలును కూడియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t సర్పసంతానమా, మీరు చెడ్డవారైయుండి ఏలాగు మంచి మాటలు పలుకగలరు? హృదయమందు నిండియుండు దానినిబట్టి నోరు మాటలాడును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t యెహోవా, నాకు రక్షణకర్తవగు దేవా, రాత్రివేళ నేను నీ సన్నిధిని మొఱ్ఱపెట్టునాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t పేతురు ద్వారము నొద్ద బయట నిలుచుండెను గనుక ప్రధానయాజకునికి నెళవైన ఆ శిష్యుడు బయటికి వచ్చి ద్వారపాలకురాలితో మాటలాడి పేతురును లోపలికి తోడుకొనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t మరునాడు ఇద్దరు పోట్లాడుచుండగా అతడు వారిని చూచి అయ్యలారా, మీరు సహోదరులు; మీరెందుకు ఒకనికొకడు అన్యాయము చేసికొనుచున్నారని చెప్పి వారిని సమాధానపరచ జూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t నీ హస్తమును నీ దక్షిణహస్తమును నీవెందుకు ముడుచు కొని యున్నావు? నీ రొమ్ములోనుండి దాని తీసి వారిని నిర్మూలము చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t ఆయన యీ మాటలు చెప్పిన తరువాతమన స్నేహితుడైన లాజరు నిద్రించుచున్నాడు; అతని మేలు కొలుప వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t వారు పేతురు యోహానుల ధైర్యమును చూచినప్పుడు వారు విద్యలేని పామరులని గ్రహించి ఆశ్చర్యపడి, వారు యేసుతోకూడ ఉండినవారని గుర్తెరిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t పరలోకమునుండి దిగి వచ్చిన జీవాహారమును నేనే. ఎవడైనను ఈ ఆహారము భుజించితే వాడెల్లప్పుడును జీవించును; మరియు నేనిచ్చు ఆహారము లోకమునకు జీవముకొరకైన నా శరీరమే అని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t నియమింపబడిన దినమందు హేరోదు రాజవస్త్రములు ధరించుకొని న్యాయపీఠము మీద కూర్చుండి వారి యెదుట ఉపన్యాసముచేయగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t తమలో ఎవడు గొప్పవాడో అని వారిలో తర్కము పుట్టగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t ఇదిగో నేను నా దూతను నీకు ముందుగా పంపుచున్నాను, అతడు నీ ముందర నీ మార్గమును సిద్ధ పరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t మహిమగల యీ రాజు ఎవడు? సైన్యములకధిపతియగు యెహోవాయే.ఆయనే యీ మహిమగల రాజు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t తమతో సమాధానముగా నున్నవారికి వారు బలా త్కారము చేయుదురు తాము చేసిన నిబంధన నతిక్రమింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t తన భార్యను విడనాడి, మరియొకతెను వివాహము చేసికొను ప్రతివాడు వ్యభిచ రించుచున్నాడు; భర్తను విడిచినదానిని వివాహము చేసి కొనువాడు వ్యభి చరించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t అతనిని పట్టుకొని చంపి, ద్రాక్షతోట వెలుపల పారవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t ఈయన దేవుని యొద్ద నుండి వచ్చినవాడు కానియెడల ఏమియు చేయనేరడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t వారి దేవుని ధర్మశాస్త్రము వారి హృదయములో నున్నది వారి అడుగులు జారవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t అంతట మేము ఓడ ఎక్కితివిు, వారు తమ తమ యిండ్లకు తిరిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t మరియు ఆయనఏ ప్రవక్తయు స్వదేశ మందు హితుడుకాడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t దేవుని వలన మేము శూరకార్యములు జరిగించెదము మా శత్రువులను అణగద్రొక్కువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t కొంచెము కాలమైన తరువాత మీరిక నన్ను చూడరు; మరి కొంచెము కాలమునకు నన్ను చూచెదరని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t యెహోవా, నీ ఆకాశమును వంచి దిగి రమ్ము పర్వతములు పొగ రాజునట్లు నీవు వాటిని ముట్టుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t మీరు తీర్చు తీర్పు చొప్పుననే మిమ్మును గూర్చియు తీర్పు తీర్చబడును, మీరు కొలుచుకొలత చొప్పుననే మీకును కొలువబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (మేమ్‌) నీ ధర్మశాస్త్రము నాకెంతో ప్రియముగానున్నది దినమెల్ల నేను దానిని ధ్యానించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t ఇవన్నియు జరుగువరకు ఈ తరము గతింపదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t ఆపత్కాలమందు యెహోవా నీకుత్తరమిచ్చునుగాక యాకోబు దేవుని నామము నిన్ను ఉద్ధరించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t వెంటనే యేసు చెయ్యిచాపి అతని పట్టుకొనిఅల్పవిశ్వాసీ, యెందుకు సందేహపడితివని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t అతడు తన పితరుల తరమునకు టొరవలెను వారు మరి ఎన్నడును వెలుగు చూడరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t అప్పుడు ఫిలిప్పుప్రభువా, తండ్రిని మాకు కనబర చుము, మాకంతే చాలునని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t సింహాసనముల మీద కూర్చుండి ఇశ్రాయేలు పండ్రెండు గోత్రములవారికి మీరు తీర్పుతీర్చుటకై, నేనును మీకు రాజ్యమును నియ మించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t మరునాడు ఆ పండుగకు వచ్చిన బహు జనసమూ హము యేసు యెరూషలేమునకు వచ్చుచున్నాడని విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t అట్లయితే నీవు నా సొమ్ము సాహుకారులయొద్ద ఉంచ వలసి యుండెను; నేను వచ్చి వడ్డితోకూడ నా సొమ్ము తీసికొనియుందునే అని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t నీవు దేవుని కుమారుడ వైతే క్రిందికి దుముకుముఆయన నిన్ను గూర్చి తన దూతల కాజ్ఞాపించును,నీ పాదమెప్పుడైనను రాతికి తగులకుండ వారు నిన్ను చేతులతో ఎత్తికొందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t మీరు లోకమునకు ఉప్పయి యున్నారు. ఉప్పు నిస్సారమైతే అది దేనివలన సారము పొందును? అది బయట పారవేయబడి మనుష్యులచేత త్రొక్కబడుటకే గాని మరి దేనికిని పనికిరాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t కాబట్టి అతడు వారికాజ్ఞాపించిన ప్రకారము సైనికులు పౌలును రాత్రివేళ అంతిపత్రికి తీసికొని పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t దేవుడు లేచును గాక ఆయన శత్రువులు చెదరిపోవుదురు గాక ఆయనను ద్వేషించువారు ఆయన సన్నిధినుండి పారి పోవుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t చీల్చుచును గర్జించుచునుండు సింహమువలె వారు నోళ్లు తెరచుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t వీరిని అగ్ని గుండములో పడవేయుదురు. అక్కడ ఏడ్పును పండ్లుకొరుకుటయును ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t దరి యించుమించు ఇన్నూరు మూరల దూర మున్నందున తక్కిన శిష్యులు చేపలుగల వల లాగుచు ఆ చిన్న దోనెలో వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t వెంటనే వారు సమాజమందిరములోనుండి వెళ్లి, యాకోబుతోను యోహానుతోను సీమోను అంద్రెయ అనువారియింట ప్రవేశించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t నేను నీ నామమునకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించునట్లు చెరసాలలోనుండి నా ప్రాణమును తప్పింపుము అప్పుడు నీవు నాకు మహోపకారము చేసియుండుట చూచి నీతిమంతులు నన్నుబట్టి అతిశయపడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t నాయందు మీకు సమాధానము కలుగునట్లు ఈ మాటలు మీతో చెప్పుచున్నాను. లోకములో మీకు శ్రమ కలుగును; అయినను ధైర్యము తెచ్చుకొనుడి, నేను లోకమును జయించి యున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t ఇది మొదలుకొని యెల్లకాలము యెహోవా నామము సన్నుతింపబడునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t యెహోవా, నన్ను పరిశీలించుము, నన్ను పరీక్షిం చుము నా అంతరింద్రియములను నా హృదయమును పరిశో ధించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t ఇంటిలో భోజనమునకు యేసు కూర్చుండియుండగా ఇదిగో సుంకరులును పాపులును అనేకులు వచ్చి ఆయనయొద్దను ఆయన శిష్యులయొద్దను కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t ఆరవ నెలలో గబ్రియేలను దేవదూత గలిలయలోని నజరేతను ఊరిలో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t దేవుడు మమ్మును దీవించును భూదిగంత నివాసులందరు ఆయనయందు భయభక్తులు నిలుపుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t నన్ను అడుగుము, జనములను నీకు స్వాస్థ్యముగానుభూమిని దిగంతములవరకు సొత్తుగాను ఇచ్చెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t కాబట్టి వారికను ఇద్దరుకాక ఏకశరీర ముగా ఉన్నారు గనుక దేవుడు జతపరచినవారిని మను ష్యుడు వేరుపరచ కూడదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t తొంబదితొమి్మదింటిని కొండలమీద విడిచివెళ్లి తప్పిపోయినదానిని వెదకడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t యూదులు జనసమూహములను చూచి మత్సరముతో నిండుకొని దూషించుచు, పౌలు చెప్పినవాటికి అడ్డము చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t ఇతడు బాప్తిస్మ మిచ్చు యోహాను; అతడు మృతులలోనుండి లేచి యున్నాడు; అందువలననే అద్భుతములు అతనియందు క్రియారూపకములగుచున్నవని తన సేవకులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t యెహోవాయందు భయభక్తులుగలవారలారా యెహోవాయందు నమి్మక యుంచుడి ఆయన వారికి సహాయము వారికి కేడెము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t తాను ప్రతిష్ఠించిన సరిహద్దునొద్దకు తన దక్షిణహస్తము సంపాదించిన యీ పర్వతము నొద్దకు ఆయన వారిని రప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t తండ్రి నన్ను ఏలాగున ఎరుగునో నేను తండ్రిని ఏలాగు ఎరుగుదునో ఆలాగే నేను నా గొఱ్ఱలను ఎరుగుదును, నా గొఱ్ఱలు నన్ను ఎరుగును. మరియు గొఱ్ఱలకొరకు నా ప్రాణము పెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t నిజముగా మనుష్యకుమారుడు ఆయననుగూర్చి వ్రాయబడినట్టు పోవుచున్నాడు; అయితే ఎవనిచేత మనుష్యకుమారుడు అప్పగింపబడుచున్నాడో, ఆ మను ష్యునికి శ్రమ; ఆ మనుష్యుడు పుట్టియుండనియెడల వానికి మేలనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t షాలేములో ఆయన గుడారమున్నది సీయోనులో ఆయన ఆలయమున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t బ్రతుక గోరువాడెవడైన నున్నాడా? మేలునొందుచు అనేక దినములు బ్రతుక గోరువా డెవడైన నున్నాడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t మాకు కావలసిన అనుదినాహారము దినదినము మాకు దయచేయుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t అయితే ఆయన ఉత్తరమేమియు చెప్పక ఊరకుండెను. తిరిగి ప్రధాన యాజకుడుపరమాత్ముని కుమారుడవైన క్రీస్తువు నీవేనా? అని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t ప్రభువు హితవత్సరము ప్రకటించుటకును ఆయన నన్ను పంపియున్నాడు. అని వ్రాయబడిన చోటు ఆయనకు దొరకెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t పండ్రెండుమందిలో నొకడగు ఇస్కరియోతు యూదా, ప్రధానయాజకులచేతికి ఆయనను అప్పగింప వలెనని వారియొద్దకు పోగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t వారు వెళ్లిపోవుచుండగా యేసు యోహా నునుగూర్చి జనసమూహములతో ఈలాగు చెప్పసాగెను మీరేమి చూచుటకు అరణ్యములోనికి వెళ్లితిరి? గాలికి కదలు చున్న రెల్లునా? మరి ఏమి చూడ వెళ్లితిరి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t కొంతదూరము సాగిపోయి నేలమీద పడి, సాధ్యమైతే ఆ గడియ తనయొద్దనుండి తొలగిపోవలెనని ప్రార్థించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t ఆ దినమును గూర్చియు ఆ గడియను గూర్చియు తండ్రి తప్ప ఏ మనుష్యుడైనను, పరలోకమందలి దూత లైనను, కుమారుడైనను ఎరుగరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t యేసు వారిని చూచిమీరిప్పుడు నమ్ము చున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t సూర్యోదయమగుచుండగా యేసు దరిని నిలిచెను, అయితే ఆయన యేసు అని శిష్యులు గుర్తుపట్టలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t అందుకాయనఏలీయా ముందుగా వచ్చి సమస్తమును చక్క పెట్టునను మాట నిజమే; అయినను మనుష్యకుమారుడు అనేక శ్రమలుపడి, తృణీకరింపబడ వలెనని వ్రాయబడుట ఏమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t అట్టివాడు నాలుకతో కొండెములాడడు, తన చెలికానికి కీడు చేయడుతన పొరుగువానిమీద నింద మోపడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t ప్రజలందరు ఆయన మాట వినుటకు దేవాలయములో ఆయనయొద్దకు పెందలకడ వచ్చుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t నీ దేవుడు ఏమాయెనని వారు నిత్యము నాతో అనుచుండగా రాత్రింబగళ్లు నా కన్నీళ్లు నాకు అన్నపానము లాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t ఇదిగో నేనిప్పుడు ఆత్మయందు బంధింపబడినవాడనై యెరూష లేమునకు వెళ్లుచున్నాను, అక్కడ నాకు ఏమేమి సంభ వించునో తెలియదుగాని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t అతని వైభవమును మాన్పియున్నావు అతని సింహాసనమును నేల పడగొట్టియున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t నా మాట చెవిని పడగానే వారు నాకు విధేయు లగుదురు అన్యులు నాకు లోబడినట్లు నటించుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t శపించుట వానికి ప్రీతి గనుక అది వానిమీదికి వచ్చి యున్నది. దీవెనయందు వానికిష్టము లేదు గనుక అది వానికి దూరమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t యేసు ఆ సంగతి తెలిసికొని అచ్చటనుండి వెళ్లిపోయెను. బహు జనులాయనను వెంబడింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t ఆయననుగూర్చి దావీదు ఇట్లనెను నేనెల్లప్పుడు నా యెదుట ప్రభువును చూచు చుంటిని ఆయన నా కుడిపార్శ్వమున నున్నాడు గనుక నేను కదల్చబడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t కాబట్టి వారు మరల ఆ గ్రుడ్డివానితో అతడు నీ కన్నులు తెరచినందుకు నీవతనిగూర్చి యేమను కొనుచున్నావని యడుగగా వాడు ఆయన ఒక ప్రవక్త అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t షిలోహు మందిరమును తాను మనుష్యులలో సంస్థా పన చేసిన గుడారమును ఆయన విడిచిపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t నేనభిషేకించినవారిని ముట్టకూడదనియు నా ప్రవక్తలకు కీడుచేయకూడదనియు ఆయన ఆజ్ఞ ఇచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t అప్పుడాయన నోరు తెరచి యీలాగు బోధింపసాగెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t భయమునొంది పాపము చేయకుడిమీరు పడకలమీద నుండగా మీ హృదయములలోధ్యానము చేసికొని ఊరకుండుడి (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t మేమందరమును నేలపడినప్పుడుసౌలా సౌలా, నన్నెందుకు హింసించు చున్నావు? మునికోలలకు ఎదురు తన్నుట నీకు కష్టమని హెబ్రీభాషలో ఒక స్వరము నాతో పలుకుట వింటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t నోటి మాటతో వారు ఆయనను ముఖస్తుతిచేసిరి తమ నాలుకలతో ఆయనయొద్ద బొంకిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t పదునొకండుమంది శిష్యులు యేసు తమకు నిర్ణయించిన గలిలయలోని కొండకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t పీనుగు ఎక్కడ ఉన్నదో అక్కడ గద్దలు పోగవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t సంత వీధులలో వందన ములను మనుష్యులచేత బోధకులని పిలువబడుటయు కోరుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t సైనికులు ముండ్లతో కిరీటమును అల్లి ఆయన తలమీద పెట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t అతని శరీరమునకు తగిలిన చేతి గుడ్డలైనను నడికట్లయినను రోగులయొద్దకు తెచ్చినప్పుడు రోగములు వారిని విడిచెను, దయ్యములు కూడ వదలి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t వారు కొనబోవుచుండగా పెండ్లికుమారుడు వచ్చెను, అప్పుడు సిద్ధపడి యున్నవారు అతనితో కూడ పెండ్లి విందుకు లోపలికి పోయిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t యెహోవా, నీవు నన్ను విడుచుట యేల? నీ ముఖము నాకు చాటు చేయుట యేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t నా విషయమై అభ్యంతరపడని వాడు ధన్యుడనివారికి ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t మేము తప్పించుకొనిన తరువాత ఆ ద్వీపము మెలితే అని తెలిసికొంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t అయితే ప్రభువు దూత రాత్రివేళ ఆ చెరసాల తలుపులు తీసి వారిని వెలుపలికి తీసికొని వచ్చిమీరు వెళ్లి దేవాలయములో నిలువబడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t బాల్యమునుండి నేను బాధపడి చావునకు సిద్ధమైతిని నీవు పెట్టు భయముచేత నేను కలవరపడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t అప్పుడా దాసుడు తిరిగి వచ్చి యీ మాటలు తన యజమానునికి తెలియజేయగా, ఆ యింటి యజ మానుడు కోపపడినీవు త్వరగాపట్టణపు వీధులలోనికిని సందులలోనికిని వెళ్లి, బీదలను అంగహీను ల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t లోపలినుండి, అనగా మనుష్యుల హృదయములోనుండి దురాలోచనలును జారత్వములును దొంగతనములును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t జనసమూహము దేవుని వాక్యము వినుచు ఆయనమీద పడుచుండగా ఆయన గెన్నేసరెతు సరస్సుతీరమున నిలిచి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t నీ పాపములు క్షమింప బడియున్నవి అని ఆమెతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t రాజ కుమారుడొక రాజ్యము సంపాదించుకొని మరల రావలె నని దూరదేశమునకు ప్రయాణమై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t అయితే వారామాట గ్రహింప కుండునట్లు అది వారికి మరుగుచేయబడెను గనుక వారు దానిని తెలిసికొనలేదు; మరియు ఆ మాటనుగూర్చి వారు ఆయనను అడుగ వెరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t నీవు నీ కట్టడలను నాకు బోధించుచున్నావు నా పెదవులు నీ స్తోత్రము నుచ్చరించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t అందరు ఆయనను చూచి తొందరపడగా, వెంటనే ఆయన వారిని పలుకరించిధైర్యము తెచ్చు కొనుడి, నేనే, భయపడకుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t వీడు ధర్మ శాస్త్రమునకు వ్యతిరిక్తముగా దేవుని ఆరాధించుటకు జనులను ప్రేరే పించుచున్నాడని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t ఆ ద్వీపవాసులు ఆ జంతువతని చేతిని వ్రేలాడుట చూచినప్పుడునిశ్చయముగా ఈ మనుష్యుడు నరహంతకుడు; ఇతడు సముద్రమునుండి తప్పించుకొనినను న్యాయమాతనిని బ్రదుకనియ్యదని తమలో తాము చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t ఆయన యీ సంగతులు మాటలాడుచుండగా అనేకు లాయనయందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t యోహాను మాట విని ఆయనను వెంబడించిన యిద్దరిలో ఒకడు సీమోను పేతురుయొక్క సహోదరుడైన అంద్రెయ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t మరల వంగి నేలమీద వ్రాయు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t నా హృదయములో నేను పాపమును లక్ష్యము చేసిన యెడల ప్రభువు నా మనవి వినకపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t జలములు మనలను ముంచివేసి యుండును ప్రవాహము మన ప్రాణములమీదుగా పొర్లిపారి యుండును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t పగలు నీదే రాత్రినీదే సూర్యచంద్రులను నీవే నిర్మించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t యెహోవా, నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను నన్నెన్నడును సిగ్గుపడనియ్యకుము నీ నీతినిబట్టి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t నేను నీ ఉపదేశములను కోరుకొనియున్నాను నీ చెయ్యి నాకు సహాయమగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t నేను బ్రదుకు దినములన్నియు కృపాక్షేమములే నా వెంట వచ్చునుచిరకాలము యెహోవా మందిరములో నేను నివాసము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t యెహోవా నా స్వాస్థ్యభాగము నా పానీయభాగమునీవే నా భాగమును కాపాడుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t వారు తమ హృదయమును కఠినపరచుకొనియున్నారువారి నోరు గర్వముగా మాటలాడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t పార్తీయులు మాదీయులు ఏలామీయులు, మెసొపొతమియ యూదయ కప్పదొకియ, పొంతు ఆసియ ఫ్రుగియ పంపులియ ఐగుప్తు అను దేశములయందలి వారు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t మనుష్య కుమారుడు తినుచును, త్రాగు చును వచ్చెను గనుక మీరుఇదిగో వీడు తిండిపోతును మద్యపానియు, సుంకరులకును పాపులకును స్నేహితు డును అను చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t ఉదయమైనప్పుడు ప్రధానయాజకులును, ప్రజల.. పెద్దలందరును యేసును చంపింపవలెనని ఆయనకు విరోధ ముగా ఆలోచనచేసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t నేను దినమెల్ల నా అవమానమును తలపోయుచున్నాను సిగ్గు నా ముఖమును కమ్మియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t వారు కూర్చుండి భోజనము చేయుచుండగా యేసుమీలో ఒకడు, అనగా నాతో భుజించుచున్నవాడు నన్ను అప్పగించునని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నానని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t వివేకము కలిగి దేవుని వెదకువారు కలరేమో అనిదేవుడు ఆకాశమునుండి చూచి నరులను పరిశీలించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t అంతట యోహానుబోధకుడా, ఒకడు నీ పేరట దయ్యములను వెళ్లగొట్టుట చూచితివిు; వాడు మనలను వెంబడించువాడు కాడు గనుక వానిని ఆటంకపరచితిమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t ఇదే పర లోకమునుండి దిగివచ్చిన ఆహారము; పితరులు మన్నాను తినియు చనిపోయినట్టు గాదు; ఈ ఆహారము తినువాడు ఎల్లప్పుడును జీవించునని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాననెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t అటుతరువాత యేసు దేవాలయములో వానిని చూచిఇదిగో స్వస్థతనొందితివి; మరి యెక్కువ కీడు నీకు కలుగకుండునట్లు ఇకను పాపము చేయకుమని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t అప్పుడు పేతురు ఆ సంగతి జ్ఞాపకమునకు తెచ్చుకొనిబోధకుడా, యిదిగో నీవు శపించిన అంజూరపుచెట్టు ఎండిపోయెనని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t ఆయన వారిని చూచి చాల సంగతులను ఉపమాన రీతిగా చెప్పెను. ఎట్లనగాఇదిగో విత్తువాడు విత్తుటకు బయలు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t ఆదియందు నీవు భూమికి పునాది వేసితివి ఆకాశములు కూడ నీ చేతిపనులే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t కాబట్టి వారు పెద్దలతో కూడి వచ్చి ఆలోచనచేసి ఆ సైనికులకు చాల ద్రవ్యమిచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t నీ నమి్మక తప్పిపోకుండునట్లు నేను నీకొరకు వేడుకొంటిని; నీ మనసు తిరిగిన తరువాత నీ సహోదరులను స్థిరపరచుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t శ్రమపడువారిని నీవు రక్షించెదవు గర్విష్ఠులకు విరోధివై వారిని అణచివేసెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t కాబట్టి వారునీ వెవరవని ఆయన నడుగగా యేసు వారితోమొదటనుండి నేను మీతో ఎవడనని చెప్పుచుంటినో వాడనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t ప్రజలు కనిపెట్టుచు, ఇతడు క్రీస్తయి యుండునేమో అని అందరును యోహానును గూర్చి తమ హృదయములలో ఆలోచించుకొనుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t సముద్రపుటద్దరిని ఆయనను కనుగొనిబోధకుడా, నీవెప్పుడు ఇక్కడికి వచ్చితివని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t అక్కడనుండి సహోదరులు మా సంగతి విని అప్పీయా సంతపేట వరకును త్రిసత్రములవరకును మమ్మును ఎదుర్కొనుటకు వచ్చిరి. పౌలు వారిని చూచి దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి ధైర"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t వారు నీ సేవకుల కళేబరములను ఆకాశపక్షులకు ఎర గాను నీ భక్తుల శవములను భూజంతువులకు ఆహారముగాను పారవేసి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t అప్పుడు పరిసయ్యులు వెళ్లి, మాటలలో ఆయనను చిక్కుపరచవలెనని ఆలోచనచేయుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t త్వరగా వెళ్లి, ఆయన మృతులలోనుండి లేచియున్నాడని ఆయన శిష్యులకు తెలియజేయుడి; ఇదిగో ఆయన గలిలయలోనికి మీకు ముందుగా వెళ్లు చున్నాడు, అక్కడ మీరు ఆయనను చూతురు; ఇదిగో మీతో చెప్పితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t సమాధానపాత్రుడు5 అక్కడ నుండినయెడల మీ సమాధానము అతనిమీద నిలుచును; లేనియెడల అది మీకు తిరిగి వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t వారి జోలికి పోకుడి; వారు గ్రుడ్డివారైయుండి గ్రుడ్డివారికి త్రోవ చూపువారు. గ్రుడ్డివాడు గ్రుడ్డివానికి త్రోవ చూపిన యెడల వారిద్దరు గుంటలో పడుదురు గదా అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t ఆయనయందు విశ్వాసముంచువాడెవడో వాడు ఆయన నామము మూలముగా పాపక్షమాపణ పొందునని ప్రవక్త లందరు ఆయననుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుచున్నారనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t అతడు చెప్పినమాట ఆ యిద్దరు శిష్యులు విని యేసును వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t సాతాను తనకు తానే విరోధముగా లేచి వేరుపడిన యెడలవాడు నిలువ లేక కడతేరును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t నీ బాణములు వాడిగలవి ప్రజలు నీచేత కూలుదురు. నీ బాణములు రాజు శత్రువుల గుండెలో చొచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t కుమారులు యెహోవా అనుగ్రహించు స్వాస్థ్యము గర్భఫలము ఆయన యిచ్చు బహుమానమే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t ఇతడు నా నామముకొరకు ఎన్ని శ్రమలను అనుభవింపవలెనో నేను ఇతనికి చూపుదునని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t యెహోవా నాకు ఆధారము, కావున నేను పండుకొని నిద్రపోయి మేలుకొందును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t వారు కేకలువేయుచు తమపై బట్టలు విదుల్చుకొని ఆకా శముతట్టు దుమ్మెత్తి పోయుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t ఇక కొంతకాలమునకు భక్తిహీనులు లేకపోవుదురు వారి స్థలమును జాగ్రత్తగా పరిశీలించినను వారు కనబడకపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t అది చూచినవారు దయ్యములు పట్టినవాడేలాగు స్వస్థతపొందెనో జనులకు తెలియజేయగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t మేలునకు ప్రతిగా నాకు కీడు చేయుచున్నారు నేను దిక్కులేనివాడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t నీ ప్రభావము సర్వభూమిమీద కనబడనిమ్ము నీ ప్రియులు విమోచింపబడునట్లుn నీ కుడిచేతితో నన్ను రక్షించి నాకు ఉత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t బుద్ధి లేనివారు తమ దివిటీలు పట్టుకొని తమతోకూడ నూనె తీసికొనిపోలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t వారు మేము దేవుని క్రియలు జరిగించుటకు ఏమి చేయ వలెనని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t అప్పుడు యేసు గొప్ప శబ్దముతో కేకవేసి--తండ్రీ, నీ చేతికి నా ఆత్మను అప్పగించుకొనుచున్నాననెను. ఆయన యీలాగు చెప్పి ప్రాణము విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t అప్పుడు రాజు తన కుడివైపున ఉన్నవారిని చూచినా తండ్రిచేత ఆశీర్వదింపబడినవార లారా, రండి; లోకము పుట్టినది మొదలుకొని మీకొరకు సిద్ధపరచబడిన రాజ్యమును స్వతంత్రించుకొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t అప్పుడు అపొస్తలులును పెద్దలును ఈ సంగతినిగూర్చి ఆలోచించుటకు కూడివచ్చిరి. బహు తర్కము జరిగిన తరువాత పేతురు లేచి వారితో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t అనేకులు నా పేరట వచ్చినేనే ఆయననని చెప్పి అనేకులను మోసపుచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t దీర్ఘాయువు చేత అతనిని తృప్తిపరచెదను నా రక్షణ అతనికి చూపించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t వారిని చెరగొనిపోయిన వారికందరికి వారియెడల కనికరము పుట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t హేరోదు తన సహోదరుడగు ఫిలిప్పు భార్యయైన హేరోదియను పెండ్లిచేసికొనినందున యోహానునీ సహోదరుని భార్యను చేర్చుకొనుట నీకు న్యాయము కాదని హేరోదుతో చెప్పెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t అందుకతడు వద్దు; గురుగులను పెరుకుచుండగా, వాటితోకూడ ఒకవేళ గోధుమలను పెల్లగింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t మరియు ఆయన మనుష్య కుమారుడు గనుక తీర్పుతీర్చుటకు (తండ్రి) అధికారము అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t అప్పుడు యేసు జనసమూహములతోను తన శిష్యుల... తోను ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t దేవునివలన కలిగినదాయెనా మీరు వారిని వ్యర్థపరచలేరు; మీరొకవేళ దేవునితో పోరాడువారవుదురు సుమీ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t అప్పుడాయననీవు త్వరపడి యెరూషలేము విడిచి శీఘ్రముగా వెళ్లుము. నన్నుగూర్చి నీవిచ్చు సాక్ష్యము వారంగీకరింపరని నాతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t నీవు వాటికి నియమించినచోటికి పోవుటకై అవి పర్వతములెక్కెను పల్లములకు దిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t నీ కృపాతిశయములను చూపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t నిన్నును అతనిని పిలిచినవాడు వచ్చి ఇతనికి చోటిమ్మని నీతో చెప్పును, అప్పుడు నీవు సిగ్గు పడి కడపటి చోటున కూర్చుండసాగుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t నా ప్రాణము బహుగా అదరుచున్నది.యెహోవా, నీవు ఎంతవరకు కరుణింపక యుందువు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t ఈ అధికారమంతయు, ఈ రాజ్యముల మహిమయు నీకిత్తును; అది నాకప్పగింపబడియున్నది, అదెవనికి నేను ఇయ్యగోరుదునో వానికిత్తును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t అటుతరువాత సమస్తమును అప్పటికి సమాప్తమైనదని యేసు ఎరిగి, లేఖనము నెరవేరునట్లునేను దప్పిగొను చున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t అయితే అతని పట్టణ స్థులతని ద్వేషించిఇతడు మమ్ము నేలుట మా కిష్టము లేదని అతని వెనుక రాయబారము పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t మీకేమి తోచుచున్నది? ఒక మనుష్యునికి ఇద్దరు కుమారులుండిరి. అతడు మొదటివానియొద్దకు వచ్చికుమారుడా, నేడు పోయి ద్రాక్షతోటలో పని చేయుమని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t ఇప్పుడు నా ప్రాణము కలవరపడుచున్నది; నే నేమందును?తండ్రీ, యీ గడియ తటస్థింపకుండనన్ను తప్పించుము; అయి నను ఇందుకోసరమే నేను ఈ గడియకు వచ్చితిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t మరియు యాజ కులు విశ్రాంతిదినమున దేవాలయములో విశ్రాంతిదిన మును ఉల్లంఘించియు నిర్దోషులై యున్నారని మీరు ధర్మశాస్త్రమందు చదువలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t దేవుడు కటాక్షింప మానెనా? ఆయన కోపించి వాత్సల్యత చూపకుండునా?(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t వాడు దగ్గరకు వచ్చినప్పుడు ఆయననేను నీకేమి చేయ గోరుచున్నావని అడుగగా, వాడుప్రభువా, చూపు పొందగోరుచున్నా ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t నా మూర్ఖతవలన గలిగిన నా గాయములు దుర్వాసన గలవై స్రవించుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t నిన్నెవరైనను పెండ్లివిందుకు పిలిచినప్పుడు అగ్రపీఠము మీద కూర్చుండవద్దు; ఒకవేళ నీకంటె ఘనుడు అతని చేత పిలువబడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t పేతురు, యాకోబు, యాకోబు సహోదరుడగు యోహాను అనువారిని తప్ప మరి ఎవరి నైనను తన వెంబడి రానియ్యక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t అతని దృష్టికి నీచుడు అసహ్యుడు అతడు యెహోవాయందు భయభక్తులు గలవారినిసన్మానించును అతడు ప్రమాణము చేయగా నష్టము కలిగినను మాట తప్పడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t ఆయన కపెర్నహూములో బోధించుచు సమాజమందిరములో ఈ మాటలు చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t శిష్యులు ప్రభువా, అతడు నిద్రించినయెడల బాగుపడుననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t ద్వారమునొద్ద కావలియున్న యొక చిన్నది పేతురుతో నీవును ఈ మనుష్యుని శిష్యులలో ఒకడవు కావా? అని చెప్పగా అతడుకాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t వాడు దేవునియందు విశ్వాసముంచెను, నేను దేవుని కుమారుడనని చెప్పెను గనుక ఆయనకిష్టుడైతే ఆయన ఇప్పుడు వానిని తప్పించునని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t నా నామము నిమిత్తము మీరు మనుష్యులందరిచేత ద్వేషింపబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t గర్భవాసినైనది మొదలుకొని నాకు ఆధారము నీవే నా తల్లి నన్ను కన్నది మొదలుకొని నా దేవుడవునీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t వారు ఇంచుమించు రెండు కోసుల దూరము దోనెను నడిపించిన తరువాత, యేసు సముద్రముమీద నడుచుచు తమ దోనెదగ్గరకు వచ్చుట చూచి భయపడిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t మంచినేలను విత్తబడినవాడు వాక్యము విని గ్రహించువాడు; అట్టివారు సఫలులై యొకడు నూరంతలుగాను ఒకడు అరువదంతలుగాను ఒకడు ముప్పదంతలుగాను ఫలించుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t వాడేలాగు చూపుపొందెనో దానినిగూర్చి పరిసయ్యులు కూడ వానిని మరల అడుగగా వాడు నా కన్నులమీద ఆయన బురద ఉంచగా నేను కడుగు కొని చూపు పొందితినని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t మనుష్యుల కార్యముల విషయమైతే బలాత్కారుల మార్గముల తప్పించుకొనుటకైనీ నోటిమాటనుబట్టి నన్ను నేను కాపాడుకొనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t వారి పాళెము పాడవును గాక వారి గుడారములలో ఎవడును ఉండకపోవును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t నా దేవా, నీ చిత్తము నెరవేర్చుట నాకు సంతోషము నీ ధర్మశాస్త్రము నా ఆంతర్యములోనున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t మరియు ఇక కుళ్లుపట్టకుండ ఆయనను మృతులలోనుండి లేపుటను బట్టిదావీదునకు అనుగ్రహించిన పవిత్రమైన వరములను మీకనుగ్రహింతును, అవి నమ్మకములైనవని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t గాఢాంధకారపు లోయలో నేను సంచరించినను ఏ అపాయమునకు భయపడనునీవు నాకు తోడై యుందువు నీ దుడ్డుకఱ్ఱయు నీదండమును నన్ను ఆదరించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t కొమ్ము ఎత్తకుడి, ఎత్తుగా కొమ్ము ఎత్తకుడి పొగరుపట్టిన మాటలాడకుడి అని భక్తిహీనులకు నేను ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t సూర్యుడస్తమించుచుండగా నానావిధ రోగములచేత పీడింపబడుచున్నవారు ఎవరెవరియొద్దనుండిరో వారందరు ఆ రోగులను ఆయనయొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి; అప్పుడాయన వారిలో ప్రతివానిమీద చేతులుంచి, వారిని స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t అన్యుల దేవతలలో ఒకటియును నీలో ఉండకూడదు అన్యుల దేవతలలో ఒకదానికిని నీవు పూజచేయ కూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t అప్పుడు వారందరు చాల ఏడ్చిరి. మీరు ఇకమీదట నా ముఖము చూడరని అతడు చెప్పిన మాటకు విశేషముగా దుఃఖించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t ఆయన తన వాక్యము యాకోబునకు తెలియజేసెను తన కట్టడలను తన న్యాయవిధులను ఇశ్రాయేలునకు తెలియజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t దేవుడు యేసును లేపి, పితరులకు చేసిన వాగ్దానమును మన పిల్లలకు నెరవేర్చియున్నాడని మేమును మీకు సువార్త ప్రకటించుచున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t అయితే యేసు వారియొద్దకు వచ్చి పరలోకమందును భూమిమీదను నాకు సర్వాధి కారము ఇయ్యబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t అప్పుడు వారిలో ఒకడు అన్యాయము ననుభవించుట అతడు చూచి, వానిని రక్షించి బాధపడినవాని పక్షమున ఐగుప్తీయుని చంపి ప్రతికారముచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t దేవా, నన్ను కరుణింపుము మనుష్యులు నన్ను మింగ వలెనని యున్నారు దినమెల్ల వారు పోరాడుచు నన్ను బాధించు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t కాగా పిలువబడిన వారు అనేకులు, ఏర్పరచబడినవారు కొందరే అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t వారిలో ఒకడు తనకు స్వస్థత కలుగుట చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t అరణ్యవాసులు అతనికి లోబడుదురు. అతని శత్రువులు మన్ను నాకెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t యెహోవా వాక్యము యథార్థమైనది ఆయన చేయునదంతయు నమ్మకమైనది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t అంతట ఆయన తన శిష్యులతో ఇట్లనెనుఈ హేతువుచేత మీరు -- ఏమి తిందుమో, అని మీ ప్రాణమును గూర్చియైనను, ఏమి ధరించుకొందుమో, అని మీ దేహమును గూర్చియైనను చింతింప"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t అట్టివారిని రాళ్లు రువి్వ చంపవలెనని ధర్మశాస్త్రములో మోషే మన కాజ్ఞాపించెను గదా; అయినను నీవేమి చెప్పుచున్నావని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t వారు తినుటకు రొట్టెలు తెచ్చుటకు మరచిరి; దోనెలో వారియొద్ద ఒక్క రొట్టె తప్ప మరేమియు లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t యెహోవాను స్తుతించుడి యెహోవాకు క్రొత్త కీర్తన పాడుడి భక్తులు కూడుకొను సమాజములో ఆయనకు స్తోత్ర గీతము పాడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t నా స్నేహితులైన మీతో నేను చెప్పునదేమనగా దేహమును చంపిన తరువాత మరేమియు చేయనేరని వారికి భయపడకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t అందు కాయన వానితోనేడు నీవు నాతోకూడ పర దైసులో ఉందువని నిశ్చయముగా నీతో చెప్పుచున్నా ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t వారు తెచ్చిరి, ఆయనఈ రూపమును, పై వ్రాతయు, ఎవరివని వారి నడుగగా వారుకైసరువి అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t వారు నీవు క్రీస్తువైనను ఏలీయావైనను ఆ ప్రవక్త వైనను కానియెడల ఎందుకు బాప్తిస్మమిచ్చుచున్నావని అతనిని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t ఆ దినము సిద్ధపరచు దినము, అనగా విశ్రాంతి దినమునకు పూర్వదినము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t వారు వీనిని సిలువవేయుము సిలువవేయుము అని కేకలు వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t ఈ వాగ్దానము మీకును మీ పిల్లలకును దూరస్థులందరికిని, అనగా ప్రభువైన మన దేవుడు తనయొద్దకు పిలిచిన వారికందరికిని చెందునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t దున్నువాడు గాని మేపువాడు గాని మీలో ఎవనికైన ఒక దాసుడుండగా, వాడు పొలములోనుండి వచ్చి నప్పుడునీవు ఇప్పడే వెళ్లి భోజనము చేయుమని వానితో చెప్పునా? చెప్పడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t ఆయనే నా ఆశ్రయదుర్గము నా రక్షణాధారము నా ఎత్తయిన కోట ఆయనే, నేను కదలింపబడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t యెహోవా చేతిలో ఒక పాత్రయున్నది అందులోని ద్రాక్షారసము పొంగుచున్నది, అది సంబారముతో నిండియున్నది ఆయన దానిలోనిది పోయుచున్నాడు భూమిమీదనున్న భక్తిహీనులందరు మడ్డితోకూడ దానిని పీల్చి మింగివేయవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t నీయందు నేను నమి్మక యుంచియున్నాను ఉదయమున నీ కృపావార్తను నాకు వినిపింపుము నీ వైపు నా మనస్సు నే నెత్తికొనుచున్నాను. నేను నడువవలసిన మార్గము నాకు తెలియజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t శత్రువులు నన్ను తరుముచున్నారు వారు నా ప్రాణమును నేల పడగొట్టుచున్నారు చిరకాలముక్రిందట చనిపోయిన వారితోపాటు గాఢాంధకారములో నన్ను నివసింపజేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t సంతవీధులలో కూర్చుండియుండిమీకు పిల్లనగ్రోవి ఊదితివిు గాని మీరు నాట్యమాడరైతిరి; ప్రలాపించితివిు గాని మీరేడ్వ రైతిరి అని యొకనితో ఒకడు చెప్పుకొని పిలుపులాట లాడుకొను పిల్లకాయలను పోలియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t అంతట పరిసయ్యులు వెలుపలికి పోయి, ఆయనను ఏలాగు సంహరింతుమా అని ఆయనకు విరోధముగా ఆలోచన చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t ఆయనయందు మరణమునకు తగిన హేతువేదియు కనబడక పోయినను ఆయనను చంపించ వలెనని వారు పిలాతును వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t పరిసయ్యులు ఆయనను శోధింపవలెనని ఆయనయొద్దకు వచ్చిఏ హేతువుచేతనైనను పురుషుడు తన భార్యను విడనాడుట న్యాయమా? అని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t అప్పుడాయన ఇది నిబంధనవిషయమై2 అనేకుల కొరకు చిందింపబడు చున్న నా రక్తము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t అయితే తగిన దినమొకటి వచ్చెను; ఎట్లనగా, హేరోదు తన జనన దినోత్సవమందు తన ప్రధానులకును సహస్రాధిపతులకును గలిలయదేశ ప్రముఖు లకును విందు చేయించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t కావున నా హృదయము ఉల్లసించెను; నా నాలుక ఆనందించెను మరియు నా శరీరము కూడ నిరీక్షణ గలిగి నిలకడగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t కడమవారిలో ఎవడును వారితో కలిసి కొనుటకు తెగింపలేదు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t పొలము లోకము; మంచి విత్తనములు రాజ్యసంబంధులు1? గురుగులు దుష్టుని సంబంధులు1?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t తన సేవకుడైన దావీదు వంశమునందు మనకొరకు రక్షణశృంగమును, అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t అంతట పేతురువెండి బంగారములు నాయొద్ద లేవు గాని నాకు కలిగినదే నీ కిచ్చుచున్నాను; నజరేయుడైన యేసు క్రీస్తు నామమున నడువుమని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t ఇది యెహోవా ఏర్పాటు చేసిన దినము దీనియందు మనము ఉత్సహించి సంతోషించెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t అందుకాయన కుమారీ, నీ విశ్వాసము నిన్ను స్వస్థపర చెను, సమాధానము గలదానవై పొమ్ము; నీ బాధ నివారణయై నీకు స్వస్థత కలుగుగాక అని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t వారు కయపయొద్దనుండి అధికారమందిరమునకు యేసును తీసికొనిపోయిరి. అప్పుడు ఉదయమాయెను గనుక వారు మైలపడకుండ పస్కాను భుజింపవలెనని అధికారమందిరములోనికి వెళ్లలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t ఆయన వారితో ఒక ఉపమానము చెప్పెను. ఎట్లనగాఎవడును పాతబట్టకు క్రొత్తగుడ్డ మాసికవేయడు; వేసిన యెడల క్రొత్తది దానిని చింపివేయును; అదియునుగాక క్రొత్తదానిలోనుండి తీసిన ముక్క పాతదానితో కలి యదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t దేవునియందు భయభక్తులుగలవారలారా, మీరందరు వచ్చి ఆలకించుడి ఆయన నాకొరకు చేసిన కార్యములను నేను విని పించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t మీరు లోక సంబంధులైన యెడల లోకము తన వారిని స్నేహించును; అయితే మీరు లోకసంబంధులు కారు; నేను మిమ్మును లోకములోనుండి ఏర్పరచుకొంటిని; అందుచేతనే లోకము మిమ్మును ద్వేషించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t ఆ రాత్రి యిద్దరొక్క మంచముమీద ఉందురు; వారిలో ఒకరు కొనిపోబడును ఒకరు విడిచిపెట్టబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t అల్లరి నిమిత్తమును నరహత్య నిమిత్త మును చెరసాలలో వేయబడియుండినవానిని వారడిగినట్టు వారికి విడుదలచేసి, యేసును వారికిష్టము వచ్చినట్టు చేయుటకు అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t యేసు అది యెరిగిమనయొద్ద రొట్టెలు లేవేయని మీరెందుకు ఆలోచించుకొనుచున్నారు? మీరింకను గ్రహింపలేదా? వివేచింపలేదా? మీరు కఠినహృదయము గలవారై యున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t విశ్రాంతి దినమున గవిని దాటి నదీతీరమున ప్రార్థన జరుగుననుకొని అక్కడికి వచ్చి కూర్చుండి, కూడివచ్చిన స్త్రీలతో మాటలాడు చుంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t నేను వచ్చి వారికి బోధింపకుండినయెడల, వారికి పాపము లేకపోవును; ఇప్పుడైతే వారి పాపమునకు మిషలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t మా కుమారులు తమ ¸°వన కాలమందు ఎదిగిన మొక్కలవలె ఉన్నారు మా కుమార్తెలు నగరునకై చెక్కిన మూలకంబములవలె ఉన్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t నీ సన్నిధినుండి నాకు తీర్పు వచ్చునుగాక నీ కనుదృష్టి న్యాయముగా చూచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t వాడు సమాధులలో వాసము చేసెడివాడు, సంకెళ్లతోనైనను ఎవడును వాని బంధింప లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t వారు యెరికోపట్టణమునకు వచ్చిరి. ఆయన తన శిష్యులతోను బహు జనసమూహముతోను యెరికోనుండి బయలుదేరి వచ్చుచుండగా, తీమయి కుమారుడగు బర్తిమయి యను గ్రుడ్డి భిక్షకుడు త్రోవప్రక్కను కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t అయినను పగటివేళ యెహోవా తన కృప కలుగ నాజ్ఞాపించును రాత్రివేళ ఆయననుగూర్చిన కీర్తనయు నా జీవదాతయైన దేవునిగూర్చిన ప్రార్థనయు నాకు తోడుగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t మరియు ఆయన వారికి బోధించుచు నిట్లనెను శాస్త్రులనుగూర్చి జాగ్రత్తపడుడి. వారు నిలువు టంగీలు ధరించుకొని తిరుగుటను, సంతవీధులలో వందనములను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t చెవులుండియు వినవు వాటి నోళ్లలో ఊపిరి లేశమైన లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t కీర్తన యెత్తుడి గిలకతప్పెట పట్టుకొనుడి స్వరమండలమును మనోహరమైన సితారాను వాయిం చుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t అందు చేత పేతురు వచ్చుచుండగా జనులు రోగులను వీధులలోనికి తెచ్చి, వారిలో ఎవనిమీదనైనను అతని నీడయైనను పడవలెనని మంచములమీదను పరుపులమీదను వారిని ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t అంతట పళ్లెములో నీళ్లు పోసి శిష్యుల పాదములు కడుగుటకును, తాను కట్టుకొని యున్న తువాలుతో తుడుచుటకును మొదలుపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t అప్పుడు ఫిలిప్పు సమరయ పట్టణమువరకును వెళ్లి క్రీస్తును వారికి ప్రకటించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t విస్తారమైన దోపుసొమ్ము సంపాదించినవానివలె నీవిచ్చిన మాటనుబట్టి నేను సంతోషించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t మనుష్యులు నిద్రించుచుండగా, అతని శత్రువు వచ్చి గోధుమల మధ్యను గురుగులు విత్తిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t బీదలు ఎల్లప్పు డును మీతో కూడ ఉందురుగాని నేనెల్లప్పుడు మీతో ఉండనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t వాడు నూరు మణుగుల నూనె అని చెప్పగానీవు నీ చీటి తీసి కొని త్వరగా కూర్చుండి యేబది మణుగులని వ్రాసి కొమ్మని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t నీటివరదలు నన్ను ముంచనియ్యకుము అగాధసముద్రము నన్ను మింగనియ్యకుము గుంట నన్ను మింగనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t నీవు నీ భుజబలము చేత అన్యజనులను వెళ్లగొట్టి మా పితరులను నాటితివి జనములను నిర్మూలము చేసి వారిని వ్యాపింపజేసితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t మరియు కిలికియకును పంఫూలియకును ఎదురుగా ఉన్న సముద్రము దాటి లుకియలో ఉన్న మూరకు చేరితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన వారి దేశమును మనకు స్వాస్థ్యముగా అప్ప గించెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t ఆయన తన ప్రజలకు అన్యజనుల స్వాస్థ్యము అప్పగించి యున్నాడు తన క్రియల మహాత్మ్యమును వారికి వెల్లడిచేసి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t తన ప్రజలను వారి పాపములనుండి ఆయనే రక్షించును గనుక ఆయనకు యేసు2 అను పేరు పెట్టుదువనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t సాయంకాలమున ఉదయమున మధ్యాహ్నమున నేను ధ్యానించుచు మొఱ్ఱపెట్టుకొందును ఆయన నా ప్రార్థన నాలకించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t యెహోవా దయాదాక్షిణ్య పూర్ణుడు దీర్ఘశాంతుడు కృపాసమృద్ధిగలవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t ద్రాక్షారసమైపోయినప్పుడు యేసు తల్లివారికి ద్రాక్షారసము లేదని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t దేవదేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t మనుష్యులందరు భయముకలిగి దేవుని కార్య ములు తెలియజేయుదురు ఆయన కార్యములు చక్కగా యోచించు కొందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t నా ప్రాణము తీయవలెనని వారు పొంచియున్నారు యెహోవా, నా దోషమునుబట్టి కాదు నా పాప మునుబట్టికాదు ఊరకయే బలవంతులు నాపైని పోగుబడి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t ఆయన తన శిష్యులతోకూడ దోనె యెక్కి దల్మనూతా ప్రాంతములకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t తన దాసుడైన దావీదును కోరుకొని గొఱ్ఱల దొడ్లలోనుండి అతని పిలిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t నేను నీ ధర్మశాస్త్రమునందు ఆశ్చర్యమైన సంగతు లను చూచునట్లు నా కన్నులు తెరువుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t భక్తులు ఘనతనొంది ప్రహర్షించుదురు గాక వారు సంతోషభరితులై తమ పడకలమీద ఉత్సాహ గానము చేయుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t పరిసయ్యులు వానిని వెలివేసిరని యేసు విని వానిని కనుగొని నీవు దేవుని కుమారునియందు విశ్వాసముంచు చున్నావా అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t కృప నిత్యము స్థాపింపబడుననియు ఆకాశమందే నీ విశ్వాస్యతను స్థిరపరచుకొందువనియు నేననుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t మీలో విశ్వ సించనివారు కొందరున్నారని వారితో చెప్పెను. విశ్వ సించనివారెవరో, తన్ను అప్పగింపబోవువాడెవడో, మొదటినుండి యేసునకు తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t ఆయన యెరూషలేము లోనికి వచ్చినప్పుడు పట్టణమంతయుఈయన ఎవరో అని కలవరపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t వెళ్లి ఆ దేశస్థులలో ఒకనిచెంత జేరెను. అతడు పందులను మేపుటకు తన పొలములలోనికి వానిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t తమ వంకరత్రోవలకు తొలగిపోవువారిని పాపముచేయువారితో కూడ యెహోవాకొనిపోవును ఇశ్రాయేలుమీద సమాధానముండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t నేను ఆ అయిదువేలమందికి అయిదు రొట్టెలు విరిచి పంచిపెట్టి నప్పుడు మీరు ముక్కలు ఎన్ని గంపలనిండ ఎత్తితిరని వారి నడిగెను. వారుపండ్రెండని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t ఎవడైనను ఈ కొండను చూచినీవు ఎత్తబడి సముద్ర ములో పడవేయబడు మని చెప్పి, తన మనస్సులో సందే హింపక తాను చెప్పినది జరుగునని నమి్మనయెడల వాడు చెప్పినది జరుగునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t కలిగినవానికి ఇయ్యబడును, లేనివానియొద్దనుండి తనకు కలదని అనుకొనునదికూడ తీసివేయబడును గనుక మీరేలాగు వినుచున్నారో చూచుకొనుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t ఆ కార్యము చేసిన ఆమెను కనుగొనవలెనని ఆయన చుట్టు చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t నేనీలాగందునుభూమిమీదనున్న భక్తులే శ్రేష్టులు; వారు నాకు కేవలము ఇష్టులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t యేసు యూదా, నీవు ముద్దుపెట్టుకొని మనుష్యకుమారుని అప్పగించు చున్నావా అని వానితో అనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t యెహోవా, నీవు నీ దేశము ఎడల కటాక్షము చూపి యున్నావు చెరకుపోయిన యాకోబు సంతతిని నీవు వెనుకకు రప్పించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t ఒక మనుష్యుని యింటివారే అతనికి శత్రువులగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t బాషాను రాజైన ఓగును ఆయన హతము చేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t మీరు యుద్ధములను గూర్చియు యుద్ధసమాచారములను గూర్చియు విను నప్పుడు కలవరపడకుడి; ఇవి జరుగవలసియున్నవి గాని అంతము వెంటనే రాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t ఆ ప్రకారమే యేడుగురును ఆమెను పెండ్లాడి సంతానములేకయే చని పోయిరి. పిమ్మట ఆ స్త్రీయు చనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t ఫేస్తు ఆ దేశాధికారమునకు వచ్చిన మూడు దినములకు కైసరయనుండి యెరూషలేమునకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t ఇందుకు ప్రవక్తల వాక్యములు సరిపడియున్నవి; ఎట్లనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t వారుపరిత్యాగ పత్రిక వ్రాయించి, ఆమెను విడనాడవలెనని మోషే సెలవిచ్చెనని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t మీ దేవుడైన యెహోవాకు మ్రొక్కుకొని మీ మ్రొక్కుబడులను చెల్లించుడి ఆయన చుట్టునున్నవారందరు భయంకరుడగు ఆయనకు కానుకలు తెచ్చి అర్పింపవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t సాయంకాలమున మీరుఆకాశము ఎఱ్ఱగా ఉన్నది గనుక వర్షము కురియదనియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t యింటికి వచ్చినప్పుడు పేతురు యోహాను యాకోబు అను వారిని ఆ చిన్నదాని తలిదండ్రులను తప్ప మరెవరిని ఆయన లోపలికి రానియ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t అన్నిటికి కుదురుబాటు కాలములు వచ్చునని దేవుడు ఆదినుండి తన పరిశుద్ధ ప్రవక్తలనోట పలికించెను. అంతవరకు యేసు పరలోక నివాసియై యుండుట ఆవశ్యకము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t ఆయన వారి కుయుక్తిని గుర్తెరిగిఒక దేనారము నాకు చూపుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t ఈ సాదృశ్యము యేసు వారితో చెప్పెను గాని ఆయన తమతో చెప్పిన సంగతులెట్టివో వారు గ్రహించుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t యేసుసూచక క్రియలను మహత్కార్యములను చూడ కుంటే మీరెంతమాత్రము నమ్మరని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t మీ తండ్రియైన అబ్రా హాము నా దినము చూతునని మిగుల ఆనందించెను; అది చూచి సంతోషించెను అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t నేను వెళ్లి మీకు స్థలము సిద్ధపరచినయెడల నేనుండు స్థలములో మీరును ఉండులాగున మరల వచ్చి నాయొద్ద నుండుటకు మిమ్మును తీసికొని పోవుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t ఆ మనుష్యులు యేసు చేసిన సూచక క్రియను చూచినిజముగా ఈ లోకమునకు రాబోవు ప్రవక్త ఈయనే అని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t సీమోను పేతురు దోనె ఎక్కి వలను దరికిలాగెను; అది నూట ఏబది మూడు గొప్ప చేపలతో నిండియుండెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t యాకోబు తన కుమారుడైన యోసేపుకిచ్చిన భూమి దగ్గరనున్న సమరయలోని సుఖారను ఒక ఊరికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t యెరూషలేములో నివసించు యెహోవా సీయోనులోనుండి సన్నుతింపబడును గాక యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t స్థలమియ్యుడి; ఈ చిన్నది నిద్రించుచున్నదేగాని చనిపోలేదని వారితో చెప్పగా వారాయనను అపహసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t యూదులు అందుకు ఆశ్చర్య పడిచదువుకొనని ఇతనికి ఈ పాండిత్యమెట్లు వచ్చెనని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t అతడు మరల పైకి వచ్చి రొట్టె విరిచి పుచ్చుకొని, తెల్లవారువరకు విస్తారముగా సంభాషించి బయలు దేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t ఆకలి దప్పులచేత వారి ప్రాణము వారిలో సొమ్మసిల్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t నా విన్నపము నీ సన్నిధిని చేరనిమ్ము నీవిచ్చిన మాటచొప్పున నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా ఇల్లు కట్టించనియెడల దాని కట్టువారి ప్రయాసము వ్యర్థమే. యెహోవా పట్టణమును కాపాడనియెడల దాని కావలికాయువారు మేలుకొని యుండుటవ్యర్థమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t అనేకులను పట్టిన అపవిత్రాత్మలు పెద్ద కేకలువేసి వారిని వదలిపోయెను; పక్షవాయువుగలవారును కుంటివారును అనేకులు స్వస్థత పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t ఇశ్రాయేలీయులారా, యెహోవాను నమ్ముకొనుడి. ఆయన వారికి సహాయము వారికి కేడెము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t నా అంతట నేనే ఏమియు చేయలేను; నేను విను నట్లుగా తీర్పు తీర్చుచున్నాను. నన్ను పంపిన వాని చిత్తప్రకారమే చేయగోరుదును గాని నా యిష్ట ప్రకారము చేయగోరను గనుక నా తీర్పు న్యాయమైనది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t మేఘమొకటి వచ్చి వారిని కమ్మగా ఈయన నా ప్రియకుమారుడు, ఈయన మాట వినుడని యొక శబ్దము ఆ మేఘములోనుండి పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t ఇదిగో ప్రభువు దూత అతనిదగ్గర నిలిచెను; అతడుండిన గదిలో వెలుగు ప్రకాశించెను. దూత పేతురు ప్రక్కను తట్టిత్వరగా లెమ్మని చెప్పి అతని లేపగా సంకెళ్లు అతని చేతులనుండి ఊడిపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t ఆయన రాకముందు యోహాను ఇశ్రాయేలు ప్రజలకందరికి మారుమనస్సు విషయమైన బాప్తిస్మము ప్రకటించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t ఆయన శిష్యులు నీ యింటినిగూర్చిన ఆసక్తి నన్ను భక్షించునని వ్రాయ బడియున్నట్టు జ్ఞాపకము చేసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t తరువాత ఆయన దోనె యెక్కి వారియొద్దకు వచ్చినప్పుడు గాలి అణగెను, అందుకు వారు తమలోతాము మిక్కిలి విభ్రాంతి నొందిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t నీ ఆజ్ఞల జాడను చూచి నేను ఆనందించుచున్నాను దానియందు నన్ను నడువజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t మరునాడు వారు ఆ కొండ దిగి వచ్చినప్పుడు బహు జనసమూహము ఆయనకు ఎదురుగా వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t ఆయన చేట ఆయన చేతిలో ఉన్నది; ఆయన తన కళ్లమును బాగుగా శుభ్రము చేసి గోధుమలను కొట్టులోపోసి, ఆరని అగ్నితో పొట్టును కాల్చివేయునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t ఆమె ఈ మాట చెప్పి వెళ్లిబోధకుడు వచ్చి నిన్ను పిలుచుచున్నాడని తన సహోదరియైన మరియను రహస్య ముగా పిలిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t ఆమె చనిపోయెనని వారెరిగి ఆయనను అపహసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t నీ సేవకునితో వ్యాజ్యెమాడకుము సజీవులలో ఒకడును నీ సన్నిధిని నీతిమంతుడుగా ఎంచ బడడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t దేవుడు నా ప్రార్థనను త్రోసివేయలేదు నాయొద్దనుండి తన కృపను తొలగింపలేదు; ఆయన సన్నుతింపబడును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t వారు కపాలస్థలమను అర్థమిచ్చు గొల్గొతా అన బడిన చోటికి వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t పరలోకరాజ్యముయొక్క తాళపుచెవులు నీ కిచ్చెదను, నీవు భూలోకమందు దేని బంధించుదువో అది పరలోక మందును బంధింపబడును, భూలోకమందు దేని విప్పుదువో అది పరలోకమందును విప్పబడునని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t అని వ్రాయబడియున్నదని ఆయనతో చెప్పెను.అందుకు యేసుప్రభువైన నీ దేవుని నీవు శోధింపవలదని మరియొక చోట వ్రాయబడియున్నదని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t సూర్యుడు నిలుచునంత కాలము చంద్రుడు నిలుచునంతకాలము తరములన్నిటను జనులు నీయందు భయభక్తులు కలిగియుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t అప్పుడాయనమీరు వెళ్లి, కన్నవాటిని విన్న వాటిని యోహానుకు తెలుపుడి. గ్రుడ్డివారు చూపు పొందు చున్నారు, కుంటివారు నడుచుచున్నారు, కుష్ఠ రోగులు శుద్ధులగుచున్నారు, చెవిటి వారు వినుచ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t వారాలాగు చేసి అందరిని కూర్చుండబెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t ఆ బిడ్డలను ఎత్తి కౌగిలించుకొని, వారి మీద చేతులుంచి ఆశీర్వదించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t పశువులకు గడ్డిని నరుల ఉపయోగమునకు కూర మొక్కలను ఆయన మొలిపించుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t యేసు వారి సమాజమందిరములలో బోధించుచు రాజ్య సువార్త ప్రకటించుచు, ప్రతివిధమైన రోగమును ప్రతి విధమైన వ్యాధిని స్వస్థపరచుచు, సమస్త పట్టణముల యందును గ్రామములయందును సంచారము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t ప్రధానయాజకుడు వారి మధ్యను లేచి నిలిచిఉత్తరమేమియు చెప్పవా? వీరు నీ మీద పలుకు చున్న సాక్ష్యమేమని యేసు నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t ప్రతివాడును మొదట మంచి ద్రాక్షారసమును పోసి, జనులు మత్తుగా ఉన్నప్పుడు జబ్బురసము పోయును; నీవైతే ఇదివరకును మంచి ద్రాక్షారసము ఉంచుకొని యున్నావని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t ఆమె యేసునుగూర్చి వినినేను ఆయన వస్త్రములు మాత్రము ముట్టిన బాగుపడుదుననుకొని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t కీర్తనలతో నేను దేవుని నామమును స్తుతించెదను కృతజ్ఞతాస్తుతులతో నేనాయనను ఘనపరచెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t కాబట్టి సైనికులు వచ్చి ఆయనతోకూడ సిలువవేయబడిన మొదటి వాని కాళ్లను రెండవవాని కాళ్లను విరుగగొట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t ఆయన గ్రంథము చుట్టి పరిచారకునికిచ్చి కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t వారిలో క్లెయొపా అనువాడుయెరూషలేములో బస చేయుచుండి, యీ దినములలో అక్కడ జరిగిన సంగతులు నీవొకడవే యెరుగవా? అని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t దాని మధ్యను నాశనక్రియలు జరుగుచున్నవి వంచనయు కపటమును దాని అంగడి వీధులలో మానక జరుగుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t ఆయన ప్రజలందరియెదుటను యెహోవా మందిరపు ఆవరణములలోను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t నీ మందిరమునందు నివసించువారు ధన్యులు వారు నిత్యము నిన్ను స్తుతించుదురు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t ఇదిగో ఆ పట్టణస్థులందరు యేసును ఎదుర్కొనవచ్చి ఆయనను చూచి తమ ప్రాంతములను విడిచి పొమ్మని ఆయనను వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t దానివైపు నేను తేరి చూచి పరీక్షింపగా భూమియందుండు చతుష్పాద జంతువులును అడవి మృగములును ప్రాకెడు పురుగులును ఆకాశపక్షులును నాకు కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t యెహోవా, ప్రతికారముచేయు దేవా, ప్రతికారముచేయు దేవా, ప్రకాశింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t ఇదిగో నీ రాజు సాత్వికుడై, గాడిదనుభారవాహక పశువుపిల్లయైన చిన్న గాడిదను ఎక్కినీయొద్దకు వచ్చుచున్నాడని సీయోను కుమారితో చెప్పుడి అనునది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t తామే నీతిమంతులని తమ్ము నమ్ముకొనియితరులను తృణీ కరించు కొందరితో ఆయన ఈ ఉపమానము చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t అప్పు డాయన చెయ్యిచాపి వానిని ముట్టినాకిష్టమే; నీవు శుద్ధుడవుకమ్మని అనగానే, కుష్ఠరోగము వానిని విడిచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t నా ప్రాణమా, మేలుకొనుము స్వరమండలమా సితారా, మేలుకొనుడి నేను వేకువనే లేచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t మనుష్యకుమా రుడు తన దూతలను పంపును; వారాయన రాజ్యములోనుండి ఆటంకములగు సకలమైనవాటిని దుర్నీతిపరులను సమకూర్చి అగ్నిగుండములో పడవేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t కాబట్టి మీరీలాగు ప్రార్థనచేయుడి, పర లోకమందున్న మా తండ్రీ, నీ నామము పరిశుద్ధపరచబడు గాక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t వారు ప్రభువును సేవించుచు ఉపవాసము చేయుచుండగా పరిశుద్ధాత్మనేను బర్నబాను సౌలును పిలిచిన పనికొరకు వారిని నాకు ప్రత్యేకపరచుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t మరియు జనులు గుంపులుగా కూడినప్పుడు ఆయన యీలాగు చెప్పసాగెనుఈ తరమువారు దుష్టతరము వారై యుండి సూచక క్రియ నడుగుచు న్నారు. అయితే యోనానుగూర్చిన సూచక క్రియయే గాని మరి ఏ సూచక క్రియయు వీరికి అనుగ్రహింప బడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t ఆయన గతకాలములలో సమస్త జనులను తమ తమ మార్గములయందు నడువనిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t పిల్లలారా, యింక కొంతకాలము మీతో కూడ ఉందును, మీరు నన్ను వెదకుదురు, నేనెక్కడికి వెళ్లుదునో అక్కడికి మీరు రాలేరని నేను యూదులతో చెప్పినప్రకారము ఇప్పుడు మీతోను చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t అయితే ఆయన, అనగా సత్యస్వరూపియైన ఆత్మ వచ్చినప్పుడు మిమ్మును సర్వసత్యము లోనికి నడిపించును; ఆయన తనంతట తానే యేమియు బోధింపక, వేటిని వినునో వాటిని బోధించి సంభ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t భూరాజులారా, సమస్త ప్రజలారా, భూమిమీద నున్న అధిపతులారా, సమస్త న్యాయాధి పతులారా, యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t ఆపత్కాలమందు వారు సిగ్గునొందరు కరవు దినములలో వారు తృప్తిపొందుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులును సకల ప్రవక్తలును దేవుని రాజ్యములో ఉండుటయు, మీరు వెలుపలికి త్రోయబడుటయు, మీరు చూచునప్పుడు మీరు ఏడ్చుచు పండ్లు కొరుకు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t వారునజరేయుడైన యేసునని ఆయనకు ఉత్తరమియ్యగా యేసుఆయనను నేనే అని వారితో చెప్పెను; ఆయనను అప్పగించిన యూదాయు వారియొద్ద నిలుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t గనుక సంఘములు విశ్వాసమందు స్థిరపడి, అనుదినము లెక్కకు విస్తరించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t నేను వచ్చునట్లు నీతి గుమ్మములు తీయుడి నేను వాటిలో ప్రవేశించి యెహోవాకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t మోయాబు నేను కాళ్లు కడగుకొను పళ్లెము ఎదోముమీదికి నా చెప్పువిసరివేయుదును ఫిలిష్తియనుబట్టి జయోత్సవము చేసియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t పేతురు వెనుకకు తిరిగి, యేసు ప్రేమించిన వాడును, భోజనపంక్తిని ఆయన రొమ్మున ఆనుకొనిప్రభువా, నిన్ను అప్పగించువాడెవడని అడిగిన వాడునైన శిష్యుడు తమ వెంట వచ్చుట చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t వారు మనవి చేయగా ఆయన పూరేళ్లను రప్పించెను. ఆకాశములోనుండి ఆహారమునిచ్చి వారిని తృప్తి పరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t మరణద్వారమున ప్రవేశించకుండ నన్ను ఉద్ధరించువాడా,నన్ను ద్వేషించువారు నాకు కలుగజేయు బాధనుచూడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t ఇంతలో తాము వెళ్లుచున్న గ్రామము దగ్గరకు వచ్చినప్పుడు ఆయన యింక కొంతదూరము వెళ్లునట్లు అగపడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t గలిలయలోని కానాలో, యేసు ఈ మొదటి సూచకక్రియను చేసి తన మహిమను బయలుపరచెను; అందువలన ఆయన శిష్యులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t మనము కైసరునకు పన్ను ఇచ్చుట న్యాయమా కాదా అని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t యాత్రికుడనైన నేను నా బసలో పాటలు పాడుటకు నీ కట్టడలు హేతువులాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t నన్ను చూచువాడు నన్ను పంపినవానినే చూచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t కలిగిన ప్రతివానికి ఇయ్యబడును అతనికి సమృద్ధి కలుగును; లేనివానియొద్దనుండి వానికి కలిగినదియు తీసి వేయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t ఆయన యాకోబు సంతతికి శాసనములను నియ మించెను ఇశ్రాయేలు సంతతికి ధర్మశాస్త్రము ననుగ్రహించెను మన పితరులు తమ పుత్రులకు దానిని తెలుపవలెనని వారికాజ్ఞాపించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t వీరంద రును, వీరితోకూడ కొందరు స్త్రీలును, యేసు తల్లియైన మరియయు ఆయన సహోదరులును ఏకమనస్సుతో ఎడ తెగక ప్రార్థన చేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t పారు నీళ్లవలె వారు గతించిపోవుదురు అతడు తన బాణములను సంధింపగా అవి తునాతునకలై పోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t శాస్త్రులును పరిసయ్యులును ఆయనమీద నేరము మోపవలెనని, విశ్రాంతిదినమున స్వస్థ పరచునేమో అని ఆయనను కనిపెట్టుచుండిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t అప్పుడాయన తన శిష్యులయొద్దకు వచ్చిఇక నిద్రపోయి అలసట తీర్చు కొనుడి; ఇదిగో ఆ గడియవచ్చి యున్నది; మనుష్యకుమా రుడు పాపులచేతికి అప్పగింపబడుచున్నాడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t అందుకు యేసుమీరేమి అడుగుచున్నారో అది మీకు తెలియదు; నేను త్రాగబోవు గిన్నెలోనిది మీరు త్రాగ గలరా? అని అడుగగా వారుత్రాగగలమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t ఎనిమిదవ దినమున వారు ఆ శిశు వుకు సున్నతి చేయవచ్చి, తండ్రి పేరునుబట్టి జెకర్యా అను పేరు వానికి పెట్టబోవుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t నీ మార్గమును యెహోవాకు అప్పగింపుము నీవు ఆయనను నమ్ముకొనుము ఆయన నీ కార్యము నెరవేర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t ఆపత్కాలమునందు నీవు మొఱ్ఱపెట్టగా నేను నిన్ను విడిపించితిని ఉరుము దాగు చోటులోనుండి నీకు ఉత్తరమిచ్చితిని మెరీబా జలములయొద్ద నిన్ను శోధించితిని.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t ఆయన నీ గుమ్మముల గడియలు బలపరచి యున్నాడు నీ మధ్యను నీ పిల్లలను ఆశీర్వదించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t మనము ఏకమై యున్నలాగున, వారును ఏకమై యుండవలెనని నీవు నాకు అనుగ్రహించిన మహిమను నేను వారికి ఇచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t ప్రజలందరును బాప్తిస్మము పొందినప్పుడు యేసుకూడ బాప్తిస్మము పొంది ప్రార్థన చేయుచుండగా ఆకాశము తెరవబడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t లేదే, మీరు హృదయపూర్వకముగా చెడుతనము జరిగించుచున్నారు దేశమందు మీ చేతి బలాత్కారము తూచి చెల్లించు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t యెడతెగక దేవాలయములో ఉండి దేవుని స్తోత్రము చేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t అయితే పౌలును బర్నబాయు అంతి యొకయలో నిలిచి, యింక అనేకులతో కూడ ప్రభువు వాక్యము బోధించుచు ప్రకటించుచు నుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను అరణ్యములో ఉండి పాప క్షమాపణనిమిత్తము మారుమనస్సు విషయమైన బాప్తి స్మము ప్రకటించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t యూదులుఎవనికిని మరణశిక్ష విధించుటకు మాకు అధి కారములేదని అతనితో చెప్పిరి. అందువలన యేసు తాను ఎట్టిమరణము పొందబోవునో దానిని సూచించి చెప్పిన మాట నెరవేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t పంపినప్పు డాయన వారితో ఇట్లనెనుకోత విస్తారముగా ఉన్నది గాని పనివారు కొద్దిమందియే; కాబట్టి కోత యజమానుని తన కోతకు పనివారిని పంప వేడుకొ నుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t ఆ లోగా శిష్యులుబోధకుడా, భోజనము చేయుమని ఆయనను వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t నేనెల్లప్పుడు యెహోవాను సన్నుతించెదను. నిత్యము ఆయన కీర్తి నా నోట నుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t నీతిమంతుల మార్గము యెహోవాకు తెలియునుదుష్టుల మార్గము నాశనమునకు నడుపును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t ప్రజలందరు జరిగిన దానినిగూర్చి దేవుని మహిమపరచుచుండిరి గనుక సభవారు ప్రజలకు భయపడి, వీరిని శిక్షించు విధమేమియు కనుగొన లేక వీరిని గట్టిగా బెదరించి విడుదలచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t ఇంచుమించు మూడు గంటల సేపటికి వానిభార్య జరిగినది యెరుగక లోపలికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t ఇందునుగూర్చి ప్రధాన యాజకుడును పెద్ద లందరును నాకు సాక్షులైయున్నారు. నేను వారివలన సహోదరులయొద్దకు పత్రికలు తీసికొని, దమస్కులోని వారినికూడ బంధించి దండించుటకై యెరూషలేమునకు తేవలెనని అక్కడికి వెళ్లితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t ఒకడు తన కనుపాపను కాపాడుకొనునట్లు నన్నుకాపాడుమునన్ను లయపరచగోరు దుష్టులను పోగొట్టి కాపాడుమునన్ను చుట్టుకొను నా ప్రాణశత్రువులచేత చిక్కకుండనునీ రెక్కల నీడక్రింద నన్ను దాచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t ఆయన ఎందునిమిత్తము అతనితో ఆలాగు చెప్పెనో అది భోజన మునకు కూర్చుండినవారిలో ఎవనికిని తెలియలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t ఇది చూచిన వాడు సాక్ష్య మిచ్చుచున్నాడు; అతని సాక్ష్యము సత్యమే. మీరు నమ్మునట్లు అతడు సత్యము చెప్పుచున్నాడని ఆయ నెరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t నీవు ముఖము మరుగుచేసికొనగా అవి కలతపడును నీవు వాటి ఊపిరి తీసివేయునప్పుడు అవి ప్రాణములు విడిచి మంటి పాలగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t గర్విష్ఠుల పాదమును నా మీదికి రానియ్యకుము భక్తిహీనుల చేతిని నన్ను పారదోలనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t ఆయన వారితో ఇట్లనెనుతానును తనతో కూడ నున్నవారును ఆకలిగొని యుండగా దావీదు చేసిన దానిగూర్చి మీరు చదువ లేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t యూదా యాకోబుకు, యాకోబు ఇస్సాకుకు, ఇస్సాకు అబ్రాహాముకు, అబ్రాహాము తెర హుకు, తెరహు నాహోరుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆయన పండ్రెండుమంది శిష్యులతోకూడ భోజనమునకు కూర్చుం డెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t సొలొమోను రెహబామును కనెను; రెహబాము అబీయాను కనెను, అబీయా ఆసాను కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t నేను నా తండ్రియందును, మీరు నాయందును, నేను మీయందును ఉన్నామని ఆ దినమున మీరెరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t యేసుభయపడకుడి; మీరు వెళ్లి, నా సహోదరులు గలిలయకు వెళ్లవలెననియు వారక్కడ నన్ను చూతురనియు వారికి తెలుపుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t అతడు చూచిన మాదిరిచొప్పున దాని చేయవలెనని మోషేతో చెప్పినవాడు ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారము, సాక్ష్యపుగుడారము అరణ్యములో మన పితరులయొద్ద ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t గాలిని చూచి భయపడి మునిగిపోసాగిఒ ప్రభువా, నన్ను రక్షించుమని కేకలువేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t ఆయన తన పండ్రెండుమంది శిష్యులను పిలిచి, అపవిత్రాత్మలను వెళ్లగొట్టుటకును, ప్రతివిధమైన రోగ మును ప్రతివిధమైన వ్యాధిని స్వస్థపరచుటకును, వారికి అధికార మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t జనులు గుంపుకూడి తనయొద్దకు పరు గెత్తికొనివచ్చుట యేసు చూచి మూగవైన చెవిటి దయ్యమా, వానిని వదిలిపొమ్ము, ఇక వానిలోప్రవేశింపవద్దని నీకు ఆజ్ఞాపించుచున్నానని చెప్పి ఆ అపవిత్రాత్మను గద్దించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t మరియునీవు నా ప్రియకుమారుడవు, నీయందు నేనానందించుచున్నానని యొక శబ్దము ఆకాశమునుండి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t దేవా, నిన్నుగూర్చి నేనొక క్రొత్త కీర్తన పాడెదను పదితంతుల సితారాతో నిన్ను కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t ఇదిగో పదునెనిమిది ఏండ్లనుండి సాతాను బంధించిన అబ్రాహాము కుమార్తెయైన యీమెను విశ్రాంతిదినమందు ఈ కట్లనుండి విడిపింప దగదా? అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t అప్పుడు మనుష్యకుమారుడు ప్రభావముతోను మహా మహిమతోను మేఘారూఢుడై వచ్చుట చూతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t గనుక యేసు వచ్చి ఆ గొప్ప జన సమూహమును చూచి, వారు కాపరిలేని గొఱ్ఱలవలె ఉన్నందున వారిమీద కనికరపడి, వారికి అనేక సంగతు లను బోధింప సాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t ఆయన సహోదరులు ఆయనను చూచినీవు చేయుచున్న క్రియలు నీ శిష్యులును చూచునట్లు ఈ స్థలము విడిచి యూదయకు వెళ్లుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t పైనుండి నీ చెయ్యి చాచి నన్ను తప్పింపుము మహా జలములలోనుండి అన్యులచేతిలోనుండి నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా శాశ్వతకాలమునుండి శాశ్వతకాలమువరకు స్తుతింప బడును గాక. ఆమేన్‌. ఆమేన్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t నా చెయ్యి యెడతెగక అతనికి తోడైయుండును నా బాహుబలము అతని బలపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t నేను మనుష్యులవలన సాక్ష్యమంగీకరింపను గాని మీరు రక్షింప బడవలెనని యీ మాటలు చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t నీవు నాకు అనుగ్రహించిన వారిలో ఒకనినైనను నేను పోగొట్టుకొనలేదని ఆయన చెప్పిన మాట నెరవేరునట్లు ఈలాగు చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t బాషాను పర్వతము దేవపర్వతము బాషాను పర్వతము శిఖరములుగల పర్వతము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t గనుక ఆహారము పుచ్చుకొనుడని మిమ్మును వేడుకొనుచున్నాను; ఇది మీ ప్రాణరక్షణకు సహాయమగును. మీలో ఎవని తల నుండియు ఒక వెండ్రుకయైనను నశింపదని చెప్పుచు, ఆహారము పుచ్చుకొనుడని అందరిని బతిమాలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t కనుక ఆయనను దోనెమీద ఎక్కించుకొనుటకు వారిష్టపడిరి. వెంటనే ఆ దోనె వారు వెళ్లుచున్న ప్రదేశమునకు చేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t అది వాని హృదయములో ప్రవేశింపక కడుపులోనే ప్రవేశించి బహిర్బూ éమిలో విడువబడును; ఇట్లు అది భోజనపదార్థము లన్ని టిని పవిత్రపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t అందుకు యేసు అమ్మా, నీ విశ్వాసము గొప్పది; నీవు కోరినట్టే నీకు అవునుగాక అని ఆమెతో చెప్పెను. ఆ గడియలోనే ఆమె కుమార్తె స్వస్థత నొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t వాని వంశము నిర్మూలము చేయబడును గాక వచ్చుతరమునందు వారి పేరు మాసిపోవును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t ఆయన వారికి త్వరగా న్యాయము తీర్చును; వారినిషయమే గదా ఆయన దీర్ఘశాంతము చూపుచున్నాడని మీతో చెప్పుచున్నాను. అయినను మనుష్య కుమారుడు వచ్చునప్పుడు ఆయన భూమి మీద విశ్వాసము కనుగొనునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t వాడు ఒప్పుకొనక అచ్చియున్నది చెల్లించువరకు వానిని చెరసాలలో వేయించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t దుప్పి నీటివాగులకొరకు ఆశపడునట్లు దేవా, నీకొరకు నా ప్రాణము ఆశపడుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t కొన్ని ముండ్లపొదలలో పడెను; ముండ్లపొదలు ఎదిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t వారియందు నేనును నా యందు నీవును ఉండుటవలన వారు సంపూర్ణులుగా చేయబడి యేకముగా ఉన్నందున నీవు నన్ను పంపి తివనియు, నీవు నన్ను ప్రేమించినట్టే వారినికూడ ప్రేమించితివనియు, లోకము తెలిసికొనునట్లు నాకు అనుగ్రహించిన మహిమను వారికి ఇచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t పాడిగొఱ్ఱలను వెంబడించుట మాన్పించి తన ప్రజలైన యాకోబును, తన స్వాస్థ్యమైన ఇశ్రా యేలును మేపుటకై ఆయన అతనిని రప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t అయినను ఇది ప్రజలలో ఇంక వ్యాపింపకుండుటకైఇకమీదట ఈ నామమునుబట్టి యే మనుష్యులతోనైనను మాటలాడ కూడదని మనము వారిని బెదరుపెట్టవలెనని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t ఆ దిన మందు మీరు సంతోషించి గంతులు వేయుడి; ఇదిగో మీ ఫలము పరలోకమందు గొప్పదై యుండును; వారి పిత రులు ప్రవక్తలకు అదే విధముగా చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t కాబట్టి వారు గ్రుడ్డివాడైయుండిన మనుష్యుని రెండవ మారు పిలిపించి దేవుని మహిమపరచుము; ఈ మనుష్యుడు పాపియని మేమెరుగుదుమని వానితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t అప్పు తీర్చుటకు వానియొద్ద ఏమియు లేనందున, వాని యజమానుడు వానిని, వాని భార్యను, పిల్లలను వానికి కలిగినది యావత్తును అమి్మ, అప్పు తీర్చవలెనని ఆజ్ఞాపిం చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t వారు ఉన్నతస్థలములను కట్టి ఆయనకు కోపము పుట్టించిరి విగ్రహములను పెట్టుకొని ఆయనకు రోషము కలుగ జేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t యెహోవా, మేము అధిక తిరస్కారము పాలైతివిు అహంకారుల నిందయు గర్విష్ఠుల తిరస్కారమును మామీదికి అధికముగా వచ్చియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t నీ ఆజ్ఞలనుబట్టి నేను హర్షించెదను అవి నాకు ప్రియములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t అందుకు వాని తలిదండ్రులువీడు మా కుమారుడనియు వీడు గ్రుడ్డివాడుగా పుట్టెననియు మేమెరుగుదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t యెహోవా మా ప్రభువాభూమియందంతట నీ నామము ఎంత ప్రభావముగలది!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t యెహోవా, లెమ్ము, నా దేవా నన్ను రక్షింపుమునా శత్రువులనందరిని దవడ యెముకమీద కొట్టువాడవు నీవే, దుష్టుల పళ్లు విరుగగొట్టువాడవునీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t ప్రభువా, మేల్కొనుము నీవేల నిద్రించుచున్నావు? లెమ్ము నిత్యము మమ్మును విడనాడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t అంతట యేసు తన శిష్యులను పిలిచి ఈ జనులు నేటికి మూడు దినములనుండి నాయొద్ద నున్నారు; వారికి తిన నేమియు లేదు గనుక వారిమీద కనికరపడుచున్నాను; వారు మార్గములో మూర్చ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t మీరు సిలువవేసిన యీ యేసునే దేవుడు ప్రభువుగాను క్రీస్తుగాను నియమించెను. ఇది ఇశ్రాయేలు వంశ మంతయు రూఢిగా తెలిసికొనవలెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t మృతుల పునరుత్థానమునుగూర్చినేను అబ్రాహాము దేవు డను, ఇస్సాకు దేవుడను, యాకోబు దేవుడనై యున్నా నని దేవుడు మీతో చెప్పినమాట మీరు చదువలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t అతడు ప్రభువుయొక్క క్రీస్తును చూడక మునుపు మరణము పొందడని అతనికి పరిశుద్ధాత్మచేత బయలు పరచబడి యుండెను; ఆత్మవశుడై అతడు దేవాలయము లోనికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t లెండి వెళ్లుదము; ఇదిగో నన్ను అప్పగించు వాడు సమీపించియున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t అప్పుడు లిబెర్తీనులదనబడిన సమాజము లోను, కురేనీయుల సమాజములోను, అలెక్సంద్రియుల సమాజములోను, కిలికియనుండియు ఆసియనుండియు వచ్చినవారిలోను, కొందరు వచ్చి స్తెఫన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఏలయనగా, సమాజమందిరములలో ప్రతి విశ్రాంతిదినమున మోషే లేఖనములు చదువుటవలన మునుపటి తరములనుండి అతని నియమమును ప్రకటించువారు ప్రతి పట్టణములో ఉన్నారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t తనయందు భయభక్తులుగలవారికి ఆయన ఆహారమిచ్చి యున్నాడు ఆయన నిత్యము తన నిబంధన జ్ఞాపకము చేసికొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t భూమ్యాకాశములను సృజించిన యెహోవాచేత మీరు ఆశీర్వదింపబడినవారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t మీ హృదయములు ఒకవేళ తిండివలనను మత్తువలనను ఐహిక విచారములవలనను మందముగా ఉన్నందున ఆ దినము అకస్మాత్తుగా మీ మీదికి ఉరివచ్చినట్టు రాకుండ మీ విషయమై మీరు జాగ్రత్తగా ఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t అప్పుడు పెద్ద గాలి విసరగా సముద్రము పొంగుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t నేను ఆపదలతో నిండియున్నాను నా ప్రాణము పాతాళమునకు సమీపించియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t చెట్టు మంచిదని యెంచి దాని పండును మంచిదే అని యెంచుడి; లేదా, చెట్టు చెడ్డదని యెంచి దాని పండును చెడ్డదే అని యెంచుడి. చెట్టు దాని పండువలన తెలియబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t నేను మొఱ్ఱపెట్టు దినమున నా శత్రువులు వెనుకకు తిరుగుదురు. దేవుడు నా పక్షమున నున్నాడని నాకు తెలి యును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t ఆయన మరల తూరు ప్రాంతములు విడిచి, సీదోను ద్వారా దెకపొలి ప్రాంతములమీదుగా గలిలయ సము ద్రమునొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t యోవేలు ప్రవక్త ద్వారా చెప్పబడిన సంగతి యిదే, ఏమనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t వారి విగ్రహములకు పూజచేసిరి అవి వారికి ఉరి ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t ప్రభువు పేరట వచ్చు రాజు స్తుతింపబడునుగాక పరలోకమందు సమాధానమును సర్వోన్నతమైన స్థలములలో మహిమయు ఉండునుగాక అని తాము చూచిన అద్భుతములన్నిటినిగూర్చి మహా శ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t నీ ప్రక్కను వేయి మంది పడినను నీ కుడిప్రక్కను పదివేల మంది కూలినను అపాయము నీ యొద్దకురాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t కాబట్టి వారు సంఘమువలన సాగనంపబడి, ఫేనీకే సమరయ దేశములద్వారా వెళ్లుచు, అన్యజనులు దేవునివైపు తిరిగిన సంగతి తెలియపరచి సహో దరులకందరికిని మహా సంతోషము కలుగజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t అయితే ఆ ¸°వనుడు మిగుల ఆస్తిగలవాడు గనుక ఆ మాట విని వ్యసనపడుచు వెళ్లి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t ఇశ్రాయేలీయులకు నియమింపబడిన శాసనమును బట్టి యెహోవా నామమునకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిం చుటకై వారి గోత్రములు యెహోవా గోత్రములు అక్కడికి ఎక్కి వెళ్లును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t సభలో కూర్చున్న వారందరు అతనివైపు తేరిచూడగా అతని ముఖము దేవదూత ముఖమువలె వారికి కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t పేతురుఐనెయా, యేసు క్రీస్తు నిన్ను స్వస్థపరచుచున్నాడు, నీవు లేచి నీ పరుపు నీవే పరచుకొనుమని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t వారుప్రభువా, మా కన్నులు తెరవవలె ననిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t ప్రతి జనములోను ఆయనకు భయపడి నీతిగా నడుచుకొనువానిని ఆయన అంగీకరించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t జనములు సంతోషించుచు ఉత్సాహధ్వని చేయును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t అక్కడ ఏడ్పును పండ్లుకొరుకుటయును ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t మాకు కాదు, యెహోవా మాకు కాదు నీ కృపాసత్యములనుబట్టి నీ నామమునకే మహిమ కలగునుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t ఆయన సేవకుల సంతానము దానిని స్వతంత్రించు కొనును ఆయన నామమును ప్రేమించువారు అందులో నివ సించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t సమాజమందిరములలో అగ్రపీఠములను, విందులలో అగ్ర స్థానములను కోరుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t నీతిగల నీ న్యాయవిధులను నేను నేర్చుకొనునప్పుడు యథార్థహృదయముతో నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిం చెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t పక్షిరాజు ¸°వనమువలె నీ ¸°వనము క్రొత్తదగు చుండునట్లు మేలుతో నీ హృదయమును తృప్తిపరచుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t యేసు నా సమయ మింకను రాలేదు; మీ సమయమెల్లప్పుడును సిద్ధముగానే యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t అప్పుడు జలోదర రోగముగల యొకడు ఆయన యెదుట ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t ఆయన రక్తాపరాధమునుగూర్చి విచారణచేయునప్పుడు బాధపరచబడువారిని జ్ఞాపకము చేసికొనునువారి మొఱ్ఱను ఆయన మరువడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t నాకిష్టమువచ్చి నట్టు నా సొంత సొమ్ముతో చేయుట న్యాయము కాదా? నేను మంచివాడనైనందున నీకు కడుపుమంటగా ఉన్నదా3 అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t తల్లి ఆలాగు వద్దు; వానికి యోహానను పేరు పెట్టవలెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t నీళ్లు వారి శత్రువులను ముంచివేసెను వారిలో ఒక్కడైనను మిగిలియుండలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t యెహోవా ఆశ్చర్యకార్యములు చేసియున్నాడు ఆయననుగూర్చి క్రొత్తకీర్తన పాడుడి ఆయన దక్షిణహస్తము ఆయన పరిశుద్ధ బాహువు ఆయనకు విజయము కలుగజేసియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t స్త్రీలు కనినవారిలో యోహానుకంటె గొప్పవాడెవడును లేడు. అయినను దేవుని రాజ్యములో అల్పుడైనవాడు అతనికంటె గొప్పవాడని మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t ఆయన తన ప్రజలకు ఒక శృంగమును హెచ్చించి యున్నాడు. అది ఆయన భక్తులకందరికిని ఆయన చెంతజేరిన జనులగు ఇశ్రాయేలీయులకును ప్రఖ్యాతికరముగా నున్నది. యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t వారి హృదయము క్రొవ్వువలె మందముగా ఉన్నది నేను నీ ధర్మశాస్త్రమునుబట్టి ఆనందించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t ఆయనను బంధించి, తీసికొనిపోయి, అధిపతియైన పొంతిపిలాతునకు అప్పగించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t యెహోవా దయాళుడు ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t యెహోవా వాక్కు చేత ఆకాశములు కలిగెను ఆయన నోటి ఊపిరిచేత వాటి సర్వసమూహము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t ఈ రాజు నీ ప్రభువు అతడు నీ సౌందర్యమును కోరినవాడు అతనికి నమస్కరించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t యెహోవా న్యాయము విధించువాడని నేను ఆయనకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదనుసర్వోన్నతుడైన యెహోవా నామమును కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t గర్విష్ఠులు నాకొరకు ఉరిని త్రాళ్లను చాటుగా ఒడ్డి యున్నారు వారు త్రోవప్రక్కను వల పరచియున్నారు. నన్ను పట్టుకొనుటకై ఉచ్చుల నొగ్గియున్నారు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t వారి పండ్లకు మనలను వేటగా అప్పగింపని యెహోవా స్తుతినొందును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t వారి ఆలోచన సౌలునకు తెలియ వచ్చెను. వారు అతని చంపవలెనని రాత్రింబగళ్లు ద్వార ములయొద్ద కాచుకొనుచుండిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t తెల్లని వస్త్రములు ధరించిన యిద్దరు దేవదూతలు యేసు దేహము ఉంచబడిన స్థలములో తలవైపున ఒకడును కాళ్లవైపున ఒకడును కూర్చుండుట కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t దరిద్రులను నిరుపేదలను విడిపించుడి భక్తిహీనుల చేతిలోనుండి వారిని తప్పించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t నేను లోకసంబంధిని కానట్టు వారును లోకసంబంధులు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t అప్పుడు యేసుఇది ఎవరికిని తెలియకుండ చూచుకొనుడని వారికి ఖండిత ముగా ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t పిమ్మట వారు శిష్యుల యొద్ద బహుకాలము గడపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t కావున యెహోవా నేను నిర్దోషిగానుండుట చూచి తన దృష్టికి కనబడిన నా చేతుల నిర్దోషత్వమును బట్టి నాకు ప్రతిఫలమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t నీ భక్తులు నీ రాజ్యప్రభావమునుగూర్చి చెప్పుకొందురు నీ శౌర్యమునుగూర్చి పలుకుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t అందుకు యేసు విశ్వాసములేని మూర్ఖతరము వారలారా, నేనెంతకాలము మీతో కూడ ఉండి మిమ్మును సహింతును? నీ కుమారుని ఇక్కడికి తీసికొని రమ్మని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t అతడు లేఖనమందు చదువుచున్న భాగ మేదనగా ఆయన గొఱ్ఱవలె వధకు తేబడెను బొచ్చు కత్తిరించువాని యెదుట గొఱ్ఱపిల్ల ఏలాగు మౌనముగా ఉండునో ఆలాగే ఆయన నోరు తెరవకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t మరియు మీరు ఏపట్ట ణములో నైనను గ్రామములోనైనను ప్రవేశించునప్పుడు, అందులో ఎవడు యోగ్యుడో విచారణచేసి, అక్కడనుండి వెళ్లువరకు అతని యింటనే బసచేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t సమాధిలోనికి దిగువారిలో నేనొకనిగా ఎంచబడితిని. నేను త్రాణలేనివానివలె అయితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t దేవా, నీవు మమ్మును విడనాడి యున్నావుగదా? దేవా, మా సేనలతోకూడ నీవు బయలుదేరుట మాని యున్నావుగదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t ఇస్కరియోతు కాని యూదా ప్రభువా, నీవు లోకమునకు కాక మాకు మాత్రమే నిన్ను నీవు కనబరచుకొనుటకేమి సంభవించెనని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t మీ యెదుటనున్న గ్రామమునకు వెళ్లుడి; అందులో మీరు ప్రవేశింపగానే కట్టబడియున్న యొక గాడిద పిల్ల కన బడును; దానిమీద ఏ మనుష్యుడును ఎప్పుడును కూర్చుండ లేదు; దానిని విప్పి, తోలుకొని రండి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t అందుకు పిలాతుఆలాగైతే క్రీస్తనబడిన యేసును ఏమిచేతునని వారినడుగగా సిలువవేయుమని అందరును చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t అప్పుడు వారు పెద్ద కేకలువేసి చెవులు మూసికొని యేకముగా అతనిమీదపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t ప్రార్థనచేయుటకై యిద్దరు మనుష్యులు దేవాలయము నకు వెళ్లిరి. వారిలో ఒకడు పరిసయ్యుడు, ఒకడు సుంకరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t ఆయన గలిలయ సముద్రతీరమున వెళ్లుచుండగా సీమోనును సీమోను సహోదరుడగు అంద్రెయయు, సముద్రములో వలవేయుట చూచెను; వారు జాలరులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t ఆమె తలిదండ్రులు విస్మయము నొందిరి. అంతట ఆయన-- జరిగినది ఎవనితోను చెప్పవద్దని వారికాజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t వారు ఏన్దోరులో నశించిరి భూమికి పెంట అయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t తన్ను అప్పగించువానిని ఎరిగెను గనుకమీలో అందరు పవిత్రులు కారని ఆయన చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t యూదులు నామీద మోపిన నేరము లన్నిటినిగూర్చి నేడు తమరియెదుట సమాధానము చెప్పుకొనబోవుచున్నందుకు నేను ధన్యుడనని యనుకొను చున్నాను; తాల్మితో నా మనవి వినవలెనని వేడుకొను చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t నేను చాలా క్రుంగియున్నాను నా మొఱ్ఱకు చెవి యొగ్గుము నన్ను తరుమువారు నాకంటె బలిష్ఠులు వారి చేతిలో నుండి నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యు లారా, మీరు మనుష్యులయెదుట పరలోకరాజ్యమును మూయుదురు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t మరియు నీ సహోదరుడు నీయెడల తప్పిదము చేసిన యెడల నీవు పోయి, నీవును అతడును ఒంటరిగానున్నప్పుడు అతనిని గద్దించుము; అతడు నీ మాట వినినయెడల నీ సహోదరుని సంపాదించుకొంటివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t మీ మాట వినువాడు నా మాట వినును, మిమ్మును నిరాకరించువాడు నన్ను నిరాకరించును, నన్ను నిరాకరించువాడు నన్ను పంపినవానిని నిరాకరించుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t షెకెములోని హమోరు కుమారులయొద్ద అబ్రా హాము వెలయిచ్చికొనిన సమాధిలో ఉంచబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t నీ ధర్మశాస్త్రము ననుసరింపని గర్విష్ఠులు నన్ను చిక్కించుకొనుటకై గుంటలు త్రవ్విరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t భక్తిహీనుల బాహువులు విరువబడును నీతిమంతులకు యెహోవాయే సంరక్షకుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t దాని రాళ్లు నీ సేవకులకు ప్రియములు వారు దాని మంటిని కనికరించుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t అతడు ప్రభువు మార్గము విషయమై ఉపదేశము పొంది తన ఆత్మయందు తీవ్రపడి, యోహాను బాప్తిస్మముమాత్రమే తెలిసికొనిన వాడైనను, యేసును గూర్చిన సంగతులు వివరముగా చెప్పి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t పేతురుప్రభువా, నీవే అయితే నీళ్లమీద నడిచి నీయొద్దకు వచ్చుటకు నాకు సెలవిమ్మని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t అతడు ఆ సంవత్సరము ప్రధానయాజకుడైన కయపకు మామ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t ఇశ్రాయేలూ, ఇదిమొదలుకొని నిత్యము యెహోవా మీదనే ఆశపెట్టుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t యూదులందరు రోమా విడిచి వెళ్లిపోవలెనని క్లౌదియ చక్రవర్తి ఆజ్ఞాపించినందున, వారు ఇటలీనుండి క్రొత్తగా వచ్చిన వారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t యెహోవాయందైన భయము పవిత్రమైనది, అది నిత్యము నిలుచునుయెహోవా న్యాయవిధులు సత్యమైనవి, అవి కేవలము న్యాయమైనవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t వారు సమాజమందిరముల పెద్దలయొద్దకును అధిపతులయొద్దకును అధికారులయొద్దకును మిమ్మును తీసి కొని పోవునప్పుడు మీరుఏలాగు ఏమి ఉత్తర మిచ్చెదమా, యేమి మాటలాడు దుమా అని చింతింప కుడి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t యేసు పిల్లలారా, భోజనమునకు మీయొద్ద ఏమైన ఉన్నదా? అని వారిని అడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t నిన్ను ఎరిగినవారియెడల నీ కృపను యథార్థహృదయులయెడల నీ నీతిని ఎడతెగక నిలు పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t మూర్ఖచిత్తుడు నా యొద్దనుండి తొలగిపోవలెను దౌష్ట్యమును నేననుసరింపను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t అందుకు ఆ దయ్యము నేను యేసును గుర్తెరుగుదును, పౌలునుకూడ ఎరుగుదును, గాని మీరెవరని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t యెహోవా, నీ కనికరములు మితిలేనివి నీ న్యాయవిధులనుబట్టి నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t అయితే నేను పాపులను పిలువ వచ్చితిని గాని నీతిమంతులను పిలువ రాలేదు. గనుకకనికరమునే కోరుచున్నాను గాని బలిని కోరను అను వాక్య భావమేమిటో మీరు వెళ్లి నేర్చుకొనుడని చె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t ఆమె ఈలాగు అనేక దినములు చేయుచుండెను గనుక పౌలు వ్యాకులపడి దానివైపు తిరిగినీవు ఈమెను వదలిపొమ్మని యేసుక్రీస్తు నామమున ఆజ్ఞాపించుచున్నానని ఆ దయ్యముతో చెప్పెను; వెంటనే అది ఆమెను వదలిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t అప్పుడు పెద్దగొల్లు పుట్టెను; పరిసయ్యుల పక్షముగా ఉన్న శాస్త్రులలో కొందరు లేచిఈ మనుష్యునియందు ఏ దోషమును మాకు కనబడలేదు; ఒక ఆత్మయైనను దేవ దూతయైనను అతనితో మా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t దగ్గర నిలిచినవారిలో కొందరు ఆ మాటలు విని అదిగో ఏలీయాను పిలుచు చున్నాడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t కాబట్టి పునరుత్థానమందు ఆమె వారిలో ఎవనికి భార్యగా ఉండును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t నీ ఆజ్ఞలన్నియు నమ్మదగినవి పగవారు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను తరుముచున్నారు నాకు సహాయముచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t అయితే దేవుడు అతని సంతానము అన్యదేశమందు పరవాసు లగుదురనియు, ఆ దేశస్థులు నన్నూరు సంవత్సరముల మట్టుకు వారిని దాస్యమునకు లోపరుచుకొని బాధ పెట్టుదురనియు చెప్పెన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t ఆ రెండుదినములైన తరువాత ఆయన అక్కడనుండి బయలుదేరి గలిలయకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t నాయనా తండ్రీ, నీకు సమస్తము సాధ్యము; ఈ గిన్నె నాయొద్దనుండి తొలగించుము; అయినను నా యిష్ట ప్రకారము కాదు నీ చిత్తప్రకారమే కానిమ్ము అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t నీ ఉగ్రత అంతయు మానివేసియున్నావు నీ కోపాగ్నిని చల్లార్చుకొని యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t వారువానిని సిలువవేయుమని మరల కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t నా గుండె నాలో వేదనపడుచున్నది మరణభయము నాలో పుట్టుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t నేను నీ వాక్యము ననుసరించునట్లు దుష్టమార్గములన్నిటిలోనుండి నా పాదములు తొల గించుకొనుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఆయనే సముద్రముల ఘోషను వాటి తరంగముల ఘోషను అణచువాడు జనముల అల్లరిని చల్లార్చువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా జోరీగలు పుట్టెను వారి ప్రాంతములన్నిటిలోనికి దోమలు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t యేసు వీడైనను వీని కన్నవారైనను పాపము చేయలేదు గాని, దేవుని క్రియలు వీనియందు ప్రత్యక్షపరచబడుటకే వీడు గ్రుడ్డివాడుగా పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t నీ కంటిలోనున్న దూలము నెంచక నీ సహోదరుని కంటిలోనున్న నలుసును చూచుట యేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t కొన్ని దినములైన తరువాత రాజైన అగ్రిప్పయు బెర్నీకేయు ఫేస్తు దర్శనము చేసికొనుటకు కైసరయకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t అప్పుడాయన వారితోమీరిప్పుడు ముంచి, విందు ప్రధానియొద్దకు తీసికొనిపొండని చెప్పగా, వారు తీసికొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t అప్పుడాయనమీరు దేనిగూర్చి వారితో తర్కించుచున్నారని వారి నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t అయితే పేతురు ఆ పదునొకరితోకూడ లేచి నిలిచి బిగ్గరగా వారితో ఇట్లనెనుయూదయ మనుష్యులారా, యెరూషలేములో కాపురమున్న సమస్త జనులారా, యిది మీకు తెలియుగాక, చెవియొగ్గి నా మాట"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t పైనుండి వచ్చువాడు అందరికి పైనున్నవాడు; భూమి నుండి వచ్చువాడు భూసంబంధియై భూసంబంధమైన సంగతులనుగూర్చి మాటలాడును; పరలోకమునుండి వచ్చు వాడు అందరికి పైగానుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t నిన్నువలె నీ పొరుగువానిని ప్రేమింపవలెను అనునవియే అని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t మనమాయనయందు బ్రదుకుచున్నాము, చలించు చున్నాము, ఉనికి కలిగియున్నాము. అటువలెమన మాయన సంతానమని మీ కవీశ్వరులలో కొందరును చెప్పుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t అతని ప్రాణము నెమ్మదిగా ఉండును అతని సంతానము భూమిని స్వతంత్రించుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t నేను న్యాయము తప్పి మరణమునకు తగినదేదైనను చేసినయెడల మరణమునకు వెనుకతీయను; వీరు నామీద మోపుచున్న నేరములలో ఏదియు నిజముకాని యెడల నన్ను వారికి అప్పగించుటకు ఎవరితరముకాదు; కైసరు ఎదుటనే చెప్పుకొందుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t అంతట యేసుఇక వెళ్ళుము; నీవు విశ్వసించిన ప్రకారము నీకు అవునుగాకని శతాధిపతితో చెప్పెను. ఆ గడియలోనే అతనిదాసుడు స్వస్థతనొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t తక్కినవారు అతని దాసులను పట్టుకొని అవమానపరచి చంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t వారు నూరేసి మంది చొప్పునను ఏబదేసిమంది చొప్పునను పంక్తులు తీరి కూర్చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t అతడు అమూల్య మైన యొక ముత్యమును కనుగొని, పోయి తనకు కలిగిన దంతయు అమి్మ దాని కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t ప్రభువుమీరు ఆవగింజంత విశ్వాసము గలవారైతే ఈ కంబళిచెట్టును చూచినీవు వేళ్లతోకూడ పెల్లగింపబడి సముద్రములో నాటబడుమని చెప్పునప్పుడు అది మీకు లోబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t నేను నీ పితరుల దేవుడను, అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబుల దేవుడను అని ప్రభువు వాక్కు వినబడెను గనుక మోషే వణకి, నిదానించి చూచుటకు తెగింప లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t దుష్టులు దేవుని తృణీకరించుట యేల? నీవు విచారణ చేయవని వారు తమ హృదయములలో అను కొనుటయేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t ఆ బంట్రౌతులు ప్రధానయాజకులయొద్దకును పరి సయ్యులయొద్దకును వచ్చినప్పుడువారుఎందుకు మీ రాయ నను తీసికొని రాలేదని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t మరి ఏమి చూడ వెళ్లితిరి? ప్రవక్తనా? అవునుగాని ప్రవక్తకంటె గొప్పవానినని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t అప్పుడు సహోదరులలో ముఖ్యులైన బర్సబ్బా అను మారుపేరుగల యూదాను సీలను తమలో ఏర్పరచుకొని, పౌలుతోను బర్నబాతోను అంతియొకయకు పంపుట యుక్తమని అపొస్తలులకును పెద్దలకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t నీతిమంతుల నోరు జ్ఞానమునుగూర్చి వచించును వారి నాలుక న్యాయమును ప్రకటించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t ఒక స్త్రీ తీసికొని, అంతయు పులిసి పొంగువరకు మూడు కుంచముల పిండిలో దాచి పెట్టిన పుల్లని పిండిని పోలియున్నదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t మోషేయు సమస్త ప్రవక్తలును మొదలు కొని లేఖనములన్నిటిలో తన్ను గూర్చిన వచనముల భావము వారికి తెలిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t జెకర్యా యింటిలో ప్రవేశించి, ఎలీసబెతుకు వందనము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా అవన్నియు కరిగిపోవును ఆయన తనగాలి విసరజేయగా నీళ్లు ప్రవహించును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t ఆయన ఆయాసముచేత క్రుంగజేసెను. వారు కూలియుండగా సహాయుడు లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t నన్ను ఈ గృహనిర్వాహ కత్వపు పనినుండి తొలగించునప్పుడు వారు నన్ను తమ యిండ్లలోనికి చేర్చుకొనునట్లు ఏమి చేయవలెనో నాకు తెలియుననుకొని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t మరియు దేవాలయము తోడని ఒట్టుపెట్టుకొనువాడు, దాని తోడనియు అందులో నివసించువాని తోడనియు ఒట్టుపెట్టుకొనుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t ఆయన నీతిని, న్యాయమును ప్రేమించుచున్నాడు లోకము యెహోవా కృపతో నిండియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t ఆయన వాక్యము అధికారముతో కూడినదై యుండెను గనుక వారాయన బోధకు ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t నేను ఈ లోకములో ఉన్నప్పుడు లోకమునకు వెలుగునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t దాసులలో ఒకని పిలిచిఇవి ఏమిటని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t నీవు నాకు రక్షణాధారుడవై నాకు ఉత్తరమిచ్చి యున్నావు నేను నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t వారినిగూర్చిన సమాచారము యెరూషలేములో నున్న సంఘపువారు విని బర్నబాను అంతియొకయవరకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t అయితే పౌలు వారు న్యాయము విచారింపకయే రోమీయులమైన మమ్మును బహిరంగముగా కొట్టించి చెరసాలలోవేయించి, యిప్పుడు మమ్మును రహస్యముగా వెళ్లగొట్టుదురా? మేము ఒప్పము; వారె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t మీరేమి చెప్పవలసినదియు పరిశుద్ధాత్మ ఆ గడియలోనే మీకు నేర్పుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t అప్పుడా స్త్రీ అయ్యా, నీవు ప్రవక్తవని గ్రహించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t ఆయన తన బాణములు ప్రయోగించి శత్రువులను చెదరగొట్టెనుమెరుపులు మెండుగా మెరపించి వారిని ఓడగొట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t అయితే శిష్యులు ఆనందభరితులై పరిశుద్ధాత్మతో నిండినవారైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t మరియు దేవుడు పౌలుచేత విశేషమైన అద్భుత ములను చేయించెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t ప్రజలలో అల్లరి కలుగు నేమో అని పండుగలో వద్దని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t ఆ దినములయందు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t పగలున్నంతవరకు నన్ను పంపినవాని క్రియలు మనము చేయుచుండవలెను; రాత్రి వచ్చుచున్నది, అప్పుడెవడును పనిచేయలేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t ఇదిగో మీ యిల్లు మీకు పాడుగా విడువబడుచున్నదిప్రభువు పేరట వచ్చువాడు స్తుతింపబడునుగాకని మీరు చెప్పువరకు మీరు నన్ను చూడరని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t అయ్యో, ఆ దినములలో గర్భిణులకును పాలిచ్చు వారికిని శ్రమ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t ఊదారంగు వస్త్రము ఆయనకు తొడిగించి ఆయనయొద్దకు వచ్చియూదుల రాజా, శుభమని చెప్పి ఆయనను అర చేతులతో కొట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t వెంటనే ఆమె అతని పాదములయొద్ద పడి ప్రాణము విడిచెను. ఆ పడుచువారు, లోపలికి వచ్చి, ఆమె చనిపోయినది చూచి, ఆమెను మోసికొనిపోయి, ఆమె పెనిమిటియొద్ద పాతిపెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t అది ఆవగింజను పోలియున్నది. ఆవగింజ భూమిలో విత్తబడినప్పుడు భూమిమీదనున్న విత్తనములన్నిటికంటె చిన్నదే గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t ధర్మశాస్త్రములో ఒక పొల్లయిన తప్పి పోవుటకంటె ఆకాశమును భూమియు గతించిపోవుట సులభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t తన కుడివైపున గొఱ్ఱలను ఎడమవైపున మేక లను నిలువబెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t తరువాత శిష్యులు వచ్చినీవు ఉపమానరీతిగా ఎందుకు వారితో మాటలాడుచున్నావని ఆయనను అడుగగా, ఆయన వారితో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t అందుకు యేసు ఇట్లనెనునా నిమిత్తమును సువార్త నిమిత్తమును ఇంటినైనను అన్నదమ్ములనైనను అక్క చెల్లెండ్రనైనను తలి దండ్రులనైనను పిల్లలనైనను భూములనైనను విడిచినవాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t యించుమించు పండ్రెండేండ్ల యీడుగల తన యొక్కతే కుమార్తె చావ సిద్ధముగ ఉన్నది గనుక తన యింటికి రమ్మని ఆయనను బతిమాలుకొనెను. ఆయన వెళ్లుచుండగా జనసమూహములు ఆయనమీద పడుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t భూమ్యాకాశములను సృజించిన యెహోవా సీయో నులోనుండి నిన్ను ఆశీర్వదించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t మరియు యొప్పేలో తబితా అను ఒక శిష్యురాలు ఉండెను; ఆమెకు భాషాంతరమున దొర్కా అని పేరు. ఆమె సత్‌ క్రియలను ధర్మకార్యములను బహుగా చేసి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t ఆయననీవు లేచి న మధ్యను నిలువుమని ఊచచెయ్యిగలవానితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t ఆ సమయమున యేసు చెప్పినదేమనగాతండ్రీ, ఆకాశమునకును భూమికిని ప్రభువా, నీవు జ్ఞానులకును వివేకులకును ఈ సంగతులను మరుగుచేసి పసిబాలురకు బయలుపరచినావని నిన్ను స్తుతించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t పరదేశినై యుంటిని, మీరు నన్ను చేర్చుకొనలేదు; దిగంబరినై యుంటిని, మీరు నాకు బట్టలియ్యలేదు; రోగినై చెర సాలలో ఉంటిని, మీరు నన్ను చూడ రాలేదని చెప్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t వారుప్రభువా, వచ్చి చూడుమని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t నీకాయాసకరమైన మార్గము నాయందున్న దేమో చూడుము నిత్యమార్గమున నన్ను నడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t మమ్మును శోధనలోకి తేక దుష్టునినుండి1 మమ్మును తప్పించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t రండి నమస్కారము చేసి సాగిలపడుదము మనలను సృజించిన యెహోవా సన్నిధిని మోకరించు దము నేడు మీరు ఆయన మాట నంగీకరించినయెడల ఎంత మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t అందు కాయనఅనుగ్రహము నొందినవారు తప్ప మరి ఎవరును ఈ మాటను అంగీకరింపనేరరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t నా దినములు సాగిపోయిన నీడను పోలియున్నవి గడ్డివలె నేను వాడియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t ఆ స్త్రీ ఆయనతోక్రీస్తనబడిన మెస్సీయ వచ్చునని నేనెరుగుదును; ఆయన వచ్చినప్పుడు మాకు సమస్తమును తెలియజేయునని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t నరహత్య చేయవద్దు, వ్యభిచ రింపవద్దు, దొంగిలవద్దు, అబద్ధసాక్ష్యము పలుకవద్దు, మోస పుచ్చవద్దు, నీ తలిదండ్రులను సన్మానింపుము అను ఆజ్ఞలు నీకు తెలియును గదా అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t ముండ్ల పొద లలో పడిన (విత్తనమును పోలిన) వారెవరనగా, విని కాలము గడిచినకొలది యీ జీవనసంబంధమైన విచారముల చేతను ధనభోగములచేతను అణచివేయబడి పరిపక్వముగా ఫలింపనివారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t నీ సూచక క్రియలను చూచి దిగంత నివాసులును భయపడుదురు ఉదయ సాయంత్రముల ఉత్పత్తులను నీవు సంతోష భరితములుగా చేయుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t అతని తేరిచూచి సమస్త కపటముతోను సమస్త దుర్మార్గముతోను నిండినవాడా, అపవాది కుమారుడా, సమస్త నీతికి విరోధీ, నీవు ప్రభువు యొక్క తిన్నని మార్గములు చెడగొట్టుట మానవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t వారు ఈ మాటలు వినుచుండగా తాను యెరూష లేమునకు సమీపమున ఉండుటవలనను, దేవుని రాజ్యము వెంటనే అగుపడునని వారు తలంచుటవలనను, ఆయన మరియొక ఉపమానము చెప్పెను. ఏమనగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t ఆకాశములు యెహోవావశము భూమిని ఆయన నరుల కిచ్చియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t సర్వజీవుల కన్నులు నీవైపు చూచుచున్నవి తగిన కాలమందు నీవు వారికి ఆహారమిచ్చుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t పరలోకరాజ్యము, తమ దివిటీలు పట్టుకొని పెండ్లి కుమారుని ఎదుర్కొనుటకు బయలుదేరిన పదిమంది కన్య కలను పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t దేవుడు పవిత్రము చేసినవాటిని నీవు నిషిద్ధమైన వాటినిగా ఎంచవద్దని మరల రెండవ మారు ఆ శబ్దము అతనికి వినబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t వారు కరగిపోయిన నత్తవలె నుందురు సూర్యుని చూడని గర్భస్రావమువలె నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t యేసు సిలువవేయ బడిన స్థలము పట్టణమునకు సమీపమైయుండెను, అది హెబ్రీ గ్రీకు రోమా భాషలలో వ్రాయబడెను గనుక యూదులలో అనేకులు దానిని చదివిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t ప్రొద్దున అది మొలిచి చిగిరించును సాయంకాలమున అది కోయబడి వాడబారును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t పది తంతుల స్వరమండలముతోను గంభీర ధ్వనిగల సితారాతోను ప్రచురించుట మంచిది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t ఆ దయ్యముపట్టినవాడు ఎగిరి, వారిమీద పడి, వారిలో ఇద్దరిని లొంగదీసి గెలిచెను; అందుచేత వారు దిగంబరులై గాయము తగిలి ఆ యింటనుండి పారిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t వారు అచ్చట నివాసపురము ఏర్పరచుకొనునట్లును పొలములో విత్తనములు చల్లి ద్రాక్షతోటలు నాటి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t తరువాత ఆయన పరమునకు చేర్చుకొనబడిన దినమువరకు ఆయన చేయుట కును బోధించుటకును ఆరంభించిన వాటినన్నిటినిగూర్చి నా మొదటి గ్రంథమును రచించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t ఆయనఇశ్రాయేలు ఇంటివారై నశించిన గొఱ్ఱలయొద్దకే గాని మరి ఎవరియొద్దకును నేను పంపబడ లేదనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t అయితే ఆయన పేతురు వైపు తిరిగిసాతానా, నా వెనుకకు పొమ్ము; నీవు నాకు అభ్యంతర కారణమైయున్నావు; నీవు మనుష్యుల సంగతులనే తలంచుచున్నావు గాని దేవుని సంగతులను తలంప"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t అందుకు ప్రభువు మార్తా, మార్తా, నీవనేకమైన పనులను గూర్చి విచార ముకలిగి తొందరపడుచున్నావు గాని అవసరమైనది ఒక్కటే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t చూచువారం దరుఈ మనుష్యుడు కట్ట మొదలుపెట్టెను గాని కొన సాగింపలేక పోయెనని అతని చూచి యెగతాళి చేయ సాగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t నా ఆత్మ నా రక్షకుడైన దేవునియందు ఆనందించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t ప్రసవకాలము వచ్చినప్పుడు ఎలీసబెతు కుమారుని కనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t అప్పుడు ప్రతివానికిని భయము కలిగెను. మరియు అనేక మహత్కార్యములును సూచకక్రియలును అపొస్తలుల ద్వారా జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t నిన్నెరుగని అన్యజనులమీదను నీ నామమునుబట్టి ప్రార్థనచేయని రాజ్యములమీదను నీ ఉగ్రతను కుమ్మరించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t ఆకలిగొనినవారిని మంచి పదార్థములతో సంతృప్తి పరచి ధనవంతులను వట్టిచేతులతో పంపివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t ఇతరులకు కలుగు ఇబ్బందులు వారికి కలుగవు ఇతరులకు పుట్టునట్లు వారికి తెగులు పుట్టదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t ఇంటికి వచ్చి శిష్యులు ఈ సంగతినిగూర్చి ఆయనను మరల నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t వారు అంఫిపొలి, అపొల్లోనియ పట్టణములమీదుగా వెళ్లి థెస్సలొనీకకు వచ్చిరి. అక్కడయూదుల సమాజ మందిరమొకటి యుండెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t అందుకు ప్రభువునీవు వెళ్లుము, అన్యజనుల యెదుటను రాజుల యెదుటను ఇశ్రాయేలీయుల యెదుటను నా నామము భరించుటకు ఇతడు నేను ఏర్పరచుకొనిన సాధనమై యున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t అందుమూలమున భూమిలోనుండి ఆహారమును నరుల హృదయమును సంతోషపెట్టు ద్రాక్షారసమును వారి మొగములకు మెరుగు నిచ్చు తైలమును నరుల హృదయమును బలపరచు ఆహారమును ఆయన పుట్టించుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t భక్తిహీనులకు అనేక వేదనలు కలుగుచున్నవి యెహోవాయందు నమి్మకయుంచువానిని కృప ఆవ రించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t సంతవీధులలో వందనములను, సమాజమందిరములలో అగ్రపీఠములను, విందులలో అగ్ర స్థానములను కోరుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t అరణ్యములో ఆయన బండలు చీల్చి సముద్రమంత సమృద్ధిగా వారికి నీరు త్రాగనిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t నీ కృప జీవముకంటె ఉత్తమము నా పెదవులు నిన్ను స్తుతించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t శృంగారమను దేవా లయపు ద్వారమునొద్ద భిక్షముకొరకు కూర్చుండినవాడు వీడే అని గుర్తెరిగి,వానికి జరిగిన దానిని చూచి విస్మయముతో నిండి పరవశులైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t వెంటనే యేసుధైర్యము తెచ్చుకొనుడి; నేనే, భయపడకుడనివారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t యెహోవా నామమునకు తగిన మహిమ ఆయనకు చెల్లించుడి నైవేద్యము తీసికొని ఆయన ఆవరణములలోనికి రండి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t అందుకు పౌలుయూదుల ధర్మశాస్త్రమును గూర్చి గాని దేవాలయమును గూర్చి గాని, కైసరును గూర్చి గాని నేనెంతమాత్రమును తప్పిదము చేయలేదని సమాధానము చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t అందుకు యేసుఈ గొప్ప కట్టడములు చూచుచున్నావే; రాతిమీద రాయి యొకటియైన ఇక్కడ నిలిచియుండకుండ పడద్రోయబడునని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t మరియు ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీరెక్కడ ఒక యింట ప్రవేశించెదరో అక్కడనుండి మీరు బయలుదేరువరకు ఆ యింటనే బసచేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t నేను నిన్ను జ్ఞాపకము చేసికొననియెడల, నా ముఖ్య సంతోషముకంటె నేను యెరూషలేమును హెచ్చుగా ఎంచనియెడల నా నాలుక నా అంగిటికి అంటుకొనును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t అయితే కొందరు మనుష్యులు అతని హత్తుకొని విశ్వసించిరి. వారిలో అరేయొపగీతుడైన దియొనూసియు, దమరి అను ఒక స్త్రీయు, వీరితోకూడ మరికొందరునుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t యేమి చేయనై యుండెనో తానే యెరిగియుండి అతనిని పరీక్షించుటకు ఆలాగడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t అతడు మనలో ఒకడుగా ఎంచబడినవాడై యీ పరిచర్యలో పాలుపొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t అక్కడ పక్షవాయువు కలిగి యెనిమిది ఏండ్లనుండి మంచము పట్టియుండిన ఐనెయ అను ఒక మనుష్యుని చూచి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t నీ ముఖమును నాకు దాచకుము కోపముచేత నీ సేవకుని తోలివేయకుము. నా సహాయుడవు నీవే రక్షణకర్తవగు నా దేవా, నన్ను దిగనాడకుము నన్ను విడువకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t చాలమంది కూడియున్నందున వారాయనయొద్దకు చేరలేక, ఆయన యున్నచోటికి పైగా ఇంటి కప్పు విప్పి, సందుచేసి పక్షవాయువుగలవానిని పరుపుతోనే దింపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t దహనబలులను తీసికొని నేను నీ మందిరములోనికి వచ్చెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t వారిని బలాత్కారముగా పట్టుకొని, సాయంకాలమైనందున మరునాటివరకు వారిని కావలిలో ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t అది వాని నాశనము చేయవలెనని తరచుగా అగ్నిలోను నీళ్లలోను పడద్రోయును. ఏమైనను నీవలననైతే మామీద కనికరపడి మాకు సహాయము చేయుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t నీ పాపములు క్షమింపబడియున్నవని చెప్పుట సులభమా, లేచి నడువుమని చెప్పుట సులభమా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t వేషధారీ, మొదట నీ కంటిలో నున్న దూలమును తీసివేసికొనుము, అప్పుడు నీ సహోదరుని కంటిలోనున్న నలుసును తీసివేయుటకు నీకు తేటగా కన బడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t విత్తువా డొకడు కోయువాడొకడను మాట యీ విషయములో సత్యమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t అనేకులు అభ్యంతరపడి, యొకనినొకడు అప్పగించి యొకనినొకడు ద్వేషింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t ఆయన తన దాసురాలి దీనస్థితిని కటాక్షించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t తన ప్రాణమును రక్షించుకొనగోరువాడు దానిని పోగొట్టుకొనును, దాని పోగొట్టుకొనువాడు దానిని సజీవ ముగా కాపాడుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t నా ప్రాణమా, నీవు ఏల క్రుంగియున్నావు? నాలో నీవేల తొందరపడుచున్నావు? దేవునియందు నిరీక్షణ యుంచుము. ఆయనే నా రక్షణకర్త అనియు నా దేవుడనియు చెప్పుకొనుచు ఇంకను నేను ఆయనను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t లోకము నుండి నీవు నాకు అను గ్రహించిన మనుష్యులకు నీ నామమును ప్రత్యక్షపరచితిని. వారు నీవారై యుండిరి, నీవు వారిని నాకను గ్రహించితివి; వారు నీ వాక్యము గైకొని యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t హేరోదు చనిపోయిన తరువాత ఇదిగో ప్రభువు దూత ఐగుప్తులో యోసేపునకు స్వప్నమందు ప్రత్యక్షమై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t వెంటనే వారు తమ వలలు విడిచిపెట్టి ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t ఆ కాలమందు అబద్ధపు క్రీస్తులును అబద్ధపు ప్రవక్తలును వచ్చి, సాధ్యమైనయెడల ఏర్పరచబడినవారిని మోసపుచ్చుటకై సూచక క్రియలను మహత్కార్యములను అగపరచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t యెహోవా ఆకాశమందు గర్జనచేసెను సర్వోన్నతుడు తన ఉరుముధ్వని పుట్టించెనువడగండ్లును మండుచున్న నిప్పులును రాలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t వారు అయ్యా, వానికి పది మినాలు కలవే అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t ఆయననేను మీకేమి చేయ గోరుచున్నారని వారి నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t వృషభముల మాంసము నేను తిందునా? పొట్టేళ్ల రక్తము త్రాగుదునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t యీ మార్గ మందున్న పురుషులనైనను స్త్రీలనైనను కనుగొనిన యెడల, వారిని బంధించి యెరూషలేము నకు తీసికొని వచ్చుటకు దమస్కులోని సమాజముల వారికి పత్రికలిమ్మని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t మీరైతే ఒకడు తన తండ్రినైనను తల్లినైనను చూచి నావలన నీకేది ప్రయోజనమగునో అది దేవార్పితమని చెప్పిన యెడల అతడు తన తండ్రినైనను తల్లినైనను ఘనపరచనక్కరలేదని చెప్పుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించుము. యెహోవా, నా దేవా నీవు అధిక ఘనతవహించిన వాడవు నీవు మహాత్మ్యమును ప్రభావమును ధరించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t ప్రతివానికి ఉప్పుసారము అగ్నివలన కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t అందుకు యేసుప్రధానమైనది ఏదనగాఓ ఇశ్రాయేలూ, వినుము; మన దేవుడైన ప్రభువు అద్వితీయ ప్రభువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t వాదించువానితో కూడ అధికారియొద్దకు నీవు వెళ్లుచుండగా అతని చేతినుండి తప్పించుకొనుటకు త్రోవలోనే ప్రయత్నము చేయుము, లేదా, అతడొకవేళ నిన్ను న్యాయాధిపతియొద్దకు ఈడ్చుకొని పోవును, న్యాయాధిపతి నిన్ను బంట్రౌతునకు అప్పగించును, బంట్రౌతు నిన్ను చెరసాలలో వేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t నాట్యముతో వారు ఆయన నామమును స్తుతించు దురు గాక తంబురతోను సితారాతోను ఆయననుగూర్చి గానము చేయుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t దుష్టమృగములుండు పర్వతముల సౌందర్యముకంటె నీవు అధిక తేజస్సుగలవాడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t వారు దురాలోచన దృఢపరచుకొందురు చాటుగా ఉరుల నొడ్డుటకు యోచించుకొనుచు మనలను ఎవరు చూచెదరని చెప్పుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t నా నోటనుండి సత్యవాక్యమును ఏమాత్రమును తీసి వేయకుము నీ న్యాయవిధులమీద నా ఆశ నిలిపియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t భూమిమీదనున్న భక్తిహీనులనందరిని నీవు మష్టువలె లయపరచుదువు కావున నీ శాసనములు నాకు ఇష్టమైయున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t వారిని బతిమాలుకొని వెలుపలికి తీసికొనిపోయిపట్టణము విడిచిపొండని వారిని వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t యేసు పరిశుద్ధాత్మ పూర్ణుడై యొర్దానునదినుండి తిరిగి వచ్చి, నలువది దినములు ఆత్మచేత అరణ్యములో నడిపింప బడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t అన్యుల స్వరము అవి యెరుగవు గనుక అన్యుని ఎంతమాత్రమును వెంబడింపక వానియొద్దనుండి పారిపోవునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన కృప నిరంతరము నిలుచునని యెహోవా యందు భయభక్తులుగలవారు అందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t అంతట వారక్కడ కూర్చుండి ఆయనకు కావలి యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t వారు అమ్మా, యెందుకు ఏడ్చుచున్నావని ఆమెను అడుగగా ఆమెనా ప్రభువును ఎవరో యెత్తికొని పోయిరి; ఆయనను ఎక్కడ ఉంచిరో నాకు తెలియలేదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t శక్తి లేనియెడల అతడింకను దూరముగా ఉన్నప్పుడే రాయబారము పంపి సమాధానము చేసికొన చూచును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t అని వ్రాయబడినప్రకారము యేసు ఒక చిన్న గాడిదను కనుగొని దానిమీద కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t మేము యెరూషలేమునకు వచ్చినప్పుడు సహోదరులు మమ్మును సంతోషముతో చేర్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t ఇది శత్రువు చేసిన పని అని అతడు వారితో చెప్పగా, ఆ దాసులు మేము వెళ్లి వాటిని పెరికి కూర్చుట నీకిష్టమా? అని అతనిని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t వారు భోజనము చేయుచుండగా యేసు ఒక రొట్టె పట్టుకొని, దాని నాశీర్వదించి, విరిచి తన శిష్యులకిచ్చి మీరు తీసికొని తినుడి; ఇది నా శరీరమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t అతడు తన అంతఃపురములోనుండి బయలుదేరు పెండ్లి కుమారుని వలె ఉన్నాడుశూరుడు పరుగెత్త నుల్లసించునట్లు తన పథమునందు పరుగెత్త నుల్లసించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t వ్యభిచారులైన చెడ్డతరము వారు సూచక క్రియ నడుగుచున్నారు, అయితే యోనాను గూర్చిన సూచకక్రియయేగాని మరి ఏ సూచక క్రియయైన వారి కనుగ్రహింపబడదని వారితో చెప్పి వారిని విడిచి వెళ్లిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t దుష్టులు పొగరెక్కి యెహోవా విచారణ చేయడనుకొందురుదేవుడు లేడని వారెల్లప్పుడు యోచించుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t తన సిలువను ఎత్తికొని నన్ను వెంబడింపనివాడు నాకు పాత్రుడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t రాత్రి ఆ గడియలోనే అతడు వారిని తీసికొనివచ్చి, వారి గాయములు కడిగెను; వెంటనే అతడును అతని ఇంటివారందరును బాప్తిస్మము పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t తరువాత ఆయన దోనె యెక్కి సముద్రము దాటి తన పట్టణములో ప్రవేశింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t నేను బయెల్జెబూలువలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్న యెడల మీ కుమారులు ఎవరివలన వాటిని వెళ్లగొట్టు చున్నారు? కాబట్టి వారే మీకు తీర్పరులైయుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t దాని నీడ కొండలను కప్పెను దాని తీగెలు దేవుని దేవదారు వృక్షములను ఆవ రించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t తాను ప్రేమించిన యాకోబునకు మహాతిశయాస్పద ముగా మన స్వాస్థ్యమును ఆయన మనకొరకు ఏర్పాటు చేసియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t దావీదు ఆయనను ప్రభువని చెప్పినయెడల, ఆయన ఏలాగు అతనికి కుమారుడగునని వారినడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t అంతట ధర్మశాస్త్రపద్ధతి చొప్పున ఆయన విషయమై జరిగించుటకు తలి దండ్రులు శిశువైన యేసును దేవాలయములోనికి తీసికొనివచ్చినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t ఆ పండుగలో వారు కోరుకొనిన యొక ఖయిదీని పిలాతు విడిపించువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t ఆ పట్టణపు జనసమూహములో భేదములు పుట్టగా కొందరు యూదుల పక్షముగాను కొందరు అపొస్తలుల పక్షముగాను ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t క్రీస్తు ఈలాగు శ్రమపడి తన మహిమలో ప్రవేశించుట అగత్యము కాదా అని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t తమ ప్రభువు పెండ్లివిందునుండి వచ్చి తట్టగానే అతనికి తలుపుతీయుటకు అతడెప్పుడు వచ్చునో అని అతనికొరకు ఎదురు చూచు మనుష్యులవలె ఉండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t మరియు ఈ మన వృత్తియందు లక్ష్యము తప్పిపోవుటయే గాక, మహాదేవియైన అర్తెమి దేవియొక్క గుడి కూడ తృణీకరింపబడి, ఆసియయందంత టను భూలోకమందును పూజింపబడుచున్న ఈమెయొక్క గొప్పతనము తొలగిపోవునని భయముతోచుచున్నదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t దేవదూతల ఆహారము నరులు భుజించిరి భోజనపదార్థములను ఆయన వారికి సమృద్ధిగా పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t మరియు పరలోకరాజ్యము, మంచి ముత్యములను కొన వెదకుచున్న వర్తకుని పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t వాడునజరేయుడవగు యేసూ, మాతో నీకేమి, మమ్ము నశింపజేయుటకు వచ్చితివా? నీవెవడవో నాకు తెలియును; నీవు దేవుని పరిశుద్ధుడవు అని కేకలు వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t తన జ్ఞానముచేత ఆయన ఆకాశమును కలుగజేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t మేము ఓడయెక్కి ఇటలీ వెళ్లవలెనని నిర్ణయమై నప్పుడు, వారు పౌలును మరికొందరు ఖైదీలను ఔగుస్తు పటాలములో శతాధిపతియైన యూలి అను వానికి అప్ప గించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t మాటలాడుటయందు అతడు అగపరచిన జ్ఞానమును అతనిని ప్రేరేపించిన ఆత్మను వారెదిరింపలేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t మనము యెహోవా పరిశుద్ధనామమందు నమి్మకయుంచి యున్నాము. ఆయనను బట్టి మన హృదయము సంతోషించు చున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t మీలో ఆలాగుండ కూడదు; మీలో ఎవడు గొప్పవాడై యుండగోరునో వాడు మీ పరిచారకుడై యుండవలెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t వారు తమ ఆశకొలది ఆహారము నడుగుచు తమ హృదయములలో దేవుని శోధించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t ప్రభువా, ప్రభువా, అని నన్ను పిలుచు ప్రతివాడును పరలోకరాజ్యములో ప్రవేశింపడుగాని పరలోకమందున్న నా తండ్రి చిత్తప్రకారము చేయువాడే ప్రవేశించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t రాజునకు దీర్ఘాయువు కలుగజేయుదువు గాక అతని సంవత్సరములు తరతరములుగడచును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t లుద్ద యొప్పేకు దగ్గరగా ఉండుటచేత పేతురు అక్కడ ఉన్నాడని శిష్యులు విని, అతడు తడవుచేయక తమయొద్దకు రావలెనని వేడుకొనుటకు ఇద్దరు మనుష్యులను అతని యొద్దకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t అప్పుడాయన నీవు ఎవనితోను చెప్పక వెళ్లి, వారికి సాక్ష్యార్థమై నీ దేహమును యాజకునికి కనుపరచుకొని, నీవు శుద్ధుడవైనందుకు మోషే నియమించినట్టు కానుకలను సమర్పించుమని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t సృష్ట్యాదినుండి (దేవుడు) వారిని పురు షునిగాను స్త్రీనిగాను కలుగ జేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t పిలాతు అల్లరి ఎక్కువగు చున్నదే గాని తనవలన ప్రయోజనమేమియు లేదని గ్రహించి, నీళ్లు తీసికొని జనసమూహము ఎదుట చేతులు కడుగుకొనిఈ నీతిమంతుని రక్తమునుగూర్చి నేను నిరప రాధిని, మీరే చూచుకొనుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t తన శిష్యులవైపు చెయ్యి చాపిఇదిగో నా తల్లియు నా సహోదరులును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t యెహోవాకొరకు నేను సహనముతో కనిపెట్టు కొంటిని ఆయన నాకు చెవియొగ్గి నా మొఱ్ఱ ఆలకించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t ఆయన సజీవుల దేవుడు గాని మృతుల దేవుడు కాడు. కావున మీరు బహుగా పొరబడు చున్నారని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t పుట్టు గ్రుడ్డివాని కన్నులెవరైన తెరచినట్టు లోకము పుట్టినప్పటినుండి వినబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t మంచి ఫలములు ఫలింపని ప్రతిచెట్టు నరకబడి అగ్నిలో వేయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (హే) యెహోవా, నీ కట్టడలను అనుసరించుటకు నాకు నేర్పుము. అప్పుడు నేను కడమట్టుకు వాటిని గైకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t నీవు మనుష్యులను మంటికి మార్చుచున్నావు నరులారా, తిరిగి రండని నీవు సెలవిచ్చుచున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t ఈ హేతువుచేత పురుషుడు తన తలిదండ్రులను విడిచి పెట్టి తన భార్యను హత్తుకొనును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t వారిలో చిన్నవాడుతండ్రీ, ఆస్తిలో నాకువచ్చు భాగమిమ్మని తన తండ్రి నడు గగా, అతడు వారికి తన ఆస్తిని పంచిపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t ఆయన పెందలకడనే లేచి యింకను చాలా చీకటి యుండగానే బయలుదేరి, అరణ్యప్రదేశమునకు వెళ్లి, అక్కడ ప్రార్థన చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t పౌలు అరేయొపగు మధ్య నిలిచిచెప్పిన దేమనగాఏథెన్సువారలారా, మీరు సమస్త విషయములలో అతి దేవతాభక్తిగలవారై యున్నట్టు నాకు కనబడు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t అతడుఅన్యులయొద్దనే అని చెప్పగా యేసుఅలా గైతే కుమారులు స్వతంత్రులే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t మృతులలోనుండి లేచుట అనగా ఏమిటో అని వారొకనితో ఒకడు తర్కించుచు ఆ మాట మనస్సున ఉంచుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t అయితే పౌలు, చక్రవర్తి విమర్శకు తన్ను నిలిపి యుంచవలెనని చెప్పుకొనినందున నేనతనిని కైసరునొద్దకు పంపించు వరకు నిలిపియుంచవ లెనని ఆజ్ఞాపించితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t వారు ఊరకుండిరి. అప్పుడాయన కూర్చుండి పండ్రెండుమందిని పిలిచిఎవడైనను మొదటి వాడైయుండ గోరినయెడల, వాడందరిలో కడపటివాడును అందరికి పరిచారకుడునై యుండవలెనని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t మా పితరులవలెనే మేము పాపము చేసితివిు దోషములు కట్టుకొని భక్తిహీనులమైతివిు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t నేను ఆకాశమునకెక్కినను నీవు అక్కడను ఉన్నావు నేను పాతాళమందు పండుకొనినను నీవు అక్కడను ఉన్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t యేసునరహత్య చేయవద్దు, వ్యభిచరింప వద్దు, దొంగిలవద్దు, అబద్ధ సాక్ష్యము పలుకవద్దు, తలిదండ్రు లను సన్మానింపుము,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t మాలో ఏడుగురు సహోదరు లుండిరి; మొదటివాడు పెండ్లిచేసికొని చనిపోయెను; అతనికి సంతానము లేనందున అతని సహోదరుడు అతని భార్యను తీసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t తన్ను తాను హెచ్చించుకొను ప్రతివాడును తగ్గింపబడును; తన్నుతాను తగ్గించుకొనువాడు హెచ్చింపబడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t దేవా, లెమ్ము నీ వ్యాజ్యెము నడుపుము అవివేకులు దినమెల్ల నిన్ను నిందించు సంగతి జ్ఞాప కము చేసికొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t నన్ను తప్పింపుము అన్యుల చేతిలోనుండి నన్నువిడి పింపుము వారి నోరు వట్టి మాటలాడుచున్నది వారి కుడిచేయి అబద్ధముతో కూడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t అయితే ఆ కాపులుఇతడు వారసుడు; ఇతని చంపుదము రండి, అప్పుడు స్వాస్థ్యము మనదగునని తమలోతాము చెప్పుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t ఇవన్నియు జరుగు వరకు ఈ తరము గతింపదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t నీ శాసనములు నాకు సంతోషకరములు అవి నాకు ఆలోచనకర్తలైయున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t జనులు గుంపుగా కూడివచ్చి, అతడు అదివరకు తమకు చేయుచువచ్చిన ప్రకారము చేయవలెనని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t నరుల ఆలోచనలు వ్యర్థములని యెహోవాకు తెలిసి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t పునరుత్థానమందు ఎవరును పెండ్లిచేసికొనరు, పెండ్లి కియ్య బడరు; వారు పరలోకమందున్న దూతలవలె2 ఉందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t నీ శాసనములు నాకు హృదయానందకరములు అవి నాకు నిత్యస్వాస్థ్యమని భావించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t అయితే పాపములు క్షమించుటకు భూమి మీద మనుష్యకుమారునికి అధికారము కలదని మీరు తెలిసికొనవలెను అని వారితో చెప్పి, పక్షవాయువు గల వాని చూచినీవు లేచి, నీ మంచమెత్తికొ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t ధర్మశాస్త్రము మోషేద్వారా అను గ్రహింపబడెను; కృపయు సత్యమును యేసు క్రీస్తుద్వారా కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t నా ఆజ్ఞలను అంగీకరించి వాటిని గైకొనువాడే నన్ను ప్రేమించువాడు; నన్ను ప్రేమించువాడు నా తండ్రివలన ప్రేమింపబడును; నేనును వానిని ప్రేమించి, వానికి నన్ను కనబరచుకొందు నని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t ధనవంతుడు దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుట కంటె సూదిబెజ్జములో ఒంటెదూరుట సులభమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t అతని సమాధి నేటివరకు మన మధ్య నున్నది. అతడు ప్రవక్తయై యుండెను గనుక అతని గర్భఫలములోనుండి అతని సింహాసనముమీద ఒకని కూర్చుండబెట్టుదును అని దేవుడు తన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t అందరు ఒకరితో నొకరు అబద్ధములాడుదురుమోసకరమైన మనస్సుగలవారై ఇచ్చకములాడు పెదవులతో పలుకుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t కూటసాక్షులు లేచుచున్నారు నేనెరుగని సంగతులనుగూర్చి నన్ను అడుగుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t యెహోవా మాట ఆలకింపక వారు తమ గుడారములో సణుగుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t మధ్యాహ్నము మొదలుకొని మూడు గంటలవరకు ఆ దేశమంతటను చీకటి కమ్మెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t అప్పుడు నేను దేవుని బలిపీఠమునొద్దకు నాకు ఆనందసంతోషములు కలుగజేయు దేవుని యొద్దకు చేరుదును దేవా నా దేవా, సితారా వాయించుచు నీకు కృత జ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t రండి యెహోవానుగూర్చి ఉత్సాహధ్వని చేయు... దము మన రక్షణ దుర్గమునుబట్టి సంతోషగానము చేయు దము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t యెహోవా నాకు వెలుగును రక్షణయునైయున్నాడు, నేను ఎవరికి భయపడుదును? యెహోవా నా ప్రాణదుర్గము, ఎవరికి వెరతును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t వారుఇతడు ఇట్లెందుకు చెప్పుచున్నాడు? దేవదూషణ చేయుచున్నాడు గదా; దేవుడొక్కడే తప్ప పాపమును క్షమింపగలవాడెవడని తమ హృదయములలో ఆలోచించుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t రహబును ఐగుప్తు బబులోనును నాకు పరిచయులని నేను తెలియజెప్పుచున్నాను ఫిలిష్తీయ తూరు కూషులను చూడుము వీరు అచ్చట జన్మించిరని యందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t దేవా, నా దేవుడవు నీవే, వేకువనే నిన్ను వెదకుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t వారు జనసమూహమునొద్దకు వచ్చినప్పుడు ఒకడు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనయెదుట మోకాళ్లూని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t అయితే ఆయన తమతో చెప్పిన మాట వారు గ్రహింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t యెహోవా నీ రక్షణనుబట్టి మేము జయోత్సాహము చేయుచున్నాముమా దేవుని నామమునుబట్టి మా ధ్వజము ఎత్తుచున్నామునీ ప్రార్థనలన్నియు యెహోవా సఫలపరచునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t ఉత్సాహ సంతోషములు నాకు వినిపింపుము అప్పుడు నీవు విరిచిన యెముకలు హర్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t వాటిని మేపుచున్నవారు పారి పోయి పట్టణములోనికి వెళ్లి జరిగిన కార్యములన్నియు దయ్యములు పట్టినవారి సంగతియు తెలిపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t నిత్యనాశనము నొందుటకే గదా భక్తిహీనులు గడ్డివలె చిగుర్చుదురు. చెడుపనులు చేయువారందరు పుష్పించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t అప్పుడు వారు చెవుడుగల నత్తి వాని ఒకని ఆయనయొద్దకు తోడుకొనివచ్చి, వానిమీద చెయ్యి యుంచుమని ఆయనను వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t తరువాత యెరూషలేమునకు సమీపించి ఒలీవచెట్ల కొండదగ్గర ఉన్న బేత్పగేకు వచ్చినప్పుడు యేసు తన శిష్యులలో ఇద్దరిని చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t దేవాలయములో ఎడ్లను గొఱ్ఱలను పావురములను అమ్మువారును రూకలు మార్చువారును కూర్చుండుట చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t మరియు నీ సాక్షి యైన స్తెఫను రక్తము చిందింపబడినప్పుడు నేనుకూడ దగ్గర నిలిచి అందుకు సమ్మతించి అతని చంపినవారి వస్త్రములకు కావలియుంటినని చెప్పితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t పాపులతో నా ప్రాణమును చేర్చకుము నరహంతకులతో నా జీవమును చేర్చకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t వారిలో మగ్దలేనే మరియయు యాకోబు యోసే అనువారి తల్లియైన మరి యయు, జెబెదయి కుమారుల తల్లియు ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t నా బాధను నా వేదనను కనుగొనుము నా పాపములన్నిటిని క్షమింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t శత్రువు నన్ను తరిమి పట్టుకొననిమ్మునా ప్రాణమును నేలకు అణగద్రొక్క నిమ్మునా అతిశయాస్పదమును మంటిపాలు చేయనిమ్ము.నిర్నిమిత్తముగా నన్ను బాధించినవారిని నేను సంరక్షించి ని గదా.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t ఆయన చుట్టుపట్లనున్న గ్రామములు తిరుగుచు బోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t నీ సహాయమువలన నేను సైన్యమును జయింతును. నా దేవుని సహాయమువలన ప్రాకారమును దాటుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t అప్పుడు జెబెదయి కుమారుల తల్లి తన కుమారులతో ఆయనయొద్దకు వచ్చి నమస్కారముచేసి యొక మనవి చేయబోగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t శతాధిపతి యేసునుగూర్చి విని, ఆయన వచ్చి తన దాసుని స్వస్థపరచవలెనని ఆయనను వేడుకొనుటకు యూదుల పెద్దలను ఆయన యొద్దకు పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t వారు అవతలకు వెళ్లి గెన్నేసరెతు దగ్గర ఒడ్డుకు వచ్చి దరి పట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t ఆ నక్షత్రము కనబడిన కాలము వారిచేత పరిష్కారముగా తెలిసికొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t మిమ్మును చేర్చుకొనువాడు నన్ను చేర్చుకొనును; నన్ను చేర్చుకొనువాడు నన్ను పంపినవాని చేర్చుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t గనుక లంగరుల త్రాళ్లుకోసి వాటిని సముద్రములో విడిచిపెట్టి చుక్కానుల కట్లు విప్పి ముందటి తెరచాప గాలికెత్తి సరిగా దరికి నడిపించిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t జనసమూహములను పిలిచిమీరు విని గ్రహించుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t అతడు వచ్చి ఆ కాపులను సంహరించి తన ద్రాక్షతోటను ఇతరులకు ఇచ్చునని ఆయన చెప్పగా వారు విని అట్లు కాకపోవును గాకనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t కట్టడను నేను వివరించెదనుయెహోవా నాకీలాగు సెలవిచ్చెనునీవు నా కుమారుడవునేడు నిన్ను కనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t కాబట్టి సహోదరులారా, మీకు ఈయన ద్వారానే పాపక్షమాపణ ప్రచురమగుచున్నదనియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t యెహోవా, నా నోటికి కావలియుంచుము నా పెదవుల ద్వారమునకు కాపు పెట్టుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t ఆయన యొక గ్రామములోనికి వెళ్లుచుండగా పది మంది కుష్ఠ రోగులు ఆయనకు ఎదురుగా వచ్చి దూరమున నిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t తనకు కలిగినదంతయు వ్యయము చేసికొని, యెంతమాత్రమును ప్రయోజనములేక మరింత సంకట పడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t వెళ్లి, తనకంటె చెడ్డవైన మరి యేడు (అపవిత్ర) ఆత్మలను వెంటబెట్టుకొని వచ్చును; అవి అందులో ప్రవేశించి అక్కడనే కాపురముండును; అందు చేత ఆ మనుష్యుని కడపటి స్థితి మొదటిదానికంటె చెడ్డ దగునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t ఆయన నాకు చెవియొగ్గెను కావున నా జీవితకాలమంతయు నేనాయనకు మొఱ్ఱ పెట్టుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t ఆయన నా శత్రువుల చేతిలోనుండి నన్ను విడి పించును.నా మీదికి లేచువారికంటె ఎత్తుగా నీవు నన్నుహెచ్చించుదువుబలాత్కారముచేయు మనుష్యుల చేతిలోనుండినీవు నన్ను విడిపించుదువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t యెహోవా ప్రత్యక్షమాయెను, ఆయన తీర్పు తీర్చియున్నాడు.దుష్టులు తాముచేసికొనినదానిలో చిక్కియున్నారు(హిగ్గాయోన్‌ సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t నేను వేకువ రెక్కలు కట్టుకొని సముద్ర దిగంతములలో నివసించినను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t ప్రభువా, జనములలో నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు నేను చెల్లించెదను ప్రజలలో నిన్ను కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t మరియు కైసరయనుండి కొందరు శిష్యులు, మొదటనుండి శిష్యుడుగా ఉండిన కుప్రీయుడైన మ్నాసోను ఇంట మేము దిగవలెనను ఉద్దేశముతో అతనిని వెంటబెట్టుకొని మాతో కూడ వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t నేనైతే నీ కృపయందు నమి్మక యుంచి యున్నాను నీ రక్షణవిషయమై నా హృదయము హర్షించుచున్నదియెహోవా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t నీ నోట నీవు సెలవిచ్చిన న్యాయవిధులన్నిటిని నా పెదవులతో వివరించుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t అతడు దేవుని దయపొంది యాకోబుయొక్క దేవుని నివాసస్థలము కట్టగోరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t ఆ శాస్త్రిబోధకుడా, బాగుగా చెప్పితివి; ఆయన అద్వితీయుడనియు, ఆయన తప్ప వేరొకడు లేడనియు నీవు చెప్పిన మాట సత్యమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t మన ప్రభువు గొప్పవాడు ఆయన అధిక శక్తిగలవాడు ఆయన జ్ఞానమునకు మితిలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t ఇదియుగాక అతడింకను, చాల సంగతులు చెప్పి ప్రజలను హెచ్చరించుచు వారికి సువార్త ప్రకటించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t అయి నను యేసే బాప్తిస్మమియ్యలేదు గాని ఆయన శిష్యులిచ్చు చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t అక్కడనుండి చుట్టు తిరిగి రేగియుకు వచ్చి యొక దినమైన తరువాత దక్షిణపు గాలి విసరుటవలన మరునాడు పొతియొలీకి వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t వారు కష్టకాలమందు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి ఆయన వారి ఆపదలలోనుండి వారిని విడిపించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t యేసు మీరు సూచనలను చూచుటవలన కాదు గాని రొట్టెలు భుజించి తృప్తి పొందుటవలననే నన్ను వెదకుచున్నారని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t నీ స్వాస్థ్యమైనవారితో కూడి కొనియాడునట్లు నీ ప్రజలయందు నీకున్న దయచొప్పున నన్ను జ్ఞాపక మునకు తెచ్చుకొనుము నాకు దర్శనమిచ్చి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t బలిపీఠముతోడని ఒట్టుపెట్టు కొనువాడు, దాని తోడనియు దాని పైనుండు వాటన్నిటితోడనియు ఒట్టుపెట్టుకొనుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t ఆ దినమందు యేసు ఇంటనుండి వెళ్లి సముద్ర....తీరమున కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t వారు ఎదురాడి దూషించినప్పుడు, అతడు తన వస్త్రములు దులుపుకొనిమీ నాశనమునకు మీరే ఉత్తరవాదులు. నేను నిర్దోషిని; యికమీదట అన్యజనుల యొద్దకు పోవుదునని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t నీవు సున్నతి పొందనివారియొద్దకు పోయి వారితోకూడ భోజనము చేసితివని అతనితో వాదము పెట్టుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మనుష్యులు మనమీదికి లేచినప్పుడు యెహోవా మనకు తోడైయుండనియెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t ఆయన ఆ జనసమూహములను పంపివేసి, ప్రార్థనచేయు టకు ఏకాంతముగా కొండయెక్కి పోయి, సాయంకాల మైనప్పుడు ఒంటరిగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t యథార్థవంతులు దాని చూచి సంతోషించుదురు మోసగాండ్రందరును మౌనముగా నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t నీవు అన్యజనులను గద్దించి యున్నావు, దుష్టులనునశింపజేసి యున్నావువారి పేరు ఎన్నటికి నుండకుండ తుడుపు పెట్టియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t దేవా, మేము నీ ఆలయమునందు నీ కృపను ధ్యానించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t అప్పుడు యేసు వారిని చూచిఈ రాత్రి మీరందరు నా విషయమై అభ్యంతరపడెదరు, ఏలయనగాగొఱ్ఱల కాపరిని కొట్టుదును, మందలోని గొఱ్ఱలు చెదరిపోవును అని వ్రాయబడి యున్నది గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t ఆయనతో కూడ సిలువవేయబడిన బందిపోటుదొంగలును ఆలాగే ఆయనను నిందించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t అవన్నియు జరుగువరకు ఈ తరము గతింపదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t దేవుని వాక్యము ప్రబలమై శిష్యుల సంఖ్య యెరూష లేములో బహుగా విస్తరించెను; మరియు యాజకులలో అనేకులు విశ్వాసమునకు లోబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t నీతి స్వరూపుడవగు తండ్రీ, లోకము నిన్ను ఎరుగలేదు; నేను నిన్ను ఎరుగుదును; నీవు నన్ను పంపితివని వీరెరిగి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t వారందరుతిని తృప్తి పొం దిన తరువాత మిగిలిన ముక్కలు పండ్రెండు గంపెళ్లెత్తిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t శత్రువుల శబ్దమునుబట్టియు దుష్టులబలాత్కారమునుబట్టియు నేను చింతాక్రాంతుడనై విశ్రాంతి లేక మూలుగు చున్నాను.వారు నామీద దోషము మోపుచున్నారుఆగ్రహముగలవారై నన్ను హింసించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t సహోదరుడు సహోదరుని, తండ్రి కుమారుని, మరణమునకు అప్పగించెదరు; పిల్లలు తలిదండ్రులమీద లేచి వారిని చంపించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t కొన్ని ముండ్లపొదలలో పడెను; ముండ్లపొదలు ఎదిగి వాటిని అణచివేసెను గనుక అవి ఫలింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t పట్టణములో బలాత్కార కలహములు జరుగుట నేను చూచుచున్నాను. ప్రభువా, అట్టిపనులు చేయువారిని నిర్మూలము చేయుము వారి నాలుకలు ఛేదించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t అటుతరువాత యేసు తన శిష్యులతో కూడ యూదయ దేశమునకు వచ్చి అక్కడ వారితో కాలము గడుపుచు బాప్తిస్మమిచ్చుచు ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t జనులు కోరుకొనిన యొక ఖయిదీని పండుగలో విడుదల చేయుట అధిపతికి వాడుక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t అందుకు వారుయూదయ బేత్లెహేములోనే; ఏల యనగాయూదయదేశపు బేత్లెహేమా నీవు యూదా ప్రధానులలో ఎంతమాత్రమును అల్పమైనదానవు కావు;ఇశ్రాయేలను నా ప్రజలను పరిపాలించు అధి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t యెహోవా మహాత్మ్యముగలవాడు ఆయన అధికస్తోత్రము పొందతగినవాడు సమస్త దేవతలకంటెను ఆయన పూజనీయుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t సాయంకాలమైనప్పుడు శిష్యు లాయనయొద్దకు వచ్చిఇది అరణ్యప్రదేశము, ఇప్పటికే ప్రొద్దుపోయెను, ఈ జనులు గ్రామములలోనికి వెళ్లి భోజనపదార్థములు కొనుక్కొనుటకై వారిని పంపివేయ మని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t భక్తిహీనులు నశించిపోవుదురు యెహోవా విరోధులు మేతభూముల సొగసును పోలి యుందురు అది కనబడకపోవునట్లు వారు పొగవలె కనబడకపోవుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అన్నయు, కయపయు ప్రధాన యాజకులుగాను, ఉన్నకాలమున అరణ్యములోనున్న జెకర్యా కుమారుడైన యోహాను నొద్దకు దేవుని వాక్యము వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t ఆయన ప్రార్థించు చుండగా ఆయన ముఖరూపము మారెను; ఆయన వస్త్రములు తెల్లనివై ధగధగ మెరిసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t వాడు పేతురును యోహానును పట్టుకొని యుండగా, ప్రజలందరు విస్మయమొంది సొలొమోనుదను మంటపములో ఉన్న వారియొద్దకు గుంపుగా పరుగెత్తివచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t అటుతరువాత, యూదుల భయమువలన రహస్యముగా యేసు శిష్యుడైన అరిమతయియ యోసేపు, తాను యేసు దేహమును తీసికొనిపోవుటకు పిలాతు నొద్ద సెలవడిగెను. పిలాతు సెలవిచ్చెను. గ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t మరునాడు మరల యోహానును అతని శిష్యులలో ఇద్దరును నిలుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t గనుక వారు యోహాను నొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, యెవడు యొర్దానుకు అవతల నీతో కూడ ఉండెనో, నీ వెవనిగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చితివో, యిదిగో, ఆయన బాప్తిస్మ మిచ్చుచున్నాడు; అందరు ఆయనయొద్దకు వచ్చు చున్నారని అతనితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t పౌలును సాగనంప వెళ్లినవారు అతనిని ఏథెన్సు పట్టణము వరకు తోడుకొని వచ్చి, సీలయు తిమోతియు సాధ్యమైనంత శీఘ్రముగా అతనియొద్దకు రావలెనని ఆజ్ఞపొంది బయలుదేరి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t వారు వెళ్ళినతరువాత ఇదిగో ప్రభువు దూత స్వప్న మందు యోసేపునకు ప్రత్యక్షమైహేరోదు ఆ శిశువును సంహరింపవలెనని ఆయనను వెదకబోవుచున్నాడు గనుక నీవు లేచి ఆ శిశువును ఆయన తల్లిని వెంటబెట్టుకొని ఐగుప్తునకు పారిపోయి, నేను నీతో తెలియజెప్పువరకు అక్కడనే యుండుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t మీరును ఈలాగు ప్రయాసపడి బలహీనులను సంరక్షింపవలెననియు పుచ్చుకొనుటకంటె ఇచ్చుట ధన్యము అని ప్రభువైన యేసు చెప్పిన మాటలు జ్ఞాపకము చేసికొనవలెననియు అన్ని విషయములలో మీకు మాదిరి చూపితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t యేసు ఈ ఉపమానములు చెప్పి చాలించిన తరువాత, ఆయన అక్కడ నుండి వెళ్లి స్వదేశమునకు వచ్చి, సమాజ మందిరములలో వారికి బోధించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t ప్రభువు ధర్మశాస్త్ర మందు చెప్పబడినట్టు గువ్వల జతనైనను రెండు పావురపు పిల్లలనైనను బలిగా సమర్పించుటకును, వారు ఆయనను యెరూషలేమునకు తీసికొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఇదిగో మనము యెరూషలేమునకు వెళ్లుచున్నాము; మనుష్య కుమారుడు ప్రధానయాజకులకును శాస్త్రులకును అప్పగింప బడును; వారాయనకు మరణశిక్ష విధించి ఆయనను అన్య జనుల కప్పగించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t వారు తండ్రిని నన్నును తెలిసికొన లేదు గనుక ఈలాగు చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t మృగములారా, పశువులారా, నేలను ప్రాకు జీవులారా, రెక్కలతో ఎగురు పక్షు లారా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t ఆయనను అపహసించు టకును కొరడాలతో కొట్టుటకును సిలువవేయుటకును అన్యజనులకు ఆయనను అప్పగింతురు; మూడవ దినమున ఆయన మరల లేచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t వారి రక్తములో నీవు నీ పాదము ముంచుదువు నీ శత్రువులు నీ కుక్కల నాలుకలకు భాగమగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t భూమిమీద నుండకుండ వారు నన్ను నాశనము చేయుటకు కొంచెమే తప్పెను అయితే నీ ఉపదేశములను నేను విడువకయున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t అందుకాయన ప్రార్థనవలననే 2 గాని మరి దేనివలననైనను ఈ విధమైనది వదలిపోవుట అసాధ్యమని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t అంతట దేవాలయపు అధిపతియు ప్రధాన యాజకులును ఆ మాటలు వినిఇది యేమవునో అని వారి విషయమై యెటుతోచక యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t అందులో ఓడలు నడుచుచున్నవి దానిలో ఆటలాడుటకు నీవు నిర్మించిన మకరము లున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t ఆయన తన శిష్యులను పిలిచికానుకపెట్టెలో డబ్బులు వేసిన వారందరికంటె ఈ బీద విధవరాలు ఎక్కువ వేసెనని మీతో నిశ్చయ ముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t సామాన్యులేమి సామంతులేమి ధనికులేమి దరిద్రులేమి లోకనివాసులారా, మీరందరు ఏకముగా కూడి చెవి యొగ్గుడి. నా నోరు విజ్ఞానవిషయములను పలుకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t మరియు ఇద్దరు పురుషులు ఆయ నతో మాటలాడుచుండిరి, వారు మోషే ఏలీయా అను వారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t ఉన్నతమందు ఆసీనుడైయున్న మన దేవుడైన యెహో వాను పోలియున్నవాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t మాకు మేలు చూపువాడెవడని పలుకువారనేకులు.యెహోవా, నీ సన్నిధికాంతి మామీద ప్రకాశింపజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t లోకారంభము నుండి ఇప్పటివరకును అట్టి శ్రమ కలుగలేదు, ఇక ఎప్పు డును కలుగబోదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t ఐగుప్తులోనుండి ప్రధానులు వచ్చెదరు కూషీయులు దేవునితట్టు తమ చేతులు చాచుకొని పరుగెత్తివచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t ఆయన ఎఱ్ఱసముద్రమును గద్దింపగా అది ఆరిపోయెను మైదానముమీద నడుచునట్లు వారిని అగాధజలము లలో నడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t నీ వాక్య సారాంశము సత్యము నీవు నియమించిన న్యాయవిధులన్నియు నిత్యము నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t మొదట రాత్రివేళ ఆయన యొద్దకు వచ్చిన నీకొదేముకూడ బోళముతో కలిపిన అగరు రమారమి నూట ఏబది సేర్ల యెత్తు తెచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t ఏలుచున్నా డని విని, అక్కడికి వెళ్ల వెరచి, స్వప్నమందు దేవునిచేత బోధింపబడినవాడై గలిలయ ప్రాంతములకు వెళ్లి, నజ రేతను ఊరికి వచ్చి అక్కడ కాపురముండెను. ఆయన నజరేయుడనబడునని ప్రవక్తలు చెప్పినమాట నెరవేరునట్లు (ఈలాగు జరిగెను.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t మీరింకను గ్రహింపలేదా? అయిదు రొట్టెలు అయిదువేలమందికి పంచిపెట్టినప్పుడు ఎన్ని గంపెళ్లు ఎత్తితిరో అదియైనను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t కపటపు నడత నాకు దూరము చేయుము నీ ఉపదేశమును నాకు దయచేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t నా నిమిత్తము జనులు మిమ్మును నిందించి హింసించి మీమీద అబద్ధముగా చెడ్డమాటలెల్ల పలుకునప్పుడు మీరు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t మరునాడు వారు ప్రయాణమైపోయి పట్టణమునకు సమీపించినప్పుడు పగలు ఇంచుమించు పండ్రెండు గంటలకు పేతురు ప్రార్థనచేయుటకు మిద్దెమీది కెక్కెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t ప్రవక్తలును మోషేయు ముందుగా చెప్పినవి కాక మరి ఏమియు చెప్పక, అల్పు లకును ఘనులకును సాక్ష్యమిచ్చుచుంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t రోగశయ్యమీద యెహోవా వానిని ఆదరించును రోగము కలుగగా నీవే వానిని స్వస్థపరచుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t అయినను ఆమె వచ్చి ఆయనకు మ్రొక్కి ప్రభువా, నాకు సహాయము చేయుమని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t శిష్యుడు బోధకునికంటె అధికుడు కాడు; దాసుడు యజమానునికంటె అధికుడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t యెహోవా, అనుకూల సమయమున నేను నిన్ను ప్రార్థించుచున్నాను. దేవా, నీ కృపాబాహుళ్యమునుబట్టి నీ రక్షణ సత్యమునుబట్టి నాకుత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t అంతట బోళము కలిపిన ద్రాక్షారసము ఆయనకిచ్చిరి గాని ఆయన దాని పుచ్చు కొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t మీరు పరుల సొమ్ము విష యములో నమ్మకముగా ఉండనియెడల మీ సొంతమైనది మీకు ఎవడిచ్చును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t యెరూషలేమువారిలో కొందరువారు చంప వెదకు వాడు ఈయనే కాడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t అయితే వారందరు ఏకమనస్సుతో నెపములు చెప్ప సాగిరి. మొదటివాడునేనొక పొలము కొనియున్నాను, అవశ్యముగా వెళ్లి దాని చూడవలెను, నన్ను క్షమింపవలెనని నిన్ను వేడు కొనుచున్నాన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t జాగ్రత్తపడుడి; మెలకువగానుండి ప్రార్థనచేయుడి; ఆ కాలమెప్పుడు వచ్చునో మీకు తెలియదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t నేను కూలియుండుట చూచి వారు సంతోషించి గుంపుకూడిరి నీచులును నేనెరుగనివారును నా మీదికి కూడివచ్చి మానక నన్ను నిందించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t అప్పుడు నిద్రనుండి మేల్కొను ఒకనివలెను మద్యవశుడై ఆర్భటించు పరాక్రమశాలివలెను ప్రభువు మేల్కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t ఇంత జరిగినను వారు ఇంకను పాపముచేయుచు ఆయన ఆశ్చర్యకార్యములనుబట్టి ఆయనను నమ్ము కొనక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t అయితే ఫిలిప్పు అజోతులో కనబడెను. అక్కడనుండి కైసరయకు వచ్చువరకు అతడు పట్టణము లన్నిటిలో సంచరించుచు సువార్త ప్రకటించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t తన చేతులను పాదము లను వారికి చూపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t బబులోను నదులయొద్ద కూర్చుండియున్నప్పుడు మనము సీయోనును జ్ఞాపకము చేసికొని యేడ్చు చుంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t మరణమునుండి నా ప్రాణమును కన్నీళ్లు విడువకుండ నా కన్నులను జారిపడకుండ నాపాదములను నీవు తప్పించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t నిప్పుకణములు రాజబెట్టెను. మేఘములను వంచి ఆయన వచ్చెనుఆయన పాదములక్రింద గాఢాంధకారము కమ్మియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t నేను అల్పుడను నిరాకరింపబడినవాడను అయినను నీ ఉపదేశములను నేను మరువను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t ఇందుచేత వారు నమ్మలేక పోయిరి, ఏలయనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t దేవునిగూర్చిపాడుడి ఆయన నామమునుబట్టి స్తోత్ర గానము చేయుడి వాహనమెక్కి అరణ్యములలో ప్రయాణముచేయు దేవునికొరకు ఒక రాజమార్గము చేయుడి యెహోవా అను ఆయన నామమునుబట్టి ఆయన సన్నిధిని ప్రహర్షించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t నీ ఉపదేశమువలన నీవు నన్ను బ్రదికించితివి నేనెన్నడును వాటిని మరువను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t అతడు వారియొద్ద ఎనిమిది, పది దినములు గడిపి కైసరయకు వెళ్లి మరునాడు న్యాయపీఠముమీద కూర్చుండి పౌలును తీసికొని రమ్మని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t మరియు స్త్రీ తన పురుషుని విడనాడి మరియొకని పెండ్లిజేసికొనినయెడల ఆమె వ్యభిచరించునదగునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t యాసేపు నిద్రమేలుకొని ప్రభువు దూత తనకు ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారముచేసి, తన భార్యను చేర్చుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t నా మనవి ఆలకించి నాకుత్తరమిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t నీవే దేవుని పరిశుద్ధుడవని మేము విశ్వసించి యెరిగియున్నామని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t విత్తువాడు వాక్యము విత్తు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t నా రాజా నా దేవా, నా ఆర్తధ్వని ఆలకించుము.నిన్నే ప్రార్థించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t మీరు క్రొత్తగా జన్మింపవలెనని నేను నీతో చెప్పినందుకు ఆశ్చర్యపడవద్దు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t యెహోవా మహోన్నతుడైనను ఆయన దీనులను లక్ష్యపెట్టును ఆయన దూరమునుండి గర్విష్ఠులను బాగుగా ఎరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t ఆయన ఉపమానరీతిగా వారికి బోధింపనారం భించెను; ఎట్లనగాఒక మనుష్యుడు ద్రాక్షతోట నాటించి, దానిచుట్టు కంచె వేయించి, ద్రాక్షలతొట్టి తొలిపించి గోపురము కట్టించి, కాపులకు దానిని గుత్తకిచ్చి దేశాంతరముపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t పరిసయ్యులును వారి శాస్త్రులును ఇది చూచిసుంకరులతోను పాపులతోను మీరేల తిని త్రాగుచున్నారని ఆయన శిష్యులమీద సణిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t ఉజ్జియా యోతామును కనెను, యోతాము ఆహాజును కనెను, ఆహాజు హిజ్కియాను కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t నాకు ప్రియముగానున్న నీ ఆజ్ఞలతట్టు నా చేతు లెత్తెదను నీ కట్టడలను నేను ధ్యానించుదును. జాయిన్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t కొందరు ఆయనను అర చేతులతో కొట్టిక్రీస్తూ, నిన్ను కొట్టినవాడెవడో ప్రవచింపు మనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t తూర్పుగాలిని లేపి తర్షీషు ఓడలను నీవు పగులగొట్టు చున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t దావీదు పరలోకమునకు ఎక్కి పోలేదు; అయితే అతడిట్లనెను నేను నీ శత్రువులను నీ పాదములక్రింద పాదపీఠ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t జీవమునకు పోవు ద్వారము ఇరుకును ఆ దారి సంకుచితమునై యున్నది, దాని కనుగొనువారు కొందరే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t మరియుమీరు సర్వలోకమునకు వెళ్లి సర్వసృష్టికి సువార్తను ప్రకటించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t నన్ను ద్వేషించువారందరు కూడి నామీద గుసగుస లాడుచున్నారు నశింపజేయవలెనని వారు నాకు కీడుచేయ నాలో చించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t అందుకు సీమోనుమీరు చెప్పినవాటిలో ఏదియు నా మీదికి రాకుండ మీరే నాకొరకు ప్రభువును వేడుకొనుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t ఆ దినములయందు ఆయన ప్రార్థనచేయుటకు కొండకు వెళ్లి, దేవుని ప్రార్థించుటయందు రాత్రి గడిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t అందుకు యేసుపదిమంది శుద్ధులైరి కారా; ఆ తొమ్మండుగురు ఎక్కడ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t అప్పుడు యూదులు అలెక్సంద్రును ముందుకు త్రోయగా కొందరు సమూహములో నుండి అతనిని ఎదుటికి తెచ్చిరి. అలెక్సంద్రు సైగచేసి జనులతో సమాధానము చెప్పుకొనవలెనని యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t అందుకు పేతురునీవు ద్రవ్యమిచ్చి దేవుని వరము సంపాదించు కొందునని తలంచుకొనినందున నీ వెండి నీతోకూడ నశించునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t వాటికి నోరుండియు పలుకవు కన్నులుండియు చూడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t యేసు నిలిచి వారిని పిలిచి నేను మీకేమి చేయగోరుచున్నారని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t యెహోవా, సైన్యములకధిపతివగు దేవా, నీ ప్రజల మనవి నాలకింపక నీవెన్నాళ్లు నీ కోపము పొగరాజనిచ్చెదవు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t యేసు ఈ మాటలు చెప్పి యెరూషలేమునకు వెళ్ల వలెనని ముందు సాగిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t చేతులుండియు ముట్టుకొనవు పాదములుండియు నడువవు గొంతుకతో మాటలాడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t ఎందుకనగా ఆయనఅపవిత్రాత్మా, యీ మనుష్యుని విడిచి పొమ్మని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t యెహోవా భక్తులారా, ఆయనయందు భయభక్తులు ఉంచుడి. ఆయనయందు భయభక్తులు ఉంచువానికి ఏమియు కొదువలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t అయితే ప్రవక్తల లేఖనములు నెరవేరు నట్లు ఇదంతయు జరిగెనని చెప్పెను. అప్పుడు శిష్యు లందరు ఆయనను విడిచి పారిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t మరియు వారు ఇప్పుడు నామీద మోపు నేరములను తమరికి ఋజువుపరచలేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t ఆ ప్రవక్తలకును, దేవుడు అబ్రాహాముతో నీ సంతానమందు భూలోక వంశములన్నియు ఆశీర్వదింపబడునని చెప్పి మీ పితరులతో చేసిన నిబంధనకును, మీరు వారసులై యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t గొఱ్ఱ కంటె మనుష్యుడెంతో శ్రేష్ఠుడు; కాబట్టి విశ్రాంతి దినమున మేలుచేయుట ధర్మమే అని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t వారును సత్యమందు ప్రతిష్ఠచేయ బడునట్లు వారికొరకై నన్ను ప్రతిష్ఠ చేసికొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t ఉదయమునఆకాశము ఎఱ్ఱగాను మబ్బుగాను ఉన్నది గనుక నేడు గాలివాన వచ్చుననియు చెప్పుదురు గదా. మీరు ఆకాశ వైఖరి వివేచింప నెరుగుదురు గాని యీ కాలముల సూచనలను వివేచింపలేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t ఈయన తలిదండ్రులను మన మెరుగుదుము గదా? నేను పరలోకమునుండి దిగి వచ్చి యున్నానని ఈయన ఏలాగు చెప్పుచున్నాడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t కాగా ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును ఆయన చేసిన వింతలను, దావీదు కుమారునికి జయము1 అని దేవాలయములో కేకలు వేయుచున్న చిన్నపిల్లలను చూచి కోపముతో మండిపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t జలప్రళయమునకు ముందటి దినములలో నోవహు ఓడలోనికి వెళ్లిన దినమువరకు, వారు తినుచు త్రాగుచు పెండ్లిచేసికొనుచు పెండ్లికిచ్చుచునుండి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t యేసు ఒకడు నన్ను ప్రేమించిన యెడల వాడు నా మాట గైకొనును, అప్పుడు నా తండ్రి వానిని ప్రేమించును, మేము వాని యొద్దకువచ్చి వానియొద్ద నివాసము చేతుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t మీరాయన నెరుగరు, ఆయన చెప్పుల వారును విప్పుటకైనను నేను యోగ్యుడను కానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t ఇట్టి స్థితిగలవారు ధన్యులు. యెహోవా తమకు దేవుడుగాగల జనులు ధన్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t ఇహమందు చాలరెట్లును పరమందు నిత్యజీవమును పొందకపోడని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t మన పితరులు తమ పెద్దలచేత దానిని తీసికొనిన వారై, దేవుడు తమ యెదుటనుండి వెళ్లగొట్టిన జనములను వారు స్వాధీనపరచుకొన్నప్పుడు, యెహోషువతోకూడ ఈ దేశములోనికి దానిని తీసికొనివచ్చిరి. అది దావీదు దినములవరకు ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t కాబట్టి యేసు తాను మృతులలోనుండి లేపిన లాజరు ఉన్న బేతనియకు పస్కాపండుగకు ఆరు దినములు ముందుగా వచ్చెను. అక్కడ వారు ఆయనకు విందు చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t ఆదివారమున ఇంకను చీకటిగా ఉన్నప్పుడు మగ్దలేనే మరియ పెందలకడ సమాధియొద్దకు వచ్చి, సమాధి మీద ఉండిన రాయి తీయబడియుండుట చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t పరిశుద్ధస్థలమువైపు మీ చేతులెత్తి యెహోవాను సన్ను తించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t అతనికి నలువది ఏండ్లు నిండవచ్చినప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులైన తన సహోదరులను చూడవలెనన్న బుద్ధి పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t ఆ దినములైన తరువాత మాకు కావలసిన సామగ్రి తీసికొని యెరూషలేమునకు ఎక్కిపోతివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t ధనాపేక్షగల పరిసయ్యులు ఈ మాటలన్నియు విని ఆయనను అపహసించుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t నమి్మనవారివలన ఈ సూచక క్రియలు కనబడును; ఏవనగా, నా నామమున దయ్య ములను వెళ్లగొట్టుదురు; క్రొత్త భాషలు మాటలాడు దురు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t నీ ఉగ్రతను భరించుచునే మా దినములన్నియు గడిపితివిు. నిట్టూర్పులు విడిచినట్టు మా జీవితకాలము జరుపు కొందుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t యెహోవా ఆకాశమందు తన సింహాసనమును స్థిర పరచియున్నాడు. ఆయన అన్నిటిమీదరాజ్యపరిపాలనచేయుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t నేను నమ్ముకొనిన నా విహితుడు నా యింట భోజ నము చేసినవాడు. నన్ను తన్నుటకై తన మడిమె నెత్తెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t ఇట్లు ఆలోచించుకొని అతడు మార్కు అను మారు పేరుగల యోహాను తల్లియైన మరియ యింటికి వచ్చెను; అక్కడ అనే కులుకూడి ప్రార్థనచేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t అప్పుడు నేను వేగిరమే వారి శత్రువులను అణగ ద్రొక్కుదును వారి విరోధులను కొట్టుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t అయిదు దినములైన తరువాత ప్రధానయాజకుడైన అననీయయు, కొందరు పెద్దలును, తెర్తుల్లు అను ఒక న్యాయ వాదియు కైసరయకు వచ్చి, పౌలుమీద తెచ్చిన ఫిర్యాదు అధిపతికి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t యెహోవా నా విజ్ఞాపనధ్వని ఆలకించియున్నాడు ఆయనకు స్తోత్రము కలుగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t పేతురాయనను చూచినేను నీతోకూడ చావవలసివచ్చినను, నిన్ను ఎరుగ నని చెప్పననెను; అదేప్రకారము శిష్యులందరు అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t ఇశ్రాయేలు వంశములోని నశించిన గొఱ్ఱల యొద్దకే వెళ్లుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t యెహోవా, నీవు నరులను లక్ష్యపెట్టుటకు వారు ఏపాటివారు? నీవు వారిని ఎన్నికచేయుటకు మనష్యులు ఏపాటి వారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t అందుకు ప్రభువునీ చెప్పులు విడువుము; నీవు నిలిచియున్నచోటు పరిశుద్ధభూమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t అతడాలాగు చెప్పినప్పుడు పరిసయ్యులకును సద్దూకయ్యుల కును కలహము పుట్టినందున ఆ సమూహము రెండు పక్షములు ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t నీతిమంతులు ఖర్జూరవృక్షమువలె మొవ్వువేయు దురు లెబానోనుమీది దేవదారు వృక్షమువలె వారు ఎదుగు దురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t ఆకాశము తెరవబడుటయు, నాలుగు చెంగులు పట్టి దింపబడిన పెద్ద దుప్పటివంటి యొకవిధమైన పాత్ర భూమిమీదికి దిగివచ్చుటయు చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t అయితే దేవుని కృపాసువార్తనుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుటయందు నా పరుగును, నేను ప్రభువైన యేసువలన పొందిన పరిచర్యను, తుదముట్టింపవలెనని నా ప్రాణమును నాకెంత మాత్రమును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t యెహోవా స్వరము జలములమీద వినబడుచున్నది మహిమగల దేవుడు ఉరుమువలె గర్జించుచున్నాడు. మహాజలములమీద యెహోవా సంచరించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t చేపలు అంత విస్తారముగా పడినను వల పిగలలేదు. యేసురండి భోజనము చేయుడని వారితో అనెను. ఆయన ప్రభువని వారికి తెలిసినందుననీవెవడవని శిష్యులలో ఎవడును ఆయనను అడుగ తెగింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t అప్పుడు ఆత్మనీవు భేదమేమియు చేయక వారితో కూడ వెళ్లుమని నాకు సెలవిచ్చెను. ఈ ఆరుగురు సహోదరులు నాతోకూడ వచ్చిరి; మేము కొర్నేలి యింట ప్రవేశించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t ఇది మొదలుకొని మనుష్యకుమారుడు మహాత్మ్యముగల దేవుని కుడిపార్శ్వమున ఆసీనుడగునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t ఎఱ్ఱసముద్రమునొద్ద భయము పుట్టించు క్రియలను చేసిన తమ రక్షకుడైన దేవుని మరచిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t నా ప్రాణము ఎల్లప్పుడు నా అరచేతిలో ఉన్నది. అయినను నీ ధర్మశాస్త్రమును నేను మరువను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t యెహోవా, నీవు దరిద్రులను కాపాడెదవుఈ తరమువారి చేతిలోనుండి వారిని నిత్యము రక్షించె దవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t గ్రామముల లోను పట్టణములలోను పల్లెటూళ్లలోను ఆయన యెక్క డెక్కడ ప్రవేశించెనో అక్కడి జనులు రోగులను సంత వీథులలో ఉంచి, వారిని ఆయన వస్త్రపుచెంగుమాత్రము ముట్టనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనుచుండిరి. ఆయనను ముట్టిన వారందరు స్వస్థతనొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t దూత ఆ స్త్రీలను చూచిమీరు భయపడకుడి, సిలువ వేయబడిన యేసును మీరు వెదకుచున్నారని నాకు తెలియును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t ఏలయనగా ఆయన యిత్తడి తలుపులను పగులగొట్టి యున్నాడు ఇనుపగడియలను విరుగగొట్టియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t మరియు తాము పొడిచినవానితట్టు చూతురు అని మరియొక లేఖనము చెప్పుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t అనేక పర్యాయములు ఆయన వారిని విడిపించెను అయినను వారు తమ ఆలోచనను అనుసరించి తిరుగు బాటు చేయుచువచ్చిరి. తమ దోషముచేత హీనదశనొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t ఒక సంతతివారు ఆయనను సేవించెదరు రాబోవుతరమునకు ప్రభువునుగూర్చి వివరింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t అందుకతడుమోషేయు ప్రవక్తలును (చెప్పిన మాటలు) వారు విననియెడల మృతులలో నుండి ఒకడు లేచినను వారు నమ్మరని అతనితో చెప్పెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t ఇల్లు కట్టువారైన మీరు తృణీకరించిన రాయి ఆయనే; ఆ రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t నా గుండె నాలో మండుచుండెను నేను ధ్యానించుచుండగా మంట పుట్టెను అప్పుడు నేను ఈ మాట నోరార పలికితిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t విశ్రాంతిదినము గడచిపోయిన తరువాత ఆదివార మున, తెల్లవారుచుండగా మగ్దలేనే మరియయు వేరొక మరియయు సమాధిని చూడవచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t నా మార్గములు నేను పరిశీలనచేసికొంటిని నీ శాసనములతట్టు మరలుకొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t మరియు వారేకమనస్కులై ప్రతిదినము దేవాలయములో తప్పక కూడుకొనుచు ఇంటింట రొట్టె విరుచుచు, దేవుని స్తుతించుచు, ప్రజలందరివలన దయపొందినవారై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t మరియు వ్యభిచారము నిమిత్తమే తప్ప తన భార్యను విడనాడి మరియొకతెను పెండ్లిచేసికొనువాడు వ్యభిచారము చేయుచున్నా డనియు, విడనాడబడినదానిని పెండ్లిచేసికొనువాడు వ్యభిచారము చేయుచున్నాడనియు మీతో చెప్పు చున్నానని వారితోననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t యెహోవా దూత వారిని పారదోలును గాక వారు గాలికి కొట్టుకొనిపోవు పొట్టువలె నుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t నీవు లేచి సీయోనును కరుణించెదవు. దానిమీద దయచూపుటకు కాలము వచ్చెను నిర్ణయకాలమే వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t నేనును తండ్రియును ఏకమై యున్నామని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t అందుకాయనమీరు వారికి భోజనము పెట్టు డనగా వారుమేము వెళ్లి యీన్నూరు దేనారముల1 రొట్టెలు కొని వారికి పెట్టుదుమా అని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t మనలో ప్రతివాడు తాను పుట్టిన దేశపుభాషతో వీరు మాటలాడుట మనము వినుచున్నామే; ఇదేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t మన దేవుడైన యెహోవాను ఘనపరచుడి ఆయన పాదపీఠము ఎదుట సాగిలపడుడి ఆయన పరిశుద్ధుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t యెహోవా వేంచేయుచున్నాడు ఆకాశము సంతోషించునుగాక భూమి ఆనందించును గాక సముద్రమును దాని సంపూర్ణతయు ఘోషించునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t నీ రక్షణవలన అతనికి గొప్ప మహిమ కలిగెను గౌరవ ప్రభావములను నీవు అతనికి ధరింపజేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t వాడు కనిపెట్టని దినములోను ఎరుగని గడియలోను ఆ దాసుని యజమానుడు వచ్చి వాని నరికించి, అపనమ్మకస్థులతో వానికి పాలు నియమించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t మరియు నేను మీతో చెప్పునదేమనగా, నన్ను మనుష్యులయెదుట ఒప్పుకొనువాడెవడో, మనుష్యకుమారుడు దేవుని దూతల యెదుట వానిని ఒప్పుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t తన ప్రజలను ఖడ్గమునకు అప్పగించెను. ఆయన తన స్వాస్థ్యముమీద ఆగ్రహించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t నేను నిన్ను కరుణించిన ప్రకారము నీవును నీ తోడిదాసుని కరుణింపవలసి యుండెను గదా అని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t అక్కడనుండి ఓడ యెక్కి, తాము నెరవేర్చిన పని నిమిత్తము దేవుని కృపకు అప్పగింపబడినవారై, మొదట బయలుదేరిన అంతియొకయకు తిరిగి వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t అందు కాయన తన శిష్యులవైపు తిరిగి, వారిని చూచి సాతానా, నా వెనుకకు పొమ్ము; నీవు మనుష్యుల సంగతులను మనస్కరించుచున్నావు గాని దేవుని సంగతులను మనస్క రింపకున్నావని పేత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t నా మందిరము ప్రార్థన మందిరమనబడును అని వ్రాయబడియున్నది, అయితే మీరు దానిని దొంగల గుహగా చేసెడివారనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t మన దేవుని పట్టణమందు ఆయన పరిశుద్ధ పర్వతమందు యెహోవా గొప్పవాడును బహు కీర్తనీయుడునై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t అప్పుడుపుస్తకపుచుట్టలో నన్నుగూర్చి వ్రాయబడిన ప్రకారము నేను వచ్చియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t నేను పాపములో పుట్టినవాడను పాపములోనే నా తల్లి నన్ను గర్భమున ధరించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t పౌలు దెర్బేకును లుస్త్రకును వచ్చెను. అక్కడతిమోతి అను ఒక శిష్యుడుండెను. అతడు విశ్వసించిన యొక యూదురాలి కుమారుడు, అతని తండ్రి గ్రీసు దేశస్థుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t అతనికి ద్వారపాలకుడు తలుపు తీయును, గొఱ్ఱలు అతని స్వరము వినును, అతడు తన సొంత గొఱ్ఱలను పేరుపెట్టి పిలిచి వాటిని వెలుపలికి నడి పించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t యోహాను సహోదరుడైన యాకోబును ఖడ్గముతో చంపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t అయితే వారు దిగులుపడి భయాక్రాంతులై, భూతము తమకు కనబడెనని తలంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t యేసు వారియొద్దకు వచ్చి వారిని ముట్టిలెండి, భయపడకుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t యెరూషలేములో కాపురముండు వారును, వారి అధికారులును, ఆయననైనను, ప్రతి విశ్రాంతి దినమున చదవబడుచున్న ప్రవక్తల వచనములనైనను గ్రహింపక, ఆయనకు శిక్షవిధించుటచేత ఆ వచన ములను నెరవేర్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t అప్పుడు అధిపతి మాటలాడుమని పౌలునకు సైగచేయగా అతడిట్లనెనుతమరు బహు సంవత్సరములనుండి యీ జనమునకు న్యాయాధిపతులై యున్నారని యెరిగి నేను ధైర్యముతో సమాధానవ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t దానిని వెళ్లగొట్టుడని నీ శిష్యులను వేడుకొంటిని గాని వారిచేత కాలేదని మొఱ్ఱపెట్టుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t అక్కడనుండి బయలుదేరిన తరువాత ఎదురుగాలి కొట్టు చున్నందున కుప్రచాటున ఓడ నడిపించితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t మనము ఈ గలిబిలినిగూర్చి చెప్పదగిన కారణమేమియు లేనందున, నేడు జరిగిన అల్లరినిగూర్చి మనలను విచారణ లోనికి తెత్తురేమో అని భయమవుచున్నది. ఇట్లు గుంపు కూడినందుకు తగిన కారణము చెప్పజాలమని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t వారది తీసికొని చివర వచ్చిన వీరు ఒక్కగంట మాత్రమే పనిచేసినను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t నేను ఈ ప్రజలవలనను అన్యజనులవలనను హాని కలుగకుండ నిన్ను కాపాడెదను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t భూమిమీద మీకొరకు ధనమును కూర్చుకొనవద్దు; ఇక్కడ చిమ్మెటయు, తుప్పును తినివేయును, దొంగలు కన్నమువేసి దొంగిలెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t ఆ దినములలో యేసు గలిలయలోని నజరేతునుండి వచ్చి యొర్దానులో యోహానుచేత బాప్తిస్మము పొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t మనము కూడి మధురమైన గోష్ఠిచేసి యున్నవారము ఉత్సవమునకు వెళ్లు సమూహముతో దేవుని మందిర మునకు పోయి యున్నవారము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t తండ్రియొద్దనుండి మీ యొద్దకు నేను పంపబోవు ఆదరణకర్త, అనగా తండ్రి యొద్దనుండి బయలుదేరు సత్యస్వరూపియైన ఆత్మ వచ్చి నప్పుడు ఆయన నన్ను గూర్చి సాక్ష్యమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t నీవు నా దేవుడవు నేను నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదను నీవు నా దేవుడవు నిన్ను ఘనపరచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t వెలిచూపునుబట్టి తీర్పు తీర్చక న్యాయమైన తీర్పు తీర్చుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t అక్రమము విస్తరించుటచేత అనేకుల ప్రేమ చల్లారును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t నన్ను చిక్కించుకొనుటకై శత్రువులు రహస్యముగా ఒడ్డిన వలలోనుండి నన్ను తప్పించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t నీ ధర్మశాస్త్రము నాకు సంతోషమియ్యనియెడల నా శ్రమయందు నేను నశించియుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t పంపబడినవారు పరిసయ్యులకు చెందిన వారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t వాని మనస్సు స్థిరముగానుండును తన శత్రువుల విషయమైన తన కోరిక నెరవేరు వరకు వాడు భయపడడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t కొండలలోని పక్షులన్నిటిని నేనెరుగుదును పొలములలోని పశ్వాదులు నా వశమై యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t అందుకు యూదులుమనము ఈయనను కనుగొనకుండునట్లు ఈయన ఎక్కడికి వెళ్లబోవుచున్నాడు? గ్రీసుదేశస్థులలో చెదరిపోయిన వారియొద్దకు వెళ్లి గ్రీసుదేశస్థులకు బోధించునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t పంట పండినప్పుడు కోతకాలము వచ్చినదని సేద్యగాడు వెంటనే కొడవలి పెట్టి కోయునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t నేను నా దేవుని ఆజ్ఞలను అనుసరించెదను దుష్‌క్రియలు చేయువారలారా, నాయొద్దనుండి తొలగుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t ఒక కుష్ఠరోగి ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనయెదుట మోకాళ్లూనినీకిష్టమైతే నన్ను శుద్ధునిగా చేయగలవని ఆయనతో చెప్పి, ఆయనను వేడుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t వారు ఆయన వస్త్రములు తీసి వేసి, ఆయనకు ఎఱ్ఱని అంగీ తొడిగించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t నన్నుగూర్చి నేను సాక్ష్యము చెప్పుకొను వాడను; నన్ను పంపిన తండ్రియు నన్నుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t తన చుట్టుకూర్చున్న వారిని కలయచూచి ఇదిగో నా తల్లియు నా సహోదరులును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t అప్పుడు ధర్మశాస్త్రోపదేశకుడొకడుబోధకుడా, యీలాగు చెప్పి మమ్మునుకూడ నిందించుచున్నావని ఆయ నతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t నేను నాతండ్రి క్రియలు చేయనియెడల నన్ను నమ్మకుడి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t ఆయన గలిలయనుండి యెరూషలేమునకు తనతోకూడ వచ్చిన వారికి అనేకదినములు కనబడెను; వారిప్పుడు ప్రజల యెదుట ఆయనకు సాక్షులై యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t అప్పుడు యేసుమరల మీకు సమాధానము కలుగును గాక, తండ్రి నన్ను పంపినప్రకారము నేనును మిమ్మును పంపుచున్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t ఆయన వారిని వీడుకొలిపి, ప్రార్థనచేయుటకు కొండకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t పిమ్మట ఆయనను యెరూషలేమునకు తీసికొనిపోయి, దేవాలయ శిఖరమున ఆయనను నిలువబెట్టినీవు దేవుని కుమారుడవైతే ఇక్కడనుండి క్రిందికి దుముకుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t వారు ఊరిలోనుండి బయలుదేరి ఆయనయొద్దకు వచ్చుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t పరిపూర్ణ సౌందర్యముగల సీయోనులోనుండి దేవుడు ప్రకాశించుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t యేసు వచ్చినప్పుడు, పండ్రెండుమందిలో ఒకడైన దిదుమ అనబడిన తోమా వారితో లేకపోయెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t యెహోవాయందు భయభక్తులు గలవారి చుట్టు ఆయనదూత కావలియుండి వారిని రక్షించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను అంజూరపు వృక్షమును సమస్త వృక్ష ములను చూడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t అప్పుడు మరియ యిట్లనెను నా ప్రాణము ప్రభువును ఘనపరచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t నా కాలగతులు నీ వశములో నున్నవి. నా శత్రువుల చేతిలోనుండి నన్ను రక్షింపుము నన్ను తరుమువారినుండి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t శాస్త్రుల నీతి కంటెను పరిసయ్యుల నీతికంటెను మీ నీతి అధికము కానియెడల మీరు పరలోకరాజ్యములో ప్రవేశింపనేరరని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t అయితే శిష్యులు అతనిచుట్టు నిలిచియుండగా అతడు లేచి పట్టణములో ప్రవేశించి, మరునాడు బర్నబాతోకూడ దెర్బేకు బయలుదేరి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t ఒకప్పుడాయన మూగదయ్యమును వెళ్లగొట్టు చుండెను. ఆ దయ్యము వదలిపోయిన తరువాత మూగవాడు మాట లాడెను గనుక జనసమూహములు ఆశ్చర్యపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t యేసు బేతనియలో కుష్ఠరోగియైన సీమోను ఇంట నున్నప్పుడు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t పట్టణము బహు గలిబిలిగా ఉండెను. మరియు వారు పౌలుతో ప్రయాణమై వచ్చిన మాసిదోనియ వారైన గాయియును అరిస్తర్కును పట్టుకొని దొమి్మగా నాటకశాలలో చొరబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t జరిగిన ఈ సంగతులన్ని టినిగూర్చి యొక రితో నొకరు సంభాషించుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t అతడుఊరకుండుడని వారికి చేసైగచేసి, ప్రభువు తన్ను చెరసాలలోనుండి యేలాగు తీసికొనివచ్చెనో వారికి వివరించియాకోబుకును సహోదరులకును ఈ సంగతులు తెలియజేయుడని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t మరియు అన్యజనులును యూదులును తమ అధికారులతో కలిసి వారిమీద పడి వారిని అవమానపరచి రాళ్లు రువి్వ చంపవలెనని యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t యెహోవా దృష్టి నీతిమంతులమీద నున్నది. ఆయన చెవులు వారి మొరలకు ఒగ్గియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t వారు భయపడకుండ ఆయన వారిని సురక్షితముగా నడిపించెను. వారి శత్రువులను సముద్రములో ముంచివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t బలాత్కారమందు నమి్మకయుంచకుడి దోచుకొనుటచేత గర్వపడకుడి ధనము హెచ్చినను దానిని లక్ష్యపెట్టకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t ఆయన శిష్యులు అద్దరికి వచ్చి రొట్టెలు తెచ్చుటకు మరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t అతడు యెహోవాతో ప్రమాణపూర్వకముగా మాట యిచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t దేవా, నీ సింహాసనము నిరంతరము నిలుచును నీ రాజదండము న్యాయార్థమైన దండము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t దేవా,నీవు భక్తిహీనులను నిశ్చయముగా సంహరించెదవు నరహంతకులారా, నాయొద్దనుండి తొలగిపోవుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t సైన్యములకధిపతివగు యెహోవా, నీ నివాసములు ఎంత రమ్యములు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t ఇది మొదలుకొని నిరంతరము నీ రాకపోకలయందు యెహోవా నిన్ను కాపాడును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t దేవా, నాశనకూపములో నీవు వారిని పడవేయుదువు రక్తాపరాధులును వంచకులును సగముకాలమైన బ్రదుకరు. నేనైతే నీయందు నమి్మకయుంచి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t తిబెరికైసరు ఏలుబడిలో పదునైదవ సంవత్సరమందు యూదయకు పొంతిపిలాతు అధిపతిగాను, గలిలయకు హేరోదు చతుర్థాధిపతిగాను, ఇతూరయ త్రకోనీతి దేశ ములకు అతని తమ్ముడైన ఫిలిప్పు చతుర్థాధిపతిగాను, అబి లేనే దేశమునకు లుసానియ అధిపతిగాను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t జనముల ప్రధానులు అబ్రాహాముయొక్క దేవునికి జనులై కూడుకొనియున్నారు. భూనివాసులు ధరించుకొను కేడెములు దేవునివి ఆయన మహోన్నతుడాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t మనుష్యులకు కనబడునిమిత్తము తమ పనులన్నియు చేయుదురు; తమ రక్షరేకులు వెడల్పుగాను తమ చెంగులు పెద్దవిగాను చేయుదురు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t వాడీలాగు చెప్పినది బీదలమీద శ్రధ్ధకలిగి కాదుగాని వాడు దొంగయై యుండి, తన దగ్గర డబ్బు సంచియుండినందున అందులో వేయబడినది దొంగిలించుచు వచ్చెను గనుక ఆలాగు చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t మీరు ఎదుటనున్న గ్రామమునకు వెళ్లుడి; అందులో మీరు ప్రవేశింపగానే కట్టబడియున్న ఒక గాడిద పిల్ల మీకు కనబడును; దానిమీద ఏ మనుష్యుడును ఎన్నడు కూర్చుండలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t ఈ నా కుమారుడు చనిపోయి మరల బ్రదికెను, తప్పిపోయి దొరకెనని చెప్పెను; అంతట వారు సంతోషపడసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t అప్పుడాయన తన దూతలను పంపి, భూమ్యంతము మొదలుకొని ఆకాశాంతమువరకు నలుదిక్కులనుండి తాను ఏర్పరచుకొనినవారిని పోగు చేయించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t అందుకాయనభుజించుటకు మీకు తెలియని ఆహారము నాకు ఉన్నదని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగాతన సహో దరునిమీద1 కోపపడు ప్రతివాడు విమర్శకు లోనగును, తన సహోదరుని చూచి వ్యర్థుడా అని చెప్పు వాడు మహా సభకు లోనగును; ద్రోహీ అని చెప్పువాడు నరకాగ్నికి లోనగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t నన్ను చుట్టుకొనువారు తలయెత్తినయెడల వారి పెదవుల చేటు వారిని ముంచును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t నేను సంచరించుచు మీ దేవతా ప్రతిమలను చూచుచుండగా ఒక బలిపీఠము నాకు కనబడెను. దాని మీదతెలియబడని దేవునికి అని వ్రాయబడియున్నది. కాబట్టి మీరు తెలియక దేనియందు భక్తికలిగియున్నారో దానినే నేను మీకు ప్రచురపరచుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t ఆయన సహోదరులైనను ఆయనయందు విశ్వాసముంచలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t శిష్యులైన యాకోబును యోహానును అది చూచిప్రభువా, ఆకాశమునుండి అగ్ని దిగి వీరిని నాశనము చేయునట్లు మేమాజ్ఞాపించుట నీకిష్టమా అని అడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t అడవి బీడులు సారము చిలకరించుచున్నవి కొండలు ఆనందమును నడికట్టుగా ధరించుకొని యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t హేరోదు యేసును చూచి మిక్కిలి సంతోషించెను. ఆయననుగూర్చి చాల సంగతులు విన్నందున ఆయన ఏదైనను ఒక సూచక క్రియ చేయగా చూడ నిరీక్షించి, బహుకాలమునుండి ఆయనను చూడగో రెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t అనేక దినములు గతించిన పిమ్మట యూదులు అతనిని చంపనాలోచింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t యెహోవా తన భక్తులను తనకు ఏర్పరచుకొనుచున్నాడని తెలిసికొనుడి.నేను యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టగా ఆయన ఆలకించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t ఆకాశమును భూమియు గతించును గాని నా మాటలేమాత్రమును గతింపవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t తన ప్రజలను పగజేయునట్లును తన సేవకులయెడల కుయుక్తిగా నడచునట్లును ఆయన వారి హృదయములను త్రిప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t నన్ను చెరపవలెనని భక్తిహీనులు తమ నోరు కపటముగల తమ నోరు తెరచియున్నారు వారు నామీద అబద్ధములు చెప్పుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t కట్టడవలన కీడు కల్పించు దుష్టుల పరిపాలనతో నీకు పొందుకలుగునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t నిర్హేతుకముగా నాకు శత్రువులైనవారిని నన్నుగూర్చి సంతోషింపనియ్యకుము నిర్నిమిత్తముగా నన్ను ద్వేషించువారిని కన్ను గీట నియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t యెహోవాకొరకు కనిపెట్టుకొని యుండుము ఆయన మార్గము ననుసరించుము భూమిని స్వతంత్రించుకొనునట్లు ఆయన నిన్ను హెచ్చించును భక్తిహీనులు నిర్మూలము కాగా నీవు చూచెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t కాబట్టి వారిక్కడికి కూడి వచ్చినప్పుడు నేను ఆలస్యమేమియు చేయక, మరునాడు న్యాయ పీఠముమీద కూర్చుండి ఆ మనుష్యుని తీసికొని రమ్మని ఆజ్ఞాపించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t అన్యజనులతో సహవాసము చేసి వారి క్రియలు నేర్చుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t అందుకు వారునీతిమంతుడును, దేవు నికి భయపడువాడును, యూద జనులందరివలన మంచిపేరు పొందినవాడునైన శతాధిపతియగు కొర్నేలియను ఒక మనుష్యుడున్నాడు; అతడు నిన్ను తన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t ఆయన వారితో కూడ దిగివచ్చి మైదానమందు నిలిచినప్పుడు ఆయన శిష్యుల గొప్ప సమూహమును, ఆయన బోధ వినుటకును తమ రోగములను కుదుర్చుకొనుట కును యూదయ దేశమంతటినుండియు, యెరూషలేము నుండియు, తూరు సీదోనను పట్టణముల సముద్ర తీరముల నుండియు వచ్చిన బహుజనసమూహ మును,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t భూమియు దాని సంపూర్ణతయు లోకమును దాని నివాసులును యెహోవావే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t సర్వలోకములో ఎక్కడ ఈ సువార్త ప్రకటింపబడునో అక్కడ ఈమె చేసినదియు జ్ఞాపకార్థముగా ప్రశంసింపబడునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t ఆ యేడు రొట్టెలను ఆ చేపలను పట్టుకొని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి వాటిని విరిచి తన శిష్యులకిచ్చెను, శిష్యులు జన సమూహమునకు వడ్డించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t ఆయనను పిలిచిన పరిసయ్యుడు అది చూచిఈయన ప్రవక్తయైన యెడల2 తన్ను ముట్టుకొనిన యీ స్త్రీ ఎవతెయో ఎటువంటిదో యెరిగియుండును; ఇది పాపాత్ము రాలు అని తనలో తాననుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా, సమాజమందిరపు అధికారి యింటనుండి కొందరు వచ్చినీ కుమార్తె చని పోయినది; నీవిక బోధకుని ఎందుకు శ్రమ పెట్టుదు వనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t అప్పుడు హేరోదునేను యోహానును తల గొట్టించితిని గదా; యెవనిగూర్చి యిట్టి సంగతులు వినుచున్నానో అతడెవడో అని చెప్పి ఆయనను చూడగోరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t ఆయన మీ రెక్కడివారో మిమ్మును ఎరుగనని ఉత్తరము మీతో చెప్పును. అందుకు మీరునీ సముఖ మందు మేము తిని త్రాగుచుంటిమే; నీవు మా వీధులలో బోధించితివే అని చెప్ప సాగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (లామెద్‌) యెహోవా, నీ వాక్యము ఆకాశమందు నిత్యము నిలకడగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t ఆయనమీ హృదయకాఠిన్యమును బట్టి మీ భార్యలను విడనాడ మోషే సెలవిచ్చెను, గాని ఆదినుండి ఆలాగు జరుగలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t నా గొఱ్ఱలు నా స్వరము వినును, నేను వాటి నెరుగుదును, అవి నన్ను వెంబడించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t అయితే వారి మాటలు వీరి దృష్టికి వెఱ్ఱిమాటలుగా కనబడెను గనుక వీరు వారి మాటలు నమ్మలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t అందుకు పేతురునీ విషయమై అందరు అభ్యంతర పడినను నేను ఎప్పుడును అభ్యంతరపడనని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t తొల్లిటి దినములను, పూర్వకాల సంవత్సరములను నేను మనస్సునకు తెచ్చుకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t మీరందరును ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరును తెలిసికొనవలసిన దేమనగా, మీరు సిలువవేసినట్టియు, మృతులలోనుండి దేవుడు లేపినట్టియు నజరేయుడైన యేసుక్రీస్తు నామముననే వీడు స్వస్థతపొంది మీ యెదుట నిలుచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t వారతని మాటకు సమ్మతించి, అపొస్తలులను పిలిపించి కొట్టించియేసు నామ మునుబట్టి బోధింపకూడదని ఆజ్ఞాపించి వారిని విడుదల చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t సూర్యోదయము మొదలుకొని సూర్యాస్తమయము వరకు యెహోవా నామము స్తుతి నొందదగినది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t వెంటనే ఆమె త్వరగా రాజునొద్దకు వచ్చిబాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను తల పళ్లెములో పెట్టియిప్పుడే నాకిప్పింప గోరుచున్నానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t యేసు నేను దయ్యముపట్టిన వాడను కాను, నా తండ్రిని ఘనపరచువాడను; మీరు నన్ను అవమానపరచుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t యెహోవామీద క్రొత్త కీర్తన పాడుడి సర్వభూజనులారా, యెహోవామీద పాడుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t సైన్యములకధిపతివగు యెహోవా, నా రాజా, నా దేవా, నీ బలిపీఠమునొద్దనే పిచ్చుకలకు నివాసము దొరికెను పిల్లలు పెట్టుటకు వానకోవెలకు గూటి స్థలము దొరి కెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t ఆయన వాని యెముకలన్నిటిని కాపాడును వాటిలో ఒక్కటియైనను విరిగిపోదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t అప్పుడు అయిదు తలాంతులు తీసికొనినవాడు మరి అయిదు తలాంతులు తెచ్చిఅయ్యా, నీవు నాకు అయిదు తలాంతులప్పగించి తివే; అవియుగాక మరి యయిదు తలాంతులు సంపా దించితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t అంతట వాని చెవులు తెరవబడెను, వాని నాలుక నరము సడలి వాడు తేటగా మాటలాడుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t యెహోవా నా దేవా, నేను నీ శరణుజొచ్చియున్నానునన్ను తరుమువారిచేతిలోనుండి నన్ను తప్పించుము.నన్ను తప్పించువాడెవడును లేకపోగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t అతడీలాగు చెప్పి సభను ముగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t మూడు దినములైన తరువాత అతడు యూదులలో ముఖ్యులైనవారిని తనయొద్దకు పిలిపించెను. వారు కూడి వచ్చినప్పుడతడుసహోదరులారా, నేను మన ప్రజలకైనను పితరుల ఆచారములకైనను ప్రతికూలమైనది ఏదియు చేయకపోయినను, యెరూషలేములోనుండి రోమీయుల చేతికి నేను ఖైదీగా అప్పగించబడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t పౌలు సీలను ఏర్పరచుకొని, సహోదరులచేత ప్రభువు కృపకు అప్పగింపబడినవాడై బయలుదేరి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t ఈటె దూసి నన్ను తరుమువారిని అడ్డగింపుము నేనే నీ రక్షణ అని నాతో సెలవిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t విశ్వసించినవారందరు ఏకముగా కూడి తమకు కలిగినదంతయు సమష్టిగా ఉంచు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t వారు తన్ను అడుగ గోరుచుండిరని యేసు యెరిగి వారితో ఇట్లనెను కొంచెము కాలమైన తరువాత మీరు నన్ను చూడరు, మరి కొంచెము కాలమునకు నన్ను చూచెదరని నేను చెప్పిన మాటను గూర్చి మీరు ఒకనితో ఒకడు ఆలోచించుకొను చున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t యెహోవా నియమించిన ధర్మశాస్త్రము యథార్థ మైనది అది ప్రాణమును తెప్పరిల్లజేయునుయెహోవా శాసనము నమ్మదగినది అది బుద్ధిహీనులకు జ్ఞానము పుట్టించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t నేను క్రీస్తును కాననియు, ఆయనకంటె ముందుగా పంపబడినవాడనే అనియు చెప్పినట్టు మీరే నాకు సాక్షులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t ఆయన ఎవరినైనను వారికి హింసచేయనియ్య లేదు ఆయన వారికొరకు రాజులను గద్దించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t పై యధికారి దగ్గరకు వచ్చి అతని పట్టుకొని, రెండు సంకెళ్లతో బంధించుమని ఆజ్ఞాపించి ఇతడెవడు? ఏమిచేసెనని అడుగగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t అందుకు యేసుమీరు వాని నాటంకపరచకుడి? మీకు విరోధి కాని వాడు మీ పక్షమున నున్నవాడే అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t వ్యభిచరింప వద్దు, నరహత్యచేయ వద్దు, దొంగిలవద్దు, అబద్ధ సాక్ష్యము పలుకవద్దు, నీ తలి దండ్రులను సన్మానింపుమను ఆజ్ఞలను ఎరుగుదువు గదా అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t ప్రధానయాజకుడు ఆయన శిష్యులనుగూర్చియు ఆయన బోధను గూర్చియు యేసును అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t మరియు శీతకాలము గడుపుటకు ఆ రేవు అనుకూలమైనది కానందున అక్కడనుండి బయలుదేరి యొకవేళ శక్యమైతే ఫీనిక్సునకుచేరి అక్కడ శీతకాలము గడపవలెనని యెక్కువ మంది ఆలోచన చెప్పిరి. అది నైఋతి వాయవ్యదిక్కుల తట్టుననున్న క్రేతురేవై యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t నీవు నాకు ఆశ్రయముగా నుంటిని. శత్రువులయెదుట బలమైన కోటగానుంటివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t యేసు--ఆ బానలు నీళ్లతో నింపుడని వారితో చెప్పగా వారు వాటిని అంచులమట్టుకు నింపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t వారు ఆయనను గూర్చి వ్రాయబడినవన్నియు నెరవేర్చిన తరువాత ఆయనను మ్రానుమీదనుండి దింపి సమాధిలో పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t యెహోవా, నా నోటి స్వేచ్ఛార్పణలను అంగీక రించుము. నీ న్యాయవిధులను నాకు బోధింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t అయినను విమర్శకాలము నందు మీ గతికంటె తూరు సీదోను పట్టణములవారి గతి ఓర్వదగినదై యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t సాయంకాలమున వారు మరల వచ్చెదరు కుక్కవలె మొరుగుచు పట్టణముచుట్టు తిరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగా దుష్టుని ఎదిరింపక, నిన్ను కుడిచెంపమీద కొట్టువాని వైపునకు ఎడమచెంపకూడ త్రిప్పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t పండ్రెండుమంది శిష్యులును, అపవిత్రాత్మలును వ్యాధులును పోగొట్టబడిన కొందరు స్త్రీలును, అనగా ఏడు దయ్యములు వదలి పోయిన మగ్దలేనే అనబడిన మరియయు, హేరోదు యొక్క గృహనిర్వాహకుడగు కూజా భార్యయగు యోహన్నయు, సూసన్నయు ఆయనతో కూడ ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t వారతనికి విరోధముగా ఈలాగు కేకలు వేసిన హేతువేమో తెలిసికొనుటకై, సహస్రాధిపతి కొరడాలతో అతనిని కొట్టి, విమ ర్శింపవలెనని చెప్పి, కోటలోనికి తీసికొనిపొండని ఆజ్ఞా పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t ఈ చెడ్డ వన్నియు లోపలినుండియే బయలువెళ్లి, మనుష్యుని అప విత్ర పరచునని ఆయన చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t మరల అతడు మరియొక దాసుని వారియొద్దకు పంపగా, వారు వాని తల గాయముచేసి అవమానపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t ఏది న్యాయమో మీ అంతట మీరు విమర్శింపరేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t అతనిని పట్టుకొని చెరసాలలో వేయించి, పస్కా పండుగైన పిమ్మట ప్రజలయొద్దకు అతని తేవలెనని ఉద్దేశించి, అతనికి కావలియుండుటకు నాలుగు చతుష్టయముల సైని కులకు అతనిని అప్పగించెన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t ప్రభువా, నీవు దయాదాక్షిణ్యములుగల దేవుడవు ధీర్ఘశాంతుడవు కృపాసత్యములతో నిండినవాడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t నా ప్రార్థన ధూపమువలెను నేను చేతులెత్తుట సాయంకాల నైవేద్యమువలెను నీ దృష్టికి అంగీకారములగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t అందుకు పేతురు ప్రభువా, నేనెందుకు ఇప్పుడు నీ వెంట రాలేను? నీకొరకు నా ప్రాణముపెట్టుదునని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t అందుకాయనఆలా గైతే నేను నీ శత్రువులను నీ పాదముల క్రింద ఉంచువరకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t యేసు అక్కడనుండి వెళ్లుచుండగా ఇద్దరు గ్రుడ్డివారు ఆయన వెంట వచ్చిదావీదు కుమారుడా, మమ్మును కనిక రించుమని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t అందుకు ఆ మనుష్యుడు ఆయన ఎక్కడనుండి వచ్చెనో మీరెరుగకపోవుట ఆశ్చర్యమే; అయినను ఆయన నా కన్నులు తెరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t నీ పిల్లల పిల్లలను నీవు చూచెదవు. ఇశ్రాయేలుమీద సమాధానముండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t ఏ అపాయమును రాకుండ యెహోవా నిన్ను కాపా డును ఆయన నీ ప్రాణమును కాపాడును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t మరియు ఎవడైనను తన సిలువను మోసికొని నన్ను వెంబడింపని యెడల వాడు నా శిష్యుడు కానేరడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t అదేదనగా దేవుడు నజరేయుడైన యేసును పరిశుద్ధాత్మతోను శక్తితోను అభిషేకించెనను నదియే. దేవుడాయనకు తోడైయుండెను గనుక ఆయన మేలు చేయుచు, అపవాదిచేత పీడిం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t అతడు పిలాతునొద్దకు వెళ్లి, యేసు దేహము (తనకిమ్మని) అడుగుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t అపొస్తలులుమా విశ్వాసము వృద్ధిపొందించుమని ప్రభువుతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t వారందరును దేవునిచేత బోధింపబడుదురు అని ప్రవక్తల లేఖనములలో వ్రాయబడియున్నది గనుక తండ్రివలన విని నేర్చుకొనిన ప్రతివాడును నాయొద్దకు వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t అందుచేత ఆ మనుష్యుని కడపటిస్థితి మొదటిస్థితికంటె చెడ్డదగును. ఆలాగే యీ దుష్టతరమువారికిని సంభవించు ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t అస్సులో అతడు మాతో కలిసికొని నప్పుడు మేమతనిని ఎక్కించుకొని మితు లేనేకు వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t ప్రవక్తవలన చెప్పబడినది నెరవేరునట్లు ఇది జరిగెను, అదే మనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t సమస్త జీవులకును ఆయన ఆహారమిచ్చుచున్నాడు ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t అందుకు యోహాను ఇట్లనెనుతనకు పరలోకమునుండి అనుగ్రహింపబడితేనేగాని యెవడును ఏమియు పొంద నేరడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t అతడు దూత వైపు తేరి చూచి భయపడిప్రభువా, యేమని అడిగెను. అందుకు దూతనీ ప్రార్థనలును నీ ధర్మకార్యములును దేవుని సన్నిధికి జ్ఞాపకార్థముగా చేరినవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t ఈ మాటలనుబట్టి యూదులలో మరల భేదము పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t కొన్ని చిన్నచేపలు కూడ వారియొద్దనుండగా ఆయన ఆశీర్వదించి వాటినికూడ వడ్డించుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t మేము ముందుగా ఓడ ఎక్కి అస్సులో పౌలును ఎక్కించుకొనవలెనని అక్కడికి వెళ్లితివిు. తాను కాలి నడకను వెళ్లవలెనని అతడా ప్రకారముగా మాకు నియ మించియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t లోకము మిమ్మును ద్వేషించినయెడల మీకంటె ముందుగా నన్ను ద్వేషించెనని మీరెరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t యెహోవా వృక్షములు తృప్తిపొందుచున్నవి. ఆయన నాటిన లెబానోను దేవదారు వృక్షములు తృప్తిపొందుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t యెహోవా రాజ్యము చేయుచున్నాడు ప్రభావమును ఆయన వస్త్రముగా ధరించియున్నాడు యెహోవా బలముధరించి బలముతో నడుము కట్టు కొనియున్నాడు కదలకుండునట్లు భూలోకము స్థిరపరచబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t ఆలాగుననే రెండు తీసికొనినవాడు మరి రెండు సంపాదించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t అందుకాయన తనతో ఈ సంగతి చెప్పినవానిచూచి నా తల్లి యెవరు? నా సహోదరు లెవరు? అని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t అప్పుడు అతిక్రమము చేయువారికి నీ త్రోవలను బోధించెదను పాపులును నీ తట్టు తిరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t ఎప్పుడు పరదేశివై యుండుట చూచి నిన్ను చేర్చుకొంటిమి? దిగంబరివై యుండుట చూచి బట్టలిచ్చితివిు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t ఉప్పు మంచిదేగాని ఉప్పు నిస్సారమైతే దేనివలన దానికి సారము కలుగును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t ఐగుప్తులో మా పితరులు నీ అద్భుతములను గ్రహింపక యుండిరి నీ కృపాబాహుళ్యమును జ్ఞాపకమునకు తెచ్చుకొనక యుండిరి సముద్రమునొద్ద ఎఱ్ఱసముద్రమునొద్ద వారు తిరుగు బాటు చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t దేవుని సన్నిధిని అతడు నిరంతరము నివసించును గాక అతని కాపాడుటకై కృపాసత్యములను నియమిం చుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t ఏలయనగా యెహోవా న్యాయమును ప్రేమించువాడు ఆయన తన భక్తులను విడువడు వారెన్న టెన్నటికి కాపాడబడుదురు గాని భక్తిహీనుల సంతానము నిర్మూలమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t ఆయన అవి ఏవని వారిని అడిగినప్పుడు వారునజరేయుడైన యేసును గూర్చిన సంగతులే; ఆయన దేవునియెదుటను ప్రజలందరియెదుటను క్రియలోను వాక్యములోను శక్తి గల ప్రవక్తయై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t తేటపరచబడని రహస్యమేదియు లేదు; తెలియజేయ బడకయు బయలుపడకయు నుండు మరుగైనదేదియు లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t యెహోవానుబట్టి సంతోషించుము ఆయన నీ హృదయవాంఛలను తీర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t ఉదయమైనప్పుడు ఆయన బయలుదేరి అరణ్య ప్రదేశ మునకు వెళ్లెను. జనసమూహము ఆయనను వెదకుచు ఆయనయొద్దకు వచ్చి, తమ్మును విడిచి పోకుండ ఆపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t యేసు ఆ చోటికి వచ్చినప్పుడు, కన్నులెత్తి చూచిజక్కయ్యా త్వరగా దిగుము, నేడు నేను నీ యింట నుండవలసియున్నదని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t నీమీదికి లేచువారి అల్లరి నిత్యము బయలుదేరు చున్నది. నీ విరోధులు చేయు గల్లత్తును మరువకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t నీవు దేశమును కంపింపజేసియున్నావు దానిని బద్దలు చేసియున్నావు అది వణకుచున్నది అది పడిపోయిన చోటులు బాగు చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t ఆ వెలుగు చీకటిలో ప్రకాశించుచున్నది గాని చీకటి దాని గ్రహింపకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t స్తెఫను కృపతోను బలముతోను నిండినవాడై ప్రజల మధ్య మహత్కార్యములను గొప్ప సూచక క్రియలను చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t అందుకు సీమోను పేతురునీవు సజీవుడగు దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t ఈ దీనుడు మొఱ్ఱపెట్టగా యెహోవా ఆలకించెను అతని శ్రమలన్నిటిలోనుండి అతని రక్షించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t యెహోవా స్వరము బలమైనది యెహోవా స్వరము ప్రభావము గలది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t అటుతరువాత యేసు తిబెరియ సముద్రతీరమున శిష్యులకు మరల తన్ను ప్రత్యక్షపరచుకొనెను. ఆయన తన్ను ప్రత్యక్షపరచుకొనిన విధమేదనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t కావున వారు ప్రభువా,యీ ఆహారము ఎల్లప్పుడును మాకు అనుగ్రహించు మనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t అప్పుడు సత్యము మిమ్మును స్వతంత్రులనుగా చేయునని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t రాత్రివేళ దర్శనమందు ప్రభువు నీవు భయపడక మాటలాడుము, మౌనముగా ఉండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t ప్రభువా, నా ప్రార్థన ఆలకింపుము. నీ చెవి యొగ్గి నా ఆర్తధ్వని వినుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t దేవుని వలన అతనికి రక్షణ యేమియు దొరకదనినన్నుగూర్చి చెప్పువారు అనేకులు (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t దేవునికి బలాతిశయము నారోపించుడి మహిమోన్నతుడై ఆయన ఇశ్రాయేలుమీద ఏలు చున్నాడు అంతరిక్షమున ఆయన బలాతిశయమున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t వారెవర నగాఆయన పేతురను పేరుపెట్టిన సీమోను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t సౌలు ఇంకను ప్రభువుయొక్క శిష్యులను బెదరించు టయును హత్యచేయుటయును తనకు ప్రాణాధారమైనట్టు ప్రధానయాజకునియొద్దకు వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన కార్యము మహిమా ప్రభావములుగలది ఆయన నీతి నిత్యము నిలుకడగా నుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t నాకు శ్రమ కలిగినప్పుడు నా పెదవులు పలికిన మ్రొక్కుబడులను నా నోరు వచించిన మ్రొక్కుబడులను నేను నీకు చెల్లించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t దేవాలయముకంటె గొప్ప వాడిక్కడ నున్నాడని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t వారమునకు రెండు మారులు ఉప వాసము చేయుచు నా సంపాదన అంతటిలో పదియవ వంతు చెల్లించుచున్నానని తనలోతాను ప్రార్థించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t వారు బాధవలనను ఇబ్బందివలనను దుఃఖమువలనను తగ్గిపోయినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t యెహోవా, నేను మిక్కిలి శ్రమపడుచున్నాను నీ మాటచొప్పున నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t రెండు ప్రవాహములు కలిసిన స్థలమందు చిక్కుకొని ఓడను మెట్ట పట్టించిరి. అందువలన అనివి కూరుకొని పోయి కదలక యుండెను, అమరము ఆ దెబ్బకు బద్దలై పోసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t ఆయన అకస్మాత్తుగా వచ్చి మీరు నిద్రబోవుచుండుట చూచునేమో గనుక మీరు మెలకువగా నుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t అప్పుడుయెహోవా, దయచేసి నా ప్రాణమును విడిపింపుమని యెహోవా నామమునుబట్టి నేను మొఱ్ఱపెట్టితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t యేసుమీ హృదయకాఠిన్యమునుబట్టి అతడీ ఆజ్ఞను మీకు వ్రాసి యిచ్చెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యు లారా, మీరు ప్రవక్తల సమాధులను కట్టించుచు, నీతి మంతుల గోరీలను శృంగారించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t ఆలయ ప్రతిష్ఠితపండుగ యెరూషలేములో జరుగు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t ఆయన తన ప్రజలను సంతోషముతోను తాను ఏర్పరచుకొనినవారిని ఉత్సాహధ్వనితోను వెలు పలికి రప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t వెంటనే రాజు అతని తల తెమ్మని ఆజ్ఞాపించి యొక బంట్రౌతును పంపెను. వాడు వెళ్లి చెరసాలలో అతని తల గొట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t ఆమె కుమా రుని కను వరకు ఆమెను ఎరుగకుండెను; అతడు ఆ కుమారునికి యేసు అను పేరు పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t అందుకు పిలాతునీవు రాజువా? అని ఆయనను అడుగగా యేసునీవన్నట్టు నేను రాజునే; సత్యమునుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుటకు నేను పుట్టితిని; ఇందు నిమిత్తమే యీ లోకమునకు వచ్చితిని; సత్యసం"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t అందుకు యజమానుడు--నా యిల్లు నిండు నట్లు నీవు రాజమార్గములలోనికిని కంచెలలోనికిని వెళ్లి లోపలికి వచ్చుటకు అక్కడివారిని బలవంతము చేయుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t వారు ముసలితనమందు ఇంక చిగురు పెట్టుచుందురు సారము కలిగి పచ్చగా నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t యెహోవా మా ప్రభువా, ఆకాశములలో నీ మహిమను కనుపరచువాడా,భూమియందంతట నీ నామము ఎంత ప్రభావముగలది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t యేసు వచ్చి ఆ రొట్టెను తీసికొని వారికి పంచిపెట్టెను. ఆలాగే చేపలనుకూడ పంచిపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t ఆ ప్రవక్త మాట విననివాడు ప్రజలలో ఉండకుండ సర్వనాశనమగుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t సైన్యములకధిపతివగు దేవా, ఆకాశములోనుండి మరల చూడుము ఈ ద్రాక్షావల్లిని దృష్టించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t మీరు జాగ్రత్తగా ఉండుడి; ఇదిగో సమస్తమును మీతో ముందుగా చెప్పి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t యెహోవా, నీ కోపముచేత నన్ను గద్దింపకుమునీ ఉగ్రతతో నన్ను శిక్షింపకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t ఆయన విశ్రాంతి దినాచారము మీరుట మాత్రమేగాక, దేవుడు తన సొంత తండ్రి అని చెప్పి, తన్ను దేవునితో సమానునిగా చేసికొనెను గనుక ఇందు నిమిత్తమును యూదులు ఆయనను చంపవలెనని మరి ఎక్కువగా ప్రయత్నము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t అప్పుడు మనుష్యకుమారుడు మహా ప్రభావముతోను మహిమతోను మేఘారూఢుడై వచ్చుట చూచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t ఆయన నీ దోషములన్నిటిని క్షమించువాడు నీ సంకటములన్నిటిని కుదుర్చువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t వారిలో ఒక భాగము సద్దూకయ్యులును మరియొక భాగము పరిసయ్యులునై యున్నట్టు పౌలు గ్రహించిసహోదరులారా, నేను పరిసయ్యుడను పరిసయ్యుల సంతతివాడను; మనకున్న నిరీక్షణనుగూర్చియు, మృతుల పునరుత్థానమును గూర్చియు నేను విమర్శింపబడుచున్నానని సభలో బిగ్గరగా చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t నిరపరాధ రక్తము, అనగా తమ కుమారుల రక్తము తమ కుమార్తెల రక్తము ఒలికించిరి కనానుదేశపువారి బొమ్మలకు వారిని బలిగా అర్పించిరి ఆ రక్తమువలన దేశము అపవిత్రమాయెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t ఆయన ఉగ్రుడై వారితో పలుకునుప్రచండకోపముచేత వారిని తల్లడింపజేయును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t పరలోకమందు మీకొరకు ధనమును కూర్చుకొనుడి; అచ్చట చిమ్మెటయైనను, తుప్పై నను దాని తినివేయదు, దొంగలు కన్నమువేసి దొంగిలరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t నలిగినవారికి తాను మహా దుర్గమగునుఆపత్కాలములలో వారికి మహా దుర్గమగును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t వెంటనే వాడు చూపుపొంది దేవుని మహిమపరచుచు ఆయనను వెంబ డించెను. ప్రజలందరు అది చూచి దేవుని స్తోత్రము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t వారు యెరూషలేమునకు రాగా, సంఘపువారును అపొస్తలులును పెద్దలును వారిని చేర్చుకొనిరి; దేవుడు తమకు తోడైయుండి చేసినవన్నియు వారు వివరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t అందుకు యేసునేను మిమ్మును పండ్రెండుగురిని ఏర్పరచు కొనలేదా? మీలో ఒకడు సాతాను అనివారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t ఆ దినములలో శిష్యుల సంఖ్య విస్తరించుచున్నప్పుడు అనుదిన పరిచర్యలో తమలోని విధవరాండ్రను చిన్నచూపు చూచిరని హెబ్రీయులమీద గ్రీకుభాష మాట్లాడు యూదులు సణుగసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t యెహోవా ఇచ్చకములాడు పెదవులన్నిటినిబింకములాడు నాలుకలన్నిటిని కోసివేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t ఉత్తరదిక్కున మహారాజు పట్టణమైన సీయోను పర్వ తము రమ్యమైన యెత్తుగల చోట నుంచబడి సర్వభూమికి సంతోషకరముగా నున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t ఎవడైనను నా యొద్దకు వచ్చి తన తండ్రిని తల్లిని భార్యను పిల్లలను అన్న దమ్ములను అక్కచెల్లెండ్రను తన ప్రాణమును సహా ద్వేషింపకుంటే వాడు నా శిష్యుడు కానేరడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t వారు ఆ పట్టణములో సువార్త ప్రకటించి అనేకులను శిష్యులనుగా చేసిన తరువాత లుస్త్ర కును ఈకొనియకును అంతియొకయకును తిరిగివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t నా ప్రాణము తీయుటకై యత్నించువారు సిగ్గుపడి బొత్తిగా భ్రమసియుందురు గాక నాకు కీడు చేయ గోరువారు వెనుకకు మళ్లింపబడి సిగ్గునొందుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t మీరు నన్ను ప్రేమించి, నేను దేవునియొద్దనుండి బయలుదేరి వచ్చితినని నమి్మతిరి గనుక తండ్రి తానే మిమ్మును ప్రేమించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t గొప్ప జనసమూహమును, ఆయననుగూర్చి రొమ్ముకొట్టు కొనుచు దుఃఖించుచున్న చాలమంది స్త్రీలును ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t నేను మొఱ్ఱపెట్టుటచేత అలసియున్నాను నా గొంతుక యెండిపోయెను నా దేవునికొరకు కనిపెట్టుటచేత నా కన్నులు క్షీణించిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t నాతట్టు తిరిగి నన్ను కరుణింపుము నీ సేవకునికి నీ బలము అనుగ్రహింపుము నీ సేవకురాలి కుమారుని రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t నా నిబంధనను నేను రద్దుపరచను నా పెదవులగుండ బయలువెళ్లిన మాటను మార్చను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t విండ్లను పట్టుకొని యుద్దసన్నద్ధులైన ఎఫ్రాయిము సంతతివారు యుద్ధకాలమున వెనుకకు తిరిగిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t మరణమందు వారికి యాతనలు లేవు వారు పుష్టిగా నున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t యాజక మర్యాద చొప్పున ప్రభువు ఆలయములోనికి వెళ్లి ధూపమువేయు టకు అతనికి వంతు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t గర్విష్ఠులను నీవు గద్దించుచున్నావు. నీ ఆజ్ఞలను విడిచి తిరుగువారు శాపగ్రస్తులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t యొర్దాను అద్దరిని యోహాను మొదట బాప్తిస్మమిచ్చు చుండిన స్థలమునకు ఆయన తిరిగి వెళ్లి అక్కడనుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t కాలము సంపూర్ణమైయున్నది, దేవునిరాజ్యము సమీపించి యున్నది ? మారుమనస్సు పొంది సువార్త నమ్ముడని చెప్పుచు దేవుని సువార్త ప్రకటించుచు, గలిలయకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t ఐగుప్తులో గొప్ప కార్యములను హాముదేశములో ఆశ్చర్యకార్యములను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t గ్రుడ్డిపరిసయ్యుడా, గిన్నెయు పళ్లెమును వెలుపల శుద్ధియగునట్టుగా ముందు వాటిలోపల శుద్ధిచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t పచ్చికగల చోట్లను ఆయన నన్ను పరుండజేయు చున్నాడుశాంతికరమైన జలములయొద్ద నన్ను నడిపించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t ఈ సంగతులు నిరాక్షేపమైనవి గనుక మీరు శాంతము కలిగి ఏదియు ఆతురపడి చేయకుండుట అవశ్య కము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t మరియు ఆయన వారిని ఆశీర్వదింపగా వారు అధిక ముగా సంతానాభివృద్ధి నొందిరి ఆయన వారి పశువులను తగ్గిపోనియ్యలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t మహా ఘనతవహించిన అధిపతియైన ఫేలిక్సుకు క్లౌదియ లూసియ వందనములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t విత్తువాడు తన విత్తనములు విత్తుటకు బయలు దేరెను. అతడు విత్తుచుండగా, కొన్ని విత్తనములు త్రోవ ప్రక్కను పడి త్రొక్కబడెను గనుక, ఆకాశపక్షులు వాటిని మింగివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t అపొస్తలులు చేతులుంచుటవలన పరిశుద్ధాత్మ అనుగ్రహింపబడెనని సీమోను చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t సమస్త ప్రజలవలన ఘనత నొందినవాడును ధర్మశాస్త్రోపదేశకుడునైన గమలీయేలను ఒక పరిసయ్యుడు మహాసభలో లేచిఈ మనుష్యులను కొంత సేపు వెలుపల ఉంచుడని ఆజ్ఞాపించి వారితో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t సీమోను అత్త జ్వరముతో పడియుండగా, వెంటనే వారామెనుగూర్చి ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t మరికొందరుఈయన క్రీస్తే అనిరి; మరికొందరుఏమి? క్రీస్తు గలిలయలో నుండి వచ్చునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t కొలవబడిన స్వాస్థ్యముగా కనానుదేశమును మీకిచ్చెదనని ఆయన సెలవిచ్చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t చెవులను కలుగచేసినవాడు వినకుండునా? కంటిని నిర్మించినవాడు కానకుండునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t ఆయన చేతికార్యములు సత్యమైనవి న్యాయమైనవి ఆయన శాసనములన్నియు నమ్మకమైనవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t పిలాతు తెలిసికొనినేను యూదుల రాజును మీకు విడుదల చేయగోరుచున్నారా? అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t ఆ తరువాత వారిలో ఇద్దరు ఒక పల్లెటూరికి నడిచి పోవుచుండగా, ఆయన మారురూపముగలవాడై వారికి ప్రత్యక్షమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t ఇదిగో ఈయన నా సేవకుడు ఈయనను నేను ఏర్పరచుకొంటిని ఈయన నా ప్రాణమున కిష్టుడైన నా ప్రియుడు ఈయనమీద నా ఆత్మ నుంచెదను ఈయన అన్యజనులకు న్యాయవిధిని ప్రచురము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t ఎందుకనగా దేవుడు నీతిమంతుల సంతానము పక్ష మున నున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t మరియు ఏ రాజైనను మరియొక రాజుతో యుద్ధము చేయబోవునప్పుడు తనమీదికి ఇరువదివేల మందితో వచ్చువానిని పదివేలమందితో ఎదిరింప శక్తి తనకు కలదో లేదో అని కూర్చుండి మొదట ఆలో చింపడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t మొదటినుండి యెరూషలేములో నా జనము మధ్యను బాల్యమునుండి నేను బ్రదికిన బ్రదుకు ఏలాటిదో యూదులందరు ఎరుగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t యేసు తలయెత్తి చూచి అమ్మా, వారెక్కడ ఉన్నారు? ఎవరును నీకు శిక్ష విధింపలేదా? అని అడిగినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t పరిశుద్ధదూతల సభలో ఆయన మిక్కిలి భీకరుడు తన చుట్టునున్న వారందరికంటె భయంకరుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t మరియు నీ బంధువురాలు ఎలీసబెతుకూడ తన వృద్ధాప్యమందు ఒక కుమారుని గర్భము ధరించి యున్నది; గొడ్రాలనబడిన ఆమెకు ఇది ఆరవమాసము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t ఇట్టి తెలివి నాకు మించినది అది అగోచరము అది నాకందదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t యెహోవా, నీ నివాసమందిరమును నీ తేజోమహిమ నిలుచు స్థలమును నేను ప్రేమించు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t ప్రభువా, నా దేవా, నాయెడల నీవు చూపిన కృప అధికమైనది పాతాళపు అగాధమునుండి నా ప్రాణమును తప్పించి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t జనులు నీ ధర్మశాస్త్రము ననుసరింపకపోయినందుకు నా కన్నీరు ఏరులై పారుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t విశ్వసించువాడే నిత్యజీవము గలవాడు. జీవాహారము నేనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t వారు, ఆయన ఎక్కడనని అడుగగా వాడు, నేనెరుగననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t యేసు అమ్మా, యందుకు ఏడ్చుచున్నావు, ఎవనిని వెదకు చున్నావు? అని ఆమెను అడుగగా ఆమె ఆయన తోటమాలి అనుకొని అయ్యా, నీవు ఆయనను మోసికొని పొయినయెడల ఆయనను ఎక్కడ ఉంచితివో నాతో చెప్పుము, నేను ఆయనను ఎత్తికొని పోదునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t అందుకు యేసు ఇట్లనెనుఒక మనుష్యుడు యెరూషలేము నుండి యెరికోపట్టణమునకు దిగి వెళ్లుచు దొంగల చేతిలో చిక్కెను; వారు అతని బట్టలు దోచు కొని, అతని కొట్టి కొరప్రాణముతో విడిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t అతడు వారిని కుశల మడిగి, తన పరిచర్యవలన దేవుడు అన్యజనులలో జరిగించిన వాటిని వివరముగా తెలియజెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t ఆయన సమూహములను చూచి, వారు కాపరిలేని గొఱ్ఱల వలె విసికి చెదరియున్నందున వారిమీద కనికరపడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t ఆయన దేవాలయములో ప్రవేశించి అందులో విక్ర యము చేయువారితో నా మందిరము ప్రార్థన మందిరము అని వ్రాయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t ఆయన బ్రదికియున్నాడనియు ఆమెకు కనబడె ననియు వారు విని నమ్మకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t ఆయన సన్నిధిని నదులు చప్పట్లు కొట్టునుగాక కొండలు కూడి ఉత్సాహధ్వని చేయునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t మీరు ఒకనియెడల ఒకడు ప్రేమగలవారైనయెడల దీనిబట్టి మీరు నా శిష్యులని అందరును తెలిసికొందురనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t నీ ఆజ్ఞలు నిత్యము నాకు తోడుగా నున్నవి. నా శత్రువులను మించిన జ్ఞానము అవి నాకు కలుగ జేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t సమాజమందిరములోనివారు లేచిన తరువాత అనేకులు యూదులును, భక్తిపరులైన యూదమత ప్రవిష్టులును, పౌలును బర్నబాను వెంబడించిరి. వీరువారితో మాటలాడుచు, దేవుని కృపయందు నిలుకడగా నుండవలెనని వారిని హెచ్చరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t దాసుల కన్నులు తమ యజమానుని చేతితట్టును దాసి కన్నులు తన యజమానురాలి చేతితట్టును చూచు నట్లు మన దేవుడైన యెహోవా మనలను కరుణించువరకు మన కన్నులు ఆయనతట్టు చూచుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t బాధపరచబడువారికి ఆయన న్యాయము తీర్చును ఆకలిగొనినవారికి ఆహారము దయచేయును యెహోవా బంధింపబడినవారిని విడుదలచేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t అయితే తమ మతమును గూర్చియు, చనిపోయిన యేసు అను ఒకనిగూర్చియు ఇతనితో వారికి కొన్ని వివాదములున్నట్టు కనబడెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t ఇప్పుడు దేవునికిని ఆయన కృపా వాక్యమునకును మిమ్మును అప్పగించుచున్నాను. ఆయన మీకు క్షేమాభివృద్ధి కలుగజేయుటకును, పరిశుద్ధపరచ బడినవారందరిలో స్వాస్థ్య మనుగ్రహించుటకును శక్తి మంతుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t ఆ యేసు బ్రదికియున్నాడని పౌలు చెప్పెను. నేనట్టి వాదముల విషయమై యేలాగున విచారింపవలెనోయేమియు తోచక, యెరూషలేమునకు వెళ్లి అక్కడ వీటినిగూర్చి విమర్శింప బడుటకు అతని కిష్టమవునేమో అని అడిగితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t అప్పుడాయనమీ రెక్కడివారో మిమ్మును ఎరుగనని మీతో చెప్పు చున్నాను; అక్రమము చేయు మీరందరు నా యొద్దనుండి తొలగిపొండని చెప్పును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t విచిత్రమైన పనిగల వస్త్రములను ధరించుకొని రాజు నొద్దకు ఆమె తీసికొని రాబడుచున్నది ఆమెను వెంబడించు ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యకలు నీయొద్దకు తీసికొని రాబడుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t నీ వాక్యము నన్ను బ్రదికించి యున్నది నా బాధలో ఇదే నాకు నెమ్మది కలిగించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t ఈ పక్షవాయువుగలవానితో నీ పాపములు క్షమింప బడియున్నవని చెప్పుట సులభమా? నీవు లేచి నీ పరుపెత్తి కొని నడువుమని చెప్పుట సులభమా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t మరియెకడునేను అయిదు జతల యెడ్లను కొనియున్నాను, వాటిని పరీక్షింప వెళ్లుచున్నాను, నన్ను క్షమింపవలెనని వేడుకొనుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t యేసు వెనుకకు తిరిగి ఆమెను చూచికుమారీ, ధైర్యముగా ఉండుము, నీ విశ్వాసము నిన్ను బాగుపరచెనని చెప్పగా ఆ గడియనుండి ఆ స్త్రీ బాగు పడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t అతనియెదుట నిలువకుండ అతని విరోధులను నేను పడగొట్టెదను. అతనిమీద పగపట్టువారిని మొత్తెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t ఐగుప్తులో మనుష్యుల తొలిచూలులను పశువుల తొలి చూలులను ఆయన హతముచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t నీ నీతిని నీ రక్షణను నా నోరు దినమెల్ల వివరించును అవి నాకు ఎన్నశక్యము కావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t మరియు సూర్య చంద్ర నక్షత్రములలో సూచనలును, భూమిమీద సముద్రతరంగముల ఘోషవలన కలవరపడిన జనములకు శ్రమయు కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t తాను నీళ్లు ద్రాక్షారసముగా చేసిన గలిలయలోని కానాకు ఆయన తిరిగి వచ్చెను. అప్పుడు కపెర్న హూ ములో ఒక ప్రధానికుమారుడు రోగియైయుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t ఆయనతో ఉండినవారు దుఃఖపడి యేడ్చు చుండగా ఆమె వెళ్లి ఆ సంగతి వారికి తెలియ జేసెను గాని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t ఆసియ దరివెంబడినున్న పట్టణములకు ప్రయాణము చేయబోవు అద్రముత్తియ పట్టణపు ఓడనెక్కి మేము బయలుదేరితివిు; మాసిదోనీయుడును థెస్సలొనీక పట్టణస్థుడునైన అరిస్తార్కు మాతోకూడ ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t మొదటివాడాయన యెదుటికి వచ్చి అయ్యా, నీ మినావలన పది మినాలు లభించెనని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t నీవు నీ దేశమును నీ స్వజనమును విడిచి బయలుదేరి, నేను నీకు చూపింపబోవు దేశమునకు రమ్మని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t ఆయన ఈ మాటలు చెప్పినప్పుడు దగ్గర నిలిచియున్న బంట్రౌతులలొఒకడుప్రధానయాజకునికి ఈలాగు ఉత్తరమిచ్చు చున్నావా అని చెప్పి యేసును అరచేతులతో కొట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t నా దీపము వెలిగించువాడవు నీవే నా దేవుడైన యెహోవా చీకటిని నాకు వెలుగుగా చేయును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t అతడు అననీయ అను నొక మనుష్యుడు లోపలికివచ్చి, తాను దృష్టిపొందునట్లు తలమీద చేతులుంచుట చూచి యున్నాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t వారు కొండ దిగి వచ్చుచుండగామనుష్యకుమారుడు మృతులలోనుండి లేచువరకు ఈ దర్శనము మీరు ఎవరి తోను చెప్పకుడని యేసు వారి కాజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t అందుకుపేతురును యోహానును వారినిచూచి దేవుని మాట వినుటకంటె మీ మాట వినుట దేవుని దృష్టికి న్యాయమా? మీరే చెప్పుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t నా ప్రాణవిరోధులు సిగ్గుపడి నశించుదురు గాక. నాకు కీడుచేయ జూచువారు నిందపాలై మాన భంగము నొందుదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t రాజ్యము యెహోవాదే అన్యజనులలో ఏలువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t యెహోవాకు ప్రార్థన చేయక ఆహారము మింగునట్లు నా ప్రజలను మింగుచుపాపము చేయువారికందరికిని తెలివి లేదా?పాపము చేయువారు బహుగా భయపడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t అప్పుడాయనఎవనితోను ఏమియు చెప్పకు సుమీ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t అందు నిమిత్తము నేను ప్రధానయాజకులచేత అధికారమును ఆజ్ఞయు పొంది దమస్కునకు పోవుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t దురాలోచనలు నరహత్యలు వ్యభి చారములు వేశ్యాగమనములు దొంగతనములు అబద్ధసాక్ష్య ములు దేవదూషణలు హృదయములో నుండియే వచ్చును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t పేతురును యోహానును దేవాలయములో ప్రవేశింప బోవునప్పుడు వాడు చూచి భిక్షమడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t ఒక నది కలదు, దాని కాలువలు దేవుని పట్టణమును సర్వోన్నతుని మందిరపు పరిశుద్ధ స్థలమును సంతోష పరచుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t విశ్రాంతిదినమున ఆయన భోజనము చేయుటకు పరిసయ్యుల అధికారులలో ఒకని యింటిలోనికి వెళ్లినప్పుడు, ఆయన ఏమి చేయునో అని వారాయనను కనిపెట్టు చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t యెహోవా, నా ప్రార్థన ఆలంకిపుము నా మొఱ్ఱకు చెవియొగ్గుము నా కన్నీళ్లు చూచి మౌనముగానుండకుము నీ దృష్టికి నేను అతిథివంటివాడను నా పితరులందరివలె నేను పరవాసినైయున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t అందుకు యూదులు నీవు సమరయు డవును దయ్యముపట్టినవాడవును అని మేము చెప్పుమాట సరియేగదా అని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t యించుమించు నలువది ఏండ్లమట్టుకు అరణ్యములో వారి చేష్టలను సహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t చెవిటివాడనైనట్టు నేను వినకయున్నాను మూగవాడనైనట్టు నోరు తెరచుట మానితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t రాజు ఈ సంగతులెరుగును గనుక అతని యెదుట నేను ధైర్యముగా మాటలాడు చున్నాను; వాటిలో ఒకటియు అతనికి మరుగైయుండ లేదని రూఢిగా నమ్ముచున్నాను; ఇది యొక మూలను జరిగిన కార్యము కాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t సమరయ స్త్రీ ఒకతె నీళ్ళు చేదుకొను టకు అక్కడికి రాగా యేసునాకు దాహమునకిమ్మని ఆమె నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t ఆయన అందరిచేత ఘనతనొంది, వారి సమాజమందిరములలో బోధించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t నా హృదయము నిబ్బరముగా నున్నది దేవా, నా హృదయము నిబ్బరముగా నున్నది నేను పాడుచు స్తుతిగానము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t దేవుని మరచువారలారా, దీని యోచించుకొనుడి లేనియెడల నేను మిమ్మును చీల్చివేయుదును తప్పించు వాడెవడును లేకపోవును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t శిష్యుడు తన బోధకునివలెను దాసుడు తన యజమానునివలెను ఉండిన చాలును. ఇంటి యజమానునికి బయెల్జెబూలని వారు పేరుపెట్టి యుండినయెడల ఆయన యింటివారికి మరి నిశ్చ యముగా ఆ పేరు పెట్టుదురు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t అయితే తాను నీతిమంతుడైనట్టు కనబరచుకొనగోరి, అతడుఅవును గాని నా పొరుగువాడెవడని యేసునడి గెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t మాతోకూడ ఉన్నవారిలో కొందరు సమాధియొద్దకు వెళ్లి ఆ స్త్రీలు చెప్పినట్టు కనుగొనిరి గాని, ఆయనను చూడలేదని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t మిమ్మును ఎవరు చేర్చుకొనరో ఆ పట్టణములోనుండి బయలుదేరునప్పుడు వారిమీద సాక్ష్యముగా ఉండుటకు మీ పాదధూళి దులిపివేయుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t వారు ఆ యా పట్టణముల ద్వారా వెళ్లుచు, యెరూషలేములోనున్న అపొస్తలులును పెద్దలును నిర్ణయించిన విధులను గైకొనుటకు వాటిని వారికి అప్పగించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t యెహోవా మహోన్నతుడు భయంకరుడు ఆయన సర్వభూమికి మహారాజై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t అందుకు యేసు నన్ను నేనే మహిమపరచుకొనినయెడల నా మహిమ వట్టిది; మా దేవుడని మీరెవరినిగూర్చి చెప్పుదురో ఆ నా తండ్రియే నన్ను మహిమపరచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t అందుకు సహస్రాధిపతినీవు ఈ సంగతి నాకు తెలిపితివని యెవనితోను చెప్పవద్దని ఆజ్ఞాపించి ఆ పడుచువానిని పంపివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t నిశ్చయముగా నీవు నీ చేతుల కష్టార్జితము ననుభవించె దవు నీవు ధన్యుడవు నీకు మేలు కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t దేహమునకు దీపము కన్నే గనుక నీ కన్ను తేటగా ఉండినయెడల నీ దేహమంతయు వెలుగు మయమైయుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t అతడురెండు అంగీలుగలవాడు ఏమియు లేనివానికియ్య వలెననియు, ఆహారముగలవాడును ఆలాగే చేయవలె ననియు వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t యేసు జ్ఞానమందును, వయస్సునందును, దేవుని దయయందును, మనుష్యుల దయ యందును వర్ధిల్లు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t వచ్చి చూడుడని ఆయన వారితో చెప్పగా వారు వెళ్లి, ఆయన కాపురమున్న స్థలము చూచి, ఆ దినము ఆయన యొద్ద బసచేసిరి. అప్పుడు పగలు రమారమి నాలుగు గంటల వేళ ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t నాలో నా ప్రాణము క్రుంగియున్నప్పుడు నా మార్గము నీకు తెలియును నన్ను పట్టుకొనుటకై నేను నడువవలసిన త్రోవలో చాటుగా పగవారు ఉరినొడ్డుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t కాబట్టి చెదరిపోయివారు సువార్త వాక్యమును ప్రకటించుచు సంచారముచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t సాతానును తనకు వ్యతిరేక ముగా తానే వేరుపడినయెడల వాని రాజ్యమేలాగు నిలుచును? నేను బయెల్జెబూలువలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నానని మీరు చెప్పుచున్నారే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t వారిలో కొందరును, భక్తిపరులగు గ్రీసుదేశస్థులలో చాలమందియు, ఘనతగల స్త్రీలలో అనేకులును ఒప్పుకొని పౌలుతోను సీలతోను కలిసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t యేసు ఈ మాట విని ఆశ్చర్యపడి, వెంట వచ్చుచున్నవారిని చూచిఇశ్రా యేలులో నెవనికైనను నేనింత విశ్వాసమున్నట్టు చూడ లేదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t దేవుడు నాకు ఎత్తయిన కోటగాను కృపగల దేవుడుగాను ఉన్నాడు నా బలమా, నిన్నే కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t మా అనుదినాహారము నేడు మాకు దయచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t నేను యెహోవాయొద్ద విచారణచేయగా ఆయన నాకుత్తరమిచ్చెను నాకు కలిగిన భయములన్నిటిలోనుండి ఆయన నన్ను తప్పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t అతడు విననియెడల, ఇద్దరు ముగ్గురు సాక్షుల నోట ప్రతి మాట స్థిరపరచబడు నట్లు నీవు ఒకరినిద్దరిని వెంటబెట్టుకొని అతనియొద్దకు పొమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t వాని కుడిచెయ్యి పట్టుకొని లేవనెత్తెను; వెంటనే వాని పాదములును చీలమండలును బలము పొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t అందుకు యేసునేను చేయు బోధ నాది కాదు; నన్ను పంపినవానిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t పౌలు ఇదెందుకు? మీరు ఏడ్చి నా గుండె బద్దలు చేసెదరేల? నేనైతే ప్రభువైన యేసు నామము నిమిత్తము యెరూషలేములో బంధింపబడుటకు మాత్రమే గాక చనిపోవుటకును సిద్ధముగా ఉన్నానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t గొఱ్ఱల దొడ్లమధ్యను మీరు పండుకొనగా గువ్వల రెక్కలు వెండితో కప్పబడినట్లున్నది వాటి యీకెల రెక్కలు పచ్చని బంగారుతో కప్ప బడినట్టున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t ఆయనను అప్పగించిన ఇస్కరియోతు యూదా అనువారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t ఎవడును ఇద్దరు యజమానులకు దాసుడుగా నుండనేరడు; అతడు ఒకని ద్వేషించియొకని ప్రేమించును; లేదా యొకని పక్ష ముగానుండి యొకని తృణీకరించును. మీరు దేవునికిని సిరికిని దాసులుగా నుండనేరరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t నా ప్రాణమా, నీవేల క్రుంగియున్నావు? నాలో నీవేల తొందరపడుచున్నావు? దేవునియందు నిరీక్షణ యుంచుము, ఆయనే నా రక్షణకర్త నా దేవుడు ఇంకను నేనాయనను స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t అంతట యోహాను శిష్యులు వచ్చి శవమును ఎత్తికొనిపోయి పాతి పెట్టి యేసునొద్దకువచ్చి తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t నీవు ఆరోహణమైతివి పట్టబడినవారిని చెరపట్టుకొని పోతివి మనుష్యులచేత నీవు కానుకలు తీసికొనియున్నావు. యెహోవా అను దేవుడు అక్కడ నివసించునట్లు విశ్వాసఘాతకులచేత సహితము నీవు కానుకలు తీసి కొని యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t కలహప్రియునియొద్ద నేను చిరకాలము నివసించినవాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t యెహోవా, న్యాయమును ఆలకించుము, నా మొఱ్ఱ నంగీకరించుమునా ప్రార్థనకు చెవియొగ్గుము, అది కపటమైన పెదవులనుండి వచ్చునదికాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t యేసు ఒలీవలకొండకు వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t పరలోకమునుండి దిగి వచ్చి, లోకమునకు జీవము నిచ్చునది దేవుడనుగ్రహించు ఆహారమై యున్నదని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t వారి మధ్య నిలువబడి నేను బిగ్గరగా చెప్పిన యీ యొక్క మాట విషయమై తప్ప నాయందు మరి ఏ నేరమైనను వీరు కనుగొనియుంటే వీరైన చెప్పవచ్చుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t అయితే వారువీనిని వద్దు, బరబ్బను విడుదలచేయుమని మరల కేకలువేసిరి. ఈ బరబ్బ బందిపోటుదొంగ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t చుట్టుపట్ల ప్రదేశ ములకును గ్రామములకును వారు వెళ్లి భోజనమున కేమైనను కొనుక్కొనుటకు వారిని పంపి వేయుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t మూడు దినములైన తరువాత ఆయన దేవాలయములో బోధకుల మధ్య కూర్చుండి, వారి మాటలను ఆలకించుచు వారిని ప్రశ్నలడుగుచు ఉండగా చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t యెహోవా అతని చెయ్యి పట్టుకొని యున్నాడు గనుక అతడు నేలను పడినను లేవలేక యుండడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t అందుకు అబ్రాహాము - కుమారుడా, నీవు నీ జీవితకాలమందు నీకిష్టమైనట్టు సుఖము అనుభవించితివి, ఆలాగుననే లాజరు కష్టము అనుభవించెనని జ్ఞాపకము చేసికొనుము; ఇప్పుడైతే వాడు ఇక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t లోకమును దాని పరిపూర్ణతయు నావే. నేను ఆకలిగొనినను నీతో చెప్పను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t అయినను నా ప్రజలు నా మాట ఆలకింపకపోయిరి ఇశ్రాయేలీయులు నా మాట వినకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t అయితే పౌలు, పంఫూలియలో పనికొరకు తమతోకూడ రాక తమ్మును విడిచిన వానిని వెంటబెట్టుకొని పోవుట యుక్తము కాదని తలంచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t జనసమూహములో ఆయన వెనుకకు వచ్చి ఆయన వస్త్రము ముట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t గుమ్మములారా, మీ తలలు పైకెత్తికొనుడి, పురాతనమైన తలుపులారా, మహిమగల రాజు ప్రవేశించునట్లు మిమ్మును లేవనెత్తికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t కందిరీగలవలె నామీద ముసిరి యున్నారు ముండ్లు కాల్చిన మంట ఆరిపోవునట్లు వారు నశించి పోయిరి యెహోవా నామమును బట్టి నేను వారిని నిర్మూలము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t దేవా, నీ కృపచొప్పున నన్ను కరుణింపుము నీ వాత్సల్య బాహుళ్యముచొప్పున నా అతిక్రమములను తుడిచివేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t నీ రాజ్యము వచ్చుగాక, నీ చిత్తము పరలోకమందు నెరవేరుచున్నట్లు భూమియందును నెరవేరును గాక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t యెహోవా నీతిక్రియలను జరిగించుచు బాధింపబడు వారికందరికి న్యాయము తీర్చును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t ఈ మాట విని నప్పుడు మేమును అక్కడివారునుయెరూషలేమునకు వెళ్లవద్దని అతని బతిమాలుకొంటిమి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t అంతట వారు వీరినిగూర్చి చీట్లువేయగా మత్తీయపేరట చీటి వచ్చెను గనుక అతడు పదునొకండుమంది అపొస్తలులతో కూడ లెక్కింపబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t మరునాడు సీదోనుకు వచ్చితివిు. అప్పుడు యూలి పౌలు మీద దయగా ఉండి, అతడు తన స్నేహితులయొద్దకు వెళ్లి పరామరిక పొందుటకు అతనికి సెలవిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t యెహోవాను విడచి వేరొకని అనుసరించువారికిశ్రమలు విస్తరించును.వారర్పించు రక్త పానీయార్పణములు నేనర్పింపనువారి పేళ్లు నా పెదవులనెత్తను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగాఎంతమాత్రము ఒట్టుపెట్టుకొనవద్దు; ఆకాశము తోడన వద్దు; అది దేవుని సింహాసనము,ఒ భూమి తోడన వద్దు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t ఈయన జగడమాడడు, కేకలువేయడు వీధులలో ఈయన శబ్దమెవనికిని వినబడదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t నీవు ఇశ్రాయేలు చేయు స్తోత్రములమీద ఆసీనుడవై యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t దట్టమైన చెట్ల గుబురుమీద జనులు గొడ్డండ్ల నెత్తి నట్లుగా వారు కనబడుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t జన సమూహములు అది తెలిసికొని ఆయనను వెంబడింపగా, ఆయన వారిని చేర్చుకొని, దేవుని రాజ్యమునుగూర్చి వారితో మాటలాడుచు, స్వస్థత కావలసినవారిని స్వస్థ పరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t దుష్టుల భుజమును విరుగగొట్టుముచెడ్డవారి దుష్టత్వము ఏమియు కనబడకపోవువరకుదానిని గూర్చి విచారణ చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t సర్వజనులారా ఆలకించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t ఆ తలాంతును వాని యొద్దనుండి తీసివేసి, పది తలాంతులు గలవాని కియ్యుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t అయితే నేను దేవునికి మొఱ్ఱపెట్టుకొందును యెహోవా నన్ను రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t దక్షిణదేశపు రాణి విమర్శకాలమున ఈ తరమువారితో కూడ లేచి వారిమీద నేరస్థాపనచేయును. ఆమె సొలొ మోను జ్ఞానము వినుటకు భూమ్యంతములనుండి వచ్చెను, ఇదిగో సొలొమోనుకంటె గొప్పవాడిక్కడ ఉన్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t వారును మనయందు ఏకమైయుండవలెనని వారికొరకు మాత్రము నేను ప్రార్థించుటలేదు; వారి వాక్యమువలన నాయందు విశ్వాసముంచువారందరును ఏకమైయుండ వలెనని వారికొరకును ప్రార్థించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t అంతట రెండవవాడు వచ్చి అయ్యా, నీ మినావలన అయిదు మినాలు లభించెననగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t ఏలయనగా నా అంతట నేనే మాటలాడలేదు; నేను ఏమనవలెనో యేమి మాటలాడవలెనో దానినిగూర్చి నన్ను పంపిన తండ్రియే నాకాజ్ఞ యిచ్చియున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t అప్పుడు సీమోనుకూడ నమి్మబాప్తిస్మముపొంది ఫిలిప్పును ఎడబాయకుండి, సూచక క్రియలున ు గొప్ప అద్భుతములును జరుగుట చూచి విభ్రాంతి నొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t సాతాను సాతానును వెళ్లగొట్టినయెడల తనకుతానే విరోధముగా వేరుపడును; అట్లయితే వాని రాజ్యమేలాగు నిలుచును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t అటుపిమ్మట ఆయనమనము యూదయకు తిరిగి వెళ్లుదమని తన శిష్యులతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t పురాతనకాలమునుండి నీ సింహాసనము స్థిరమాయెను సదాకాలము ఉన్నవాడవు నీవే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t నీవు నా ఆత్మను పాతాళములో విడిచిపెట్టవు నీ పరిశుద్ధుని కుళ్లుపట్టనియ్యవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t మీరు ఏ యింట ప్రవేశింతురో ఆ యింటనే బసచేసి అక్కడనుండి బయలుదేరుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t అనుదినము నేను నిన్ను స్తుతించెదను నిత్యము నీ నామమును స్తుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t ఆయనే భూదిగంతములవరకు యుద్ధములు మాన్పు వాడు. విల్లు విరుచువాడును బల్లెమును తెగనరుకువాడును ఆయనే యుద్ధ రథములను అగ్నిలో కాల్చివేయువాడు ఆయనే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t వారు వెళ్లుచుండగా కురేనీయుడైన సీమోనను ఒకడు కనబడగా ఆయన సిలువమోయుటకు అతనిని బలవంతము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t అతడు వ్రాతపలక తెమ్మని వాని పేరు యోహానని వ్రాసెను; అందుకు వారందరు ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t నేడుండి రేపు పొయిలో వేయబడు అడవి గడ్డిని దేవుడీలాగు అలంక రించినయెడల, అల్పవిశ్వాసులారా, మీకు మరి నిశ్చయ ముగా వస్త్రములు ధరింపజేయును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t కాబట్టి నా శత్రువులు వెనుకకు మళ్లుదురునీ సన్నిధిని వారు జోగిపడి నశింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t యెహోవా, సైన్యములకధిపతివగు దేవా, నా ప్రార్థన ఆలకింపుము యాకోబు దేవా, చెవియొగ్గుము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t వానికి కృప చూపువారు లేకపోదురు గాక తండ్రిలేనివాని బిడ్డలకు దయచూపువారు ఉండక పోదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t తాను కన్నవాటినిగూర్చియు విన్నవాటినిగూర్చియు సాక్ష్యమిచ్చును; ఆయన సాక్ష్యము ఎవడును అంగీకరింపడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t అందుకు పౌలుయోహాను తన వెనుక వచ్చువానియందు, అనగా యేసు నందు విశ్వాసముంచవలెనని ప్రజలతో చెప్పుచు, మారు మనస్సు విషయమైన బాప్తిస్మమిచ్చెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t ఆ సమయమందు చతుర్థాధిపతియైన హేరోదు యేసునుగూర్చిన సమాచారము విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t నిర్దోషినని నా చేతులు కడుగుకొందును యెహోవా, నీ బలిపీఠముచుట్టు ప్రదక్షిణము చేయు దును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t యెహోవాకొరకు కనిపెట్టువారలారా, మీరందరు మనస్సున ధైర్యము వహించి నిబ్బరముగా నుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t తండ్రి కుమారుని ప్రేమించుచున్నాడు. గనుక ఆయన చేతికి సమస్తము అప్పగించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t దీనిమీది రూపమును పైవ్రాతయు ఎవనివని అడుగగా వారు కైసరు వనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t అతడు న్యాయపీఠముమీద కూర్చుండియున్నప్పుడు అతని భార్య నీవు ఆ నీతిమంతుని జోలికి పోవద్దు; ఈ ప్రొద్దు ఆయ ననుగూర్చి నేను కలలో మిక్కిలి బాధపడితినని అతని యొద్దకు వర్తమానము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t మోషే ఆ మాట విని పారిపోయి మిద్యాను దేశములో పరదేశియైయుండి, అక్కడ ఇద్దరు కుమారులను కనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t పౌలు అతనిని చూచిసున్నము కొట్టిన గోడా, దేవుడు నిన్ను కొట్టును; నీవు ధర్మశాస్త్రము చొప్పున నన్ను విమర్శింప కూర్చుండి, ధర్మశాస్త్రమునకు విరోధముగా నన్ను కొట్ట నాజ్ఞాపించుచున్నావా అనెను.దగ్గర నిలిచియున్నవారు నీవు దేవుని ప్రధానయాజకుని దూషించెదవా? అని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t పిలాతు మరల వెలుపలికి వచ్చిఇదిగో ఈయనయందు ఏ దోషమును నాకు కనబడలేదని మీకు తెలియునట్లు ఈయనను మీయొద్దకు వెలుపలికి తీసికొని వచ్చుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t అతడు బహుకాలము గారడీలు చేయుచు వారిని విభ్రాంతిపరచినందున వారతని లక్ష్య పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అతడు నారబట్ట కొని, ఆయనను దింపి, ఆ బట్టతో చుట్టి, బండలో తొలిపించిన సమాధియందు ఆయనను పెట్టి ఆ సమాధి ద్వారమునకు రాయి పొర్లించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t నీ పరిశుద్ధ స్థలమునకు అగ్ని ముట్టించుదురు నీ నామమందిరమును నేల పడగొట్టి అపవిత్ర పరచు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t మరియు ఆయన తండ్రిచేత వానికి కృప అనుగ్రహింపబడకుంటే ఎవడును నాయొద్దకు రాలేడని యీ హేతువునుబట్టి మీతో చెప్పితిననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t పండుగలో యూదులుఆయన ఎక్కడనని ఆయనను వెదకుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి నిట్టూర్పు విడిచి ఎప్ఫతా అని వానితో చెప్పెను; ఆ మాటకు తెరవబడు మని అర్థము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t చంద్రుడున్నంతకాలము అది నిలుచుననియు మింటనుండు సాక్షి నమ్మకముగా ఉన్నట్లు అది స్థిర పరచబడుననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t మిమ్మును శపించువారిని దీవించుడి, మిమ్మును బాధించువారికొరకు ప్రార్థనచేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t అద్వితీయ దేవునివలన వచ్చు మెప్పునుకోరక యొకనివలన ఒకడు మెప్పుపొందుచున్న మీరు ఏలాగు నమ్మగలరు? నేను తండ్రియొద్ద మీమీద నేరము మోపుదునని తలంచకుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t ఘనత నొంది యుండియు బుద్ధిహీనులైనవారు నశించు జంతువులను పోలియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t పెండ్లికుమా రుడు వారియొద్దనుండి కొనిపోబడు దినములు వచ్చును; ఆ దినములలో వారు ఉపవాసము చేతురని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t కావున ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడేమి చేయును? అతడు వచ్చి, ఆ కాపులను సంహరించి, యితరులకు ఆ ద్రాక్షతోట ఇచ్చును గదా. మరియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t ఉదయమైనప్పుడు ఆయన తన శిష్యులను పిలిచి, వారిలో పండ్రెండుమందిని ఏర్పరచి, వారికి అపొస్తలులు అను పేరు పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t దక్షిణపు గాలి విసరుట చూచునప్పుడు వడగాలి కొట్టునని చెప్పుదురు; ఆలాగే జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t రాత్రి నేలుటకు ఆయన చంద్రుని నక్షత్రములను చేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t అప్పుడు యెహోవాయందు నేను హర్షించుదును ఆయన రక్షణనుబట్టి నేను సంతోషించుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t యెహోవా మమ్మును మరచిపోలేదు ఆయన మమ్ము నాశీర్వదించును ఆయన ఇశ్రాయేలీయుల నాశీర్వదించును అహరోను వంశస్థులనాశీర్వదించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t అందుకు యేసుమీరు బందిపోటు దొంగమీదికి వచ్చినట్టు కత్తులతోను గుదియలతోను నన్ను పట్టుకొన వచ్చితిరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t అందుకు యేసువిశ్వాసములేని మూర్ఖతరమువారలారా, మీతో నేనెంత కాలము ఉందును? ఎంతవరకు మిమ్మును సహింతును? వానిని నాయొద్దకు తీసికొనిరండని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t కావున దేవుడు సదాకాలము నిన్ను అణగగొట్టును నిన్ను పట్టుకొని ఆయన నీ గుడారములోనుండి నిన్ను పెల్లగించును సజీవుల దేశములోనుండి నిన్ను నిర్మూలము చేయును.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t అందుకు శిష్యులు, యేసు ఆజ్ఞాపించినట్టు వారితో చెప్పగా వారు పోనిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t వాడు దూరమునుండి యేసును చూచి, పరుగెత్తికొనివచ్చి, ఆయనకు నమస్కారముచేసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t నావంటి యొక ప్రవక్తను దేవుడు మీ సహోదరు లలో మీకు పుట్టించును అని ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పిన మోషే యితడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t ఆ సమయమున యోహానుచేత బాప్తిస్మము పొందుటకు యేసు గలిలయనుండి యొర్దాను దగ్గర నున్న అతనియొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t మృతులును మౌనస్థితిలోనికి దిగిపోవువారును యెహోవాను స్తుతింపరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t యేసుఎవడో నన్ను ముట్టెను, ప్రభావము నాలోనుండి వెడలి పోయినదని, నాకు తెలిసిన దనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t యోహాను తన పనిని నెరవేర్చుచుండగా నేనెవడనని మీరు తలంచుచున్నారు? నేను ఆయనను కాను; ఇదిగో నా వెనుక ఒకడు వచ్చుచున్నాడు, ఆయన కాళ్ల చెప్పులు విప్పుటకైనను నేను పాత్రుడను కానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t యెహోవా, నా ప్రార్థన ఆలకింపుము నా మొఱ్ఱ నీయొద్దకు చేరనిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t నిర్దోషుల చర్యలను యెహోవా గుర్తించుచున్నాడు వారి స్వాస్థ్యము సదాకాలము నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t నీ ఉపదేశములను నేను అనుసరించునట్లు మనుష్యుల బలాత్కారమునుండి నన్ను విమోచిం పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t ఆహా మా ఆశ తీరెను అని మనస్సులో వారు అను కొనకపోదురు గాక వాని మింగివేసితిమని వారు చెప్పుకొనకయుందురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t బలమునే నడికట్టుగా కట్టుకొనినవాడై తన శక్తిచేత పర్వతములను స్థిరపరచువాడు ఆయనె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t యెహోవా మహా ప్రభావముగలవాడని వారు యెహోవా మార్గములనుగూర్చి గానము చేసె దరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t తూరు కుమార్తె నైవేద్యము తీసికొనివచ్చును జనులలో ఐశ్వర్యవంతులు నీ దయను వెదకుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t నాశనకరమైన గుంటలోనుండియు జిగటగల దొంగ ఊబిలో నుండియు. ఆయన నన్ను పైకెత్తెను నా పాదములు బండమీద నిలిపి నా అడుగులు స్థిర పరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t వారు భయముతోను మహా ఆనందముతోను సమాధియొద్దనుండి త్వరగా వెళ్లి ఆయన శిష్యులకు ఆ వర్తమానము తెలుప పరుగెత్తుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t నిశ్చయముగా నీతిమంతులు నీ నామమునకు కృతజ్ఞ తాస్తుతులు చెల్లించెదరు యథార్థవంతులు నీ సన్నిధిని నివసించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t ఆమె పేతురు స్వరము గుర్తుపట్టి, సంతోషముచేత తలుపుతీయక లోపలికి పరుగెతికొని పోయిపేతురు తలుపు దగ్గర నిలుచున్నాడని తెలిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t అతనికంటె ఇతడు నీతిమంతుడుగా తీర్చబడి తన యింటికి వెళ్లెనని మీతో చెప్పుచున్నాను. తన్ను తాను హెచ్చించుకొనువాడు తగ్గింపబడుననియు తన్ను తాను తగ్గించుకొనువాడు హెచ్చింపబడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t హోరేబులో వారు దూడను చేయించుకొనిరి. పోతపోసిన విగ్రహమునకు నమస్కారము చేసిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t యోహాను తినకయు త్రాగకయువచ్చెను. గనుకవీడు దయ్యముపట్టిన వాడని వారనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t అప్పుడు ఆ కన్యకలందరు లేచి తమ దివిటీలను చక్కపరచిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t నీవు దాని నెరవేర్చితివి గనుక నేను నిత్యము నిన్ను స్తుతించెదను. నీ నామము నీ భక్తుల దృష్టికి ఉత్తమమైనది నేను దాని స్మరించి కనిపెట్టుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t మీలో ఎవని గాడిదయైనను ఎద్దయినను గుంటలో పడినయెడల విశ్రాంతిదినమున దానిని పైకి తీయడా? అని వారి నడి గెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t అందుకు యూదులునేను వెళ్లుచోటికి మీరు రాలేరని యీయన చెప్పుచున్నాడే; తన్ను తానే చంపు కొనునా అని చెప్పుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t యేసు నీవు వెళ్లి నీ పెనిమి టిని పిలుచుకొని యిక్కడికి రమ్మని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t అయితే యోహాను సాక్ష్యముకంటె నా కెక్కువైన సాక్ష్యము కలదు; అదేమనిన, నేను నెర వేర్చుటకై తండ్రి యే క్రియలను నా కిచ్చియున్నాడో, నేను చేయుచున్న ఆ క్రియలే తండ్రి నన్ను ప"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t అంతట అందరు విభ్రాంతినొంది ఆశ్చర్యపడిఇదిగో మాటలాడుచున్న వీరందరు గలిలయులు కారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t లోకము ఆయ నను చూడదు, ఆయనను ఎరుగదు గనుక ఆయనను పొంద నేరదు; మీరు ఆయనను ఎరుగుదురు. ఆయన మీతో కూడ నివసించును, మీలో ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t త్రాళ్లతో కొరడాలుచేసి, గొఱ్ఱలను ఎడ్లనన్నిటిని దేవాలయములోనుండి తోలివేసి, రూకలు మార్చువారి రూకలు చల్లివేసి, వారి బల్లలు పడ ద్రోసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t నీవు కన్నులార చూచుచుండగా భక్తిహీనులకు ప్రతిఫలము కలుగును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t పట్టణమంతయు ఆ యింటివాకిట కూడి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t ఆరు దినములైన తరువాత యేసు పేతురును... యాకోబును అతని సహోదరుడైన యోహానును వెంట బెట్టుకొని యెత్తయిన యొక కొండమీదికి ఏకాంతముగా పోయి వారి యెదుట రూపాంతరము పొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t వారు ఏలీయా ముందుగా రావలెనని శాస్త్రులు చెప్పుచున్నారే, యిదేమని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t ఒకడు పరుగెత్తిపోయి యొక స్పంజీ చిరకాలోముంచి రెల్లున తగిలించి ఆయనకు త్రాగనిచ్చి తాళుడి; ఏలీయా వీని దింపవచ్చు నేమో చూతమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t నాకు మరుగుచోటు నా కేడెము నీవే నేను నీ వాక్యముమీద ఆశపెట్టుకొనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t వారామాట విని, తెల్లవారగానే దేవాలయములోనికి వెళ్లి బోధించుచుండిరి. ప్రధాన యాజకుడును అతనితోకూడ నున్న వారును వచ్చి, మహా సభవారిని ఇశ్రాయేలీయుల పెద్దలనందరిని పిలువనంపించివారిని తోడుకొని రండని బంట్రౌతులను చెరసాలకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t ఆయన అనేకులను స్వస్థపరచెను గనుక రోగపీడితులైన వారందరు ఆయనను ముట్టుకొనవలెనని ఆయనమీద పడు చుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t అని ప్రవక్తయైన యెషయాద్వారా పలుకబడినది నెరవేరు నట్లు (ఈలాగు జరిగెను.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t అయితే మేము ప్రార్థనయందును వాక్యపరిచర్యయందును ఎడతెగక యుందుమని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t నేను తండ్రియొద్దకు వెళ్లుచున్నాను గనుక నేను చేయు క్రియలు నాయందు విశ్వాసముంచు వాడును చేయును, వాటికంటె మరి గొప్పవియు అతడు చేయునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t మీరు అభ్యంతరపడకుండవలెనని యీ మాటలు మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t యేసునేను నీకేమి చేయ గోరుచున్నావని వాని నడు గగా, ఆ గ్రుడ్డివాడుబోధకుడా, నాకు దృష్టి కలుగ గగా, ఆ గ్రుడ్డివాడుబోధకుడా, నాకు దృష్టి కలుగ జేయుమని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t సమస్త పాపములును మను ష్యులు చేయు దూషణలన్నియు వారికి క్షమింపబడును గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t మేలుకొనినవాడు తాను కన్న కల మరచిపోవునట్లు ప్రభువా, నీవు మేలుకొని వారి బ్రదుకును తృణీక రింతువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t యెహోవా స్వరము అరణ్యమును కదలించును యెహోవా కాదేషు అరణ్యమును కదలించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t జనసమూహములలో ఆయనకు ముందు వెళ్లుచుండినవారును వెనుక వచ్చుచుండిన వారును దావీదు కుమారునికి జయము1ప్రభువు పేరట వచ్చువాడు స్తుతింపబడునుగాక సర్వోన్నతమైన స్థలములలో జయము1అని కేకలు వేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t వారు నా పాదముల క్రింద పడుదురు వారు లేవలేకపోవునట్లు నేను వారిని అణగ ద్రొక్కుదును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t అందుకాయనతన భార్యను విడనాడి మరియొకతెను పెండ్లిచేసికొనువాడు తాను విడనాడిన ఆమె విషయమై వ్యభిచరించువాడగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t వాడు విమర్శలోనికి తేబడునప్పుడు దోషియని తీర్పు నొందును గాక వాని ప్రార్థన పాపమగునుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t కాబట్టి దేవుడు జతపరచిన వారిని మనుష్యుడు వేరుపరచ కూడదని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t అతడు వివేకముగా నుత్తరమిచ్చెనని యేసు గ్రహించినీవు దేవుని రాజ్యమునకు దూరముగ లేవని అతనితో చెప్పెను. ఆ తరువాత ఎవడును ఆయ నను ఏ ప్రశ్నయు అడుగ తెగింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t నీ మందిరముయొక్క సమృద్ధివలన వారు సంతృప్తి నొందుచున్నారు. నీ ఆనందప్రవాహములోనిది నీవు వారికి త్రాగించు చున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t మీకు మేలు చేయువారికే మేలు చేసినయెడల మీకేమి మెప్పుకలుగును? పాపులును ఆలాగే చేతురు గదా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t వారు కడుపార తిని తనిసిరి వారు ఆశించిన దానిని ఆయన అనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t ఆయనమీరు నా గిన్నెలోనిది త్రాగుదురు గాని నా కుడి వైపునను నా యెడమవైపునను కూర్చుండనిచ్చుట నా వశమునలేదు; నా తండ్రిచేత ఎవరికి సిద్ధపరచబడెనో వారికే అది దొరకునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t ఇక్కడ నిలిచియున్న వారిలో కొందరు దేవుని రాజ్యమును చూచువరకు మరణము రుచిచూడరని నేను మీతో నిజముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t బాధింపబడువారి పక్షమున యెహోవా వ్యాజ్యెమాడు ననియు దరిద్రులకు ఆయన న్యాయము తీర్చుననియు నేనెరుగు దును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t ఆయననేనే ఆయననని వారితో చెప్పగా వారు వెనుకకు తగ్గి నేలమీద పడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t నీ వాక్యముమీద నేను ఆశపెట్టుకొని యున్నాను నీయందు భయభక్తులుగలవారు నన్ను చూచి సంతో షింతురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t యెహోవా, నీ వెందుకు దూరముగా నిలుచు...చున్నావు? ఆపత్కాలములలో నీ వెందుకు దాగి యున్నావు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t అప్పుడు వారువీడు మోషేమీదను దేవునిమీదను దూషణవాక్యములు పలుకగా మేము వింటిమని చెప్పుటకు మనుష్యులను కుదుర్చుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t కాబట్టి ఆ శిష్యుడు చావడను మాట సహోదరులలో ప్రచురమాయెను. అయితే చావడని యేసు అతనితో చెప్పలేదు గానినేను వచ్చువరకు అతడుండుట నాకిష్టమైతే అది నీకేమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t మరి ఎవనివలనను రక్షణ కలుగదు; ఈ నామముననే మనము రక్షణ పొందవలెను గాని, ఆకాశము క్రింద మనుష్యులలో ఇయ్యబడిన మరి ఏ నామమున రక్షణ పొందలేము అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t వారు మొదటినుండి నన్ను ఎరిగినవారు గనుక సాక్ష్యమిచ్చుటకు వారికిష్టమైతే నేను మన మతములోని బహునిష్ఠగల తెగను అనుసరించి, పరిసయ్యుడనుగా ప్రవర్తించినట్లు చెప్పగలరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t అందుకు వారునుప్రభువా, మేమెప్పుడు నీవు ఆకలిగొని యుండుటయైనను, దప్పిగొనియుండుటయైనను, పరదేశివై యుండుటయైనను, దిగంబరివై యుండుటయైనను, రోగివై యుండుట¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t అవి శాశ్వతముగా స్థాపింపబడియున్నవి సత్యముతోను యథార్థతతోను అవి చేయబడి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t మీరు వెళ్లి ఆయన మీకంటె ముందుగా గలిలయలోనికి వెళ్లుచున్నా డనియు, ఆయన మీతో చెప్పినట్టు అక్కడ మీరు ఆయనను చూతురనియు ఆయన శిష్యులతోను పేతురు తోను చెప్పుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t తమ శిశువులు బ్రదుకకుండ వారిని బయట పారవేయవలెనని మన పితరులను బాధ పెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t యెహోవా, కోపము తెచ్చుకొని లెమ్మునా విరోధుల ఆగ్రహము నణచుటకై లెమ్మునన్ను ఆదుకొనుటకై మేల్కొనుమున్యాయవిధిని నీవు నియమించియున్నావు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t వారు విడుదల నొంది తమ స్వజనులయొద్దకు వచ్చి, ప్రధానయాజకులును పెద్దలును తమతో చెప్పిన మాటల నన్నిటిని వారికి తెలిపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t నామీద మోపబడిన దోషములు భరింపజాలనివి మా అతిక్రమముల నిమిత్తము నీవే ప్రాయశ్చిత్తము చేయుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t ఆయనకు నెళవైనవారందరును, గలిలయనుండి ఆయనను వెంబ డించిన స్త్రీలును దూరముగా నిలుచుండి వీటిని చూచుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుడి ఆయన నామమును ప్రకటన చేయుడి జనములలో ఆయన కార్యములను తెలియచేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t చేయుటకు నీవు నాకిచ్చిన పని నేను సంపూర్ణముగా నెరవేర్చి భూమిమీద నిన్ను మహిమ పరచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t అయితే చేతులతో చేయబడినవి దేవతలు కావని యీ పౌలు చెప్పి, ఎఫెసులో మాత్రము కాదు, దాదాపు ఆసియయందంతట బహు జన మును ఒప్పించి, త్రిప్పియున్న సంగతి మీరు చూచియు వినియు నున"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t మోయాబు నేను కాళ్లు కడుగుకొను పళ్లెము ఎదోముమీద నా చెప్పు విసరివేయుదును ఫిలిష్తియా, నన్నుగూర్చి ఉత్సాహధ్వనిచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t కటాక్షముంచుమని నా పూర్ణహృదయముతో నిన్ను బతిమాలుకొనుచున్నాను నీవిచ్చిన మాటచొప్పున నన్ను కరుణింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t అతడు నన్ను ప్రేమించుచున్నాడు గనుక నేనతని తప్పించెదను అతడు నా నామము నెరిగినవాడు గనుక నేనతని ఘనపరచెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t తల్లి గర్భమునుండి నపుంసకులుగా పుట్టినవారు గలరు, మనుష్యులవలన నపుంస కులుగా చేయబడిన నపుంసకులును గలరు, పరలోక రాజ్యమునిమిత్తము తమ్మును తామే నపుంసకులనుగా చేసి కొనిన నపుంసకులును గలరు. (ఈ మాటను) అంగీకరింప గలవాడు అంగీకరించును గాక అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t నీ కోరికను సిద్ధింపజేసి నీ ఆలోచన యావత్తును సఫలపరచును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t అందుకతడు నీవు పౌలునుగూర్చి సంపూర్తిగా విచారింపబోవునట్టు అతనిని రేపు మహాసభ యొద్దకు తీసికొని రావలెనని నిన్ను వేడుకొనుటకు యూదులు కట్టుకట్టి యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t నేను రహస్యమందు పుట్టిననాడు భూమియొక్క అగాధస్థలములలో విచిత్రముగా నిర్మింపబడిననాడు నాకు కలిగినయెముకలును నీకు మరుగై యుండలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t పంటకాలమందు అతడు ఆ ద్రాక్షతోట పంటలో తన భాగమిమ్మని ఆ కాపులయొద్ద కొక దాసుని పంపగా ఆ కాపులు వానిని కొట్టి వట్టిచేతులతో పంపి వేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t అంతట పండ్రెండుమంది శిష్యుల సంఖ్యలో చేరిన ఇస్కరియోతు అనబడిన యూదాలో సాతాను ప్రవే శించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మరియు ముందు వెళ్లుచుండినవారును వెనుక వచ్చుచుండిన వారును జయము1"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t నా శరీరమాంసము తినుటకై దుష్టులు నామీదికి వచ్చినప్పుడు నన్ను బాధించు శత్రువులు నామీదికి వచ్చినప్పుడు వారు తొట్రిల్లికూలిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t పునరుత్థానమందు వారిలో ఎవనికి ఆమె భార్యగా ఉండును? ఆమె ఆ యేడుగురికిని భార్య ఆయెను గదా అని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t నేనెన్నడు కదలనని నా క్షేమకాలమున అను కొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t యెహోవా జనములకు తీర్పు తీర్చువాడుయెహోవా, నా నీతినిబట్టియు నా యథార్థతను బట్టియు నా విషయములోనాకు న్యాయము తీర్చుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t యేసు బాప్తిస్మము పొందిన వెంటనే నీళ్లలోనుండి ఒడ్డునకు వచ్చెను; ఇదిగో ఆకాశము తెరవబడెను, దేవుని ఆత్మ పావురమువలె దిగి తనమీదికి వచ్చుట చూచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t దేవా, నన్ను పరిశోధించి నా హృదయమును తెలిసి కొనుము నన్ను పరీక్షించి నా ఆలోచనలను తెలిసికొనుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t అందుకు ప్రభువు వేషధారు లారా, మీలో ప్రతివాడును విశ్రాంతిదినమున తన యెద్దునైనను గాడిదనైనను గాడియొద్దనుండి విప్పి, తోలు కొనిపోయి, నీళ్లు పెట్టును గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t తూర్పునుండి పడమటినుండి ఉత్తరమునుండి దక్షిణము నుండియు నానాదేశములనుండియు ఆయన పోగుచేసినవారును ఆమాట పలుకుదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t వారు ఈ పట్టణములో మిమ్మును హింసించునప్పుడు మరియొక పట్టణమునకు పారిపోవుడి; మనుష్యకుమారుడు వచ్చువరకు మీరు ఇశ్రాయేలు పట్టణ ములలో సంచారము చేసియుండరని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t నీవు పంపిన తెగులు నా మీదనుండి తొలగింపుము. నీ చేతి దెబ్బవలన నేను క్షీణించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t వారు పాతాళములో మందగా కూర్చబడుదురు మరణము వారికి కాపరియై యుండును ఉదయమున యథార్థవంతులు వారి నేలుదురు వారి స్వరూపములు నివాసములేనివై పాతాళములో క్షయమైపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t నేను ఏర్పరచుకొనినవానితో నిబంధన చేసి యున్నాను నిత్యము నీ సంతానమును స్థిరపరచెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t సమూహ ములోనుండి ఆయన వానిని ఏకాంతమునకు తోడుకొని పోయి, వాని చెవులలో తన వ్రేళ్లుపెట్టి, ఉమి్మవేసి, వాని నాలుక ముట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t వారు మాటలలో ఆయనను చిక్కుపరచవలెనని, పరిసయ్యులను హేరోదీయులను కొందరిని ఆయన యొద్దకు పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t ఆయన నదులను అడవిగాను నీటి బుగ్గలను ఎండిన నేలగాను సత్తువగల భూమిని చవిటిపఱ్ఱగాను మార్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t ఈ సంగతి నంగీకరించుటకు మీకు మనస్సుంటే రాబోవు ఏలీయా యితడే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t అక్కడ కొంతకాలముండిన తరువాత బయలుదేరి వరుసగా గలతీయ ప్రాంతమందును ఫ్రుగియయందును సంచరించుచు శిష్యులనందరిని స్థిరపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t నన్ను నిందించి దూషించువారి మాటలు వినగా శత్రువులనుబట్టియు పగ తీర్చుకొనువారినిబట్టియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t యేసు ఇట్లనెనుఒకడు నీటిమూలముగాను ఆత్మమూలము గాను జన్మించితేనేగాని దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశింప లేడని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t నా చర్య అంతయు నేను చెప్పుకొనగా నీవు నాకు ఉత్తరమిచ్చితివి నీ కట్టడలను నాకు బోధింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t అప్పుడాయనమీరెందుకు కలవరపడుచున్నారు? మీ హృద యములలో సందేహములు పుట్టనేల?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t ఆయన పండ్రెండుగురు శిష్యులను తనయొద్దకు పిలిచి, వారిని ఇద్దరిద్దరినిగా పంపుచు, అపవిత్రాత్మల మీద వారి కధికారమిచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t మరునాడు మేము బయలుదేరి కైసరయకు వచ్చి, యేడుగురిలో నొకడును సువార్తికుడునైన ఫిలిప్పు ఇంట ప్రవేశించి అతనియొద్ద ఉంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t అప్పుడు పొప్లియొక్క తండ్రి జ్వరముచేతను రక్తభేదిచేతను బాధపడుచు పండుకొని యుండెను. పౌలు అతనియొద్దకు వెళ్లి ప్రార్థనచేసి, అతనిమీద చేతులుంచి స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t ఆలాగైతే మనుష్యకుమారుడు మునుపున్న చోటునకు ఎక్కుట మీరు చూచినయెడల ఏమందురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t నా మంచముమీద నిన్ను జ్ఞాపకము చేసికొని రాత్రి జాములయందు నిన్ను ధ్యానించునప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t ఏ స్థలమందైనను జనులు మిమ్మును చేర్చు కొనక మీ మాటలు వినకుంటే, మీరు అక్కడనుండి బయలుదేరునప్పుడు వారిమీద సాక్ష్యముగా ఉండుటకు మీ పాదముల క్రింది ధూళి దులిపివేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t అతడు మిక్కిలి ఆకలిగొని భోజనము చేయగోరెను; ఇంటివారు సిద్ధము చేయుచుండగా అతడు పరవశుడై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t ఆకాశము ఆయన నీతిని తెలియజేయుచున్నది సమస్త జనములకు ఆయన మహిమ కనబడుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t సైన్యముల కధిపతియగు యెహోవా మనకు తోడై యున్నాడు. యాకోబుయొక్క దేవుడు మనకు ఆశ్రయమై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t తన భార్యను విడనాడు వాడు ఆమెకు పరిత్యాగ పత్రిక యియ్యవలెనని చెప్ప బడియున్నది గదా;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t ఆయన సాక్ష్యము అంగీక రించినవాడు దేవుడు సత్యవంతుడను మాటకు ముద్రవేసి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t కనా నీయుడైన సీమోను, ఆయనను అప్పగించిన ఇస్కరియోతు యూదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t అప్పుడు నీతియుక్తములైన బలులును దహనబలులును సర్వాంగ హోమములును నీకు అంగీకృతము లగును అప్పుడు జనులు నీ బలిపీఠముమీద కోడెల నర్పించె దరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t మీలో తండ్రియైనవాడు తన కుమారుడు చేపనడిగితే చేపకు ప్రతిగా పామునిచ్చునా? గుడ్డునడిగితే తేలు నిచ్చునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t మరియ, ఆమె సహోదరియైన మార్త, అనువారి గ్రామమైన బేతనియలోనున్న లాజరు అను ఒకడు రోగి యాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t నేను మిమ్మును ఎరుగుదును; దేవుని ప్రేమ మీలో లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t అంతట వారు మరియొక గ్రామమునకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t అందుకు వారుమొదటివాడే అనిరి. యేసుసుంకరులును వేశ్యలును మీకంటె ముందుగా దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుదురని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t అన్యజనులలో వారి సంతానమును కూల్చుటకును దేశములో వారిని చెదరగొట్టుటకునుఆయన వారిమీద చెయ్యి యెత్తెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t వారు వెళ్లి తక్కిన వారికి ఆ సంగతి తెలియజేసిరి గాని, వారు వీరి మాటనైనను నమ్మక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నా శ్రమలో నేను యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టితిని ఆయన నాకు ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t అక్కడ ఈ వైపున ఒకనిని ఆ వైపున ఒకనిని మధ్యను యేసును ఉంచి ఆయనతోకూడ ఇద్దరిని సిలువవేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t అందుకు వారు సంతో షించి వానికి ద్రవ్యమియ్య సమ్మతించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t ఆయన హేరోదు అధికారము క్రింద ఉన్న ప్రదేశపు వాడని తెలిసికొని హేరోదునొద్దకు ఆయనను పంపెను. హేరోదు ఆ దినములలో యెరూషలేములో ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t తన ద్రవ్యము వడ్డికియ్యడు నిరపరాధిని చెరుపుటకై లంచము పుచ్చుకొనడుఈ ప్రకారము చేయువాడు ఎన్నడును కదల్చబడడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t కాగా నా జీవితకాలమంతయు నేనీలాగున నిన్ను స్తుతించెదను నీ నామమునుబట్టి నా చేతులెత్తెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t ఆలాగుననే ఈ చిన్నవారిలో ఒకడైనను నశించుట పరలోకమందున్న మీ తండ్రి చిత్తముకాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t వీరిని నీ వస్త్రపుచెంగు మాత్రము ముట్టనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనిరి; ముట్టినవారందరును స్వస్థతనొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t ఇప్పుడైనను ధైర్యము తెచ్చుకొనుడని మిమ్మును వేడుకొనుచున్నాను; ఓడకేగాని మీలో ఎవని ప్రాణమునకును హానికలుగదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t యేసు వినినీకింక ఒకటి కొదువగా నున్నది; నీకు కలిగినవన్నియు అమి్మ బీదలకిమ్ము, అప్పుడు పరలోకమందు నీకు ధనము కలుగును; నీవు వచ్చి నన్ను వెంబడింపుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t ప్రధానయాజకుడును అతనితో కూడ ఉన్నవారంద రును, అనగా సద్దూకయ్యుల తెగవారు లేచి మత్సరముతో నిండుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t యెహోవా నిత్యము స్తుతినొందును గాక ఆమేన్‌ ఆమేన్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t నీయందు భయభక్తులుగలవారి నిమిత్తము నీవు దాచి యుంచిన మేలు యెంతో గొప్పది నరులయెదుట నిన్ను ఆశ్రయించువారి నిమిత్తము నీవు సిద్ధపరచిన మేలు ఎంతో గొప్పది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t ఎంతకాలము మీరు అన్యాయముగా తీర్పుతీర్చుదురు? ఎంతకాలము భక్తిహీనులయెడల పక్షపాతము చూపు దురు?(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t అంతట దోనెలో నున్నవారు వచ్చినీవు నిజముగా దేవుని కుమారుడవని చెప్పి ఆయనకు మ్రొక్కిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t విశ్రాంతిదినము గడచిపోగానే మగ్దలేనే మరియయు యాకోబు తల్లియైన మరియయు సలోమేయు వచ్చి, ఆయనకు పూయవలెనని సుగంధద్రవ్యములు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t కుమారుని చూచి ఆయనయందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడును నిత్యజీవము పొందుటయే నా తండ్రి చిత్తము; అంత్యదినమున నేను వానిని లేపుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t భూమ్యాకాశములు ఆయనను స్తుతించును గాక సముద్రములును వాటియందు సంచరించు సమస్త మును ఆయనను స్తుతించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t రాజవైన నా దేవా, నిన్ను ఘనపరచెదను. నీ నామమును నిత్యము సన్నుతించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t తమరు విమర్శించిన యెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t ఆ దయ్యములు నీవు మమ్మును వెళ్ల గొట్టినయెడల ఆ పందుల మందలోనికి పోనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t యెహోవాకొరకు నేను కనిపెట్టుకొనుచున్నాను నా ప్రాణము ఆయనకొరకు కనిపెట్టుకొనుచున్నది ఆయన మాటమీద నేను ఆశపెట్టుకొనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t ఇనుపదండముతో నీవు వారిని నలుగగొట్టెదవుకుండను పగులగొట్టినట్టు వారిని ముక్క చెక్కలుగాపగులగొట్టెదవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t ఆయనను సిలువవేసిన స్థలములో ఒక తోట యుండెను; ఆ తోటలో ఎవడును ఎప్పుడును ఉంచబడని క్రొత్తసమాధియొకటి యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t నీ పసిపిల్లలను పట్టుకొని వారిని బండకువేసి కొట్టు వాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t సమాజమందిరములో ఉన్నవారందరు ఆ మాటలు విని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t ఆయన ఈ కట్టడములు మీరు చూచుచున్నారే, వాటిలో రాతిమీద రాయి యుండ కుండ అవి పడద్రోయబడు దినములు వచ్చు చున్నవని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t అయినను అధికారులలో కూడ అనే కులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరిగాని, సమాజములో నుండి వెలివేయబడుదుమేమో యని పరిసయ్యులకు భయ పడి వారు ఒప్పుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t మీరు కన్నులుండియు చూడరా? చెవులుండియు వినరా? జ్ఞాపకము చేసికొనరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను ఒక ధనవంతుని భూమి సమృద్ధిగా పండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t ఇదిగో నేను నా దూతను నీకు ముందుగా పంపు చున్నాను, అతడు నీ ముందర నీ మార్గము సిద్ధ పరచును అని యెవరినిగూర్చి వ్రాయబడెనో అతడే యీ యోహాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t మిక్కిలి కొంచెములో నమ్మకముగా ఉండువాడు ఎక్కువలోను నమ్మకముగా ఉండును; మిక్కిలి కొంచెములో అన్యాయ ముగా ఉండువాడు ఎక్కువలోను అన్యాయముగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t అయినను ఆయన పైనున్న ఆకాశములకు ఆజ్ఞా పించెను. అంతరిక్షద్వారములను తెరచెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t ఏడు రొట్టెలు నాలుగు వేలమందికి పంచిపెట్టినప్పుడు ఎన్ని గంపెళ్లు ఎత్తితిరో అదియైనను మీకు జ్ఞాపకము లేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t పిలాతు ఆయనను చూచి మరలనీవు ఉత్తర మేమియు చెప్పవా? నీ మీద వీరు ఎన్నెన్ని నేరములు మోపుచున్నారో చూడుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t ఆమె యీ మాట చెప్పి వెనుకతట్టు తిరిగి, యేసు నిలిచియుండుట చూచెను గాని ఆయన యేసు అని గుర్తుపట్టలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t ఆయన నానావిధ రోగములచేత పీడింప బడిన అనేకులను స్వస్థపరచి, అనేకమైన దయ్యములను వెళ్లగొట్టెను. అవి తన్ను ఎరిగియుండినందున ఆయన ఆ దయ్యములను మాటలాడనియ్యలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t ఈ కార్యములను విశ్రాంతి దినమున చేసినందున యూదులు యేసును హింసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t అంతలో చీక టాయెను గాని యేసు వారియొద్దకు ఇంకను రాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t మరియు మీలో ఎవడు చింతిచుటవలన తన యెత్తును మూరెడెక్కువ చేసికొన గలడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t మీలో ఎవ డైనను ఒక గోపురము కట్టింప గోరిన యెడల దానిని కొనసాగించుటకు కావలసినది తన యొద్ద ఉన్నదో లేదో అని కూర్చుండి తగులుబడి మొదట లెక్కచూచుకొనడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t నీ ఉపదేశములన్నియు యథార్థములని నేను వాటిని మన్నించుచున్నాను అబద్ధమార్గములన్నియు నా కసహ్యములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t దేవుడు మృతులను లేపునను సంగతి నమ్మతగనిదని మీరేల యెంచు చున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆయన గొప్ప జ్యోతులను నిర్మించినవాడు ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t ఆయన వారి విశ్వాసము చూచిమనుష్యుడా, నీ పాప ములు క్షమింపబడియున్నవని వానితో చెప్పగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t నా ప్రాణము మౌనముగా నుండక నిన్ను కీర్తించునట్లు నా అంగలార్పును నీవు నాట్యముగా మార్చి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t దేవాలయము గుండ ఏపాత్రయైనను ఎవనిని తేనియ్య కుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t ఇదిగో ఈయన బహిరంగముగా మాటలాడుచున్నను ఈయనను ఏమనరు; ఈయన క్రీస్తని అధికారులు నిజముగా తెలిసికొనియుందురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t ఆ యింటిలో ప్రవేశించుచు, ఇంటివారికి శుభమని చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t నాతో కూడి యెహోవాను ఘనపరచుడి మనము ఏకముగా కూడి ఆయన నామమును గొప్ప చేయుదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t యెహోవాయందు భయభక్తులుగలవాడు ఈలాగు ఆశీర్వదింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t అతడు ఒప్పుకొననందున మేముప్రభువు చిత్తము జరుగునుగాక అని ఊర కుంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t రాత్రి మెలకువగా నుండి యింటిమీద ఒంటిగా నున్న పిచ్చుకవలె నున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t పూర్ణ హృదయముతోను, పూర్ణవివేకముతోను, పూర్ణ బలముతోను, ఆయనను ప్రేమించుటయు ఒకడు తన్ను వలె తన పొరుగువాని ప్రేమించుటయు సర్వాంగ హోమములన్నిటికంటెను బలులకంటెను అధికమని ఆయ నతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t స్త్రీలును పిల్లలును గాక తినినవారు ఇంచుమించు అయిదు వేలమంది పురుషులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t మరియొకనాడు ఆయన తన శిష్యులతోకూడ ఒక దోనెయెక్కి సరస్సు అద్దరికి పోదమని వారితో చెప్పగా, వారు ఆ దోనెను త్రోసి బయలుదేరిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t వాడు ఎల్లప్పుడును రాత్రింబగళ్లు సమాధులలోను కొండలలోను కేకలువేయుచు, తన్నుతాను రాళ్లతో గాయపరచుకొనుచు నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t ప్రభువు మార్గము సిద్ధపరచుడి ఆయన త్రోవలు సరాళముచేయుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t ఏలయనగావానిని చంపుమని జనసమూహము కేకలువేయుచు వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t నీ ఉపదేశములు నాకు అధిక ప్రియములు నీతినిబట్టి నన్ను బ్రదికింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t వారాయనమీద నేరము మోపవలెననివిశ్రాంతిదినమున స్వస్థపరచుట న్యాయమా? అని ఆయనను అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t కుదురని రోగము వానికి సంభవించియున్నది వాడు ఈ పడక విడిచి తిరిగి లేవడని చెప్పుకొను చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t ఆయన పట్టణమునకు సమీపించినప్పుడు దానిని చూచి దాని విషయమై యేడ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t కాబట్టి ప్రభువును బోధకుడనైన నేను మీ పాదములు కడిగిన యెడల మీరును ఒకరి పాదములను ఒకరు కడుగవలసినదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t మహా ఘనతవహించిన ఫేలిక్సా, మేము తమవలన ఎంతో నెమ్మది అనుభవించుచున్నామనియు, ఈ దేశ జనమునకు సంభవించిన అనేకమైన కీడులు తమ పరామర్శ చేత దిద్దుబాటవుచున్నవనియు ఒప్పుకొని, మేము సకల విధములను సకల స్థలములలోను పూర్ణ కృతజ్ఞతతో అంగీకరించుచున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t నీ బాణములు నాలో గట్టిగా నాటియున్నవి. నీ చెయ్యి నామీద భారముగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t కుమారీ, ఆలకించుము ఆలోచించి చెవియొగ్గుము నీ స్వజనమును నీ తండ్రి యింటిని మరువుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t మా ప్రాణము నేలకు క్రుంగియున్నది మా శరీరము నేలను పట్టియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t అజోరు సాదోకును కనెను, సాదోకు ఆకీమును కనెను, ఆకీము ఎలీహూదును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t తన సేవకుడైన ఇశ్రాయేలునకు దానిని స్వాస్థ్యముగా అప్పగించెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t మన దేశములో మహిమ నివసించునట్లు ఆయన రక్షణ ఆయనకు భయపడువారికి సమీపముగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t ఫిలిప్పు, బర్తొలొమయి; తోమా, సుంకరియైన మత్తయి, అల్ఫయి కుమారుడగు యాకోబు, తద్దయియను మారుపేరుగల లెబ్బయి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t అప్పుడు వారు ఒలీవల వనమనబడిన కొండనుండి యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లిరి. ఆ కొండ యెరూషలేమునకు విశ్రాంతిదినమున నడవదగినంత సమీపమున ఉన్నది,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t యెహోవా చేసిన కార్యములు వచ్చి చూడుడి. ఆయనే భూమిమీద నాశనములు కలుగజేయువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t మనకు బలమైయున్న దేవునికి ఆనందగానము చేయుడి యాకోబు దేవునిబట్టి ఉత్సాహధ్వని చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆయన తన పండ్రెండుమంది శిష్యులతో కూడ వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t అందుకు యేసుసీమోను బర్‌ యోనా, నీవు ధన్యుడవు, పరలోకమందున్న నా తండ్రి ఈ సంగతి నీకు బయలుపరచెనేకాని నరులు2 నీకు బయలు పరచలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t ఒక మనుష్యుడు తీసికొని పోయి తన తోటలోవేసిన ఆవగింజను పోలియున్నది. అది పెరిగి వృక్షమాయెను; ఆకాశపక్షులు దాని కొమ్మల యందు నివసించెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t ఉత్సాహ సంతోషములతో వారు వచ్చుచున్నారు రాజనగరులో ప్రవేశించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t యెహోవాను స్తుతించుట మంచిది మహోన్నతుడా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t బేతనియ యెరూష లేమునకు సమీపమై యుండెను; దానికి ఇంచుమించు కోసెడు దూరము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t యెహోవా నా మొరను నా విన్నపములను ఆలకించి యున్నాడు. కాగా నేనాయనను ప్రేమించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t ఇదిగో గొడ్రాండ్రును కనని గర్భములును పాలియ్యని స్తనములును ధన్యములైనవని చెప్పుదినములు వచ్చుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t వారు రమ్యమైన దేశమును నిరాకరించిరి ఆయన మాట నమ్మకపోయిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t నీతి ఆయనకు ముందు నడచును ఆయన అడుగుజాడలలో అది నడచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t ఇరుకునందుండి నేను యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టితిని విశాలస్థలమందు యెహోవా నాకు ఉత్తరమిచ్చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t అని ధర్మశాస్త్రోపదేశ కులను పరిసయ్యులను అడుగగా వారూరకుండిరి. అప్పు డాయన వానిని చేరదీసి స్వస్థపరచి పంపివేసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t తనయందు విశ్వాసముంచువారు పొంద బోవు ఆత్మనుగూర్చి ఆయన ఈ మాట చెప్పెను. యేసు ఇంకను మహిమపరచబడలేదు గనుక ఆత్మ ఇంకను అనుగ్రహింపబడియుండలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t మన జనమంతయు నశింప కుండునట్లు ఒక మనుష్యుడు ప్రజలకొరకు చనిపోవుట మీకు ఉపయుక్తమని మీరు ఆలోచించుకొనరు అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t అందుకు యేసుఈ లోకపు జనులు పెండ్లిచేసికొందురు,పెండ్లికియ్యబడుదురు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t జనులు అది చూచి భయపడి, మనుష్యులకిట్టి అధికారమిచ్చిన దేవుని మహిమపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t ఆయన అన్యజనుల కప్పగింపబడును; వారు ఆయనను అపహసించి, అవమానపరచి, ఆయనమీద ఉమి్మ వేసి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t పేతురుఇదిగో మేము సమస్తమును విడిచిపెట్టి నిన్ను వెంబడించితివిు గనుక మాకేమి దొరకునని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t శాంతి మీ కనుగ్రహించి వెళ్లుచున్నాను; నా శాంతినే మీ కనుగ్రహించుచున్నాను; లోకమిచ్చు నట్టుగా నేను మీ కనుగ్రహించుటలేదు; మీ హృదయ మును కలవరపడనియ్యకుడి, వెరవనియ్యకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t శిష్యులుఆయన భుజించుటకు ఎవడైన నేమైనను తెచ్చెనేమో అని యొకనితో ఒకడు చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t మనుష్యకుమారునికి విరోధముగా మాటలాడువానికి పాపక్షమాపణ కలదుగాని పరిశుద్ధాత్మకు విరోధముగా మాటలాడువానికి ఈ యుగమందైనను రాబోవు యుగమందైనను పాపక్షమాపణ లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t పడికెడు విత్తనములు చేత పట్టుకొని యేడ్చుచుపోవు విత్తువాడు సంతోషగానము చేయుచు పనలు మోసికొనివచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t జనులది విని ఆయన బోధ కాశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t వారుఇదిగో దేవుని కుమారుడా, నీతో మాకేమి? కాలము రాకమునుపే మమ్మును బాధించుటకు ఇక్కడికి వచ్చితివా? అని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t నా తండ్రి రాజ్యములో మీతోకూడ నేను ఈ ద్రాక్షారసము క్రొత్త దిగా త్రాగు దినమువరకు, ఇకను దాని త్రాగనని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t అతడు సెలవిచ్చిన తరువాత పౌలు మెట్లమీద నిలువబడి జనులకు చేసైగ చేసెను. వారు నిశ్చబ్దముగా ఉన్నప్పుడు అతడు హెబ్రీభాషలో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t వెండి నాణములు తీసికొనిఒ ప్రభువు నాకు నియ మించినప్రకారము వాటిని కుమ్మరి వాని పొలమున కిచ్చిరి అని ప్రవక్తయైన యిర్మీయాద్వారా చెప్పబడినమాట నెరవేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t ప్రభువా, నీవు దయాళుడవు క్షమించుటకు సిద్ధమైన మనస్సుగలవాడవు నీకు మొఱ్ఱపెట్టువారందరియెడల కృపాతిశయము గల వాడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t ఆ సమాజ మందిరములో అపవిత్రమైన దయ్యపు ఆత్మపట్టిన వాడొక డుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t వారి మధ్యనుండి ఇశ్రాయేలీయులను ఆయన రప్పిం చెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t వారు ఆ కొండ దిగి వచ్చుచుండగామనుష్య కుమారుడు మృతులలోనుండి లేచినప్పుడే గాని, అంతకు ముందు మీరు చూచినవాటిని ఎవనితోను చెప్పవద్దని ఆయన వారికి ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t మరియు మీరు ప్రార్థన చేయునప్పుడు అన్యజనులవలె వ్యర్థమైన మాటలు వచింపవద్దు; విస్తరించి మాటలాడుట వలన తమ మనవి వినబడునని వారు తలంచుచున్నారు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t అప్పుడు పరిసయ్యులును సద్దూకయ్యులును వచ్చి ఆయనను శోధించుటకు ఆకాశమునుండి యొక సూచక క్రియను తమకు చూపుమని ఆయనను అడుగగా ఆయన ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t బాలుడు జ్ఞానముతో నిండుకొనుచు, ఎదిగి బలము పొందుచుండెను; దేవుని దయ ఆయనమీద నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t ఆయన యొక చిన్నబిడ్డను తనయొద్దకు పిలిచి, వారి మధ్యను నిలువబెట్టి యిట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t నేను భూమిమీదికి సమాధానమును పంపవచ్చితినని తలంచకుడి; ఖడ్గమునే గాని సమాధానమును పంపుటకు నేను రాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t అది నిండినప్పుడు దానిని దరికి లాగి, కూర్చుండి, మంచి వాటిని గంపలలో చేర్చి చెడ్డవాటిని బయట పారవేయు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t దేవుడే తీర్పు తీర్చువాడు ఆయన ఒకని తగ్గించును ఒకని హెచ్చించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t వారు గడ్డివలెనే త్వరగా ఎండిపోవుదురు. పచ్చని కూరవలెనే వాడిపోవుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t వారిని న్యాయపీఠము ఎదుటనుండి తోలివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t భక్తిహీనుల కొమ్ములనన్నిటిని నేను విరుగగొట్టెదను నీతిమంతుల కొమ్ములు హెచ్చింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t నీవు గద్దింపగానే అవి పారిపోయెను నీ ఉరుము శబ్దము విని అవి త్వరగా పారిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t విడుదలచేయవలెనని మీరు కోరుచున్నారు? బరబ్బనా లేక క్రీస్తనబడిన యేసునా? అని వారిని అడిగెను. ఏలయనగా వారు అసూయచేత ఆయనను అప్పగించిరని అతడు ఎరిగి యుండెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t తన మహిమతో మనుష్యకుమారుడును ఆయనతో కూడ సమస్త దూతలును వచ్చునప్పుడు ఆయన తన మహిమగల సింహాసనముమీద ఆసీనుడై యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t యేసు అక్కడనుండి వెళ్లుచు సుంకపు మెట్టునొద్ద కూర్చుండియున్న మత్తయి అను ఒక మనుష్యుని చూచినన్ను వెంబడించుమని అతనితో చెప్పగా అతడు లేచి ఆయనను వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t ఇశ్రాయేలూ, యెహోవామీద ఆశపెట్టుకొనుము యెహోవాయొద్ద కృప దొరుకును. ఆయనయొద్ద సంపూర్ణ విమోచన దొరుకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t పగటివేళ మేఘములోనుండియు రాత్రి అంతయు అగ్నిప్రకాశములోనుండియు ఆయన వారికి త్రోవ చూపెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t విరిగిన మనస్సే దేవునికిష్టమైన బలులు దేవా, విరిగి నలిగిన హృదయమును నీవు అలక్ష్యము చేయవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t ఇచ్చెదమా ఇయ్యకుందుమా? అని ఆయన నడిగిరి. ఆయన వారి వేషధారణను ఎరిగిమీరు నన్ను ఎందుకు శోధించుచున్నారు? ఒక దేనారము1 నా యొద్దకు తెచ్చి చూపుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t ఇంటి యజమానుడు లేచి తలుపువేసిన తరువాత మీరు వెలుపల నిలిచి తలుపు తట్టి అయ్యా, మాకు తలుపు తీయుమని చెప్ప నారంభించి నప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t అయితే ఆయననీవు నీ యింటికి తిరిగి వెళ్లి, దేవుడు నీకెట్టి గొప్పకార్యములు చేసెనో తెలియ జేయుమని వానితో చెప్పి వానిని పంపివేసెను; వాడు వెళ్లి యేసు తనకెట్టి గొప్పకార్యములు చె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t కాబట్టి మీరు వారికి భయపడకుడి, మరుగైనదేదియు బయలుపరచ బడకపోదు, రహస్యమైనదేదియు తెలియబడకపోదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t యెహోవా మనకు తోడైయుండనియెడల వారు మనలను ప్రాణముతోనే మింగివేసియుందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t ప్రభువా, నీ సేవకులకు వచ్చిన నిందను జ్ఞాపకము చేసికొనుము బలవంతులైన జనులందరిచేతను నా యెదలో నేను భరించుచున్న నిందను జ్ఞాపకము చేసికొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t ఇది యూదులకు ఇష్టమైన కార్యమని తెలిసికొని పేతురునుకూడ పట్టుకొనెను. ఆ దినములు పులియని రొట్టెల పండుగ దినములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t దేవా, వచ్చుతరమునకు నీ బాహుబలమును గూర్చియు పుట్టబోవువారికందరికి నీ శౌర్యమును గూర్చియు నేను తెలియజెప్పునట్లు తల నెరసి వృద్ధునైయుండు వరకు నన్ను విడువకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t తంబురతోను నాట్యముతోను ఆయనను స్తుతించుడి. తంతివాద్యములతోను పిల్లనగ్రోవితోను ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t విశ్వసించినవారు అనేకులు వచ్చి, తాము చేసినవాటిని తెలియజేసియొప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t యేసునీ అంతట నీవే యీ మాట అను చున్నావా? లేక యితరులు నీతో నన్ను గూర్చి చెప్పిరా? అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t వారు యేసునొద్దకు వచ్చి, అంతకుముందే ఆయన మృతిపొంది యుండుట చూచి ఆయన కాళ్లు విరుగగొట్టలేదు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t వాడు తలంచిన చేటు వాని నెత్తిమీదికే వచ్చునువాడు యోచించిన బలాత్కారము వాని నడినెత్తిమీదనే పడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t ఆయన భూమ్యాకాశములను వంగిచూడననుగ్రహించు చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t దేవా, నీవే నా రాజవు యాకోబునకు పూర్ణరక్షణ కలుగ నాజ్ఞాపించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t నా ప్రాణము తీయగోరువారు సిగ్గుపడి అవమానమొందుదురుగాక. నాకు కీడుచేయగోరువారు వెనుకకు మళ్లింపబడి సిగ్గునొందుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t కాబట్టి యీ నా మాటలు విని వాటిచొప్పున చేయు ప్రతివాడును బండమీద తన యిల్లు కట్టుకొనిన బుద్ధి మంతుని పోలియుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t దేవుడాయనను మూడవ దినమున లేపి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t వారి సంఖ్య కొద్దిగా నుండగను ఆ కొద్ది మంది ఆ దేశమందు పరదేశులై యుండగను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t యెహోవా స్తోత్రార్హక్రియలను ఆయన బలమును ఆయన చేసిన ఆశ్చర్యకార్యములను దాచకుండ వాటిని వారి పిల్లలకు మేము చెప్పెదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t వారు యెరికోనుండి వెళ్లుచుండగా బహు జనసమూ హము ఆయనవెంట వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t నేనైతే నీ కృపాతిశయమునుబట్టి నీ మందిరములోప్రవేశించెదనునీయెడల భయభక్తులు కలిగి నీ పరిశుద్ధాలయముదిక్కు చూచి నమస్కరించెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t వారి నోరు శాపముతోను కపటముతోను వంచనతోను నిండియున్నదివారి నాలుకక్రింద చేటును పాపమును ఉన్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t మన తండ్రియైన అబ్రాహాము చనిపోయెను గదా; నీవతనికంటె గొప్పవాడవా? ప్రవక్తలును చనిపోయిరి; నిన్ను నీ వెవడవని చెప్పుకొనుచున్నావని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t నా శత్రువులయెదుట నీవు నాకు భోజనము సిద్ధ పరచుదువునూనెతో నా తల అంటియున్నావునా గిన్నె నిండి పొర్లుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t నేను భూమి మీద సమాధానము కలుగజేయ వచ్చి తినని మీరు తలంచు చున్నారా? కాదు; భేదమునే కలుగ జేయవచ్చితినని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t నా శత్రువులను తరిమి పట్టుకొందును వారిని నశింపజేయువరకు నేను తిరుగను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t ఇట్లు సెలవిచ్చి యుండియు నీవు మమ్ము విడనాడి విసర్జించియున్నావు నీ అభిషిక్తునిమీద నీవు అధికకోపము చూపి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t మీరైతే ఎట్టి వారిని గూర్చి యైనను నిరాశ చేసికొనక మీ శత్రువులను ప్రేమించుడి, మేలుచేయుడి, అప్పు ఇయ్యుడి; అప్పుడు మీ ఫలము గొప్పదైయుండును, మీరు సర్వోన్నతుని కుమారులై యుందురు. ఆయన, కృతజ్ఞతలేనివారియెడ లను దుష్టులయెడలను ఉపకారియై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t అప్పుడు వారుబోధకుడా, ఆలాగైతే ఇవి యెప్పుడు జరుగును? ఇవి జరుగబోవు నని సూచన ఏమని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t అన్యులు నా మీదికి లేచియున్నారు బలాఢ్యులు నా ప్రాణము తీయజూచుచున్నారు వారు తమయెదుట దేవుని ఉంచుకొన్నవారు కారు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t యెహోవా లెమ్ము, నరులు ప్రబలక పోవుదురు గాకనీ సన్నిధిని జనములు తీర్పు పొందుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t అతడు పౌలు మాట లాడుట వినెను. పౌలు అతనివైపు తేరి చూచి, స్వస్థత పొందుటకు అతనికి విశ్వాసముండెనని గ్రహించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t ఆయన కీర్తి ప్రసిద్ధమాయెను గనుక రాజైన హేరోదు ఆయననుగూర్చి వినిబాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మృతు లలోనుండి లేచియున్నాడుగనుక అతనియందు అద్భుత ములు క్రియారూపకములగుచున్నవని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t వాటి ఒడ్డున ఆకాశపక్షులు వాసము చేయును కొమ్మల నడుమ అవి సునాదము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t మనుష్యులవలన కలిగిన దని చెప్పుదుమా అని తమలోతాము ఆలోచించుకొనిరి గాని, అందరు యోహాను నిజముగా ప్రవక్త యని యెంచిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t నేడు పొలములో ఉండి, రేపు పొయిలోవేయబడు అడవి గడ్డిని దేవుడీలాగు అలంకరించినయెడల, అల్ప విశ్వాసులారా, మీకు మరి ఎంతో నిశ్చయముగా వస్త్ర ములనిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t దేవా, నీ గమనమును పరిశుద్ధ స్థలమునకు పోవు నా రాజగు దేవుని గమనమును వారు చూచి యున్నారు. చుట్టును కన్యకలు తంబురలు వాయించుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t అందుకు యేసుఇతడును అబ్రాహాము కుమారుడే; ఎందుకనగా నేడు ఈ యింటికి రక్షణ వచ్చియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t అంతేకాకనేను భోజనము చేయుటకు ఏమైనను సిద్ధ పరచి, నడుము కట్టుకొని నేను అన్నపానములు పుచ్చు కొనువరకు నాకు పరిచారము చేయుము; అటుతరువాత నీవు అన్నపానములు పుచ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t అయితే ధర్మశాస్త్ర మెరుగని యీ జనసమూహము శాపగ్రస్తమైనదని వారితో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t మీరు దేనినిగూర్చి కష్టపడ లేదో దానిని కోయుటకు మిమ్మును పంపితిని; ఇతరులు కష్టపడిరి మీరు వారి కష్టఫలములో ప్రవేశించుచున్నారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t మొదటివారు అనే కులు కడపటివారగుదురు, కడపటివారు మొదటివారగు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t అందుకు యేసులేఖనములనుగాని దేవుని శక్తినిగాని ఎరుగక మీరు పొరబడుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t వారు చూచి, యీ శిశువునుగూర్చి తమతో చెప్పబడిన మాటలు ప్రచురము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t అతడు మిక్కిలి ధనవంతుడు గనుక ఈ మాటలు విని మిక్కిలి వ్యసనపడగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t విందులలో అగ్రస్థానములను సమాజ మందిరములలో అగ్రపీఠములను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t అంతట ఆయన ఆ అయిదు రొట్టెలను రెండు చేపలను ఎత్తికొని, ఆకాశము వైపు కన్ను లెత్తి వాటిని ఆశీర్వదించి, విరిచి, జనసమూహము నకు వడ్డించుటకై శిష్యులకిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t వారిచేతికి యెహోవా నీతిమంతులను అప్పగింపడు వారు విమర్శకు వచ్చినప్పుడు ఆయన వారిని దోషు లుగా ఎంచడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t ఈ విధవరాలు నన్ను తొందరపెట్టుచున్నది గనుక ఆమె మాటి మాటికి వచ్చి గోజాడకుండునట్లు ఆమెకు న్యాయము తీర్తునని తనలోతాననుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t యోనా నీనెవె పట్టణస్థులకు ఏలాగు సూచనగా ఉండెనో ఆలాగే మనుష్య కుమారుడును ఈ తరమువారికి సూచనగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t సైన్యములకధిపతియగు యెహోవావైన దేవా, ఇశ్రాయేలు దేవా, అన్యజనులందరిని శిక్షించుటకై మేల్కొనుము అధికద్రోహులలో ఎవరిని కనికరింపకుము.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t వీరు తమ పాదధూళిని వారితట్టు దులిపివేసి ఈకొనియకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t అనేక ప్రవక్తలును నీతిమంతు లును మీరు చూచువాటిని చూడగోరియు చూడక పోయిరి, మీరు వినువాటిని వినగోరియు వినకపోయిరని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t అందరును ఆమె నిమిత్తమై యేడ్చుచు రొమ్ము కొట్టుకొనుచుండగా, ఆయన వారితో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t నీ సేవకునికి నీవిచ్చిన మాటచొప్పున నీ కృప నన్ను ఆదరించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t మీరు మీ ఓర్పు చేత మీ ప్రాణములను దక్కించుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t జనముమీదికి జనమును రాజ్యముమీదికి రాజ్యమును లేచును, అక్కడక్కడ భూకంపములు కలుగును, కరవులు వచ్చును. ఇవే వేద నలకుప్రారంభము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఆకాశమందు ఆసీనుడవైనవాడా, నీ తట్టు నా కన్ను లెత్తుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t జనసమూహములోను అనేకులు తమ బట్టలు దారిపొడుగున పరచిరి; కొందరు చెట్లకొమ్మలు నరికి దారిపొడుగున పరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t దేవా, గర్విష్ఠులు నా మీదికి లేచియున్నారు బలాత్కారులు గుంపుకూడి నా ప్రాణము తీయ జూచుచున్నారు వారు నిన్ను లక్ష్యపెట్టనివారై యున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t వ్యభిచారము చేయవద్దని చెప్పబడిన మాట మీరు విన్నారుగదా;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t నా శత్రువులను చూడుము, వారు అనేకులు క్రూరద్వేషముతో వారు నన్ను ద్వేషించుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t యథార్థహృదయులు కాక దేవుని విషయమై స్థిర మనస్సులేనివారై తమ పితరులవలె తిరుగబడకయు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t అందుకాయనఏ అధికారమువలన ఈ కార్యములు నేను చేయుచున్నానో అదియు మీతో చెప్పను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t అయితే వారిలో కొందరువీడు దయ్యములకు అధిపతి యైన బయెల్జెబూలువలన దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచున్నా డని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t ఎలీసబెతు గొడ్రాలైనందున వారికి పిల్లలు లేకపోయిరి; మరియు వారిద్దరు బహు కాలము గడచిన (వృద్ధులైరి.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t యేసు నతనయేలు తన యొద్దకు వచ్చుట చూచిఇదిగో యితడు నిజముగా ఇశ్రాయేలీయుడు, ఇతనియందు ఏ కపటమును లేదని అతనిగూర్చి చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t కావున యూదయ గలిలయ సమరయ దేశములం దంతట సంఘము క్షేమాభివృద్ధినొందుచు సమాధానము కలిగియుండెను; మరియు ప్రభువునందు భయమును పరిశు ద్ధాత్మ ఆదరణయు కలిగి నడుచుకొనుచు విస్తరించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t అంతట అపొస్తలులు యేసునొద్దకు కూడివచ్చి తాము చేసినవన్నియు బోధించినవన్నియు ఆయనకు తెలియ జేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t యెహోవా, నన్ను విడువకుము నా దేవా, నాకు దూరముగా నుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t నేను నా పూర్ణహృదయముతో నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను దేవతల యెదుట నిన్ను కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t నీ సరిహద్దులలో సమాధానము కలుగజేయువాడు ఆయనే మంచి గోధుమలతో నిన్ను తృప్తిపరచువాడు ఆయనే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t నరహత్యలును వ్యభి చారములును లోభములును చెడుతనములును కృత్రిమ మును కామవికారమును మత్సరమును3 దేవదూషణయు అహంభావమును అవివేకమును వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t ఆయన జనసమూహములతో ఇంక మాటలాడుచుండగా ఇదిగో ఆయన తల్లియు సహోదరులును ఆయనతో మాట లాడ గోరుచు వెలుపల నిలిచియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t కాబట్టి మీరు వారి ఫలములవలన వారిని తెలిసికొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t మరల అపవాది మిగుల ఎత్తయిన యొక కొండమీదికి ఆయనను తోడుకొనిపోయి, యీ లోక రాజ్యములన్నిటిని, వాటి మహిమను ఆయనకు చూపి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t నిందయు సిగ్గును అవమానమును నాకు కలిగెననినీకు తెలిసియున్నది. నా విరోధులందరు నీకు కనబడుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t వారు మనము పరలోకమునుండి కలిగినదని చెప్పినయెడల--ఆలా గైతే మీ రెందుకతని నమ్మలేదని ఆయన మనలను అడుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t అయ్యో నా ప్రజలు నా మాట వినినయెడల ఇశ్రాయేలు నా మార్గముల ననుసరించినయెడల ఎంత మేలు!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t పరిసయ్యులును ధర్మశాస్త్రోపదేశకులును అతనిచేత బాప్తిస్మము పొందక, తమ విషయమైన దేవుని సంకల్పమును నిరాకరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t ఆలాగుననే ప్రతి మంచి చెట్టు మంచి ఫలములు ఫలించును, పనికిమాలిన చెట్టు, కానిఫలములు ఫలించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t అనేకులు తూర్పునుండియు పడమటనుండియు వచ్చి అబ్రాహా ముతో కూడను, ఇస్సాకుతో కూడను, యాకోబుతో కూడను, పరలోకరాజ్యమందు కూర్చుందురు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t మీరు యోహాను నొద్దకు (కొందరిని) పంపితిరి; అతడు సత్యమునకు సాక్ష్యమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t కావున పరిసయ్యులు ఒకరితో ఒకరు మన ప్రయత్నములెట్లు నిష్‌ప్రయోజనమై పోయినవో చూడుడి. ఇదిగో లోకము ఆయనవెంట పోయినదని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t ఆయన ఆకాశమునుండి ఆజ్ఞ ఇచ్చి నన్ను రక్షించును నన్ను మింగగోరువారు దూషణలు పలుకునప్పుడు దేవుడు తన కృపాసత్యములను పంపును.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t కాబట్టి యేసు కన్నులెత్తి బహు జనులు తనయొద్దకు వచ్చుట చూచివీరు భుజించుటకు ఎక్కడనుండి రొట్టెలు కొని తెప్పింతుమని ఫిలిప్పు నడిగెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t ఎట్లనగా వారు అతని ఆత్మమీద తిరుగుబాటు చేయగా అతడు తన పెదవులతో కానిమాట పలికెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t యేసునేను ఎక్కడనుండి వచ్చితినో యెక్కడికి వెళ్లుదునో నేనెరుగుదును గనుక నన్నుగూర్చి నేను సాక్ష్యము చెప్పు కొనినను నా సాక్ష్యము సత్యమే; నేను ఎక్కడనుండి వచ్చుచున్నానో యెక్కడికి వెళ్లుచున్నానో మీరు ఎరుగరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t వారు మిమ్మును సమాజమందిర ములలోనుండి వెలివేయుదురు; మిమ్మును చంపు ప్రతివాడు తాను దేవునికి సేవచేయుచున్నానని అనుకొను కాలము వచ్చుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t యేసు వారిని చూచిఇది మను ష్యులకు అసాధ్యమే గాని, దేవునికి అసాధ్యము కాదు; దేవునికి సమస్తమును సాధ్యమే అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t ఎట్లనగా యెహోవాకు నేనొక స్థలము చూచువరకు యాకోబుయొక్క బలిష్ఠునికి ఒక నివాసస్థలము నేను చూచువరకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t ఆమె యజమానులు తమ లాభసాధనము పోయెనని చూచి, పౌలును సీలను పట్టుకొని గ్రామపు చావడిలోనికి అధికారులయొద్దకు ఈడ్చుకొని పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t మీ హృదయమును కలవరపడనియ్యకుడి; దేవుని యందు విశ్వాసముంచుచున్నారు నాయందును విశ్వాస ముంచుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t లేవి షిమ్యోనుకు, షిమ్యోను యూదాకు, యూదా యోసేపుకు, యోసేపు యోనాముకు, యోనాము ఎల్యా కీముకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t ఒకడు ప్రభువా, రక్షణపొందు వారు కొద్దిమందేనా? అని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t అందుకు యేసు వారితో ఇట్లనెనుమనుష్యకుమారుడు మహిమ పొందవలసిన గడియ వచ్చి యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t ఆయన మరియొక ఉపమానము వారితో చెప్పెను పరలోకరాజ్యము, ఒక స్త్రీ తీసికొని పిండి అంతయు పులిసి పొంగువరకు మూడు కుంచముల పిండిలో దాచి పెట్టిన పుల్లని పిండిని పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t సహోదరుడు సహోదరుని, తండ్రి కుమారుని, మరణమున కప్పగింతురు; కుమారులు తలిదండ్రులమీద లేచి వారిని చంపింతురు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t ఎంతవరకు నా మనస్సులో నేను చింతపడుదును?ఎంతవరకు నా హృదయములో పగలంతయు దుఃఖా క్రాంతుడనై యుందును?ఎంతవరకు నాశత్రువు నామీద తన్ను హెచ్చించుకొనును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t యోసేపును ఆయన తల్లియు ఆయననుగూర్చి చెప్ప బడిన మాటలను విని ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t వారు వెళ్లు చుండగా ఆయన నిద్రించెను. అంతలో గాలివాన సరస్సుమీదికి వచ్చి దోనె నీళ్లతో నిండినందున వారు అపాయకరమైన స్థితిలో ఉండిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t సముద్రము దానిని చూచి పారిపోయెను యొర్దాను నది వెనుకకు మళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t అందుకు పిలాతునేను యూదుడనా యేమి? నీ స్వజనమును ప్రధానయాజకులును నిన్ను నాకు అప్పగించిరిగదా; నీవేమి చేసితివని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t ఆ దినము విశ్రాంతిదినము గనుక యూదులుఇది విశ్రాంతిదినము గదా; నీవు నీ పరుపెత్తికొన తగదే అని స్వస్థత నొందినవానితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t ఆయన వెళ్లుచుండగా, వారు ఆకాశమువైపు తేరి చూచు చుండిరి. ఇదిగో తెల్లని వస్త్రములు ధరించుకొనిన యిద్దరు మనుష్యులు వారియొద్ద నిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t యెహోవా చూచుటలేదు యాకోబు దేవుడు విచారించుటలేదు అనుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t జనసమూహము ఆయనను గూర్చి యీలాగు సణుగుకొనుట పరిసయ్యులు వినినప్పుడు, ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును ఆయనను పట్టుకొనుటకు బంట్రౌతులను పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t అందుకు పౌలుకైసరు న్యాయపీఠము ఎదుట నిలువబడి యున్నాను; నేను విమర్శింపబడవలసిన స్థలమిదే, యూదులకు నేను అన్యాయమేమియు చేయలేదని తమరికి బాగుగా తెలియును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t ఆదరణకర్త, అనగా తండ్రి నా నామమున పంపబోవు పరిశుద్ధాత్మ సమస్తమును మీకు బోధించి నేను మీతో చెప్పిన సంగతులన్నిటిని మీకు జ్ఞాపకము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t యూదా తామారునందు పెరెసును, జెరహును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగా మనుష్యులు పలుకు వ్యర్థమైన ప్రతి మాటనుగూర్చియు విమర్శదినమున లెక్క చెప్పవలసియుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t నేను చేసినవన్నియు నాతో చెప్పెనని సాక్ష్య మిచ్చిన స్త్రీయొక్క మాటనుబట్టి ఆ ఊరిలోని సమర యులలో అనేకులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t తమ పితరులవలె వారు వెనుకకు తిరిగి ద్రోహులైరి జౌకిచ్చు విల్లు పనికిరాకపోయినట్లు వారు తొలగి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t ఎలీసబెతు మరియయొక్క వందనవచనము విన గానే, ఆమె గర్భములో శిశువు గంతులు వేసెను. అంతట ఎలీసబెతు పరిశుద్ధాత్మతో నిండుకొనినదై బిగ్గరగా ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t నీ కిచ్చినట్టే కడపట వచ్చిన వీరికిచ్చుటకును నాకిష్టమైనది;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t అయినను పస్కాపండుగలో నేనొకని మీకు విడుదల చేయువాడుక కలదు గదా; నేను యూదుల రాజును విడుదల చేయుట మీకిష్టమా? అని వారినడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t అతడు యథార్థహృదయుడై వారిని పాలించెను కార్యములయందు నేర్పరియై వారిని నడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t గనుక వాడు వెళ్లి, ఆయనను వారికేలాగు అప్పగింపవచ్చునో దానినిగూర్చి ప్రధాన యాజ కులతోను అధిపతులతోను మాటలాడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t అందుకు వారుప్రభువైన యేసు నందు విశ్వాసముంచుము, అప్పుడు నీవును నీ యింటివారును రక్షణ పొందుదురని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t మనోహర స్థలములలో నాకు పాలు ప్రాప్తించెనుశ్రేష్ఠమైన స్వాస్థ్యము నాకు కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t గెబలువారును అమ్మోనీయులును అమాలేకీయులును ఫిలిష్తీయులును తూరు నివాసులును నీకు విరోధముగా నిబంధన చేసికొనియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t ఆ రాత్రి ప్రభువు అతనియొద్ద నిలుచుండిధైర్యముగా ఉండుము, యెరూషలేములో నన్నుగూర్చి నీవేలాగు సాక్ష్యమిచ్చితివో ఆలాగున రోమాలోకూడ సాక్ష్య మియ్యవలసియున్నదనిచెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t కాబట్టి దేవునివలననైన యీ రక్షణ అన్యజనులయొద్దకు పంపబడి యున్నదని మీరు తెలిసికొందురు గాక,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t నా నాలుక నీ నీతినిగూర్చియు నీ కీర్తినిగూర్చియు దినమెల్ల సల్లాపములు చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t ఆయనకు ప్రభావముఆరోపించి ఆయనను స్తోత్రించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t ఆ దినమున మిద్దెమీద ఉండు వాడు ఇంట ఉండు తన సామగ్రిని తీసికొనిపోవుటకు దిగ కూడదు; ఆలాగే పొలములో ఉండువాడును తిరిగి రాకూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t పరిసయ్యులదిచూచి ఇదిగో, విశ్రాంతిదినమున చేయకూడనిది నీ శిష్యులు చేయుచున్నారని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t అప్పుడువిలువ కట్టబడినవాని, అనగా ఇశ్రాయేలీయులలో కొందరు విలువకట్టినవాని క్రయధనమైన ముప్పది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t మేము మాకచ్చియున్న ప్రతి వానిని క్షమించుచున్నాము గనుక మాపాపములను క్షమించుము; మమ్మును శోధనలోనికి తేకుము అని పలుకు డని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t అందు కాయన అవివేకులారా, ప్రవక్తలు చెప్పిన మాటలనన్నిటిని నమ్మని మందమతులారా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t అయితే వారు సంతోషముచేత ఇంకను నమ్మక ఆశ్చర్యపడుచుండగా ఆయనఇక్కడ మీయొద్ద ఏమైన ఆహారము కలదా అని వారినడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t నా జనులారా, నా బోధకు చెవియొగ్గుడి నా నోటిమాటలకు చెవియొగ్గుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t అక్కడనుండి వెళ్లి, దేవునియందు భక్తిగల తీతియు యూస్తు అను ఒకని యింటికి వచ్చెను. అతని యిల్లు సమాజమందిరమును ఆనుకొనియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t ఆ తరువాత నేను తిరిగి వచ్చెదను; మనుష్యులలో కడమవారును నా నామము ఎవరికి పెట్టబడెనొ ఆ సమస్తమైన అన్యజనులును ప్రభువును వెదకునట్లు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t కావున యెహోవా కోపము ఆయన ప్రజలమీద రగులుకొనెను ఆయన తనస్వాస్థ్యమందు అసహ్యపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t మరియు వారు అనేక సత్కారములతో మమ్మును మర్యాద చేసి, మేము ఓడ ఎక్కి వెళ్లినప్పుడు మాకు కావలసిన వస్తువులు తెచ్చి ఓడలో ఉంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t ఒకడు నా మాట గైకొనిన యెడలవాడెన్నడును మరణము పొందడని3 మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t అయితే ఫిలిప్పు దేవుని రాజ్యమునుగూర్చియు యేసుక్రీస్తు నామమును గూర్చియు సువార్త ప్రకటించు చుండగా వారతని నమి్మ, పురుషులును స్త్రీలును బాప్తిస్మము పొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t స్త్రీలును పిల్లలును గాక తినినవారు నాలుగువేల మంది పురుషులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t అబద్ధము నాకసహ్యము అది నాకు హేయము నీ ధర్మశాస్త్రము నాకు ప్రీతికరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t ఆ దినమందు అనేకులు నన్ను చూచిప్రభువా, ప్రభువా, మేము నీ నామమున ప్రవచింపలేదా? నీ నామమున దయ్యములను వెళ్ళగొట్టలేదా? నీ నామమున అనేకమైన అద్భుతములు చేయలేదా? అని చెప్పుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t యెహోవా మర్మము ఆయనయందు భయభక్తులు గల వారికి తెలిసియున్నది ఆయన తన నిబంధనను వారికి తెలియజేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t అంతట వారందరును లేచి ఆయనను పిలాతునొద్దకు తీసికొనిపోయి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t వారు ఎఫెసునకు వచ్చినప్పుడు అతడు వారినక్కడ విడిచిపెట్టి, తాను మాత్రము సమాజమందిరములో ప్రవేశించి, యూదులతో తర్కించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t యెహోవాను ద్వేషించువారు వారికి లొంగుదురు వారి కాలము శాశ్వతముగా నుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t ఆకాశము నీదే భూమి నీదే లోకమును దాని పరిపూర్ణతను నీవే స్థాపించితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t జీతగాడు జీతగాడే గనుక గొఱ్ఱలనుగూర్చి లక్ష్యము చేయక పారిపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t యెహోవా సైన్యములారా, ఆయన చిత్తము నెరవేర్చు ఆయన పరిచారకులారా, మీరందరు ఆయనను సన్నుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t ఇకను మీతో విస్తరించి మాటలాడను; ఈ లోకాధికారి వచ్చుచున్నాడు. నాతో వానికి సంబంధమేమియులేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t అందుకు యేసువానిని ఆటంకపరచకుడి; నాపేరట అద్భుతము చేసి నన్ను చులకనగా నిందింపగల వాడెవడును లేడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t మరియు ఆయన విశ్రాంతిదినమున పంటచేలలోబడి వెళ్లుచుండగా, శిష్యులు మార్గమున సాగిపోవుచు వెన్నులు త్రుంచుచునుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t తాను ఏవిధముగా మరణము పొందవలసి యుండెనో సూచించుచు ఆయన ఈ మాట చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t యెహోవా, నా ప్రభువా, నా కన్నులు నీతట్టు చూచుచున్నవి నీ శరణుజొచ్చియున్నాను నా ప్రాణము ధారపోయ కుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t యెహోవా సన్నిధిని సర్వలోకనాధుని సన్నిధిని పర్వతములు మైనమువలె కరగుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t దీనినిగూర్చి ఆయన ఆదినుండి తన పరిశుద్ధప్రవక్తల నోట పలికించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t చిన్న బిడ్డవలె దేవుని రాజ్యము అంగీకరింపనివాడు దానిలో ఎంతమాత్రమును ప్రవేశింపడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t వారు మిగుల భయపడిరి గనుక తాను చెప్పవలసినదేమో అతనికి తెలియలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t మరియుకనికరమునే కోరుచున్నాను గాని బలిని నేను కోరను అను వాక్యభావము మీకు తెలిసియుంటే నిర్దోషులను దోషులని తీర్పు తీర్చకపోదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t యెరూషలేములో నేనాలాగు చేసితిని. నేను ప్రధాన యాజకులవలన అధికారము పొంది, పరిశుద్ధులను అనేకులను చెర సాలలలో వేసి, వారిని చంపినప్పుడు సమ్మతించితిని;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t మిద్దెమీద ఉండువాడు ఇంటిలోనుండి ఏదైనను తీసికొనిపోవుటకై దిగి అందులో ప్రవేశింపకూడదు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t అందుకు యూదులుమాకొక నియ మము కలదు; తాను దేవుని కుమారుడనని ఇతడు చెప్పుకొనెను గనుక ఆ నియమము చొప్పున ఇతడు చావవలెనని అతనితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t యేసు ఆ రొట్టెలు పట్టుకొని కృతజ్ఞ తాస్తుతులు చెల్లించి కూర్చున్నవారికి వడ్డించెను. ఆలాగున చేపలుకూడ వారికిష్టమైనంత మట్టుకు వడ్డించెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t అందు కాయన శిష్యులు ఈ అరణ్యప్రదేశములో ఒక డెక్కడ నుండి రొట్టెలు తెచ్చి, వీరిని తృప్తిపరచగలడని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t కొందరు పక్షవాయువుగల ఒక మనుష్యుని నలుగురిచేత మోయించుకొని ఆయనయొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t జనసమూహములో కొందరు ఈ మాటలు వినినిజముగా ఈయన ఆ ప్రవక్తయే అనిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t ఆయన నీ నైవేద్యములన్నిటిని జ్ఞాపకము చేసికొనును గాకనీ దహనబలులను అంగీకరించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t అప్పుడు దూత అతనితో నీవు నడుము కట్టుకొని చెప్పులు తొడుగుకొనుమనెను. అతడాలాగు చేసిన తరువాత దూత నీ వస్త్రము పైన వేసికొని నా వెంబడి రమ్మని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t దున్నువారు నా వీపుమీద దున్నిరి వారు చాళ్లను పొడుగుగా చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t అతడు అవునని చెప్పెను. సహస్రాధిపతినేను బహు ద్రవ్యమిచ్చి యీ పౌరత్వము సంపాదించు కొంటిననెను; అందుకు పౌలునేనైతే పుట్టుకతోనే రోమీయుడ ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t నేను నా తండ్రి ఆజ్ఞలు గైకొని ఆయన ప్రేమయందు నిలిచియున్న ప్రకారము మీరును నా ఆజ్ఞలు గైకొనినయెడల నా ప్రేమయందు నిలిచియుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t నీ బలముచేత సముద్రమును పాయలుగా చేసితివి జలములలో భుజంగముల శిరస్సులను నీవు పగుల గొట్టితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t నీవు క్రీస్తువైతే మాతో చెప్పుమనిరి. అందుకాయననేను మీతో చెప్పినయెడల మీరు నమ్మరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t ఇప్పుడు అకలిగొనుచున్న మీరు ధన్యులు, మీరు తృప్తి పరచబడుదురు. ఇప్పుడు ఏడ్చుచున్న మీరు ధన్యులు, మీరు నవ్వుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t దేవుని రథములు సహస్రములు సహస్రసహస్రములు ప్రభువు వాటిలో నున్నాడు సీనాయి పరిశుద్ధమైనట్టు ఆ కొండ పరిశుద్ధమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t మరియు ఆయనమీరేమి వినుచున్నారో జాగ్రత్తగా చూచుకొనుడి. మీరెట్టి కొలతతో కొలుతురో మీకును అట్టి కొలతతోనే కొలువబడును, మరి ఎక్కువగా మీ కియ్యబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t సముద్రమార్గములలో సంచరించువాటి నన్నిటినివాని పాదములక్రింద నీవు ఉంచి యున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t జనులు గుంపుకూడి యుండి నందున, వానిని లోపలికి తెచ్చుటకు వల్లపడక పోయెను గనుక, ఇంటిమీది కెక్కి పెంకులు విప్పి, మంచముతో కూడ యేసు ఎదుట వారి మధ్యను వానిని దించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t ఆయన ఆలాగు చెప్పి వారికి తన చేతులను ప్రక్కను చూపగా శిష్యులు ప్రభువును చూచి సంతోషించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t దయ్యము వెళ్లగొట్టబడిన తరువాత ఆ మూగ వాడు మాటలాడగా జనసమూహములు ఆశ్చర్యపడిఇశ్రాయేలులో ఈలాగు ఎన్నడును కనబడలేదని చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా మందిరమునకు వెళ్లుదమని జనులు నాతో అనినప్పుడు నేను సంతోషించితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t పేతురు లేచి వారితోకూడ వెళ్లి అక్కడ చేరినప్పుడు, వారు మేడగదిలోనికి అతనిని తీసికొని వచ్చిరి; విధవరాండ్రందరు వచ్చి యేడ్చుచు, దొర్కా తమతోకూడ ఉన్నప్పుడు కుట్టిన అంగీలును వస్త్రములును చూపుచు అతని యెదుట నిలిచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t అప్పుడు నేనుప్రభువా, నీవు ఎవడవని అడుగగా ప్రభువు నేనునీవు హింసించుచున్న యేసును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t ఆయన ఒలీవలకొండదగ్గరనున్న బేత్పగే బేతనియ అను గ్రామముల సమీపమునకు వచ్చినప్పుడు, తన శిష్యుల నిద్దరిని పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t శృంగధ్వనుల నెరుగు ప్రజలు ధన్యులు యెహోవా, నీ ముఖకాంతిని చూచి వారు నడుచు కొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t ఆ యల్లరి అణగిన తరువాత పౌలు శిష్యులను తన యొద్దకు పిలువనంపించి హెచ్చరించినమీదట వారియొద్ద సెలవు పుచ్చుకొని మాసిదోనియకు వెళ్లుటకు బయలు దేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t అప్పుడు పండ్రెండుమందిలో నొకడగు ఇస్కరియోతు యూదా, ప్రధానయాజకులయొద్దకు వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t ఇదిగో ప్రభువు దూత పరలోకమునుండి దిగివచ్చి, రాయి పొర్లించి దాని మీద కూర్చుండెను; అప్పుడు మహాభూకంపము కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t తమలో ఎవడు గొప్పవాడుగా ఎంచబడునో అను వివాదము వారిలో పుట్టగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t ఎల్యాకీము మెలెయాకు, మెలెయా మెన్నాకు, మెన్నా మత్తతాకు, మత్తతా నాతానుకు, నాతాను దావీ దుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t అతడు నీటికాలువల యోరను నాటబడినదైఆకు వాడక తన కాలమందు ఫలమిచ్చు చెట్టువలెనుండును అతడు చేయునదంతయు సఫలమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t అరణ్యములో నివసించియుందునే అను కొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t వారు యెరూషలేమునకు తిరిగి వచ్చిరి. ఆయన దేవాలయములో తిరుగుచుండగా ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును పెద్దలును ఆయనయొద్దకువచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t ఈ సంగతి ఎఫెసులో కాపురమున్న సమస్తమైన యూదు లకును గ్రీసు దేశస్థులకును తెలియవచ్చినప్పుడు వారికందరికి భయము కలిగెను గనుక ప్రభువైన యేసు నామము ఘన పరచబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t ఎందుకనగా ప్రవక్త స్వదేశములో ఘనత పొందడని యేసు సాక్ష్య మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t దినమెల్ల వారు దయాళురై అప్పు ఇచ్చుచుందురు వారి సంతానపువారు ఆశీర్వదింపబడుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t కుమారుడు మిమ్మును స్వతంత్రులనుగా చేసినయెడల మీరు నిజముగా స్వతంత్రులై యుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t నీకు అయిదుగురు పెనిమిట్లుండిరి, ఇప్పుడు ఉన్నవాడు నీ పెనిమిటి కాడు; సత్యమే చెప్పితివనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t వెంటనే యేసు తనలోనుండి ప్రభావము బయలువెళ్లెనని తనలోతాను గ్రహించి, జనసమూహమువైపు తిరిగినా వస్త్రములు ముట్టిన దెవరని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t వాడు ఆ ముక్క పుచ్చుకొనగానే సాతాను వానిలో ప్రవేశించెను. యేసునీవు చేయు చున్నది త్వరగా చేయుమని వానితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t ఒలీవలకొండనుండి దిగుచోటికి ఆయన సమీపించు చున్నప్పుడు శిష్యుల సమూహమంతయు సంతోషించుచు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t యెహోవాను వెదకుడి ఆయన బలమును వెదకుడి ఆయన సన్నిధిని నిత్యము వెదకుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t తెల్లవారగానే యేసు తిరిగి దేవాలయములోనికి రాగా ప్రజలందరు ఆయన యొద్దకు వచ్చిరి గనుక ఆయన కూర్చుండి వారికి బోధించు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t తండ్రిని గూర్చి తమతో ఆయన చెప్పెనని వారు గ్రహింపక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t సితారాస్వరముతో యెహోవాకు స్తోత్రగీతములు పాడుడి సితారా తీసికొని సంగీత స్వరముతో గానము చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t నీ దేవుడు నీకు బలము కలుగ నియమించియున్నాడు. దేవా, నీవు మాకొరకు చేసినదానిని బలపరచుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t ఎవడును దీపము వెలిగించి, చాటుచోటునైనను కుంచముక్రిందనైనను పెట్టడు గాని, లోపలికి వచ్చువారికి వెలుగు కనబడుటకు దీపస్తంభముమీదనే పెట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t అయినను నేను తండ్రిని ప్రేమించుచున్నానని లోకము తెలిసికొనునట్లు తండ్రి నాకు ఆజ్ఞాపించినది నెరవేర్చుటకు నేనీలాగు చేయు చున్నాను. లెండి, యిక్కడనుండి వెళ్లుదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t అవి నిమ్మళమైనవని వారు సంతోషించిరి వారు కోరిన రేవునకు ఆయన వారిని నడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t మేము తూరునుండి చేసిన ప్రయాణము ముగించి, తొలెమాయికి వచ్చి, సహోదరులను కుశలమడిగి వారి యొద్ద ఒక దినముంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t పౌలు రెండు సంవత్సరములు పూర్తిగా తన అద్దె యింట కాపురముండి, తనయొద్దకు వచ్చువారినందరిని సన్మానించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t అబద్ధమాడువారిని నీవు నశింపజేయుదువుకపటము చూపి నరహత్య జరిగించువారు యెహోవాకు అసహ్యులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t అటుపిమ్మట తాను క్రీస్తు అని యెవనితోను చెప్పవద్దని ఆయన తన శిష్యులకు ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t నేను యథార్థవంతుడనై నడుచుకొనుచున్నాను నన్ను విమోచింపుము, నన్ను కరుణింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t యేసు ఈ మాటలన్నియు చెప్పి చాలించిన తరు వాత జరిగినదేమనగా ఆయన తన శిష్యులను చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t ఆయన పరలోకమందున్న నా తండ్రి నాటని ప్రతి మొక్కయు పెల్లగింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t అప్పుడు రహస్యమందు చూచుచున్న నీ తండ్రి నీకు ప్రతిఫలమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t దిగులును వణకును నాకు కలుగుచున్నవి మహా భయము నన్ను ముంచివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t గురుగులు ఏలాగు కూర్చబడి అగ్నిలో కాల్చివేయబడునో ఆలాగే యుగ సమాప్తియందు జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t ఎవడైనను నా మాటలు వినియు వాటిని గైకొనకుండిన యెడల నే నతనికి తీర్పుతీర్చను; నేను లోకమునకు తీర్పు తీర్చుటకు రాలేదు గాని లోకమును రక్షించుటకే వచ్చి తిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t ఋతువులను తెలుపుటకై ఆయన చంద్రుని నియ మించెను సూర్యునికి తన అస్తమయకాలము తెలియును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t విశ్రాంతి దినమున ఆయన యొక సమాజమందిరములో బోధించుచున్నప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t యెహోవామీద నీ భారము మోపుము ఆయన వానిని విడిపించునేమోవాడు ఆయనకు ఇష్టుడు గదా ఆయన వానిని తప్పించు నేమో అందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t ఆయన శ్రమపడిన తరువాత నలువది దినములవరకు వారి కగపడుచు, దేవుని రాజ్యవిషయములనుగూర్చి బోధించుచు, అనేక ప్రమాణములను చూపి వారికి తన్నుతాను సజీవునిగా కనుపరచుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t ఆలాగే రెండు తలాంతులు తీసికొనినవాడు వచ్చిఅయ్యా, నీవు నాకు రెండు తలాంతులప్పగించితివే అవియు గాక మరి రెండు తలాంతులు సంపాదించితినని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t మీరు చెడ్డ వారై యుండియు మీ పిల్లలకు మంచి యీవుల నియ్య నెరిగి యుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t ఆయన వారి హృదయ కాఠిన్యమునకు దుఃఖపడి, కోపముతో వారిని కలయ చూచినీ చెయ్యిచాపుమని ఆ మనుష్యునితో చెప్పెను; వాడు తన చెయ్యి చాపగా అది బాగుపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t కాగా వారుమనము రొట్టెలు తేనందున గదా (యీ మాట చెప్పెనని) తమలో తాము ఆలోచించుకొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t మేము వారిని విడిచిపెట్టి ఓడ ఎక్కి తిన్నగా వెళ్లి కోసుకును, మరునాడు రొదుకును, అక్కడనుండి పతరకును వచ్చితివిు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t వారు ఆ నక్షత్రమును చూచి, అత్యానందభరితులై యింటిలోనికి వచ్చి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t వెంటనే ఆమె రక్తధార కట్టెను గనుక తన శరీరములోని ఆబాధ నివారణయైనదని గ్రహించుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t దేవుడు మోషేతో మాటలాడెనని యెరుగుదుము గాని వీడెక్కడనుండి వచ్చెనో యెరుగమని చెప్పి వానిని దూషించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t సాయంకాలమైనప్పుడు జనులు దయ్యములు పట్టిన అనేకులను ఆయనయొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t గొప్ప శబ్దముతో దేవుని మహిమ పరచుచు, తిరిగి వచ్చి ఆయనకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిం చుచు, ఆయన పాదములయొద్ద సాగిలపడెను; వాడు సమరయుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t బంగారుకంటెను అపరంజికంటెను నీ ఆజ్ఞలు నాకు ప్రియముగానున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t యేసు అధిపతియెదుట నిలిచెను; అప్పుడు అధిపతియూదుల రాజవు నీవేనా? అని ఆయన నడుగగా యేసు అతని చూచినీవన్నట్టే అనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t వారు దురాలోచనతో నిన్నుగూర్చి పలుకుదురు మోసపుచ్చుటకై నీ నామమునుబట్టి ప్రమాణము చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t నీ పొరుగువాని ప్రేమించి, నీ శత్రువును ద్వేషించు మని చెప్పబడిన మాట మీరు విన్నారు గదా;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t పాటలు పాడుచు వాద్యములు వాయించుచు మా ఊటలన్నియు నీయందే యున్నవని వారం దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t ఆ దూతలు తమయొద్దనుండి పరలోకమునకు వెళ్లిన తరువాత ఆ గొఱ్ఱల కాపరులుజరిగిన యీ కార్యమును ప్రభువు మనకు తెలియజేయించి యున్నాడు; మనము బేత్లెహేమువరకు వెళ్లి చూతము రండని యొకనితో నొకడు చెప్పుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t ఆ దినములు గడిపిన తరువాత ప్రయాణమై పోవుచుండగా, భార్యలతోను పిల్లలతోను వారందరు మమ్మును పట్టణము వెలుపలి వరకు సాగనంపవచ్చిరి. వారును మేమును సముద్రతీరమున మోకాళ్లూని ప్రార్థనచేసి యొకరియొద్ద ఒకరము సెలవు పుచ్చుకొంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t మిద్యానునకు నీవు చేసినట్లు కీషోను ఏటియొద్దను నీవు సీసెరాకును యాబీనునకును చేసినట్లు వారికిని చేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t ప్రభువు మాట సెలవిచ్చుచున్నాడు దానిని ప్రకటించు స్త్రీలు గొప్ప సైన్యముగా ఉన్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t యెహోవా దక్షిణహస్తము మహోన్నత మాయెను యెహోవా దక్షిణహస్తము సాహసకార్యములను చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t అందువలననే మీరు ప్రవక్తలను చంపినవారి కుమారులై యున్నారని మీ మీద మీరే సాక్ష్యము చెప్పుకొను చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t దేవా, నీవు నిత్యము మమ్మును విడనాడితివేమి? నీవు మేపు గొఱ్ఱలమీద నీ కోపము పొగరాజు చున్నదేమి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t మరేమి చూడ వెళ్లితిరి? సన్నపు బట్టలు ధరించుకొనిన వానినా? ఇదిగో ప్రశస్తవస్త్రములు ధరించుకొని, సుఖముగా జీవించువారు రాజగృహములలో ఉందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t అనేకమంది ప్రవక్తలును రాజు లును, మీరు చూచుచున్నవి చూడగోరి చూడకయు, వినగోరి వినకయు ఉండిరని మీతో చెప్పుచున్నానని యేకాంతమందు వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t వెంటనే, ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా పండ్రెండుమంది శిష్యులలో ఒకడైన ఇస్కరియోతు యూదా వచ్చెను. వానితోకూడ బహుజనులు కత్తులు గుదియలు పట్టుకొని, ప్రధానయాజకులయొద్దనుండియు శాస్త్రులయొద్దనుండియు పెద్దలయొద్దనుండియు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t అప్పుడు పేతురూ, నీవు లేచి చంపుకొని తినుమని యొక శబ్దము నాతో చెప్పుట వింటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t అప్పుడు ప్రభువు ఆమెమీద మహాకనికరముంచె నని ఆమె పొరుగువారును బంధువులును విని ఆమెతో కూడ సంతోషించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t ఆయన వారితట్టు తిరిగి వారిని గద్దించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t మూడవ మారు అతడుఎందుకు? ఇతడు ఏ దుష్కార్యము చేసెను? ఇతనియందు మరణమునకు తగిన నేరమేమియు నాకు అగపడలేదు గనుక ఇతని శిక్షించి విడుదల చేతునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t నా పక్షమున ఉండనివాడు నాకు విరోధి; నాతో సమకూర్చనివాడు చెదరగొట్టువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t నేను నీ శత్రువులను నీ పాదములకు పాదపీఠముగా ఉంచువరకు నీవు నాకుడిపార్శ్వమున కూర్చుండు మని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t వారు బహు కాలము భోజనము లేక యున్నందున పౌలు వారి మధ్యను నిలిచి అయ్యలారా, మీరు నా మాట విని క్రేతునుండి బయలుదేరకయే యుండవలసినది. అప్పుడీ హానియు నష్టమును కలుగకపోవును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t నా దేవా, సుడి తిరుగు ధూళివలెను గాలి యెదుటి వగుడాకులవలెను వారిని చేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t కాబట్టి వారు భుజించిన తరువాత వారి యొద్ద మిగిలిన అయిదు యవల రొట్టెల ముక్కలు పోగుచేసి పండ్రెండు గంపలు నింపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t నీవు రెండు చేతులు కలిగి నరకములోని ఆరని అగ్నిలోనికి పోవుటకంటె అంగ హీనుడవై జీవములో ప్రవేశించుట మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t నా శరీరము తిని నా రక్తము త్రాగువాడు నాయందును నేను వానియందును నిలిచియుందుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t యెరూషలేము మొదలుకొని సమస్త జనములలో ఆయనపేరట మారు మనస్సును పాపక్షమాపణయు ప్రకటింపబడుననియు వ్రాయబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t దేవుని చిత్తము చొప్పున జరిగించువాడే నా సహోదరుడును సహో దరియు తల్లియునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t పౌలు రప్పింపబడినప్పుడు తెర్తుల్లు అతనిమీద నేరముమోప నారంభించి యిట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t ప్రభువా, నా నోరు నీ స్తుతిని ప్రచురపరచునట్లు నా పెదవులను తెరువుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t సీమోనును అతనితో కూడ నున్నవారును ఆయనను వెదకుచు వెళ్లి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t ఆయన మరియొక ఉపమానము వారితో చెప్పెను, ఏమనగాపరలోకరాజ్యము, తన పొలములో మంచి విత్తనము విత్తిన యొక మనుష్యుని పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t నీనెవె మనుష్యులు విమర్శకాలమున ఈ తరమువారితో కూడ నిలువబడి వారిమీద నేరస్థాపనచేయుదురు. వారు యోనా ప్రకటన విని మారుమనస్సు పొందిరి; ఇదిగో యోనా కంటె గొప్పవాడిక్కడ ఉన్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t తిండికొరకు వారు ఇటు అటు తిరుగులాడెదరు తృప్తి కలుగనియెడల రాత్రి అంతయు ఆగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t వారు ఆదివారమున పెందలకడ (లేచి, బయలుదేరి) సూర్యోదయమైనప్పుడు సమాధియొద్దకు వచ్చుచుండగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t వారాయనను సిలువవేసి, ఆయన వస్త్రముల భాగము ఎవనికి రావలెనో చీట్లువేసి, వాటిని పంచు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t కావున నేను కోపించివీరెన్నడును నా విశ్రాంతిలో ప్రవేశింపకూడదని ప్రమాణము చేసితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t వారు విని రౌద్రముతో నిండిన వారైఎఫెసీయుల అర్తెమిదేవి మహాదేవి అని కేకలువేసిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t దేవా, మేము నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించు చున్నాము నీవు సమీపముగా నున్నావని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాము నరులు నీ ఆశ్చర్యకార్యములను వివరించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t దేవుడు తన సేవకుని పుట్టించి, మీలో ప్రతివానిని వాని దుష్టత్వమునుండి మళ్లించుటవలన మిమ్ము నాశీర్వదించుటకు ఆయనను మొదట మీయొద్దకు పంపెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t వాడప్పటినుండి ఆయనను అప్పగించుటకు తగిన సమయము కనిపెట్టు చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t ఆయన మనుష్యులకు అసా ధ్యములైనవి దేవునికి సాధ్యములని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t అయినను వారు వెళ్లి ఆ దేశ మంతట ఆయన కీర్తి ప్రచురముచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t అయితే ఆ దినమును గూర్చియు ఆ గడియనుగూర్చియు తండ్రి మాత్రమే (యెరుగును) గాని, యే మనుష్యుడైనను పరలోకమందలి దూతలై నను కుమారుడైనను ఎరుగరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t అందుకు యేసుప్రవక్త తన దేశము లోను తన బంధువులలోను తన యింటివారిలోను తప్ప మరి ఎక్కడను ఘనహీనుడు కాడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t నా గుండె కొట్టుకొనుచున్నది నా బలము నన్ను విడిచిపోయెను నా కనుదృష్టియు తప్పిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t అప్పటినుండి తాను యెరూషలేమునకు వెళ్లిపెద్దలచేతను ప్రధాన యాజకులచేతను శాస్త్రులచేతను అనేక హింసలు పొంది, చంపబడి, మూడవదినమున లేచుట అగత్యమని యేసు తన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t యెహోవా నా విన్నపము ఆలకించి యున్నాడుయెహోవా నా ప్రార్థన నంగీకరించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t దేవాది దేవుడైన యెహోవా ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నాడు తూర్పుదిక్కు మొదలుకొని పడమటి దిక్కువరకు భూనివాసులను రమ్మని ఆయన పిలుచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t తమ పాపములు ఒప్పుకొనుచు, యొర్దాను నదిలో అతనిచేత బాప్తిస్మము పొందుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t కాబట్టి యేసునన్ను పాతిపెట్టు దినమునకు ఆమెను దీని నుంచుకొననియ్యుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t నా కన్నులయెదుట నేను ఏ దుష్కార్యమును ఉంచు కొనను భక్తిమార్గము తొలగినవారి క్రియలు నాకు అసహ్య ములు అవి నాకు అంటనియ్యను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t నా నీతికి ఆధారమగు దేవా, నేను మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు నాకుత్తరమిమ్ముఇరుకులో నాకు విశాలత కలుగజేసినవాడవు నీవేనన్ను కరుణించి నా ప్రార్థన నంగీకరించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t ఆ దినములలో నా దాసులమీదను నా దాసురాండ్ర మీదను నా ఆత్మను కుమ్మరించెదను గనుక వారు ప్రవచించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t ఆయనే నాకు ఆశ్రయము నా కోట నేను నమ్ము కొను నా దేవుడని నేను యెహోవానుగూర్చి చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t ఆయన మన పితరులను కరుణించుటకును తన పరిశుద్ధ నిబంధనను, అనగా మన తండ్రియైన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t అప్పుడు యేసునీవు ఊరిలోనికి వెళ్లవద్దని చెప్పి వాని యింటికి వానిని పంపివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t అందువలన రామాలో అంగలార్పు వినబడెను ఏడ్పును మహా రోదనధ్వనియు కలిగెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t నీమీద నేరము మోపు వారు కూడ వచ్చినప్పుడు నీ సంగతి పూర్ణముగా విచారింతునని చెప్పి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t గనుక మన పితరులైనను మనమైనను మోయలేని కాడిని శిష్యుల మెడమీద పెట్టి మీ రెందుకు దేవుని శోధించుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t సమాజములలో దేవుని స్తుతించుడి ఇశ్రాయేలులోనుండి ఉద్భవించినవారలారా, ప్రభు వును స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t భక్తిహీనులు నీతిమంతులమీద దురాలోచన చేయుదురు వారినిచూచి పండ్లు కొరుకుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t యేసు ఈ మాటలు చెప్పి ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి యిట్లనెనుతండ్రీ, నా గడియ వచ్చియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t వారు నీ తండ్రి యెక్కడ ఉన్నాడని ఆయనను అడుగగా యేసు మీరు నన్నైనను నా తండ్రినైనను ఎరుగరు; నన్ను ఎరిగి యుంటిరా నా తండ్రినికూడ ఎరిగి యుందురని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t రేపటినిగూర్చి చింతింపకుడి; రేపటి దినము దాని సంగతులనుగూర్చి చింతించును; ఏనాటికీడు ఆనాటికి చాలును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t వారు క్రుంగి నేలమీద పడియున్నారు, మనము లేచి చక్కగా నిలుచుచున్నాము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t వారి విషము నాగుపాము విషమువంటిది మాంత్రికులు ఎంత నేర్పుగా మంత్రించినను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t ఆయన భక్తిహీనుల చేతిలోనుండి వారిని విడిపించి రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t మనుష్యులను నమ్ముకొనుటకంటె యెహోవాను ఆశ్రయించుట మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t కపటమైన నాలుక గలవాడా, అధిక నాశనకరములైన మాటలే నీకిష్టము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t యాకోబు ఐగుప్తునకు వెళ్లెను; అక్కడ అతడును మన పితరులును చనిపోయి అక్కడ నుండి షెకెమునకు తేబడి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t చెరసాల నాయకుడీమాటలు పౌలునకు తెలిపిమిమ్మును విడుదలచేయుమని న్యాయాధిపతులు వర్తమానము పంపి యున్నారు గనుక మీరిప్పుడు బయలుదేరి సుఖముగా పొండని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t గనుక తన కోతకు పనివారిని పంపుమని కోత యజమానుని వేడు కొనుడని తన శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను గద్దించుటలేదు నీ దహనబలులు నిత్యము నాయెదుట కనబడుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t నేను బాధపడినవాడనై వ్యాకులపడుచున్నాను దేవా, నీ రక్షణ నన్ను ఉద్ధరించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t అందుకు వారునీవు పిచ్చిదానవనిరి; అయితే తాను చెప్పినదే నిజమని ఆమె దృఢముగా చెప్పినప్పుడు వారు అతని దూత అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t ఆయన వారిని చూచి ఆలాగైతే ఇల్లు కట్టువారు నిషేధించిన రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను అని వ్రాయబడిన మాట ఏమిటి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t భయంకరమైన నీ గొప్ప నామమును వారు స్తుతించె దరు. యెహోవా పరిశుద్ధుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t న్యాయమునుబట్టి ఆయన తీర్పు తీర్చునుఆయన ప్రతిదినము కోపపడు దేవుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t ఒరుగుచున్న గోడను పడబోవు కంచెను ఒకడు పడ ద్రోయునట్లు మీ రందరు ఎన్నాళ్లు ఒకని పడ ద్రోయ చూచుదురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t మా శత్రువుల చేతిలోనుండి మమ్మును రక్షించు వాడవు నీవే మమ్మును ద్వేషించువారిని సిగ్గుపరచువాడవు నీవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t దేవుడు సర్వభూమికి రాజై యున్నాడు రమ్యముగా కీర్తనలు పాడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t నీతిమంతులు పాపము చేయుటకు తమ చేతులు చాప కుండునట్లు భక్తిహీనుల రాజదండము నీతిమంతుల స్వాస్థ్యము మీద నుండదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t కాబట్టి ఆయన శిష్యులలో కొందరు కొంచెము కాలమైన తరువాత నన్ను చూడరు, మరి కొంచెము కాలమునకు నన్ను చూచెదరు, నేను తండ్రియొద్దకు వెళ్లుచున్నాననియు, ఆయన మనతో చెప్పుచున్న మాట ఏమిటని యొకనితో ఒకరు చెప్పు కొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t మరియు ఆకాశముతోడని ఒట్టుపెట్టుకొనువాడు దేవుని సింహాసనము తోడనియు దానిపైని కూర్చున్నవాని తోడనియు ఒట్టుపెట్టుకొను చున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t తిరిగి వచ్చి, వారు మరల నిద్రిం చుట చూచెను; ఏలయనగా వారి కన్నులు భారముగా ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t ఆయననా తల్లి నా సహోదరులు ఎవరని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t దేవా, సీయోనులో మౌనముగానుండుట నీకు స్తుతి చెల్లించుటే నీకు మ్రొక్కుబడి చెల్లింపవలసియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t అతని శత్రువులకు అవమానమును వస్త్రముగా ధరింప జేసెదను అతని కిరీటము అతనిమీదనే యుండి తేజరిల్లును అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t నేను నీ సేవకుడను నీ శాసనములను గ్రహించునట్లు నాకు జ్ఞానము కలుగ జేయుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t ప్రధానయాజకుడు తన వస్త్రము చింపుకొని--వీడు దేవ దూషణ చేసెను; మనకిక సాక్షులతో పని ఏమి? ఇదిగో ఈ దూషణ మీరిప్పుడు విన్నారు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t యేసు విశ్రాంతిదినమున స్వస్థపరచుట న్యాయమా కాదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t యేసు వారితో ఇట్లనెను(ప్రపంచ) పునర్జననమందు1 మనుష్య కుమారుడు తన మహిమగల సింహాసనముమీద ఆసీనుడై యుండునపుడు నన్ను వెంబడించిన మీరును పండ్రెండు సింహాసనములమీద ఆసీనులై ఇశ్రాయేలు పండ్రెండు గోత్రములవారికి తీర్పుతీర్చుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t నీవు నాయందు ఉంచిన ప్రేమ వారియందు ఉండునట్లును, నేను వారియందు ఉండునట్లును, వారికి నీ నామమును తెలియజేసితిని, ఇంకను తెలియ జేసెదనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t దేవా, నా ప్రార్థన ఆలకింపుము నా నోటి మాటలు చెవినిబెట్టుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఎఱ్ఱసముద్రమును ఆయన పాయలుగా చీల్చెను. ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t హృదయ రహస్యములు ఎరిగిన దేవుడు ఆ సంగతిని పరిశోధింపక మానునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t తండ్రి నన్ను ఏలాగు ప్రేమించెనో నేనును మిమ్మును ఆలాగు ప్రేమించితిని, నా ప్రేమయందు నిలిచి యుండుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t ఆయనకు ఊదారంగు వస్త్రము తొడిగించి, ముండ్ల కిరీటమును ఆయన తల మీదపెట్టి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t ఇదిగో ఇట్టివారు భక్తిహీనులు. వీరు ఎల్లప్పుడు నిశ్చింతగలవారై ధనవృద్ధి చేసికొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t దావీదు వంశస్థుడైన యోసేపను ఒక పురుషునికి ప్రధానము చేయబడిన కన్యకయొద్దకు దేవుని చేత పంపబడెను. ఆ కన్యక పేరు మరియ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t ప్రవక్తల గ్రంథమందు చెప్పబడినది మీమీదికి రాకుండ చూచుకొనుడి; అదేమనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t సముద్రమును దాని సంపూర్ణతయు ఘోషించును గాక లోకమును దాని నివాసులును కేకలువేయుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t యెహోవా క్రియలు గొప్పవి వాటియందు ఇష్టముగలవారందరు వాటిని విచారించు దురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t వాడు కుళ్లు చూడక నిత్యము బ్రతుకునట్లు వాని నిమిత్తము దేవుని సన్నిధిని ప్రాయశ్చిత్తము చేయగలవాడు ఎవడును లేడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t యెహోవా, నీవే నా ఆశ్రయము అని నీవు మహోన్నతుడైన దేవుని నీకు నివాసస్థలముగా చేసికొనియున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t నేను నా పరిశుద్ధ పర్వతమైన సీయోను మీదనా రాజును ఆసీనునిగా చేసియున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t సమాధిముందర ఉండిన రాయి దొరలింప బడియుండుట చూచి లోపలికి వెళ్లిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t త్వరగా వెళ్లి, మరియను యోసేపును తొట్టిలో పండుకొనియున్న శిశువును చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t దురభిమాన పాపములలో పడకుండ నీ సేవకుని ఆపుము, వాటిని నన్ను ఏలనియ్యకుము అప్పుడు నేను యథార్థవంతుడనై అధిక ద్రోహముచేయకుండ నిందా రహితుడనగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t అప్పుడు ఆ మార్గమున వెళ్లుచున్నవారు తమ తలలూచుచు ఆహా దేవాలయమును పడగొట్టి మూడు దినములలో కట్టువాడా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t దుష్టులమీద ఆయన ఉరులు కురిపించును అగ్నిగంధకములును వడగాలియువారికి పానీయభాగమగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t ఎవడును ఎప్పుడైనను దేవుని చూడలేదు; తండ్రి రొమ్ముననున్న అద్వితీయ కుమారుడె ఆయనను బయలు పరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t విమర్శ సమయమున దక్షిణదేశపురాణి యీ తరము వారితో నిలువబడి వారిమీద నేరస్థాపన చేయును; ఆమె సొలొమోను జ్ఞానము వినుటకు భూమ్యంత ములనుండివచ్చెను; ఇదిగో సొలొమోనుకంటె గొప్పవాడు ఇక్కడ ఉన్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t ప్రధానయాజకులు లాజరునుకూడ చంప నాలోచనచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t రాత్రివేళ నీవు నన్ను దర్శించి నా హృదయమును పరిశీలించితివినన్ను పరిశోధించితివి, నీకు ఏ దురాలోచనయుకానరాలేదునోటిమాటచేత నేను అతిక్రమింపను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t ఆకులుగల ఒక అంజూరపు చెట్టును దూరము నుండి చూచి, దానిమీద ఏమైనను దొరకునేమో అని వచ్చెను. దానియొద్దకు వచ్చి చూడగా, ఆకులు తప్ప మరేమియు కనబడలేదు; ఏలయనగా అది అంజూరపు పండ్లకాలము కాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t ఎవడును పాతబట్టకు క్రొత్తగుడ్డ మాసిక వేయడు; వేసినయెడల ఆ క్రొత్తమాసిక పాతబట్టను వెలితిపరచును, చినుగు మరి ఎక్కువగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t అందుకు యేసు నేను చేయుచున్నది ఇప్పుడు నీకు తెలియదుగాని యికమీదట తెలిసికొందువని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t అనేక దయ్యములు వెళ్లగొట్టుచు నూనెరాచి అనేకులగు రోగులను స్వస్థపరచుచునుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t నేను బ్రదుకునట్లు నీ మాటచొప్పున నన్ను ఆదు కొనుము నా ఆశ భంగమై నేను సిగ్గునొందక యుందును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t నీ కోపాగ్నినిబట్టియు నీ ఆగ్రహమునుబట్టియు బూడిదెను ఆహారముగా భుజించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t దివారాత్రులు నీ చెయ్యి నామీద బరువుగా నుండెను నా సారము వేసవికాలమున ఎండినట్టాయెను. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t ఆయన దాసుడైన అబ్రాహాము వంశస్థులారా ఆయన యేర్పరచుకొనిన యాకోబు సంతతివారలారా ఆయన చేసిన ఆశ్చర్య కార్యములను జ్ఞాపకము చేసి కొనుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t నీ యింటినిగూర్చిన ఆసక్తి నన్ను భక్షించియున్నది నిన్ను నిందించినవారి నిందలు నామీద పడియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t యెహోవా ధర్మశాస్త్రమునందు ఆనందించుచుదివారాత్రము దానిని ధ్యానించువాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t నీవైతే ధర్మము చేయునప్పుడు, నీ ధర్మము రహస్యముగానుండు నిమిత్తము నీ కుడిచెయ్యి చేయునది నీ యెడమచేతికి తెలియకయుండవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t అయినను మనము వారికి అభ్యంతరము కలుగజేయకుండు నట్లు నీవు సముద్రమునకు పోయి, గాలము వేసి, మొదట పైకివచ్చు చేపను పట్టుకొని, దాని నోరు తెరచిన యెడల ఒక షె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t అందుకు అబ్రాహాము--వారియొద్ద మోషేయు ప్రవక్త లును ఉన్నారు; వారి మాటలు వినవలెనని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t నీ రాజ్యము శాశ్వతరాజ్యము నీ రాజ్యపరిపాలన తరతరములు నిలుచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t యెహోవా యెదుట మౌనముగానుండి ఆయనకొరకు కనిపెట్టుకొనుము. తన మార్గమున వర్థిల్లువాని చూచి వ్యసనపడకుము దురాలోచనలు నెరవేర్చుకొనువాని చూచి వ్యసన పడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t ఆ సమాధి సమీపములో ఉండెను గనుక ఆ దినము యూదులు సిద్ధపరచు దినమైనందున వారు అందులో యేసును పెట్టిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t ఆనందముతోను నిష్కపటమైన హృదయముతోను ఆహారము పుచ్చుకొనుచుండిరి. మరియు ప్రభువురక్షణ పొందుచున్నవారిని అనుదినము వారితో చేర్చుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t ఒక మనుష్యునికిని వాని తండ్రికిని, కుమార్తెకును ఆమె తల్లికిని, కోడలికిని ఆమె అత్తకును విరోధము పెట్టవచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t ఆయన శిష్యులు, తీసికొనివచ్చిన వారిని గద్దిం పగా యేసుచిన్నపిల్లలను అటంకపరచక వారిని నా యొద్దకు రానియ్యుడి; పరలోకరాజ్యము ఈలాటివారిదని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t నా ప్రజలారా, ఆలంకిపుడి నేను మీకు సంగతి తెలియజేతును అయ్యో ఇశ్రాయేలూ, నీవు మా మాట వినినయెడల ఎంత మేలు!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t బబులోనుకు కొనిపోబడిన తరువాత యెకొన్యా షయల్తీ యేలును కనెను, షయల్తీయేలు జెరుబ్బాబెలును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t తండ్రివైన అబ్రాహామా, నాయందు కనికర పడి, తన వ్రేలికొనను--నీళ్లలోముంచి నా నాలుకను చల్లార్చుటకు లాజరును పంపుము; నేను ఈ అగ్నిజ్వాలలో యాతనపడు చున్నానని కేకలువేసి చె"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t నన్ను ఎప్పుడు ఆదరించెదవో అని నా కన్నులు నీవిచ్చిన మాటకొరకు కనిపెట్టి క్షీణించు చున్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t ఆయనసృజించిన వాడు ఆదినుండి వారిని పురుషునిగాను స్త్రీని గాను సృజించెననియు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t తండ్రి కుమారునికిని, కుమారుడు తండ్రికిని, తల్లి కుమార్తెకును, కుమార్తె తల్లికిని, అత్త కోడలికిని, కోడలు అత్తకును విరోధులుగా ఉందురని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t ఆయనమీరును ఇంతవరకు అవివేకులైయున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t అట్టి దరిద్రుల బాధను పొగొట్టి వారిని లేవనెత్తెను వాని వంశమును మందవలె వృద్ధిచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t అప్పుడా స్త్రీ అయ్యా, యీ బావి లోతైనది, చేదుకొనుటకు నీకేమియు లేదే; ఆ జీవజలము ఏలాగు నీకు దొరకును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t అంతలో వారు బేత్సయిదాకు వచ్చిరి. అప్పుడు అక్కడి వారు ఆయనయొద్దకు ఒక గ్రుడ్డివాని తోడు కొనివచ్చి, వాని ముట్టవలెనని ఆయనను వేడుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t ఆయన అందరికిని జీవమును ఊపిరిని సమస్తమును దయచేయువాడు గనుక తనకు ఏదైనను కొదువ యున్నట్టు మనుష్యుల చేతులతో సేవింప బడువాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t దుష్టులు ఆలాగున నుండకగాలి చెదరగొట్టు పొట్టువలె నుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t కొందరు మాయొద్దనుండి వెళ్లి, తమ బోధచేత మిమ్మును కలవరపరచి, మీ మనస్సులను చెరుపుచున్నారని వింటిమి. వారికి మే మధికారమిచ్చి యుండలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t నా సహోదరులకు నేను అన్యుడనైతిని నా తల్లి కుమారులకు పరుడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t నా ఆపత్కాలమందు నేను ప్రభువును వెదకితిని రాత్రివేళ నా చెయ్యి వెనుకకు తీయకుండ చాప బడియున్నది. నా ప్రాణము ఓదార్పు పొందనొల్లక యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t అయితే మీరు నా గొఱ్ఱలలో చేరినవారుకారు గనుక మీరు నమ్మరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t మోషే ధర్మశాస్త్రముచొప్పున వారు తమ్మును శుద్ధి చేసికొను దినములు గడచినప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t నిన్ను వెదకువారందరు నిన్నుగూర్చి ఉత్సహించి సంతోషించుదురు గాక. నీ రక్షణను ప్రేమించువారందరు దేవుడు మహిమపరచబడును గాక అని నిత్యము చెప్పుకొందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t కేయినాను ఎనోషుకు, ఎనోషు షేతుకు, షేతు ఆదాముకు, ఆదాము దేవునికి కుమారుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t భూమి మొదట మొల కను తరువాత వెన్నును అటుతరువాత వెన్నులో ముదురు గింజలను తనంతటతానే పుట్టించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t విగ్రహ సంబంధమైన అపవిత్రతను, జారత్వమును, గొంతుపిసికి చంపినదానిని, రక్తమును, విసర్జించుటకు వారికి పత్రిక వ్రాసి పంపవలెనని నా అభిప్రాయము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t ప్రజలమధ్య అనేకమైన సూచకక్రియలును మహ త్కార్యములును అపొస్తలులచేత చేయబడుచుండెను. మరియు వారందరు ఏకమనస్కులై సొలొమోను మంటప ములో ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t బాప్తిస్మ మిచ్చు యోహాను, రొట్టె తినకయు ద్రాక్షారసము త్రాగ కయు వచ్చెను గనుకవీడు దయ్యముపట్టినవాడని మీ రనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t నా అపాయమునుచూచి సంతోషించువారందరు అవ మానము నొందుదురుగాక లజ్జపడుదురు గాక నా మీద అతిశయపడువారు సిగ్గుపడి అపకీర్తిపాలగుదురు గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t నేనీలాగు మనవిచేసితిని నా దేవా, నాదినముల మధ్యను నన్ను కొనిపోకుము నీ సంవత్సరములు తరతరములుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t మనుష్యులు వట్టి నీడవంటివారై తిరుగులాడుదురు. వారు తొందరపడుట గాలికే గదా వారు ధనము కూర్చుకొందురు గాని అది ఎవనికి చేజిక్కునో వారికి తెలియదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t ఇప్పుడే గొడ్డలి చెట్ల వేరున ఉంచబడి యున్నది గనుక మంచి ఫలము ఫలించని ప్రతి చెట్టును నరకబడి అగ్నిలో వేయబడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t యేసు వారితో ఇట్లు చెప్పసాగెను ఎవడును మిమ్మును మోసపుచ్చకుండ చూచుకొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t వారు గలిలయకు ఎదురుగా ఉండు గెరసీనీయుల దేశమునకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t శతాధిపతివలన సంగతి తెలిసికొని, యోసేపునకు ఆ శవము నప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t మనుష్యులు కల్పించిన పద్ధతులు దైవోపదేశములని బోధించుచు వారు నన్ను వ్యర్థముగా ఆరాధించు చున్నారు అని యెషయా మిమ్మునుగూర్చి ప్రవచించిన మాట సరియే అని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t అందుకు యేసు మీరు గ్రుడ్డివారైతే మీకు పాపము లేక పోవును గాని చూచుచున్నామని మీరిప్పుడు చెప్పు కొనుచున్నారు గనుక మీ పాపము నిలిచియున్నదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t యేసు ఫిలిప్పుదైన కైసరయ ప్రాంతములకు వచ్చిమనుష్యకుమారుడెవడని జనులు చెప్పకొనుచున్నారని తన శిష్యులను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t అప్పుడతడు వారు కోరినట్టు బరబ్బను వారికి విడుదల చేసి, యేసును కొరడాలతో కొట్టించి సిలువవేయ నప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t నాహోరు సెరూగుకు, సెరూగు రయూకు, రయూ పెలెగుకు, పెలెగు హెబెరుకు, హెబెరు షేలహుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t నాకు ఆశ్రయ దుర్గమైన యెహోవా యథార్థవంతు డనియు ఆయనయందు ఏ చెడుతనమును లేదనియు ప్రసిద్ధి చేయుటకై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t ఆయన వారి దేశమును స్వాస్థ్యముగాను ఇశ్రాయేలీయులైన తన ప్రజలకు స్వాస్థ్యముగాను అప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t ఆయన ఇంకను మాటలాడుచుండగా సమాజమందిరపు అధికారి యింటనుండి యొకడు వచ్చినీ కుమార్తె చని పోయినది, బోధకుని శ్రమపెట్టవద్దని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t యెహోవా నీతినిబట్టి లోకమునకు తీర్పు తీర్చునుయథార్థతనుబట్టి ప్రజలకు న్యాయము తీర్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t ప్రజలు తిరుగబడునట్లు చేయు చున్నాడని మీరీమనుష్యుని నాయొద్దకు తెచ్చి తిరే. ఇదిగో నేను మీయెదుట ఇతనిని విమర్శింపగా మీ రితని మీద మోపిన నేరములలో ఒక్కటైనను నాకు కనబడ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t రెండవ వాడును మూడవ వాడును ఏడవ వానివరకు అందరును ఆలాగే జరిగించి చనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t అయ్యో, వేషధారులైన శాస్త్రులారా, పరిసయ్యులారా, ఒకని మీ మతములో కలుపుకొనుటకు మీరు సముద్ర మును భూమిని చుట్టివచ్చెదరు; అతడు కలిసినప్పుడు అతని మీకంటె రెండంతలు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t బాధపడువారు దాని చూచి సంతోషించుదురు దేవుని వెదకువారలారా, మీ ప్రాణము తెప్పరిల్లును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t వాడు వచ్చు చుండగా ఆ దయ్యము వానిని పడద్రోసి, విలవిలలాడిం చెను; యేసు ఆ అపవిత్రాత్మను గద్దించి బాలుని స్వస్థ పరచి వాని తండ్రి కప్పగించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t ఎండదెబ్బకు వాడిన గడ్డివలె నా హృదయము వాడి పోయి యున్నది భోజనము చేయుటకే నేను మరచిపోవు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t కీర్తనలు పాడువారు ముందర నడచిరి. తంతివాద్యములు వాయించువారు వెనుక వచ్చెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t కొన్ని చాల మన్నులేని రాతినేలను పడెను; అక్కడ మన్ను లోతుగా ఉండనందున అవి వెంటనే మొలిచెను గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t పేతురు యెరూషలేమునకు వచ్చినప్పుడు సున్నతి పొందినవారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t లోకము మిమ్మును ద్వేషింపనేరదుగాని, దాని క్రియలు చెడ్డవని నేను దానినిగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చు చున్నాను గనుక అది నన్ను ద్వేషించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t వారి స్వరము తనకు వినబడకుండునట్లు చెవి మూసికొనునట్టి చెవిటి పామువలె వారున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t ఆయన గలిలయలో ఉన్నప్పుడు వీరాయనను వెంబడించి ఆయనకు పరిచారము చేసినవారు. వీరు కాక ఆయనతో యెరూష లేమునకు వచ్చిన ఇతర స్త్రీల నేకులును వారిలో ఉండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t అతడు మూడు దినములు చూపులేక అన్నపానము లేమియు పుచ్చుకొన కుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t శిష్యులదిచూచి ఆశ్చర్యపడిఅంజూరపు చెట్టు ఎంత త్వరగా ఎండిపోయెనని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t నోటిలోనికి పోవున దంతయు కడుపులోపడి బహిర్భూమిలో విడువబడును గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t ఆమెలేదు ప్రభువా అనెను. అందుకు యేసునేనును నీకు శిక్ష విధింపను; నీవు వెళ్లి ఇక పాపము చేయకుమని ఆమెతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t కాగా మీ పాపములలోనేయుండి మీరు చనిపోవుదురని మీతో చెప్పితిని. నేను ఆయననని మీరు విశ్వసించనియెడల మీరు మీ పాపములోనేయుండి చనిపోవుదురని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t ఆయన సమరయ మార్గమున వెళ్లవలసివచ్చెను గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t కాబట్టి యోహాను బాప్తిస్మమిచ్చినది మొదలుకొని ప్రభువైన యేసు మనయొద్దనుండి పరమునకు చేర్చుకొనబడిన దినము వరకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t ఎలీహూదు ఎలియాజరును కనెను, ఎలియాజరు మత్తానును కనెను, మత్తాను యాకో బును కనెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t త్రోవలో ఎవని నైనను కుశలప్రశ్న లడుగ వద్దు; మీరు ఏ యింటనైనను ప్రవేశించునప్పుడుఈ యింటికి సమాధానమగు గాక అని మొదట చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t అది భూమికైనను ఎరువుకైనను పనికిరాదు గనుక దానిని బయట పారవేయుదురు. విను టకు చెవులుగలవాడు వినునుగాక అని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t యెహోవా, భూరాజులందరు నీవు సెలవిచ్చిన మాటలు విని నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t ఇదిగో మీ యిల్లు మీకు విడువబడియున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t ప్రభువా, ఈ సమయమునందు వారి బెదరింపులు చూచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t మెరీబా జలములయొద్ద వారు ఆయనకు కోపము పుట్టించిరి కావున వారి మూలముగా మోషేకు బాధ కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t నేను మీతో చెప్పవలసినవి ఇంకను అనేక సంగతులు కలవు గాని యిప్పుడు మీరు వాటిని సహింప లేరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t ప్రజలు నిలువబడి చూచు చుండిరి; అధికారులునువీడు ఇతరులను రక్షించెను; వీడు దేవుడేర్పరచుకొనిన క్రీస్తు అయిన యెడల తన్నుతానురక్షించుకొనునని అపహసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t ఆయన ఇట్లు చెప్పి నేలమీద ఉమి్మవేసి, ఉమి్మతో బురదచేసి, వాని కన్నులమీద ఆ బురద పూసి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t నా పెదవులు మూసికొనక మహాసమాజములో నీతి సువార్తను నేను ప్రకటించియున్నానని నేనంటిని యెహోవా, అది నీకు తెలిసేయున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t జీవమార్గమును నీవు నాకు తెలియజేసెదవు నీ సన్నిధిని సంపూర్ణసంతోషము కలదునీ కుడిచేతిలో నిత్యము సుఖములుకలవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t ప్రజలు చేయు కలహములలో పడకుండ నీవు నన్ను విడిపించితివినన్ను అన్యజనులకు అధికారిగా చేసితివినేను ఎరుగని ప్రజలు నన్ను సేవించెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t వారు ఈ మాట విని హృదయములో నొచ్చుకొని సహోదరులారా, మేమేమి చేతుమని పేతురును కడమ అపొస్తలులను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t అతని విరోధుల కుడిచేతిని నీవు హెచ్చించియున్నావు అతని శత్రువులనందరిని నీవు సంతోషపరచి యున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t నా ప్రాణము తీయజూచువారు ఉరులు ఒడ్డు చున్నారు నాకు కీడుచేయజూచువారు హానికరమైన మాటలు పలుకుచు దినమెల్ల కపటోపాయములు పన్ను చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t అమ్మా, ఒక కాలము వచ్చుచున్నది, ఆ కాలమందు ఈ పర్వతము మీదనైనను యెరూషలేములోనైనను మీరు తండ్రిని ఆరాధింపరు. నా మాట నమ్ముము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t అందువలన వారాశ్చర్యపడిఈ జ్ఞానమును ఈ అద్భుతములును ఇతని కెక్కడనుండి వచ్చినవి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t అయినను మీరుఒకడు తన తండ్రినైనను తల్లినైనను చూచి నావలన నీకు ప్రయోజనమగునది ఏదో అది కొర్బాను, అనగా దేవార్పితమని చెప్పినయెడల,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t సీమోను పేతురును, దిదుమ అనబడిన తోమాయు, గలిలయలోని కానా అనుఊరివాడగు నతనయేలును,జెబెదయి కుమారులును, ఆయన శిష్యులలో మరి ఇద్దరును కూడి యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t అప్పుడు అకస్మాత్తుగా మహా భూకంపము కలిగెను, చెరసాల పునాదులు అదరెను, వెంటనే తలుపులన్నియు తెరచుకొనెను, అందరి బంధకములు ఊడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t ఆమెకూడ ఆ గడియలోనే లోపలికి వచ్చి దేవుని కొనియాడి, యెరూషలేములొ విమోచనకొరకు కనిపెట్టుచున్నవారందరితో ఆయనను గూర్చి మాటలాడుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t ధర్మశాస్త్రమందును ప్రవక్తల గ్రంథములయందును వ్రాయబడియున్నవన్నియు నమి్మ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t ఇది వినినవారు ఆలాగైతే ఎవడు రక్షణ పొందగలడని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t ఆ దినములయందు ప్రవక్తలు యెరూషలేమునుండి అంతియొకయకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t అరణ్యమందు మెరీబాయొద్ద మీరు కఠినపరచుకొని నట్లు మస్సాదినమందు మీరు కఠినపరచుకొనినట్లు మీ హృదయములను కఠినపరచుకొనకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t మీకొరకు నియమించిన క్రీస్తుయేసును ఆయన పంపునట్లును మీ పాపములు తుడిచివేయబడు నిమిత్తమును మారుమనస్సు నొంది తిరుగుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t యెహోవా భక్తులారా, మీరందరు ఆయనను ప్రేమించుడి యెహోవా విశ్వాసులను కాపాడును గర్వముగా ప్రవర్తించువారికి ఆయన గొప్ప ప్రతి కారము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t కృతజ్ఞతాస్తుతులతో యెహోవాను కీర్తించుడి. సితారాతో మన దేవుని కీర్తించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t అందుకాయన ఇప్పుడైతే సంచి గలవాడు సంచియు జాలెయు తీసికొని పోవలెను; కత్తి లేనివాడు తన బట్టనమి్మ కత్తి కొనుక్కొనవలెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t బలులనైనను నైవేద్యములనైనను నీవు కోరుటలేదు. నీవు నాకు చెవులు నిర్మించియున్నావు. దహన బలులనైనను పాపపరిహారార్థ బలులనైనను నీవు తెమ్మనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t పరిసయ్యులు ఆయనయొద్దకు వచ్చి, ఆయనను శోధించుటకైపురుషుడు తన భార్యను విడనాడుట న్యాయమా? అని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t వెంటనే ఆ చిన్నది లేచి నడవసాగెను; ఆమె పండ్రెండు సంవత్సరముల ప్రాయము గలది. వెంటనే వారు బహుగా విస్మయ మొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t యేసు వారి ఆలోచన లెరిగిమీరు మీ హృదయములలో ఏమి ఆలో చించుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t స్వరమండలమా సితారా, మేలుకొనుడి నేను వేకువనే లేచెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t రాహేలు తన పిల్లలవిషయమై యేడ్చుచు వారు లేనందున ఓదార్పు పొందనొల్లక యుండెను అని ప్రవక్తయైన యిర్మీయాద్వారా చెప్పబడిన వాక్యము నెరవేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t శ్రమ వచ్చియున్నది, సహాయము చేయువాడెవడును లేడునాకు దూరముగా నుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t దుష్‌క్రియలు చేయువారి జ్ఞాపకమును భూమిమీద నుండి కొట్టివేయుటకై యెహోవా సన్నిధి వారికి విరోధముగా నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t నీవు సాగిలపడి నాకు నమస్కారము చేసినయెడల వీటినన్నిటిని నీకిచ్చెద నని ఆయనతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t పర్వతములు పుట్టకమునుపు భూమిని లోకమును నీవు పుట్టింపకమునుపు యుగయుగములు నీవే దేవుడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t ఆయన తల్లి పరిచారకులను చూచి ఆయన మీతో చెప్పునది చేయుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t ఆ ప్రకారమే మీరీ సంగతులన్నియు జరుగుట చూచు నప్పుడు ఆయన సమీపముననే, ద్వారముదగ్గరనే యున్నా డని తెలిసికొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t అందుకాయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t యెహోవా ఉత్తముడును యథార్థ వంతుడునై యున్నాడు కావున తన మార్గమునుగూర్చి ఆయన పాపులకు ఉపదేశించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t నేను చేసిన మేలునకు ప్రతిగా కీడు చేయుచున్నారు. నేను చూపిన ప్రేమకు ప్రతిగా నామీద ద్వేష ముంచుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t తన యజమానుని చిత్త మెరిగి యుండియు సిద్ధపడక, అతని చిత్తముచొప్పున జరిగింపక ఉండు దాసునికి అనేకమైన దెబ్బలు తగులును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t నా విరోధులు నీ వాక్యములు మరచిపోవుదురు కావున నా ఆసక్తి నన్ను భక్షించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t ఆయనపేతురూ, నీవు నన్నెరుగనని ముమ్మారు చెప్పు వరకు, నేడు కోడికూయదని నీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t ఎత్తయిన నాకోట ఆయనే, నేను అంతగా కదలింప బడను. ఎన్నాళ్లు మీరు ఒకనిపైబడుదురు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t ఆ దినముల శ్రమ ముగిసిన వెంటనే చీకటి సూర్యుని కమ్మును, చంద్రుడు కాంతిని ఇయ్యడు, ఆకాశమునుండి నక్షత్రములు రాలును, ఆకాశమందలి శక్తులు కదలింప బడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t అతడు తనచేత బాప్తిస్మము పొందవచ్చిన జనసమూహ ములను చూచిసర్పసంతానమా, రాబోవు ఉగ్రతను తప్పించుకొనుటకు మీకు బుద్ధి చెప్పిన వాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t విధింపబడిన తీర్పు వారిమీద నడుపుటకును వారి చేతిలో రెండంచులుగల ఖడ్గమున్నది. ఆయన భక్తులకందరికి ఘనత యిదే యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t సూర్యుడు ఉదయింపగానే అవి మరలిపోయి తమ గుహలలో పండుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t నేను పడునట్లు నీవు నన్ను గట్టిగా తోసితివి యెహోవా నాకు సహాయము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t ఆమె ప్రాణము తిరిగి వచ్చెను గనుక వెంటనే ఆమె లేచెను. అప్పుడాయన ఆమెకు భోజనము పెట్టుడని ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t నన్ను చుట్టుకొని నా మీద ద్వేషపు మాటలాడు చున్నారు నిర్నిమిత్తముగా నాతో పోరాడుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t అప్పుడు నన్ను నిందించువారికి నేను ఉత్తరమీయ గలను ఏలయనగా నీమాట నమ్ముకొనియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t మెల్కీసెదెకు క్రమము చొప్పున నీవు నిరంతరము యాజకుడవైయుందువని యెహోవా ప్రమాణము చేసియున్నాడు, ఆయన మాట తప్పనివాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t జెబూలూను దేశమును, నఫ్తాలిదేశమును, యొర్దానుకు ఆవలనున్న సముద్రతీరమున అన్యజనులు నివసించు గలిలయయు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t యెహోవా, దయచేసి నన్ను రక్షించుము యెహోవా, దయచేసి అభివృద్ధి కలిగించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t యేసు ఇంకను ఆ గ్రామములోనికి రాక, మార్త ఆయనను కలిసికొనిన చోటనే ఉండెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t వారందరు ఇంచుమించు పండ్రెండుగురు పురుషులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t అతని దినములలో నీతిమంతులు వర్ధిల్లుదురు చంద్రుడు లేకపోవువరకు క్షేమాభివృద్ధి కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t ఆ నామముకొరకు అవమానము పొందుటకు పాత్రులని యెంచబడినందున వారు సంతోషించుచు మహాసభ యెదుటనుండి వెళ్లిపోయి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t లేఖనము నిరర్థకము కానేరదు గదా, దేవుని వాక్యమెవరికి వచ్చెనో వారే దైవములని చెప్పినయెడలనేను దేవుని కుమారుడనని చెప్పినందుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t ఏలయనగా యెహోవా, భూలోకమంతటికి పైగా నీవు మహోన్నతుడవై యున్నావు సమస్త దేవతలకు పైగా నీవు అత్యధికమైన ఔన్న త్యము పొందియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t మోషే ఐగుప్తీయుల సకల విద్యలను అభ్యసించి, మాటలయందును కార్యములయందును ప్రవీణుడై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t నన్ను ద్వేషించువాడు నా తండ్రినికూడ ద్వేషించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t గనుక పిలాతునాతో మాటలాడవా? నిన్ను విడుదల చేయుటకు నాకు అధికారము కలదనియు, నిన్ను సిలువవేయుటకు నాకు అధికారము కలదనియు నీ వెరుగవా? అని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t తన తొలిచూలు కుమారుని కని, పొత్తిగుడ్డలతో చుట్టి, సత్రములో వారికి స్థలము లేనందున ఆయనను పశువుల తొట్టిలో పరుండబెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t ఐగుప్తులో ధాన్యము కలదని యాకోబు విని, మన పితరులను అక్కడికి మొదటి సారి పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t అనేకులు ఆయనయొద్దకు వచ్చియోహాను ఏ సూచక క్రియను చేయలేదు గాని యీయననుగూర్చి యోహాను చెప్పిన సంగతులన్నియు సత్యమైన వనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t నీ రక్షణానందము నాకు మరల పుట్టించుము సమ్మతిగల మనస్సు కలుగజేసి నన్ను దృఢపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t ఈ పనిచేసిన నీవు నా సహకారివి నా చెలికాడవు నా పరిచయుడవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t నా ప్రాణమా, దేవుని నమ్ముకొని మౌనముగా నుండుము ఆయన వలననే నాకు నిరీక్షణ కలుగుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t వారుఇదిగో యిక్కడనని అదిగో అక్కడనని మీతో చెప్పినయెడల వెళ్లకుడి, వెంబడింప కుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t పేతురు వెలుపటిముంగిట కూర్చుండియుండగా ఒక చిన్నది అతనియొద్దకు వచ్చినీవును గలిలయుడగు యేసుతో కూడ ఉంటివి గదా అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t యేసు వారి చెడుతన మెరిగివేషధారులారా, నన్నెందుకు శోధించు చున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t మీరు మోషే ధర్మశాస్త్రమువలన ఏ విషయములలో నీతిమంతులుగా తీర్చబడలేక పోతిరో ఆ విషయము లన్నిటిలో, విశ్వసించు ప్రతివాడును ఈయనవలననే నీతి మంతుడుగా తీర్చబడుననియు మీకు తెలియు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t ఆయన అంధకారము పంపి చీకటి కమ్మజేసెను వారు ఆయన మాటను ఎదిరింపలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t అందుకాయన మీరు ఇవన్నియు చూచుచున్నారు గదా; రాతిమీద రాయి యొకటియైనను ఇక్కడ నిలిచియుండకుండ పడద్రోయబడునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అయితే ఆయన వాత్సల్యసంపూర్ణుడై వారిని నశింపజేయక వారి దోషము పరిహరించు వాడు.తన ఉగ్రతను ఏమాత్రమును రేపుకొనక పలుమారు కోపము అణచుకొనువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t ఆయన మార్గమున వెళ్లుచు, సుంకపు మెట్టునొద్ద కూర్చున్న అల్ఫయి కుమారుడగు లేవిని చూచి నన్ను వెంబడించుమని అతనితో చెప్పగా, అతడు లేచి, ఆయనను వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t చెవులుండియు వినవు ముక్కులుండియు వాసనచూడవు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t ఆయన వెలుగునువలె నీ నీతిని మధ్యాహ్నమునువలె నీ నిర్దోషత్వమును వెల్లడిపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t మీరు వారివలె ఉండకుడి. మీరు మీ తండ్రిని అడుగక మునుపే మీకు అక్కరగా నున్నవేవో ఆయనకు తెలి యును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t అందుకు ఫిలిప్పు నోరు తెరచి, ఆ లేఖనమును అనుసరించి అతనికి యేసునుగూర్చిన సువార్త ప్రకటించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t నేను ఏమియు మాటలాడక మౌనినైతిని క్షేమమును గూర్చియైనను పలుకక నేను మౌనముగా నుంటిని అయినను నా విచారము అధికమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t యేసు వచ్చి అదివరకే అతడు నాలుగు దినములు సమాధిలో ఉండెనని తెలిసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t గర్విష్ఠులు నా మీద అబద్ధము కల్పించుదురు అయితే పూర్ణహృదయముతో నేను నీ ఉపదేశ ములను అనుసరింతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t వారు వెళ్లి కావలివారిని కూడ ఉంచుకొని, రాతికి ముద్రవేసి సమాధిని భద్రముచేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t ఆకాశముతట్టు వారు ముఖము ఎత్తుదురు వారి నాలుక భూసంచారము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t అతడు రాత్రియందు ఆయనయొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, నీవు దేవునియొద్దనుండి వచ్చిన బోధ కుడవని మే మెరుగుదుము; దేవుడతనికి తోడైయుంటేనే గాని నీవు చేయుచున్న సూచకక్రి¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t కాబట్టి నేనితనిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t వెంటనే సమాజమందిరములలో యేసే దేవుని కుమారుడని ఆయనను గూర్చి ప్రకటించుచు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t నేను సహా అధికారమునకు లోబడినవాడను; నా చేతిక్రిందను సైని కులు ఉన్నారు; నేనొకని పొమ్మంటె పోవును, ఒకని రమ్మంటె వచ్చును, నాదాసుని చేయుమంటే ఇది చేయునని నేను చెప్పినట్టు ఆయనతో చెప్పుడని వారిని పంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t కాబట్టి యేసు మరల వారితో ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t ఆయన గిన్నె ఎత్తికొని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించిమీరు దీనిని తీసి కొని మీలో పంచుకొనుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t నీకొరకు కనిపెట్టువారిలో ఎవడును సిగ్గునొందడు. హేతువులేకుండనే ద్రోహము చేయువారు సిగ్గు నొందుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t అద్వితీయ సత్యదేవుడవైన నిన్నును, నీవు పంపిన యేసు క్రీస్తును ఎరుగుటయే నిత్య జీవము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t ఇదిగో శాస్త్రులలో కొందరుఇతడు దేవ దూషణ చేయుచున్నాడని తమలోతాము అనుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t ఆ దాసునిపేరు మల్కు. యేసుకత్తి ఒరలో ఉంచుము; తండ్రి నాకు అనుగ్రహించిన గిన్నెలోనిది నేను త్రాగకుందునా అని పేతురుతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t మేము కన్నవాటిని విన్నవాటిని చెప్పక యుండలేమని వారికి ఉత్తరమిచ్చిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t నీ నామమును కీర్తించుట మంచిది. ఉదయమున నీ కృపను ప్రతి రాత్రి నీ విశ్వాస్యతను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t యెహోవా దీనులను లేవనెత్తువాడు భక్తిహీనులను ఆయన నేలను కూల్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t అయితే బుద్ధి వచ్చినప్పుడు వాడునా తండ్రియొద్ద ఎంతోమంది కూలివాండ్రకు అన్నము సమృద్ధిగా ఉన్నది, నేనైతే ఇక్కడ ఆకలికి చచ్చిపోవు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t మామట్టుకు మేము విని, యీయన నిజముగా లోకరక్షకుడని తెలిసికొని నమ్ముచున్నామనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t మీరు మీ తండ్రియగు అపవాది సంబంధులు; మీ తండ్రి దురాశలు నెరవేర్చ గోరుచున్నారు. ఆదినుండి వాడు నరహంత కుడైయుండి సత్యమందు నిలిచినవాడు కాడు; వానియందు సత్యమేలేదు; వాడు అబద్ధమాడునప్పుడు తన స్వభావము అనుసరించియే మాటలాడును; వాడు అబద్ధి కుడును అబద్ధమునకు జనకుడునై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t వారి కత్తి వారి హృదయములోనే దూరును వారి విండ్లు విరువబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t గొప్ప రాజులను ఆయన హతముచేసెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t అంత్య దినములయందు నేను మనుష్యులందరిమీద నా ఆత్మను కుమ్మరించెదను మీ కుమారులును మీ కుమార్తెలును ప్రవచించెదరు మీ ¸°వనులకు దర్శనములు కలుగును మీ వృద్ధుల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t మీ తండ్రి ఆత్మ మీలో ఉండి మాటలాడుచున్నాడే గాని మాటలాడువారు మీరు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t అయితే యథార్థముగా ఆరా ధించువారు ఆత్మతోను సత్యముతోను తండ్రిని ఆరాధించు కాలము వచ్చుచున్నది; అది ఇప్పుడును వచ్చేయున్నది; తన్ను ఆరాధించువారు అట్టివారే కావలెనని తండ్రి కోరు చ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t ఈలాగు ముచ్చటింతునని నేననుకొనినయెడల నేను నీ కుమారుల వంశమును మోసపుచ్చినవాడ నగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t అందువలన యెహోవా, అన్యజనులలో నేను నిన్ను ఘనపరచెదనునీ నామకీర్తన గానము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t పిలాతు గలిలయులైన కొందరి రక్తము వారి బలులతో కలిపియుండెను. ఆ కాలమున అక్కడనున్న కొందరు ఆ సంగతి యేసుతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t యేసు తన శిష్యులతో పలుమారు అక్కడికి వెళ్లు చుండువాడు గనుక, ఆయనను అప్పగించు యూదాకును ఆ స్థలము తెలిసియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t ఇతడు వివేకముగలవాడైన సెర్గి పౌలు అను అధిపతియొద్దనుండెను; అతడు బర్నబాను సౌలును పిలిపించి దేవుని వాక్యము వినగోరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t మనుష్యులయెదుట నన్ను ఒప్పుకొనువాడెవడో పరలోకమందున్న నా తండ్రి యెదుట నేనును వానిని ఒప్పుకొందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t అధిపతి బంట్రౌతులతో కూడ పోయి, ప్రజలు రాళ్లతో కొట్టుదురేమో అని భయపడి, బలాత్కారము చేయకయే వారిని తీసికొని వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t ఆయన న్యాయవిధులన్నిటిని నేను లక్ష్యపెట్టు చున్నానుఆయన కట్టడలను త్రోసివేసినవాడను కాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t తమ క్రియలవలన వారు అపవిత్రులైరి తమ నడవడిలో వ్యభిచరించినవారైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t ఆదివారమున తెల్లవారుచుండగా (ఆ స్త్రీలు) తాము సిద్ధపరచిన సుగంధ ద్రవ్యములను తీసికొని సమాధి యొద్దకు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t క్రొవ్వు మెదడు నాకు దొరకినట్లుగా నా ప్రాణము తృప్తిపొందుచున్నది ఉత్సహించు పెదవులతో నా నోరు నిన్నుగూర్చి గానము చేయుచున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t నీ ప్రజలమీద వారు కపటోపాయములు పన్ను చున్నారు నీ మరుగుజొచ్చిన వారిమీద ఆలోచన చేయు చున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t అంతట వారు ప్రభువు ధర్మశాస్త్రము చొప్పున సమస్తము తీర్చిన పిమ్మట గలిలయ లోని నజరేతను తమ ఊరికి తిరిగి వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t గనుక ఆమె వెళ్లినేనేమి అడిగెదనని తన తల్లి నడుగగా ఆమెబాప్తిస్మ మిచ్చు యోహాను తల అడుగుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t వారు చూడకపోవునట్లు వారి కన్నులు చీకటి కమ్మును గాక వారి నడుములకు ఎడతెగని వణకు పుట్టించుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t పాపము చేయువారి చేతిలోనుండి నన్ను తప్పింపుము. రక్తాపరాధుల చేతిలోనుండి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t రాజ్య సంబంధులు1 వెలుపటి చీకటిలోనికి త్రోయబడు దురు; అక్కడ ఏడ్పును పండ్లు కొరుకుటయు నుండునని మీతో చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t గడ్డికోసిన బీటిమీద కురియు వానవలెను భూమిని తడుపు మంచి వర్షమువలెను అతడు విజ యము చేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t మనము దీనదశలోనున్నప్పుడు ఆయన మనలను జ్ఞాప కము చేసికొనెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t పేతురు ప్రధానయాజకుని యింటిముంగిటివరకు, ఆయనను దూరమునుండి వెంబడించి లోపలికి పోయిదీని అంత మేమవునో చూడవలెనని బంట్రౌతులతోకూడ కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t ఆయన కోపము నిమిషమాత్రముండును ఆయన దయ ఆయుష్కాలమంతయు నిలుచును. సాయంకాలమున ఏడ్పు వచ్చి, రాత్రి యుండినను ఉదయమున సంతోషము కలుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t లెండి వెళ్లుదము; ఇదిగో నన్ను అప్పగించువాడు సమీపించి యున్నాడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t వ్యసనమువలన నా ప్రాణము నీరైపోయెను నీ వాక్యముచేత నన్ను స్థిరపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t ఏలయనగా కృప చూపవలెనన్నమాట మరచి శ్రమనొందినవానిని దరిద్రుని నలిగిన హృదయము గలవానిని చంపవలెనని వాడు అతని తరిమెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t అయితే క్రొత్త ద్రాక్షారసము కొత్త తిత్తులలో పోయ వలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t నీతిని స్థాపించుటకై న్యాయపుతీర్పు జరుగును యథార్థహృదయులందరు దాని ననుసరించెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t వెంటనే వాడు వారియెదుట లేచి, తాను పండుకొనియున్న మంచము ఎత్తి కొని, దేవుని మహిమపరచుచు తన యింటికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t యేసు వారితో ఇట్లనెనుఎవడును మిమ్మును మోసపరచకుండ చూచుకొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t యెహోవా పడిపోవువారినందరిని ఉద్ధరించువాడు క్రుంగిపోయిన వారినందరిని లేవనెత్తువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t నేను ఒక్కడనైయుండక, నేనును నన్ను పంపిన తండ్రియు కూడ నున్నాము గనుక నేను తీర్పు తీర్చినను నా తీర్పు సత్యమే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t కాగా ఆ దినమునుండి వారు ఆయనను చంప నాలో చించుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t యెహోవా తన ప్రజలను ఎడబాయువాడు కాడు తన స్వాస్థ్యమును విడనాడువాడు కాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t మరియు జనసమూహము లలో ఆయననుగూర్చి గొప్ప సణుగు పుట్టెను; కొందరాయన మంచివాడనిరి; మరికొందరుకాడు, ఆయన జనులను మోసపుచ్చువాడనిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t పనికిమాలినవారితో నేను సాంగత్యముచేయను వేషధారులతో పొందుచేయను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t నీ ఉగ్రత నామీద బరువుగా నున్నది నీ తరంగములన్నియు నన్ను ముంచుచున్నవి. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t ఆయన వానికి సెలవియ్యకనీవు నీ యింటివారియొద్దకు వెళ్లి, ప్రభువు నీయందు కనికరపడి, నీకు చేసిన కార్యములన్నిటిని వారికి తెలియజెప్పుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t యెహోవా తప్ప దేవుడేడి? మన దేవుడు తప్ప ఆశ్రయదుర్గమేది?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t కాబట్టి సహోదరులారా, ఆత్మతోను జ్ఞానముతోను నిండుకొని మంచిపేరు పొందిన యేడుగురు మనుష్యులను మీలో ఏర్పరచుకొనుడి. మేము వారిని ఈ పనికి నియమింతుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t వాడు విత్తుచుండగా కొన్ని విత్తన ములు త్రోవప్రక్కను పడెను; పక్షులు వచ్చివాటిని మింగివేసెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t ఆయన యెరూషలేమునకు ప్రయాణమై పోవుచు బోధించుచు పట్టణములలోను గ్రామములలోను సంచా రము చేయుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t వారక్కడ అనేకదినములుండగా, ఫేస్తు పౌలు సంగతి రాజుకు తెలియజెప్పెను; ఏమనగాఫేలిక్సు విడిచిపెట్టిపోయిన యొక ఖైదీ యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t సైనికులును మేమేమి చేయవలెనని అతని నడిగిరి. అందుకు అతడుఎవనిని బాధపెట్టకయు, ఎవని మీదను అపనింద వేయ కయు, మీ జీతములతో తృప్తిపొందియుండుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t ఇశ్రాయేలునకు మారుమనస్సును పాప క్షమాపణను దయచేయుటకై దేవుడాయనను అధిపతిని గాను రక్షకునిగాను తన దక్షిణహస్తబలముచేత హెచ్చించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t నేను చూపిన ప్రేమకు ప్రతిగా వారు నామీద పగ పట్టియున్నారు అయితే నేను మానక ప్రార్థనచేయుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t (ఆ యిద్దరు పురుషులు) ఆయనయొద్ద నుండి వెళ్లిపోవుచుండగా పేతురు యేసుతోఏలిన వాడా, మనమిక్కడ ఉండుట మంచిది, నీకు ఒకటియు మోషేకు ఒకటియు ఏలీయాకు ఒకటియు మూడు పర్ణ శాలలు మేముకట్టుదుమని, తాను చెప్పినది తానెరుగకయే చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t దేవుడైన యెహోవా సెలవిచ్చుమాటను నేను చెవిని బెట్టెదను ఆయన తన ప్రజలతోను తన భక్తులతోను శుభ వచనము సెలవిచ్చును వారు మరల బుద్ధిహీనులు కాకుందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t ఆయన ఇక్కడలేడు, ఆయన లేచియున్నాడు; ఆయన ఇంక గలిలయలో ఉండి నప్పుడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t ఆయనను కొరడాలతో కొట్టి చంపుదురు; మూడవ దినమున ఆయన మరల లేచునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t నీ ప్రజలు నీయందు సంతోషించునట్లు నీవు మరల మమ్మును బ్రదికింపవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t అరణ్యమార్గమున ఆయన తన ప్రజలను తోడుకొని వచ్చెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t నీ కన్ను నిన్ను అభ్యంతరపరచినయెడల దాని తీసిపార వేయుము; రెండు కన్నులు కలిగి నరకములో పడవేయ బడుటకంటె ఒంటికన్ను గలవాడవై దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశించుట మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t దేవుడు ఈ రాళ్లవలన అబ్రాహామునకు పిల్లలను పుట్టింపగలడని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t నా యెముకలన్నియు నేను లెక్కింపగలను వారు నిదానించుచు నన్ను తేరి చూచుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t యెహోవా, నీ రక్షణకొరకు నేను మిగుల ఆశపడు చున్నాను నీ ధర్మశాస్త్రము నాకు సంతోషకరము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t నీ సేవకుడైన దావీదు నిమిత్తము నీ అభిషిక్తునికి విముఖుడవై యుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t నేను నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను, నన్ను సిగ్గుపడ నియ్యకుము నా ప్రాణమును కాపాడుము, నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t పైన ఆకాశమందు మహత్కార్యములను క్రింద భూమిమీద సూచకక్రియలను రక్తమును అగ్నిని పొగ ఆవిరిని కలుగజేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t ఉపవాసముచేత నా మోకాళ్లు బలహీనమాయెను నా శరీరము పుష్టి తగ్గి చిక్కిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t రోమీయులమైన మనము అంగీకరించుటకైనను చేయుటకైనను కూడని ఆచారములు ప్రచురించుచు, మన పట్టణము గలిబిలి చేయుచున్నారని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t మీరు వెలుగు సంబంధు లగునట్లు మీకు వెలుగుండగనే వెలుగునందు విశ్వాస ముంచుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t వారొక నివాస పురము చేరునట్లు చక్కనిత్రోవను ఆయన వారిని నడిపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t యేసు రాయి తీసివేయుడని చెప్పగా చనిపోయినవాని సహోదరియైన మార్తప్రభువా, అతడు చనిపోయి నాలుగు దినములైనది గనుక ఇప్పటికి వాసనకొట్టునని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t అయితే సౌలు మరి ఎక్కువగా బలపడిఈయనే క్రీస్తు అని రుజువు పరచుచు దమస్కులో కాపురమున్న యూదులను కలవరపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t ఏడు దినములు కావచ్చినప్పుడు ఆసియనుండి వచ్చిన యూదులు దేవాలయములో అతని చూచి, సమూహమంతటిని కలవరపరచి అతనిని బలవంతముగా పట్టుకొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t నేను వారిని ఉపవాసముతో తమ ఇండ్లకు పంపివేసినయెడల మార్గ ములో మూర్ఛపోవుదురు; వారిలో కొందరు దూరము నుండి వచ్చియున్నారని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t పేతురు ఎవని చెవి తెగనరికెనో వాని బంధువును ప్రధాన యాజకుని దాసులలో ఒకడునునీవు తోటలో అతనితొ కూడ ఉండగా నేను చూడలేదా? అని చెప్పినందుకు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t అడుగు ప్రతివానికియ్యబడును, వెదకువానికి దొరకును, తట్టు వానికి తీయబడునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t వారు తృప్తిగా తినిన తరువాత ఏమియు నష్టపడకుండ మిగిలిన ముక్కలు పోగుచేయుడని తన శిష్యులతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t కాగా దొంగలచేతిలో చిక్కినవానికి ఈ ముగ్గురిలో ఎవడు పొరుగువాడాయెనని నీకు తోచు చున్నది అని యేసు అడుగగా అతడు--అతనిమీద జాలి పడినవాడే అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t అక్కడ ముప్పది యెనిమిది ఏండ్లనుండి వ్యాధిగల యొక మనుష్యుడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t వారు చెరసాలలో నుండి వెలుపలికి వచ్చి లూదియ యింటికి వెళ్లిరి; అక్కడి సహోదరులను చూచి, ఆదరించి బయలుదేరి పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t యెహోవా ఉపదేశములు నిర్దోషమైనవి, అవిహృదయమును సంతోషపరచునుయెహోవా ఏర్పరచిన ధర్మము నిర్మలమైనది, అది కన్ను లకు వెలుగిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t అప్పుడు మహాసమాజములో నేను నిన్ను స్తుతించెదను బహు జనులలో నిన్ను నుతించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t అందుకాయనపిల్లల రొట్టెతీసికొని కుక్కపిల్లలకువేయుట యుక్తము కాదని చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t మాకు రక్షణకర్తవైన దేవా, భూదిగంతముల నివాసులకందరికిని దూర సముద్రము మీదనున్న వారికిని ఆశ్రయమైన వాడా, నీవు నీతినిబట్టి భీకరక్రియలచేత మాకు ఉత్తరమిచ్చు చున్నావు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t అది శీతకాలము. అప్పుడు యేసు దేవాల యములో సొలొమోను మంటపమున తిరుగుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t ఆ పండ్రెండుమంది అపొస్తలుల పేర్లు ఏవనగా, మొదట పేతురనబడిన సీమోను, అతని సహోదరుడగు అంద్రెయ; జెబెదయి కుమారుడగు యాకోబు, అతని సహోదరుడగు యోహాను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t కాబట్టి యేసు అప్పటినుండి యూదులలో బహిరంగ ముగా సంచరింపక, అక్కడనుండి అరణ్యమునకు సమీప ప్రదేశములోనున్న ఎఫ్రాయిమను ఊరికి వెళ్లి, అక్కడ తన శిష్యులతోకూడ ఉండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t పాపులు భూమిమీదనుండి లయమగుదురు గాక భక్తిహీనులు ఇక నుండకపోదురు గాక నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించుము యెహోవాను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యహోవా, నీ మాట చొప్పున నీ సేవకునికి నీవు మేలు చేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t ఆయన యెరికో పట్టణమునకు సమీపించినప్పుడు ఒక గ్రుడ్డివాడు త్రోవప్రక్కను కూర్చుండి భిక్షమడుగుకొను చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t నీ కృప నా కన్నులయెదుట నుంచుకొనియున్నాను నీ సత్యము ననుసరించి నడుచుకొనుచున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t నీతిమంతులారా, యెహోవానుబట్టి సంతోషించుడి ఉల్లపించుడి యథార్థ హృదయులారా, మీరందరు ఆనందగానము చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t మరియు ఈ రాజ్య సువార్త సకల జనములకు సాక్ష్యార్థమై లోకమందంతటను ప్రక టింపబడును; అటుతరువాత అంతము వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t యోహాను కాలము వరకు ప్రవక్తలందరును ప్రవచించుచువచ్చిరి; ధర్మశాస్త్రము సహా ప్రవచించుచునుం డెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t నేను అనుదినము మీచెంత దేవాలయములో ఉన్నప్పుడు మీరు నన్ను పట్టుకొనలేదు; అయితే ఇది మీ గడియయు అంధకార సంబంధమైన అధికారమును అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t యెహోవా అను నామము ధరించిన నీవు మాత్రమే సర్వలోకములో మహోన్నతుడవని వారెరుగుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t యెహోవాను స్తుతించుడి. యెహోవాను స్తుతించుడి మన దేవునికి స్తోత్రగానము చేయుట మంచిది అది మనోహరము స్తోత్రముచేయుట ఒప్పిదము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t అతడునీ దేవుడైన ప్రభువును నీ పూర్ణ హృదయముతోను, నీ పూర్ణమనస్సుతోను, నీ పూర్ణ శక్తితోను, నీ పూర్ణవివేకము తోను ప్రేమింపవలెననియు, నిన్నువలె నీ పొరుగువాని ప్రే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t సింహాసనములనుండి బలవంతులను పడద్రోసి దీనుల నెక్కించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t ప్రభువైన యేసు దేహము వారికి కనబడలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t మేము రోమాకు వచ్చినప్పుడు పౌలు తనకు కావలి యున్న సైనికులతో కూడ ప్రత్యేకముగా ఉండుటకు సెలవు పొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t అందరును ఆ సంఖ్యలో వ్రాయబడుటకు తమతమ పట్టణములకు వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t కన్యకలుగా ఉన్న నలుగురు కుమార్తెలు అతనికుండిరి, వారు ప్రవచించువారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t అయితే యేసు అందరిని ఎరిగినవాడు గనుక ఆయన తన్ను వారి వశము చేసికొన లేదు. ఆయన మనుష్యుని ఆంతర్యమును ఎరిగిన వాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t తండ్రి, కుమారుని ప్రేమించుచు, తాను చేయువాటి నెల్లను ఆయనకు అగపరచుచున్నాడని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను. మరియు మీరు ఆశ్చర్య పడునట్లు వీటికంటె గొప్ప కార్యములను ఆయనకు అగపరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t అది తలమీద పోయబడి అహరోను గడ్డముమీదుగా కారి అతని అంగీల అంచువరకు దిగజారిన పరిమళ తైలమువలె నుండును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t బుద్ధిహీనులు తమ దుష్టప్రవర్తనచేతను తమ దోషము చేతను బాధతెచ్చుకొందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t నా హృదయవేదనలు అతివిస్తారములు ఇక్కట్టులోనుండి నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t ఆయన వారిని అన్యజనులచేతికి అప్పగించెను వారి పగవారు వారిని ఏలుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t నీ న్యాయవిధులను నేననుసరించెదనని నేను ప్రమాణము చేసియున్నాను నా మాట నెర వేర్చుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t అంతట మరియ యేసు ఉన్న చోటికి వచ్చి, ఆయనను చూచి, ఆయన పాదములమీద పడిప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండు ననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t అయితే గొఱ్ఱలవలె ఆయన తన ప్రజలను తోడు కొనిపోయెను ఒకడు మందను నడిపించునట్లు అరణ్యములో ఆయన వారిని నడిపించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t ఆ సమయమున పేతురు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ప్రభువా, నా సహోదరుడు నాయెడల తప్పిదము చేసిన యెడల నేనెన్నిమారులు అతని క్షమింపవలెను? ఏడు మారులమట్టుకా? అని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t అననీయ అను ఒక మనుష్యుడు తన భార్యయైన సప్పీరాతో ఏకమై పొలమమ్మెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t నాయందు నిలిచియుండుడి, మీయందు నేనును నిలిచియుందును. తీగె ద్రాక్షావల్లిలో నిలిచి యుంటేనేగాని తనంతట తానే యేలాగు ఫలింపదో, ఆలాగే నాయందు నిలిచియుంటేనే కాని మీరును ఫలిం పరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t అయినను తన మహా పరాక్రమమును ప్రసిద్ధి చేయు టకై ఆయన తన నామమునుబట్టి వారిని రక్షించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t అతడు దేవుని మందిరములో ప్రవేశించి, యాజ కులు తప్ప మరి ఎవరును తినకూడని సముఖపు రొట్టెలు తీసికొని తిని, తనతో కూడ ఉన్నవారికిని ఇచ్చెను గదా అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t యెహోవా తన అభిషిక్తుని రక్షించునని నా కిప్పుడు తెలియునురక్షణార్థమైన తన దక్షిణహస్తబలము చూపునుతన పరిశుద్ధాకాశములోనుండి అతని కుత్తరమిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t యేసు వారు చెప్పినమాట లక్ష్య పెట్టకభయ పడకుము, నమి్మక మాత్రముంచుమని సమాజ మందిరపు అధికారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t కాబట్టి అయ్యలారా, ధైర్యము తెచ్చుకొనుడి; నాతో దూత చెప్పిన ప్రకారము జరుగునని నేను దేవుని నమ్ముచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (వావ్‌) యెహోవా, నీ కనికరములు నా యొద్దకు రానిమ్ము నీ మాటచొప్పున నీ రక్షణ రానిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t కావున మీరు సాక్షులై మీ పితరుల కార్యములకు సమ్మతించు చున్నారు; వారు ప్రవక్తలను చంపిరి, మీరు వారి సమా ధులు కట్టించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t వారు గుంపుకూడి పొంచియుందురు నా ప్రాణము తీయగోరుచు వారు నా అడుగు జాడలు కనిపెట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t శిష్యుల మనస్సులను దృఢపరచివిశ్వాసమందు నిలుకడగా ఉండ వలెననియు, అనేక శ్రమలను అనుభవించి మనము దేవుని రాజ్యములో ప్రవేశింపవలెననియు వారిని హెచ్చరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t దుష్టులు విల్లెక్కు పెట్టియున్నారుచీకటిలో యథార్థహృదయులమీద వేయుటకైతమ బాణములు నారియందు సంధించి యున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t వారి జనము వారిపక్షము చేరును వారు జలపానము సమృద్ధిగా చేయుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t మగ్దలేనే మరియయు, వేరొక మరి యయు, అక్కడనే సమాధికి ఎదురుగాకూర్చుండియుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t నీ న్యాయవిధులనుబట్టి సీయోను పర్వతము సంతోషించును గాక యూదా కుమార్తెలు ఆనందించుదురుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t ప్రభువా, మనుష్యులకందరికి వారి వారి క్రియల చొప్పున నీవే ప్రతిఫలమిచ్చుచున్నావు. కాగా కృపచూపుటయు నీది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t నీవు నీతిని ప్రేమించి భక్తిహీనతను ద్వేషించుచున్నావు కావున దేవుడు నీ దేవుడే చెలికాండ్రకంటె హెచ్చ గునట్లుగా నిన్ను ఆనందతైలముతో అభిషేకించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t మీరు ఏడ్చి ప్రలాపింతురు గాని లోకము సంతోషించును; మీరు దుఃఖింతురు గాని మీ దుఃఖము సంతోషమగునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t ఆయన తల్లియు, ఆయన తల్లి సహోదరియు, క్లోపా భార్యయైన మరియయు, మగ్దలేనే మరియయు యేసు సిలువయొద్ద నిలుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t ఆయన ఈ మాటలు చెప్పినప్పుడు ఆయన నెదిరించిన వారందరు సిగ్గుపడిరి; అయితే జనసమూహమంతయు ఆయన చేసిన ఘన కార్యములన్నిటిని చూచి సంతోషించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t వాడు వెళ్లి, యేసు తనకు చేసిన వన్నియు దెకపొలిలో ప్రకటింప నారంభింపగా అందరు ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t మరియు యూదుల పస్కాపండుగ సమీపమై యుండెను గనుక అనేకులు తమ్మునుతాము శుద్ధిచేసికొనుటకై పస్కా రాకమునుపే పల్లె టూళ్లలోనుండి యెరూషలేమునకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t మార్త ఆయనతో అంత్య దినమున పునరుత్థానమందు లేచునని యెరుగుదుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t అరిమతయియ అను యూదుల పట్టణపు సభ్యుడైన యోసేపు అను ఒకడుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t ఆయన తన ప్రజలకు న్యాయము తీర్చుటకై"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t అప్పుడు వారు ఆయన ముఖముమీద ఉమి్మవేసి, ఆయనను గుద్దిరి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t అతని యెముకలలో ఒకటైనను విరువబడదు అను లేఖనము నెరవేరునట్లు ఇవి జరిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t పుట్టినది మొదలుకొని కుంటివాడైన యొక మనుష్యుడు మోసికొనిపోబడుచుండెను. వాడు దేవాలయములోనికి వెళ్లువారిని భిక్షమడుగుటకు కొందరు ప్రతిదినము వానిని శృంగారమను దేవాలయపు ద్వారమునొద్ద ఉంచుచు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t కాబట్టి ఎవరైననుఇదిగో అరణ్య ములో ఉన్నాడని మీతో చెప్పినను వెళ్లకుడిఇదిగో లోపలి గదిలో ఉన్నాడని చెప్పినను నమ్మకుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t వ్రేలాడవేయబడిన ఆ నేరస్థులలో ఒకడు ఆయనను దూషించుచునీవు క్రీస్తువు గదా? నిన్ను నీవు రక్షించు కొనుము, మమ్మునుకూడ రక్షించుమని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t కృతజ్ఞతార్పణలు చెల్లించుచు ఆయన గుమ్మములలో ప్రవేశించుడి కీర్తనలు పాడుచు ఆయన ఆవరణములలో ప్రవేశించుడి ఆయనను స్తుతించుడి ఆయన నామమును ఘనపరచుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t వారు భయపడి ముఖములను నేల మోపి యుండగా వీరుసజీవుడైన వానిని మీ రెందుకు మృతులలో వెదకుచున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t కాబట్టి న్యాయవిమర్శలో దుష్టులునునీతిమంతుల సభలో పాపులును నిలువరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t భక్తిహీనుల హృదయములో అతిక్రమము దేవోక్తివలె పలుకుచున్నదివాని దృష్టియెదుట దేవుని భయము బొత్తిగాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t భూరాజ్యములారా, దేవునిగూర్చి పాడుడి ప్రభువును కీర్తించుడి.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t అందుకు యేసుమీరు దైవములని నేనంటినని మీ ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడియుండలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t ఆయుస్సు నిమ్మని అతడు నిన్ను వరమడుగగా నీవు దానిని అతని కనుగ్రహించి యున్నావుసదాకాలము నిలుచు దీర్ఘాయువు నీవు దయచేసియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t అయితే నీవు పిలువబడి నప్పుడు, నిన్ను పిలిచినవాడు వచ్చిస్నేహి తుడా, పైచోటికి పొమ్మని నీతో చెప్పులాగున నీవు పోయి కడపటి చోటున కూర్చుండుము; అప్పుడు నీతోకూడ కూర్చుండు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t ఆయన సంచరించుచు యెరికో పట్టణములో ప్రవే శించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t నా దేవా, పగలు నేను మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను రాత్రివేళను నేను మౌనముగా నుండుట లేదు అయినను నీవు నా కుత్తరమియ్యకున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t మెల్కీ యన్నకు, యన్న యోసేపుకు, యోసేపు మత్తతీయకు, మత్తతీయ ఆమోసుకు, ఆమోసు నాహోముకు, నాహోము ఎస్లికి, ఎస్లి నగ్గయికి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t ఈయన నామమందు అన్యజనులు నిరీక్షించెదరు అను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t అరణ్యములో వారు బహుగా ఆశించిరి ఎడారిలో దేవుని శోధించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t ఆయన దేవాలయములో బోధించుచుండగా, కానుక పెట్టె యున్నచోట ఈ మాటలు చెప్పెను. ఆయన గడియ యింకను రాలేదు గనుక ఎవడును ఆయనను పట్టుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t దావీదు ఆయ నను ప్రభువని చెప్పుచున్నాడే, ఆయన ఏలాగు అతని కుమారుడగునని అడిగెను. సామాన్యజనులు ఆయన మాటలు సంతోషముతో వినుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t అతడు ఆ వెండి నాణ ములు దేవాలయములో పారవేసి, పోయి ఉరిపెట్టు కొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t ప్రభువైన యేసు కృపచేత మనము రక్షణ పొందుదుమని నమ్ముచున్నాము గదా? అలాగే వారును రక్షణ పొందుదురు అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t అటుపిమ్మట ఆయన బయలుదేరి, లేవి యను ఒక సుంకరి, సుంకపు మెట్టునొద్ద కూర్చుండియుండుట చూచి నన్ను వెంబడించుమని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t ఆ గోత్రకర్తలు మత్సరపడి, యోసేపును ఐగుప్తులోనికి పోవుటకు అమి్మవేసిరిగాని, దేవుడతనికి తోడైయుండి అతని శ్రమలన్నిటిలోనుండి తప్పించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t నీతిమంతులకును అనీతిమంతులకును పునరుత్థానము కలుగ బోవుచున్నదని వీరు నిరీక్షించుచున్నట్టు నేనుకూడ దేవునియందు నిరీక్షణయుంచి, వారు మతభేదమని పేరుపెట్టు ఈ మార్గముచొప్పున నా పితరుల దేవునిని సేవించుచున్నానని తమరియెదుట ఒప్పుకొనుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t తనయందు భయభక్తులుగలవారి కోరిక ఆయన నెర వేర్చును వారి మొఱ్ఱ ఆలకించి వారిని రక్షించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t ఆయన వారిని కలిసికొని యీలాగు ఆజ్ఞాపించెనుమీరు యెరూషలేమునుండి వెళ్లక, నావలన వినిన తండ్రియొక్క వాగ్దానముకొరకు కనిపెట్టుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t ప్రజలు వారిని ఘనపరచు చుండిరి. పురుషులును స్త్రీలును అనేకులు మరియెక్కువగ విశ్వాసులై ప్రభువు పక్షమున చేర్చబడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t సీమోను పేతురుప్రభువా, నీవెక్కడికి వెళ్లు చున్నావని ఆయనను అడుగగా యేసునేను వెళ్లు చున్నచోటికి నీవిప్పుడు నావెంట రాలేవుగాని, తరు వాత వచ్చెదవని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t పరిసయ్యుడు నిలువబడిదేవా, నేను చోరులును అన్యా యస్థులును వ్యభిచారులునైన యితర మనుష్యులవలెనైనను, ఈ సుంకరివలెనైనను ఉండనందుకు నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t చెడ్డ మాటలు పలుకకుండ నీ నాలుకను కపటమైన మాటలు పలుకకుండ నీ పెదవులను కాచు కొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t యేసువారు వెళ్లనక్కరలేదు, మీరే వారికి భోజనము పెట్టుడని వారితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t అప్పుడు వారికి గాలి ఎదురైనందున, దోనె నడిపించుటలో వారు మిక్కిలి కష్టపడుచుండగా ఆయన చూచి, రాత్రి ఇంచు మించు నాలుగవ జామున సముద్రముమీద నడుచుచు వారియొద్దకు వచ్చి, వా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t అప్పుడునీ తల్లియు నీ సహోదరులును నిన్ను చూడగోరి వెలుపల నిలిచియున్నారని యెవరో ఆయనకు తెలియజేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t మీరు నన్ను ఎరిగియుంటే నా తండ్రిని ఎరిగియుందురు; ఇప్పటినుండి మీరాయనను ఎరుగుదురు, ఆయనను చూచియున్నారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t నా అతిక్రమములు నాకు తెలిసేయున్నవి నా పాపమెల్లప్పుడు నాయెదుట నున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t మరియు వారు సంతనుండి వచ్చినప్పుడు నీళ్లు చల్లుకొంటేనే గాని భోజనము చేయరు. ఇదియుగాక గిన్నెలను కుండలను ఇత్తడి పాత్రలను1 నీళ్లలో కడుగుట2 మొదలగు అనేకాచారములను వారనుసరించెడివారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t తిరిగి దాదాపు అయిదు గంట లకు వెళ్లి, మరికొందరు నిలిచియుండగా చూచిఇక్కడ దినమంతయు మీరెందుకు ఊరకనే నిలిచియున్నారని వారిని అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t కావుననీవేల నన్ను మరచి యున్నావు? శత్రుబాధచేత నేను దుఃఖాక్రాంతుడనై సంచరించ వలసి వచ్చెనేమి అని నా ఆశ్రయదుర్గమైన నా దేవునితో నేను మనవి చేయుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t అప్పు డాయన పచ్చికమీద అందరు పంక్తులు పంక్తులుగా కూర్చుండవలెనని వారికాజ్ఞాపింపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t ఆయన సాతానుచేత శోధింప బడుచు అరణ్యములో నలువదిదినములు అడవిమృగము లతోకూడ నుండెను; మరియు దేవదూతలు ఆయనకు పరిచర్య చేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t యోహాను ఆయననుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుచునా వెనుక వచ్చువాడు నాకంటె ప్రముఖుడు గనుక ఆయన నాకంటె ముందటివాడాయెననియు, నేను చెప్పినవాడు ఈయనే అనియు ఎలుగెత్తి చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t నా నిర్దోషత్వమునుబట్టి ఆనందించువారు ఉత్సాహధ్వనిచేసి సంతోషించుదురు గాక తన సేవకుని క్షేమమును చూచి ఆనందించు యెహోవా ఘనపరచబడును గాక అని వారు నిత్యము పలుకుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t యెహోవా, నా ప్రార్థనకు చెవి యొగ్గుము నా మనవుల ధ్వని ఆలకింపుము,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t మీరు ఈ మనుష్యులను తీసికొనివచ్చితిరి. వీరు గుడి దోచినవారు కారు, మన దేవతను దూషింపను లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t మరియు ఆయన వారితోమీరు ఏవిధమైన లోభమునకు ఎడమియ్యక జాగ్రత్తపడుడి; ఒకని కలిమి విస్తరించుట వాని జీవమునకు మూలము కాదనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t వారి దేశములో కప్పలు నిండెను అవి వారి రాజుల గదులలోనికి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t గనుక యింటిలో మరియతో కూడ నుండి ఆమెను ఓదార్చుచుండిన యూదులు మరియ త్వరగా లేచి వెళ్లుట చూచి, ఆమె సమాధియొద్ద ఏడ్చుటకు అక్కడికి వెళ్లుచున్నదనుకొని ఆమె వెంట వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t నీ న్యాయవిధులమీద నాకు ఎడతెగని ఆశకలిగియున్నది దానిచేత నా ప్రాణము క్షీణించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t వారు తమ క్రియలచేత ఆయనకు కోపము పుట్టించగా వారిలో తెగులు రేగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t ఆ దినములు తక్కువ చేయబడక పోయిన యెడల ఏ శరీరియు తప్పించుకొనడు. ఏర్పరచ బడినవారి నిమిత్తము ఆ దినములు తక్కువ చేయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t ఇప్పుడే గొడ్డలి చెట్లవేరున ఉంచబడియున్నది గనుక మంచి ఫలము ఫలిం పని ప్రతి చెట్టును నరకబడి అగ్నిలో వేయబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t మరియు ఆయన జనసమూహములతో ఇట్లనెను మీరు పడమటనుండి మబ్బు పైకి వచ్చుట చూచు నప్పుడు వానవచ్చుచున్నదని వెంటనే చెప్పుదురు; ఆలాగే జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t ఈ దినములకు మునుపు థూదా లేచి తానొక గొప్ప వాడనని చెప్పుకొనెను; ఇంచుమించు నన్నూరుమంది మనుష్యులు వానితో కలిసి కొనిరి, వాడు చంపబడెను, వానికి లోబడిన వారందరును చెదరి వ్యర్థులైరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t నీవలన బలము నొందు మనుష్యులు ధన్యులు యాత్రచేయు మార్గములు వారికి అతి ప్రియములు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t అప్పుడు అపవాది ఆయనను తీసికొనిపోయి, భూలోక రాజ్యములన్నిటిని ఒక నిమిషములో ఆయనకు చూపించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t వారిని చూచివిశ్రాంతి దినమున మేలుచేయుట ధర్మమా కీడు చేయుట ధర్మమా? ప్రాణరక్షణ ధర్మమా, ప్రాణహత్య ధర్మమా! అని అడి గెను; అందుకు వారు ఊరకుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t ఆయన సన్నిధి కాంతిలోనుండి మేఘములును వడ గండ్లును మండుచున్న నిప్పులును దాటిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t ఆయన ఎవరిని పంపెనో ఆయనను మీరు నమ్మలేదు గనుక మీలో ఆయన వాక్యము నిలిచియుండలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t నిర్దోష మార్గమున వివేకముతో ప్రవర్తించెదను. నీవు ఎప్పుడు నాయొద్దకు వచ్చెదవు? నా యింట యథార్థహృదయముతో నడుచుకొం దును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t యేసు శిష్యుడుగానున్న అరిమతయియ యోసేపు అను ఒక ధనవంతుడు సాయంకాలమైనప్పుడు వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t అవి జరుగుకాలము వచ్చినప్పుడు నేను వాటినిగూర్చి మీతో చెప్పితినని మీరు జ్ఞాపకము చేసికొనులాగున యీ సంగతులు మీతో చెప్పుచున్నాను; నేను మీతో కూడ ఉంటిని గనుక మొదటనే వీటిని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t మాటిమాటికి వారు దేవుని శోధించిరి మాటిమాటికి ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధదేవునికి సంతాపము కలిగించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t మరియు ఇతడు దేవాలయమును అపవిత్రము చేయుటకు యత్నపడెను గనుక మేము అతని పట్టుకొంటిమి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t సహోదరులారా, మూలపురుషుడగు దావీదునుగూర్చి మీతో నేను ధారాళముగ మాటలాడవచ్చును. అతడు చనిపోయి సమాధిచేయబడెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t చూచుకొననియెడల అతడు దాని పునాదివేసి, ఒకవేళ దానిని కొనసాగింప లేక పోయినందున"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t తప్పిపోయిన గొఱ్ఱవలె నేను త్రోవవిడిచి తిరిగితిని నీ సేవకుని వెదకి పట్టుకొనుము ఎందుకనగా నేను నీ ఆజ్ఞలను మరచువాడను కాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t ఆ అపవిత్రాత్మ వానిని విలవిలలాడించి పెద్ద కేకవేసి వాని విడిచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t దేవుడు తాను ఏర్పరచుకొనిన వారు దివారాత్రులు తన్నుగూర్చి మొఱ్ఱపెట్టుకొను చుండగా వారికి న్యాయము తీర్చడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t యెహోవా ఆకాశములోనుండి కనిపెట్టుచున్నాడు ఆయన నరులందరిని దృష్టించుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t చతుర్థాధిపతియైన హేరోదు జరిగిన కార్యము లన్నిటిని గూర్చి విని, యెటుతోచక యుండెను. ఏలయనగా కొందరుయోహాను మృతులలోనుండి లేచెననియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t వారి కాలము వచ్చుచుండుట ప్రభువు చూచు చున్నాడు. వారిని చూచి ఆయన నవ్వుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t వారు భోజనముచేసిన తరువాత యేసు సీమోను పేతురును చూచియెహాను కుమారుడవైన సీమోనూ, వీరికంటె నీవు నన్ను ఎక్కువగా ప్రేమించుచున్నావా? అని అడుగగా అతడు అవును ప్రభువా, నేను నిన్ను ప్రేమించుచున్నానని నీవే యెరుగుదువని ఆయనతో చెప్పెను; యేసునా గొఱ్ఱ పిల్లలను మేపుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t అయితే మరియ సమాధి బయట నిలిచి యేడ్చు చుండెను. ఆమె ఏడ్చుచు సమాధిలో వంగి చూడగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t యెహోవా, నిన్ను ద్వేషించువారిని నేనును ద్వేషించు చున్నాను గదా? నీ మీద లేచువారిని నేను అసహ్యించుకొనుచున్నాను గదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t సాయంకాలమైనప్పుడు ఆయన పట్టణములోనుండి బయలుదేరెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t ఆయన యొద్దనున్న పరిసయ్యులలో కొందరు ఈ మాట వినిమేమును గ్రుడ్డివారమా అని అడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t వానికి తెలియకుండ చేటు వానిమీదికి వచ్చును గాక తాను ఒడ్డిన వలలో తానే చిక్కుబడును గాక వాడు ఆ చేటులోనే పడును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t ఆయన మెరుపులు లోకమును ప్రకాశింపజేయు చున్నవి భూమి దాని చూచి కంపించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t ఆయన వారితో ఈలాగున చెప్పి గలిలయలో నిలిచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t అందుకు యేసునీవును వెళ్లి ఆలాగు చేయుమని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t వెంటనే ఆయననుగూర్చిన సమాచారము త్వరలో గలిలయ ప్రాంతములందంతట వ్యాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t నేను మనుష్యులవలన మహిమ పొందువాడనుకాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t చీకటియైనను నీకు చీకటి కాకపోవును రాత్రి పగటివలె నీకు వెలుగుగా ఉండును చీకటియు వెలుగును నీకు ఏకరీతిగా ఉన్నవి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t ఎవడును పాత తిత్తులలో క్రొత్త ద్రాక్షారసము పోయడు; పోసినయెడల ద్రాక్షారసము ఆ తిత్తులను పిగుల్చును, రసమును తిత్తులును చెడును; అయితే క్రొత్త ద్రాక్షా రసము క్రొత్త తిత్తులలో పోయవలెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t ఈ మనుష్యుడు మరణమునకైనను బంధకములకైనను తగిన దేమియు చేయలేదని తమలోతాము మాటలాడుకొనిరి.ొ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t ద్రోహులను చూచి నేను అసహ్యించుకొంటిని నీవిచ్చిన మాటను వారు లక్ష్యపెట్టరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t అందుకు పౌలువీరు ఓడలో ఉంటేనేగాని మీరు తప్పించుకొనలేరని శతాధిపతితోను సైనికులతోను చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t నన్ను పట్టుకొనుటకై భక్తిహీనులు ఉరియొడ్డిరి అయినను నీ ఉపదేశములనుండి నేను తొలగి తిరుగుట లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t ఆయన జనసమూహమును పంపివేయునంతలో, దోనె ఎక్కి అద్దరినున్న బేత్సయిదాకు ముందుగా వెళ్లుడని ఆయన తన శిష్యులను వెంటనే బలవంతము చేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t ఈ మాటలు వినుచున్న జనసమూహమును పట్టణపు అధికారులను కలవరపరచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t వారు పౌలును వారులతో కట్టుచున్నప్పుడు అతడు తన దగ్గర నిలిచియున్న శతాధిపతిని చూచిశిక్ష విధింపకయే రోమీయుడైన మనుష్యుని కొరడాలతో కొట్టుటకు మీకు అధికారమున్నదా? అని యడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t యెహోవా ఉత్తముడని రుచి చూచి తెలిసికొనుడి ఆయనను ఆశ్రయించు నరుడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t వీరు థెస్సలొనీకలో ఉన్న వారికంటె ఘనులైయుండిరి గనుక ఆసక్తితో వాక్యమును అంగీకరించి, పౌలును సీలయును చెప్పిన సంగతులు ఆలాగున్నవో లేవో అని ప్రతిదినమును లేఖనములు పరిశోధించుచు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t అప్పుడామె తనతల్లిచేత ప్రేరేపింపబడినదైబాప్తిస్మ మిచ్చు యోహాను తలను ఇక్కడ పళ్లెములో పెట్టి నా కిప్పించుమని యడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t నేను సాత్వికుడను దీనమనస్సు గలవాడను గనుక మీమీద నా కాడి ఎత్తికొని నాయొద్ద నేర్చు కొనుడి; అప్పుడు మీ ప్రాణములకు విశ్రాంతి దొరకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t వ్యర్థమైనవాటిని చూడకుండ నా కన్నులు త్రిప్పి వేయుము నీ మార్గములలో నడుచుకొనుటకు నన్ను బ్రదికిం పుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t మరునాడు అతడు లేచి, వారితోకూడ బయలుదేరెను; యొప్పేవారైన కొందరు సహోదరులును వారితోకూడ వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t దేవా, నాకు న్యాయము తీర్చుము భక్తిలేని జనముతో నా పక్షమున వ్యాజ్యె మాడుము కపటము కలిగి దౌర్జన్యము చేయువారి చేతిలోనుండి నీవు నన్ను విడిపించుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t తిరిగి పోయి, యింతకుముందు పలికిన మాటలనే పలుకుచు ప్రార్థించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t ఆయన శిష్యులుభార్యాభర్తలకుండు సంబంధము ఇట్టిదైతే పెండ్లి చేసికొనుట యుక్తము కాదని ఆయనతో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t అందుకతడుబాల్యమునుండి వీటినన్నిటిని అనుసరించుచునే యున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t నేనాయ నను మీకప్పగించినయెడల నాకేమి ఇత్తురని వారినడిగెను. అందుకు వారు ముప్పది వెండి నాణములు తూచి వానికి ఇచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t వారు ప్రతివానికి వానివాని అక్కరకొలది పంచిపెట్టిరి గనుక వారిలో ఎవనికిని కొదువలేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t అయితే నా శత్రువులు నా విషయమై చెడ్డమాట లాడుచున్నారు వాడు ఎప్పుడు చచ్చును? వాని పేరు ఎప్పుడు మాసిపోవును? అని చెప్పుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t వారు చేదును నాకు ఆహారముగా పెట్టిరి నాకు దప్పియైనప్పుడు చిరకను త్రాగనిచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t ఆయన ఇంక కొంతదూరము వెళ్లి జెబెదయి కుమారుడగు యాకోబును అతని సహోదరుడగు యోహానును చూచెను; వారు దోనెలో ఉండి తమ వలలు బాగుచేసికొనుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t యేసునా వెంబడి రండి, నేను మిమ్మును మనుష్యులను పట్టు జాలరులనుగా చేసెదనని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t యెహోవా, నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టుచున్నాను నా ఆశ్రయదుర్గమా, మౌనముగా ఉండక నా మనవి ఆలకింపుము నీవు మౌనముగా నుండినయెడల నేను సమాధిలోనికి దిగువారివలె అగుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t ఆకాశము తెరవబడుటయు, మనుష్యకుమారుడు దేవుని కుడిపార్శ్వమందు నిలిచి యుండుటయు చూచుచున్నానని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t అయితే మాలో కొందరు స్త్రీలు తెల్ల వారగానే సమాధియొద్దకు వెళ్లి, ఆయన దేహమును కానక వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t ఆయన సమాజమందిరములోనుండి లేచి, సీమోను ఇంటిలోనికి వెళ్లెను. సీమోను అత్త తీవ్రమైన జ్వరముతో పడియుండెను గనుక ఆమె విషయమై ఆయనయొద్ద మనవి చేసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t తెల్లవారగనే పేతురు ఏమాయెనో అని సైనికులలో కలిగిన గలిబిలి యింతంతకాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t అయితే అతనిలో వేరు లేనందున అతడు కొంతకాలము నిలుచును గాని, వాక్యము నిమిత్తము శ్రమయైనను హింసయైనను కలుగగానే అభ్యంతర పడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t నీవు నన్ను చూచి యున్న సంగతినిగూర్చియు నేను నీకు కనబడబోవు సంగతినిగూర్చియు నిన్ను పరిచారకునిగాను సాక్షినిగాను నియమించుటకై కనబడియున్నాను.నీవు లేచి నీ పాదములు మోపి నిలువుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t వారు తనతో కూడ ఉండునట్లును దయ్యములను వెళ్లగొట్టు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t మరియు కనాను దేశములో ఏడు జాతుల వారిని నాశనముచేసి వారి దేశములను వీరికి స్వాస్థ్యముగా పంచి యిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t గోధుమగింజ భూమిలో పడి చావకుండిన యెడల అది ఒంటిగానే యుండును; అది చచ్చిన యెడల విస్తారముగా ఫలించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t దీనులు భోజనముచేసి తృప్తిపొందెదరు యెహోవాను వెదకువారు ఆయనను స్తుతించెదరుమీ హృదయములు తెప్పరిల్లి నిత్యము బ్రదుకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t మరియు అతని విడిగా కావలిలో ఉంచి, అతనికి పరిచారము చేయుటకు అతని స్వజనులలో ఎవరిని ఆటంకపరచకూడదని శతాధిపతికి ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t ఇతడు మరియ కుమారుడు కాడా? ఇతడు యాకోబు, యోసే, యూదా, సీమోను అనువారి సహోదరుడగు వడ్లవాడు కాడా? ఇతని సోదరీమణులందరు మనతో నున్నారు కారా? అని చెప్పు కొనుచు ఆయన విషయమై అభ్యంతరపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t ఇవన్నియు నా హస్తకృతములు కావా? అని ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t పగలు ఎండ దెబ్బయైనను నీకు తగులదు. రాత్రి వెన్నెల దెబ్బయైనను నీకు తగులదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t వాడుపోను అని యుత్తరమిచ్చెను గాని పిమ్మట మనస్సు మార్చుకొని పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t ఒకప్పుడాయన ఒంటరిగా ప్రార్థన చేయుచుండగా ఆయన శిష్యులు ఆయనయొద్ద ఉండిరి. నేనెవడనని జనసమూహములు చెప్పుకొనుచున్నారని ఆయన వారి నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t ఉదయము కాగానే ప్రజల పెద్దలును ప్రధాన యాజకులును శాస్త్రులును సభకూడి, ఆయనను తమ మహా సభలోనికి తీసికొనిపోయి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t కొన్ని దినములైన తరువాతఏ యే పట్టణములలో ప్రభువు వాక్యము ప్రచురపరచితిమో ఆ యా ప్రతి పట్టణములో ఉన్న సహోదరులయొద్దకు తిరిగి వెళ్లి, వారేలాగున్నారో మనము చూతమని పౌలు బర్నబాతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t ఆ సమరయులు ఆయనయొద్దకు వచ్చి,తమయొద్ద ఉండుమని ఆయనను వేడుకొనిరి గనుక ఆయన అక్కడ రెండు దినములుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t మరియు ఆయన ఆజ్ఞ నిత్యజీవమని నేనెరుగుదును గనుక నేను చెప్పు సంగతులను తండ్రి నాతో చెప్పినప్రకారము చెప్పుచున్నాననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t ఇశ్రాయేలీయులు తమ్మును పుట్టించినవానినిబట్టి సంతో షించుదురు గాక సీయోను జనులు తమ రాజునుబట్టిఆనందించుదురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t అతడు యెరూషలేములో వారితోకూడ వచ్చుచు పోవుచు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t మత్తులైనవారివలె వారు ముందుకు వెనుకకు దొర్లుచు ఇటు అటు తూలుచుండిరి వారు ఎటుతోచక యుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t సమాధిలోనుండి నీ ప్రాణమును విమోచించు చున్నాడు కరుణాకటాక్షములను నీకు కిరీటముగా ఉంచు చున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t వారు చీల్చుటకు ఆతురపడు సింహమువలెను చాటైన స్థలములలో పొంచు కొదమసింహము వలెను ఉన్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t శాస్త్రులలో ఒకడు వచ్చి, వారు తర్కించుట విని, ఆయన వారికి బాగుగా ఉత్తరమిచ్చెనని గ్రహించిఆజ్ఞ లన్నిటిలో ప్రధానమైనదేదని ఆయన నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t వాని వెంటబోయి వాడు ఎక్కడ ప్రవేశించునో ఆ యింటి యజమానుని చూచినేను నా శిష్యులతో కూడ పస్కాను భుజించుటకు నా విడిది గది యెక్కడనని బోధకుడడుగు చున్నాడని చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t తరువాత వారు యేసునొద్దకు దానిని తోలుకొని వచ్చి, ఆ గాడిదపిల్ల మీద తమ బట్టలువేసి, యేసును దానిమీద ఎక్కించి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t ఆకాశమందుండు దేవునికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిం చుడి ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t అందు కాయనధర్మశాస్త్రమందేమి వ్రాయబడియున్నది? నీ వేమి చదువుచున్నావని అతని నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t నన్ను దూషించువాడు శత్రువు కాడు శత్రువైనయెడల నేను దాని సహింపవచ్చును నామీద మిట్టిపడువాడు నాయందు పగపట్టిన వాడు కాడు అట్టివాడైతే నేను దాగియుండవచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t నేను దీనదరిద్రుడను నా హృదయము నాలో గుచ్చ బడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అయితే బర్నబా అతనిని దగ్గరతీసి అపొస్తలుల యొద్దకు తోడుకొనివచ్చి అతడు త్రోవలో ప్రభువును చూచెననియు, ప్రభువు అతనితో మాటలాడెననియు, అతడు దమస్కులో యేసు నామ మునుబట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t సత్యమార్గమును నేను కోరుకొనియున్నాను నీ న్యాయవిధులను నేను నాయెదుట పెట్టుకొని యున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t దేవుని మందిరములను బొత్తిగా అణగద్రొక్కుద మనుకొని దేశములోని వాటినన్నిటిని వారు కాల్చియున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t లేచి పట్టణములోనికి వెళ్లుము, అక్కడ నీవు ఏమి చేయవలెనో అది నీకు తెలుపబడునని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t భూమ్యగాధస్థలములు ఆయన చేతిలోనున్నవి పర్వతశిఖరములు ఆయనవే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t కాబట్టి యేసును ఆయన శిష్యులును అక్కడ లేకపోవుట జనసమూహము చూచి నప్పుడు వారా చిన్న దోనెలెక్కి యేసును వెదకుచు కపెర్నహూమునకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t వివేకము కలిగి దేవుని వెదకువారు కలరేమో అనియెహోవా ఆకాశమునుండి చూచి నరులను పరి శీలించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t ఇదిమొదలుకొనిప్రభువు పేరట వచ్చువాడు స్తుతింపబడుగాకని మీరు చెప్పు వరకు నన్ను చూడరని మీతోచెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t ఆయన వారిని చూచిఇరుకు ద్వారమున ప్రవేశింప పోరాడుడి; అనేకులు ప్రవేశింప జూతురు గాని వారివలన కాదని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t మరియు పరలోకరాజ్యము, సముద్రములో వేయబడి నానావిధములైన చేపలను పట్టిన వలను పోలియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t అయ్యో కొరాజీనా, అయ్యో బేత్సయిదా, మీ మధ్య చేయబడిన అద్భుతములు తూరు సీదోను పట్టణ ములలో చేయబడినయెడల ఆ పట్టణములవారు పూర్వమే గోనెపట్ట కట్టుకొని బూడిదె వేసికొని కూర"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t నేనే ఆయనను అనుటకు నా చేతులను నా పాదములను చూడుడి; నన్ను పట్టి చూడుడి, నా కున్నట్టుగా మీరు చూచుచున్న యెముకలును మాంస మును భూతమున కుండవని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t యెహోవా మార్గములను నేను అనుసరించుచున్నానుభక్తిహీనుడనై నేను నా దేవుని విడచినవాడను కాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t అంతట అపవాది పరి శుద్ధ పట్టణమునకు ఆయనను తీసికొనిపోయి, దేవాలయ శిఖరమున ఆయనను నిలువబెట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t నేను వెళ్లిపోయి లేకపోకమునుపు నేను తెప్పరిల్లునట్లు నన్ను కోపముతో చూడకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t మంచి నేల నుండు (విత్తనమును పోలిన) వారెవరనగా యోగ్య మైన మంచి మనస్సుతో వాక్యము విని దానిని అవలంబించి ఓపికతో ఫలించువారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t నీ దేహమునకు దీపము నీ కన్నే గనుక, నీ కన్ను తేటగా నుంటె నీ దేహమంతయు వెలుగు మయమై యుండును; అది చెడినదైతే నీ దేహ మును చీకటిమయమై యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t వీరందరు యేసు అను వేరొక రాజున్నాడని చెప్పి, కైసరు చట్టములకు విరోధముగా నడుచుకొనువారు అని కేకలువేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t నేను ప్రతిదినము దేవాలయములో మీయొద్ద ఉండి బోధించు చుండగా, మీరు నన్ను పట్టుకొనలేదు, అయితే లేఖనములు నెరవేరునట్లు (ఈలాగు జరుగుచున్నదని చెప్పెను)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t అంతలో ఆయన వస్త్రములు ప్రకాశమానమైనవియు మిగుల తెల్లనివియు ఆయెను; లోకమందు ఏ చాకలియును అంత తెల్లగా చలువచేయలేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t యెహోవాను స్తుతించుడి యెహోవాయందు భయభక్తులుగలవాడు ఆయన ఆజ్ఞలనుబట్టి అధికముగా ఆనందించువాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t ఆ ప్రకారమే మీలో తనకు కలిగిన దంతయు విడిచి పెట్టనివాడు నా శిష్యుడు కానేరడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t అప్పుడు మరియ మిక్కిలి విలువగల అచ్చ జటామాంసి అత్తరు ఒక సేరున్నర యెత్తు తీసికొని,యేసు పాదములకు పూసి తన తలవెండ్రుకలతో ఆయన పాదములు తుడిచెను; ఇల్లు ఆ అత్తరు వాసనతో ని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t అప్పుడు చలివేయు చున్నందున దాసులును బంట్రౌతులును మంటవేసి చలికాచుకొనుచు నిలుచుండగా పేతురును వారితో నిలువబడి చలికాచుకొనుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t అతడు ఒక దినమున ఏడుమారులు నీయెడల తప్పిదము చేసి యేడు మారులు నీవైపుతిరిగిమారుమనస్సు పొందితి ననినయెడల అతని క్షమింపవలెననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t తన్ను ప్రసిద్ధిచేయవద్దని ఆయన వారికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t ఆయన వచ్చి ఆ గొప్ప సమూహ మును చూచి, వారిమీద కనికరపడి, వారిలో రోగులైన వారిని స్వస్థపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t అందుకు యేసునీవు దేవుని వరమునునాకు దాహమునకిమ్మని నిన్ను అడుగుచున్నవాడెవడో అదియు ఎరిగియుంటే నీవు ఆయనను అడుగుదువు, ఆయన నీకు జీవజల మిచ్చునని ఆమెతో చెప్పెన"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t దేవా, ఊరకుండకుము దేవా, మౌనముగా ఉండకుము ఊరకుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t మరియు దేవుడుఏ జనము నకు వారు దాసులై యుందురో ఆ జనమును నేను విమర్శ చేయుదుననియు, ఆ తరువాత వారు వచ్చి ఈ చోటనన్ను సేవింతురనియు చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t ఉపవాసముండి నేను కన్నీరు విడువగా అది నాకు నిందాస్పదమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t ఆయన సముద్రములమీద దానికి పునాది వేసెను ప్రవాహజలములమీద దాని స్థిరపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t యోహాను శిష్యులును పరిసయ్యులును ఉపవాసము చేయుట కద్దు. వారు వచ్చియోహాను శిష్యులును పరిసయ్యుల శిష్యులును ఉపవాసము చేయుదురు గాని నీ శిష్యులు ఉపవాసము చేయరు; దీనికి హేతువేమని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t అతని మూలముగా అందరు విశ్వసించునట్లు అతడు ఆ వెలుగునుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుటకు సాక్షిగా వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t అప్పుడు పండ్రెండుగురు అపొస్తలులు తమయొద్దకు శిష్యుల సమూహమును పిలిచిమేము దేవుని వాక్యము బోధించుట మాని, ఆహారము పంచిపెట్టుట యుక్తముకాదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t నేను మీతో చెప్పునదేమనగాఒక స్త్రీని మోహపుచూపుతో చూచు ప్రతివాడు అప్పుడే తన హృదయమందు ఆమెతో వ్యభిచారము చేసినవాడగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t పదునాలుగవ రాత్రి వచ్చినప్పుడు మేము అద్రియ సముద్రములో ఇటు అటు కొట్టుకొనిపోవుచుండగా అర్ధరాత్రివేళ ఓడవారు ఏదో యొక దేశము దగ్గర పడు చున్నదని యూహించి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t యోహాను కంటె యేసు ఎక్కువమందిని శిష్యులనుగా చేసికొని వారికి బాప్తిస్మమిచ్చుచున్న సంగతి పరిసయ్యులు వినిరని ప్రభువునకు తెలిసినప్పడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t పట్టణమంతయు గలిబిలిగా ఉండెను. జనులు గుంపులు గుంపులుగా పరుగెత్తికొని వచ్చి, పౌలును పట్టుకొని దేవాలయములోనుండి అతనిని వెలుపలికి ఈడ్చిరి; వెంటనే తలుపులు మూయబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t నీ దృష్టికి వేయి సంవత్సరములు గతించిన నిన్నటివలె నున్నవి రాత్రియందలి యొక జామువలెనున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t ఆసియలో వాక్యము చెప్పకూడదని పరిశుద్ధాత్మ వారి నాటంకపరచినందున, వారు ఫ్రుగియ గలతీయ ప్రదేశముల ద్వారా వెళ్లిరి. ముసియ దగ్గరకు వచ్చి బితూనియకు వెళ్లుటకు ప్రయత్నము చేసిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t అప్పుడు పెద్ద తుపాను రేగి ఆయన యున్న దోనెమీద అలలు కొట్టినందున దోనె నిండిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t మరునాడు, యూదులు అతనిమీద మోపిన నేరమేమో తాను నిశ్చయముగా తెలిసికొనగోరి, సహస్రాధిపతి అతని వదిలించి, ప్రధానయాజకులును మహా సభవారందరును కూడి రావలెనని ఆజ్ఞాపించి, పౌలును తీసి కొనివచ్చి వారియెదుట నిలువబెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t చంపబడినదానితో సమానముగా నీవు రహబును, ఐగుప్తును నలిపివేసితివి నీ బాహుబలము చేత నీ శత్రువులను చెదరగొట్టితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t ఒక శతాధిపతికి ప్రియుడైన దాసుడొకడు రోగియై చావ సిద్ధమైయుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t తనకు మొఱ్ఱపెట్టువారి కందరికి తనకు నిజముగా మొఱ్ఱపెట్టువారి కందరికి యెహోవా సమీపముగా ఉన్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t ఆయన అద్దరినున్న గదరేనీయుల దేశము చేరగా దయ్యములు పట్టిన యిద్దరు మనుష్యులు సమాధులలో నుండి బయలుదేరి ఆయనకు ఎదురుగా వచ్చిరి. వారు మిగుల ఉగ్రులైనందున ఎవడును ఆ మార్గమున వెళ్లలేక పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t మరియు ఆయన వారితో ఇట్లనెనుదీపము దీప స్తంభముమీద నుంచబడుటకే గాని కుంచము క్రిందనైనను మంచముక్రిందనైన నుంచబడుటకు తేబడదు గదా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t నా దేవా, భక్తిహీనుల చేతిలోనుండి నన్ను రక్షిం పుము. కీడు చేయువారి పట్టులోనుండి బలాత్కారుని పట్టులోనుండి నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t ఆయన తన ప్రజలకు విమోచనము కలుగజేయువాడు తన నిబంధన ఆయన నిత్యముగా ఉండ నిర్ణయించు వాడు. ఆయన నామము పరిశుద్ధమైనది పూజింపదగినది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t భక్తిహీనులకు గుంట త్రవ్వబడువరకు నీతిమంతుల కష్టదినములను పోగొట్టి వారికి నెమ్మది కలుగజేయుదువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t అబ్రాహామునకును అతని సంతానమునకును యుగాం తమువరకు తన కనికరము చూపి జ్ఞాపకము చేసికొందునని మనపితరులతో సెలవిచ్చినట్టు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t ఏలయనగా ఆయన తన పరిశుద్ధ వాగ్దానమును తనసేవకుడైన అబ్రాహామును జ్ఞాపకము చేసికొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t యెహోవాయందు నమి్మకయుంచి మేలుచేయుము దేశమందు నివసించి సత్యము ననుసరించుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t ఆ సమయ మున ప్రధానయాజకులును ప్రజల పెద్దలును కయప అను ప్రధానయాజకుని మందిరములోనికి కూడివచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t యెహోవా, నేను నీతోనే మనవి చేయుచున్నాను ఉదయమున నా ప్రార్థన నిన్ను ఎదుర్కొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t ఆదివారము తెల్లవారినప్పుడు యేసు లేచి, తాను ఏడు దయ్యములను వెళ్లగొట్టిన మగ్దలేనే మరియకు మొదట కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t యెహోవా, నిన్ను ఆశ్రయించువారిని నీవు విడిచిపెట్టువాడవు కావుకావున నీ నామమెరిగినవారు నిన్ను నమ్ముకొందురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t మనుష్యుల అప రాధములను మీరు క్షమించినయెడల, మీ పరలోకపు తండ్రియు మీ అపరాధములను క్షమించును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t నీవు సిలోయము కోనేటికి వెళ్లి అందులో కడుగు కొనుమని చెప్పెను. సిలోయమను మాటకు పంపబడిన వాడని అర్థము. వాడు వెళ్లి కడుగుకొని చూపు గలవాడై వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t నా నాలుకతో పాపముచేయకుండునట్లు నా మార్గములను జాగ్రత్తగా చూచుకొందును భక్తిహీనులు నా యెదుట నున్నప్పుడు నా నోటికి చిక్కము ఉంచుకొందు ననుకొంటిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t లెమెకు మెతూషెలకు, మెతూ షెల హనోకుకు, హనోకు యెరెదుకు, యెరెదు మహల లేలుకు, మహలలేలు కేయినానుకు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t అన్యజనులకు ఆయన తీర్పు తీర్చును దేశము శవములతో నిండియుండును విశాలదేశముమీది ప్రధానుని ఆయన నలుగగొట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t వారు నీవును గలిలయుడవా? విచారించి చూడుము, గలిలయలో ఏ ప్రవక్తయు పుట్టడనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t నాకు న్యాయము తీర్చుటకు మేలుకొనుము నా దేవా నా ప్రభువా, నా పక్షమున వ్యాజ్యె మాడుటకు లెమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t ఏలయనగా యెహోవా సీయోనును కట్టియున్నాడు ఆయన తన మహిమతో ప్రత్యక్షమాయెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t నీ కుడిచెయ్యి నిన్నభ్యంతర పరచినయెడల దాని నరికి నీయొద్దనుండి పారవేయుము; నీ దేహమంతయు నరక ములో పడకుండ నీ అవయవములలో ఒకటి నశించుట నీకు ప్రయోజనకరము గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t దాదాపు అయిదు గంటలకు కూలికి కుదిరినవారు వచ్చి ఒక్కొక దేనారముచొప్పున తీసికొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t యేసు అక్కడనుండి బయలుదేరి తూరు సీదోనుల ప్రాంతములకు వెళ్లగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t ఆ రోగి అయ్యా, నీళ్లు కదలింపబడి నప్పుడు నన్ను కోనేటిలోనికి దించుటకు నాకు ఎవడును లేడు గనుక నేను వచ్చునంతలో మరియొకడు నాకంటె ముందుగా దిగునని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t ఇదిగో ముందుగా నేను మీతో చెప్పియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t మీరు పరిశుద్ధుడును నీతిమంతుడునైన వానిని నిరాకరించి, నర హంతకుడైన మనుష్యుని మీకు అనుగ్రహింపుమని అడిగి తిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t ఇప్పుడు వీడేలాగు చూచుచున్నాడో యెరుగము; ఎవడు వీని కన్నులు తెరచెనో అదియు మేమెరుగము; వీడు వయస్సు వచ్చినవాడు, వీనినే అడుగుడి; తన సంగతి తానే చెప్పుకొనగలడని వారితో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t మీలో ఎవడైనను ప్రముఖుడై యుండగోరిన యెడల, వాడు అందరికి దాసుడై యుండవలెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t అంతట సైనికులు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ఆయనకు చిరకనిచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t యెహోవా విమోచించినవారు ఆ మాట పలుకుదురు గాక విరోధుల చేతిలోనుండి ఆయన విమోచించినవారును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t పగలు మూడు గంటలకు ప్రార్థనకాలమున పేతురును యోహానును దేవాలయమునకు ఎక్కి వెళ్లుచుండగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t అక్కడ అనేకులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t మరియు ఆయన ఇట్లనెనుదేవుని రాజ్యమును ఎట్లు పోల్చెదము? ఏ ఉపమానముతో దానిని ఉపమించెదము?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t కొర్నేలీ, నీ ప్రార్థన వినబడెను; నీ ధర్మకార్యములు దేవుని సముఖమందు జ్ఞాపకముంచబడి యున్నవి గనుక నీవు యొప్పేకు వర్తమానము పంపి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t ఈలాగు దేవునికి స్తోత్రము చెల్లించుడి. నీ కార్యములు ఎంతో భీకరమైనవి నీ బలాతిశయమునుబట్టి నీ శత్రువులు లొంగి నీ యొద్దకు వచ్చెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t ఆయన మార్గమున పోవుచుండగా పుట్టు గ్రుడ్డియైన యొక మనుష్యుడు కనబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t ఆయననా వెంబడి రండి, నేను మిమ్మును మనుష్యులను పట్టుజాలరులనుగా చేతునని వారితో చెప్పెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t యెరూషలేము దండ్లచేత చుట్టబడుట మీరు చూచు నప్పుడు దాని నాశనము సమీపమైయున్నదని తెలిసి కొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t మీలో ఏ మనుష్యునికైనను నూరు గొఱ్ఱలు కలిగి యుండగా వాటిలో ఒకటి తప్పిపోయినయెడల అతడు తొంబది తొమి్మదింటిని అడవిలో విడిచిపెట్టి, తప్పిపోయి నది దొరకువరకు దానిని వెదక వెళ్లడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t చెడుతనము భక్తిహీనులను సంహరించును నీతిమంతుని ద్వేషించువారు అపరాధులుగా ఎంచ బడుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t ఆ కాలమున ఆకాశము క్రిందనుండు ప్రతి జనములో నుండి వచ్చిన భక్తిగల యూదులు యెరూషలేములో కాపురముండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t అప్పు డాయన శిష్యులుఈలాగైతే ఏలీయా ముందుగా రావలె నని శాస్త్రులెందుకు చెప్పుచున్నారని ఆయన నడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t యేసు మరల దోనె యెక్కి అద్దరికి వెళ్లినప్పుడు బహు జనసమూహము ఆయనయొద్దకు కూడి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t కావున నేను అతని నా జ్యేష్ఠకుమారునిగా చేయు దును భూరాజులలో అత్యున్నతునిగా నుంచెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t యేసు వారి విశ్వాసము చూచికుమారుడా, నీ పాపములు క్షమింపబడియున్నవని పక్ష వాయువుగలవానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t వారు ఆయనను అపహసించిన తరు వాత ఆయనమీద నున్న ఊదారంగు వస్త్రము తీసివేసి, ఆయన బట్టలాయనకు తొడిగించి, ఆయనను సిలువవేయు టకు తీసికొనిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t అందుకు యేసుమీరు లేఖనములనుగాని దేవుని శక్తినిగాని యెరుగక పోవుటవలననే పొరబడు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t నీ పాదములు మోపి సరిగా నిలువుమని, బిగ్గరగా చెప్పి నప్పుడు అతడు గంతులువేసి నడువ సాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t నేను దేవునియందు నమి్మకయుంచి యున్నాను నేను భయపడను నరులు నన్నేమి చేయగలరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t ప్రభువు సెలవిచ్చినదేమనగానేను బాషానులోనుండి వారిని రప్పించెదను అగాధ సముద్రములలోనుండి వారిని రప్పించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t కాబట్టి మేమేమి సమాధా నము చెప్పుదుమా అని ముందుగా చింతింపకుందుమని మీ మనస్సులో నిశ్చయించుకొనుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t వారి విగ్రహములు వెండి బంగారువి అవి మనుష్యుల చేతిపనులు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t అందుకు అతని యజమానుడు వానిని చూచిసోమరివైన చెడ్డ దాసుడా, నేను విత్తనిచోట కోయువాడను, చల్లని చోట పంట కూర్చుకొనువాడనని నీవు ఎరుగుదువా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t కావున యేసు ఇట్లనెనుమీరు మనుష్యకుమారుని శరీరము తిని ఆయన రక్తము త్రాగితేనే కాని, మీలో మీరు జీవము గలవారు కారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t మరి యొకడునేనొక స్త్రీని వివాహము చేసికొన్నాను; అందుచేత నేను రాలేననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t అయినను నేడు రేపు ఎల్లుండి నా త్రోవను నేను పోవుచుండవలెను; ప్రవక్త యెరూషలేము నకు వెలుపల నశింప వల్లపడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t పౌలు మెడమీద పడి అతనిని ముద్దుపెట్టుకొని, వారు ఓడవరకు అతనిని సాగ నంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t అయ్యో, అంధులైన మార్గదర్శకులారా, ఒకడు దేవా లయముతోడని ఒట్టుపెట్టుకొంటె అందులో ఏమియు లేదు గాని దేవాలయములోని బంగారముతోడని ఒట్టు పెట్టుకొంటె వాడు దానికి బద్ధుడని మీరు చెప్పుద"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t ఈ రాతిమీద పడు ప్రతివాడును తునకలై పోవును; గాని అది ఎవనిమీద పడునో వానిని నలిచేయుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t నీ పితరులకు ప్రతిగా నీకు కుమారులుందురు భూమియందంతట నీవు వారిని అధికారులనుగా నియ మించెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t మీరెందుకు నిద్రించు చున్నారు? శోధనలో ప్రవేశించకుండునట్లు లేచి ప్రార్థన చేయుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t ఆయన మీరు పట్టణములోనికి వెళ్లుడి; అక్కడ నీళ్లకుండ మోయుచున్న యొక మనుష్యుడు మీకెదురుపడును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t ఆయనను పట్టుకొన సమయము చూచుచుండిరి గాని జనులందరు ఆయనను ప్రవక్తయని యెంచిరి గనుక వారికి భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t సముద్రము ఆయనది ఆయన దాని కలుగజేసెను ఆయన హస్తములు భూమిని నిర్మించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t యెహోవా తన సేవకుల ప్రాణమును విమోచించును ఆయన శరణుజొచ్చినవారిలో ఎవరును అపరాధు లుగా ఎంచబడరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t తమ పొరుగువారిని చాటున దూషించువారిని నేను సంహరించెదను అహంకార దృష్టిగలవారిని గర్వించిన హృదయము గలవారిని నేను సహింపను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t అంతట ఆయన శిష్యులు వచ్చిపరిసయ్యులు ఆ మాట విని అభ్యంతరపడిరని నీకు తెలియునా అని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t అతడు వాని పిలిపించినిన్నుగూర్చి నేను వినుచున్న యీ మాట ఏమిటి? నీ గృహనిర్వాహకత్వపు లెక్క అప్పగించుము; నీవు ఇక మీదట గృహనిర్వాహకుడవై యుండ వల్లకాదని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t స్త్రీలు కనినవారిలో బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానుకంటె గొప్పవాడు పుట్టలేదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాను. అయినను పరలోకరాజ్యములో అల్పుడైన వాడు అతనికంటె గొప్పవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t మీరు దాని వీధులలోనికి పోయిమా పాద ములకు అంటిన మీ పట్టణపు ధూళినికూడ మీ యెదుటనే దులిపివేయుచున్నాము; అయినను దేవుని రాజ్యము సమీ పించి యున్నదని తెలిసికొనుడని చెప్పుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t నా శత్రువులు నన్నుగూర్చి మాటలాడుకొను చున్నారు నా ప్రాణముకొరకు పొంచియున్నవారు కూడి ఆలోచన చేయుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t వారు వదరుచు కఠోరమైన మాటలు పలుకుచున్నారు దోషము చేయువారందరు బింకములాడు చున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t యెహోవా కార్యములను సముద్రములో ఆయన చేయు అద్భుతములను చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t దేవుని ఆజ్ఞలకు లోబడక మహోన్నతుని తీర్మానమును తృణీకరించినందున"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t నా నడుము తాపముతో నిండియున్నది నా శరీరములో ఆరోగ్యము లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t మీ నడుములు కట్టుకొనియుండుడి, మీ దీపములు వెలుగుచుండనియ్యుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t సర్వభూజనులారా, యెహోవానుబట్టి ఉత్సహించుడి ఆర్భాటముతో సంతోషగానము చేయుడి కీర్తనలు పాడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t ఆ దినమే సాయంకాలమైనప్పుడు ఆయన అద్దరికి పోవుదమని వారితో చెప్పగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t భూమ్యాకాశములను సృజించిన యెహోవా నామము వలననే మనకు సహాయము కలుగుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t నా సన్నిధి వెదకుడని నీవు సెలవియ్యగా యెహోవా, నీ సన్నిధి నేను వెదకెదనని నా హృదయము నీతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t చెప్పులు తొడగుకొనుడనియు, రెండంగీలు వేసికొన వద్దనియు వారికాజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t అప్పుడు నపుంసకుడుప్రవక్త యెవనిగూర్చి యీలాగు చెప్పుచున్నాడు? తన్నుగూర్చియా, వేరొకని గూర్చియా?దయచేసి నాకు తెలుపుమని ఫిలిప్పు నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t వారీ మాటలు విని కోపముతో మండిపడి అతనిని చూచి పండ్లుకొరికిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t అతడు కొంతకాలము ఒప్పకపోయెను. తరువాత అతడు-నేను దేవునికి భయపడకయు మనుష్యులను లక్ష్యపెట్టకయు ఉండినను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t అందుకు పేతురుప్రభువుయొక్క ఆత్మను శోధించుటకు మీరెందుకు ఏకీభవించితిరి? ఇదిగో నీ పెనిమిటిని పాతిపెట్టినవారి పాదములు వాకిటనే యున్నవి; వారు నిన్నును మోసికొని పోవుదురని ఆమెతొ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t జనసమూహములు విని ఫిలిప్పు చేసిన సూచక క్రియలను చూచినందున అతడు చెప్పిన మాటలయందు ఏక మనస్సుతో లక్ష్యముంచగా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t యెహోవా వారికి ఆజ్ఞాపించినట్లు వారు అన్యజనులను నాశనము చేయకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t మరియు అతని తండ్రి జెకర్యా పరిశుద్ధాత్మ పూర్ణుడై యిట్లు ప్రవచించెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t అని ఆయనను అడుగు టకు తన శిష్యులనంపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t నీ ఉరుముల ధ్వని సుడిగాలిలో మ్రోగెను మెరుపులు లోకమును ప్రకాశింపజేసెను భూమి వణకి కంపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t గనుక పౌలు తన వాడుక చొప్పున సమాజపు వారియొద్దకు వెళ్లిక్రీస్తు శ్రమపడి మృతులలోనుండి లేచుట ఆవశ్యకమనియు,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t ఆకాశమును భూమియు గతించిపోయిననే గాని ధర్మశాస్త్రమంతయు నెరవేరువరకు దానినుండి యొక పొల్లయినను ఒక సున్నయైనను తప్పి పోదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t యెహోవా మాదేవా, మమ్మును రక్షింపుము మేము నీ పరిశుద్ధనామమునకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించునట్లును నిన్నుస్తుతించుచు మేమతిశయించునట్లును అన్యజనులలోనుండి మమ్మును పోగుచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t కాని నీవు వెళ్లి వారికి సాక్ష్యార్థమై నీ దేహమును యాజకునికి కనబరచు కొని, నీవు శుద్ధుడవైనందుకు మోషే నియమించిన కానుక లను సమర్పించుమని వానికి ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించి వెంటనే వానిని పంపివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t వారు సంకెళ్లచేత అతని కాళ్లు నొప్పించిరి ఇనుము అతని ప్రాణమును బాధించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t వాని సంతతివారు భూమిమీద బలవంతులగుదురు యథార్థవంతుల వంశపువారు దీవింపబడుదురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t అతని యింట ఆయన భోజన మునకు కూర్చుండియుండగా, సుంకరులును పాపులును అనేకులు యేసుతోను ఆయన శిష్యులతోను కూర్చుండి యుండిరి. ఇట్టివారనేకులుండిరి; వారాయనను వెంబ డి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t పిలువబడినవారు భోజనపంక్తిని అగ్రపీఠములు ఏర్పరచు కొనుట చూచి ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t ఫిలిప్పు నపుంసకుడు ఇద్దరును నీళ్లలోనికి దిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t ఆయన తిరిగివచ్చి చూడగా, వారు నిద్రించుచుండిరి; ఏలయనగా వారి కన్నులు భారముగా ఉండెను, ఆయనకేమి ఉత్తరమియ్యవలెనో వారికి తోచ లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t మేము నిద్రపోవుచుండగా అతని శిష్యులు రాత్రివేళవచ్చి అతనిని ఎత్తికొనిపోయిరని మీరు చెప్పుడి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t సీమోను ఏలినవాడా, రాత్రి అంతయు మేము ప్రయాసపడితివిు గాని మాకేమియు దొరకలేదు; అయినను నీ మాట చొప్పున వలలు వేతునని ఆయనతో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t ఆయన ఆ కొండమీదనుండి దిగి వచ్చినప్పుడు బహు జనసమూహములు ఆయనను వెంబడించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t అంతట సైనికులు ఆయనను ప్రేతోర్యమను అధికార మందిరములోపలికి తీసికొనిపోయి, సైనికులనందరిని సమ కూర్చుకొనినతరువాత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t వెంటనే ఆయన దేవుని రాజ్యసువార్తను తెలుపుచు, ప్రకటించుచు, ప్రతి పట్టణములోను ప్రతి గ్రామము లోను సంచారము చేయుచుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t ప్రభువు ఆత్మ నామీద ఉన్నది బీదలకు సువార్త ప్రకటించుటకై ఆయన నన్ను అభిషేకించెను చెరలోనున్న వారికి విడుదలను, గ్రుడ్డివారికి చూపును, (కలుగునని) ప్రకటించుటకును నలిగి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t వారందరు తమకు కలిగిన సమృద్ధిలోనుండి వేసిరి గాని, యీమె తన లేమిలో తనకు కలిగినదంతయు, అనగా తన జీవనమంతయు వేసెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t కాబట్టి మీరు జరుగబోవు వీటినెల్లను తప్పించు కొని, మనుష్యకుమారుని యెదుట నిలువబడుటకు శక్తిగల వారగునట్లు ఎల్లప్పుడును ప్రార్థనచేయుచు మెలకువగా ఉండుడని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t యెహోవా ప్రళయజలములమీద ఆసీనుడాయెను యెహోవా నిత్యము రాజుగా ఆసీనుడైయున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t భక్తిగల మనుష్యులు స్తెఫనును సమాధిచేసి అతనిని గూర్చి బహుగా ప్రలాపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t దేవుని నివాసస్థలములను మనము ఆక్రమించు కొందమని వారు చెప్పుకొనుచున్నారు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t యెహోవా మహా దేవుడు దేవతలందరికి పైన మహాత్మ్యముగల మహారాజు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t యెహోవా నా దేవా, నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టగా నీవు నన్ను స్వస్థపరచితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t నాకు సహాయము చేయుము నీ కృపనుబట్టి నన్ను రక్షింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t ఆయన మరియొకనితోనా వెంటరమ్మని చెప్పెను. అతడు నేను వెళ్లి మొదట నా తండ్రిని పాతిపెట్టి వచ్చుటకు సెల విమ్మని మనవి చేసెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t మొదటి కావలిని రెండవ కావలిని దాటి పట్టణమునకు పోవు ఇనుప గవినియొద్దకు వచ్చినప్పుడు దానంతట అదే వారికి తెరచుకొనెను. వారు బయలుదేరి యొక వీధి దాటినవెంటనే దూత అతనిని విడిచిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t నీ నీతిని నా హృదయములో నుంచుకొని నేను ఊర కుండలేదు. నీ సత్యమును నీ రక్షణను నేను వెల్లడిచేసి యున్నాను నీ కృపను నీ సత్యమును మహాసమాజమునకు తెలుపక నేను వాటికి మరుగుచేయలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t ఈయన సమస్తమును బాగుగా చేసియున్నాడు; చెవిటి వారు వినునట్లుగాను మూగవారు మాటలాడునట్లుగాను చేయుచున్నాడని చెప్పుకొని అపరిమితముగా ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t నీ విశ్వాస్యత తరతరములుండును. నీవు భూమిని స్థాపించితివి అది స్థిరముగానున్నది"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t తన యజమానుని రుణస్థులలో ఒక్కొక్కని పిలిపించినీవు నా యజమానునికి ఎంత అచ్చియున్నావని మొదటివాని నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t వారు గలిలయలోని బేత్సయిదా వాడైన ఫిలిప్పునొద్దకు వచ్చి అయ్యా, మేము యేసును చూడగోరుచున్నామని అతనితో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t ఆమె విని త్వరగా లేచి ఆయన యొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t అప్పుడాయన వారిని తన యొద్దకు పిలిచి, ఉపమానరీతిగా వారితో ఇట్లనెను సాతాను సాతాను నేలాగు వెళ్లగొట్టును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t నమి్మ బాప్తిస్మము పొందినవాడు రక్షింపబడును; నమ్మని వానికి శిక్ష విధింపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t నా ప్రాణము దేవునికొరకు తృష్ణగొనుచున్నది జీవము గల దేవునికొరకు తృష్ణగొనుచున్నది దేవుని సన్నిధికి నేనేప్పుడు వచ్చెదను? ఆయన సన్నిధిని నేనెప్పుడు కనబడెదను?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t యేసు మరల తనలో మూలుగుచు సమాధియొద్దకు వచ్చెను. అది యొక గుహ, దానిమీద ఒక రాయి పెట్టియుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t స్త్రీలలో నీవు ఆశీర్వదింపబడినదానవు నీ గర్భఫలమును ఆశీర్వదింపబడును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t ఆ ప్రకారమే మనుష్యకుమారుడు ప్రత్యక్ష మగు దినమున జరుగును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (హేత్‌)యెహోవా, నీవే నా భాగము నీ వాక్యముల ననుసరించి నడుచుకొందునని నేను నిశ్చయించుకొని యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t దేవదూతల ద్వారా నియమింపబడిన ధర్మశాస్త్రమును మీరు పొందితిరిగాని దానిని గైకొనలేదని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t భూమి నెరవిడిచి దాతానును మింగెను అది అబీరాము గుంపును కప్పివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t నిశ్చయముగా దేవుడు నా మనవి అంగీకరించి యున్నాడు ఆయన నా విజ్ఞాపన ఆలకించియున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t ఆ దినములలో వారొక దూడను చేసికొని ఆ విగ్రహమునకు బలి నర్పించి, తమ చేతులతో నిర్మించిన వాటియందు ఉల్లసించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t తరువాత అతడు దాదాపు తొమి్మది గంటలకు వెళ్లి సంత వీధిలో ఊరక నిలిచియున్న మరికొందరిని చూచిఒ మీరును నా ద్రాక్షతోటలోనికి వెళ్లుడి, యేమి న్యాయమో అది మీకిత్తునని వారితో చెప్పగా వారును వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t అప్పుడు పేతురు బోధకుడా, మనమిక్కడ ఉండుట మంచిది; మేము నీకు ఒకటియు మోషేకు ఒకటియు ఏలీయాకు ఒకటియు మూడు పర్ణశాలలు కట్టుదుమని చెప్పెను;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t మహోన్నతుడా, నేను నిన్నుగూర్చి సంతోషించిహర్షించుచున్నానునీ నామమును కీర్తించెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t ఆ కాలమందు యెరూషలేములోని సంఘమునకు గొప్ప హింస కలిగినందున, అపొస్తలులు తప్ప అందరు యూదయ సమరయ దేశములయందు చెదరిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t అలెక్సంద్రియవాడైన అపొల్లో అను ఒక యూదుడు ఎఫెసునకు వచ్చెను. అతడు విద్వాంసుడును లేఖనముల యందు ప్రవీణుడునై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t ఇవన్నియు జరుగక మునుపు వారు మిమ్మును బలాత్కారముగా పట్టి, నా నామము నిమిత్తము మిమ్మును రాజులయొద్దకును అధి పతుల యొద్దకును తీసికొనిపోయి, సమాజమందిరములకును చెరసాలలకును అప్పగించి హింసింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t విమర్శదినమందు మీ గతికంటె తూరు సీదోను పట్టణములవారి గతి ఓర్వతగినదై యుండునని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t అతడు పుట్టినది మొదలుకొని కుంటివాడై యెన్నడును నడువలేక కూర్చుండియుండువాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t స్తుతియాగము అర్పించువాడు నన్ను మహిమ పరచు చున్నాడు నేను వానికి దేవుని రక్షణ కనుపరచునట్లు వాడు మార్గము సిద్ధపరచుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t యోహాను చెరపట్టబడిన తరువాత యేసు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t ఆమె పౌలును మమ్మును వెంబడించిఈ మనుష్యులు సర్వోన్నతుడైన దేవుని దాసులు; వీరు మీకు రక్షణ మార్గము ప్రచురించువారై యున్నారని కేకలువేసి చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t దేవా, ఆకాశముకంటె అత్యున్నతుడవుగా నిన్ను కనుపరచుకొనుము. నీ ప్రభావము సర్వభూమిమీద కనబడనిమ్ము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t ఉపవాసము చేయుచున్నట్టు మనుష్యులకు కనబడవలెనని కాక, రహస్యమందున్న నీ తండ్రికే కనబడవలెనని, నీవు ఉపవాసము చేయునప్పుడు నీ తల అంటుకొని, నీ ముఖము కడుగుకొనుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t నీ నీతి దేవుని పర్వతములతో సమానము నీ న్యాయవిధులు మహాగాధములు. యెహోవా, నరులను జంతువులను రక్షించువాడవు నీవే"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t ప్రభువు ఇట్లనెనుతగిన కాలమున ప్రతివానికి ఆహారము పెట్టుటకు, యజమానుడు తన యింటివారిమీద నియమించునట్టి నమ్మకమైన బుద్ధిగల గృహనిర్వాహకుడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t మన దేవుడైన యెహోవా పరిశుద్ధుడు మన దేవుడైన యెహోవాను ఘనపరచుడి. ఆయన పరిశుద్ధ పర్వతము ఎదుట సాగిలపడుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t వాడునజరేయుడవైన యేసూ, మాతో నీకేమి? మమ్ము నశింపజేయ వచ్చితివా? నీ వెవడవో నేనెరుగుదును; నీవు దేవుని పరిశుద్ధుడవని బిగ్గరగా కేకలు వేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t ఇశ్రాయేలీయులారా, సహాయము చేయరండి; ప్రజలకును ధర్మశాస్త్రమునకును ఈ స్థలమునకును విరోధముగా అందరికిని అంతటను బోధించుచున్నవాడు వీడే. మరియు వీడు గ్రీసుదేశస్థ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t సర్వసంపదలు దొరికినట్లు నీ శాసనముల మార్గమునుబట్టి నేను సంతోషించు చున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t వారు ఆ మాట గ్రహింపలేదు గాని ఆయన నడుగ భయపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t అతడు సామగ్రిగల యొక గొప్ప మేడగది మీకు చూపించును; అక్కడ సిద్ధ పరచుడని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t యేడుగురు సహోదరు లుండిరి. మొదటివాడొక స్త్రీని పెండ్లి చేసికొని సంతానము లేక చనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t అయితే ఆయన తన శరీరమను దేవాలయమునుగూర్చి యీ మాట చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t స్త్రీ ప్రసవించునప్పుడు ఆమె గడియ వచ్చెను గనుక ఆమె వేదనపడును; అయితే శిశువు పుట్టగానే లోకమందు నరుడొకడు పుట్టెనను సంతోషముచేత ఆమె ఆ వేదన మరి జ్ఞాపకము చేసికొనదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t మరియు మీరు గురువులని పిలువబడవద్దు; క్రీస్తుఒక్కడే మీ గురువు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t భక్తిహీనులపాశములు నన్ను చుట్టుకొని యున్నను నీ ధర్మశాస్త్రమును నేను మరువలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t ఆయన తన పరాక్రమమువలన నిత్యము ఏలుచున్నాడు? అన్యజనులమీద ఆయన తన దృష్టియుంచియున్నాడు. ద్రోహులు తమ్ము తాము హెచ్చించుకొన తగదు.(సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t గనుక రెండవవాడు ఆమెను పెండ్లి చేసికొనెను, వాడును సంతా నము లేక చనిపోయెను; అటువలెనే మూడవవాడును చనిపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t చెరలోనున్నవాని నిట్టూర్పు నీ సన్నిధికి రానిమ్ము నీ బాహుబలాతిశయమును చూపుము చావునకు విధింపబడినవారిని కాపాడుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t గ్రుడ్డివారు చూపుపొందుచున్నారు, కుంటివారు నడుచుచున్నారు, కుష్ఠరోగులు శుద్ధులగుచున్నారు, చెవిటి వారు వినుచున్నారు, చనిపోయినవారు లేపబడుచున్నారు, బీదలకు సువార్త ప్రకటింపబడుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t మరునాడతడు రెండు దేనారములు తీసి ఆ పూట కూళ్లవానికిచ్చిఇతని పరామర్శించుము, నీవింకే మైనను ఖర్చు చేసినయెడల నేను మరల వచ్చునప్పుడు అది నీకు తీర్చెదనని అతనితో చెప్పి పోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t వారు ఈ మాట విని అత్యాగ్రహము తెచ్చుకొని వీరిని చంప నుద్దేశించగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t ఆ తరువాత పేతురు సకల ప్రదేశములలో సంచారము చేయుచు, లుద్దలో కాపురమున్న పరిశుద్ధులయొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t వారు బ్రదికిన ఆ చిన్నవానిని తీసికొని వచ్చి నప్పుడు వారికి విశేషమైన ఆదరణ కలిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t అప్పుడు అరణ్యములో వారిని కూలచేయుటకును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t ఏ గంటకు వాడు బాగు పడసాగెనని వారిని అడిగినప్పుడు వారునిన్న ఒంటి గంటకు జ్వరము వానిని విడిచెనని అతనితో చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t ఆయన యీ మాటలు చెప్పుచుండగా ఆ సమూహ ములో నున్న యొక స్త్రీ ఆయనను చూచినిన్ను మోసిన గర్భమును నీవు కుడిచిన స్తనములును ధన్యములైనవని కేకలు వేసి చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా యుగము లన్నిటను స్తుతినొందును గాక ప్రజలందరుఆమేన్‌ అందురుగాక. యెహోవానుస్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t పేతురు అందరిని వెలుపలికి పంపి మోకాళ్లూని ప్రార్థనచేసి శవమువైపు తిరిగితబితా, లెమ్మనగా ఆమె కన్నులు తెరచి పేతురును చూచి లేచి కూర్చుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t పలాతు తిరిగి అధికారమందిరములో ప్రవేశించి యేసును పిలిపించి యూదుల రాజువు నీవేనా? అని ఆయన నడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t మన్ను నిన్ను స్తుతించునా? నీ సత్యమునుగూర్చి అది వివరించునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t వారు తమ ఆస్తిని ఇతరులకు విడిచిపెట్టుదురు తమ యిండ్లు నిరంతరము నిలుచుననియు తమ నివాసములు తరతరములకు ఉండుననియు వారను కొందురు తమ భూములకు తమ పేళ్లు పెట్టుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t చేయి చాచి తన బాహుబలముచేత వారిని రప్పించెను ఆయన కృప నిరంతరముండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t ఆదియందు వాక్యముండెను, వాక్యము దేవునియొద్ద ఉండెను, వాక్యము దేవుడై యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t వారు అరణ్యమందలి యెడారిత్రోవను తిరుగులాడు చుండిరి. నివాస పురమేదియు వారికి దొరుకకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t అదివరకు తాను చేసినవన్నియు చాల వన్నట్టు అతడు యోహానును చెరసాలలో వేయించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t నా దేవా, నేనుకూడ నీ సత్యమునుబట్టి స్వరమండల వాద్యముతో నిన్ను స్తుతించెదను ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధ దేవా, సితారాతో నిన్ను కీర్తించె దను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t అయితే రెండవవాడు వానిని గద్దించినీవు అదే శిక్షావిధిలో ఉన్నావు గనుక దేవునికి భయపడవా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t కొన్నిదినములైన పిమ్మట ఆయన మరల కపెర్న హూములోనికి వచ్చెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t నాయొద్దకు సమీపించి నన్ను విమోచింపుము. నా శత్రువులను చూచి నన్ను విడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t ఎవనికి మీరు భయపడవలెనో మీకు తెలియజేయుదును; చంపిన తరువాత నరకములో పడద్రోయ శక్తిగలవానికి భయపడుడి, ఆయనకే భయ పడుడని మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t ఆయన వారిని చూచిమీరు వెళ్లి, ఆ నక్కతో ఈలాగు చెప్పుడి ఇదిగో నేడును రేపును నేను దయ్యములను వెళ్ల గొట్టుచు (రోగులను) స్వస్థపరచుచునుండి మూడవ దినమున పూర్ణ సిద్ధి పొందెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t వెంటనే వారు తమ వలలు విడిచి ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t అందుకు యేసుపునరుత్థానమును జీవమును నేనే; నాయందు విశ్వాసముంచువాడు చని పోయినను బ్రదుకును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t వారుతమయొద్ద రొట్టెలు లేవేయని తమలోతాము ఆలోచించుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t అయితే ఆయన ఒక మాటకైనను అతనికి ఉత్తరమియ్యలేదు గనుక అధిపతి మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t కాగా వారడిగినట్టే జరుగవలెనని పిలాతు తీర్పుతీర్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t మనుష్యులు మీకేలాగు చేయవలెనని మీరు కోరుదురో ఆలాగు మీరును వారికి చేయుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t నేను ఎల్లప్పుడు నిరీక్షింతును నేను మరి యెక్కువగా నిన్ను కీర్తింతును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t యేసు తన్ను పట్టుకొనవచ్చిన ప్రధానయాజకులతోను దేవాలయపు అధిపతులతోను పెద్దలతోనుమీరు బందిపోటు దొంగ మీదికి వచ్చినట్టు కత్తులతోను గుదియలతోను బయలుదేరి వచ్చితిరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (కఫ్‌) నీ రక్షణకొరకు నా ప్రాణము సొమ్మసిల్లుచున్నది. నేను నీ వాక్యముమీద ఆశపెట్టుకొని యున్నాను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t దేవా, బాల్యమునుండి నీవు నాకు బోధించుచు వచ్చితివి ఇంతవరకు నీ ఆశ్చర్యకార్యములు నేను తెలుపుచునే వచ్చితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t బాధపడువారి ఆలోచనను మీరు తృణీకరించుదురు అయినను యెహోవా వారికి ఆశ్రయమై యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t సేనల రాజులు పారిపోయెదరు పారిపోయెదరు ఇంట నిలిచినది దోపుడుసొమ్ము పంచుకొనును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t యెహోవా, నీ నామమునుబట్టి నన్ను బ్రదికిం పుము నీ నీతినిబట్టి నా ప్రాణమును శ్రమలోనుండి తప్పింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t అప్పుడు అధిపతియొక్క సైనికులు యేసును అధికార మందిరములోనికి తీసికొనిపోయి, ఆయనయొద్ద సైనికుల నందరిని సమకూర్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t దాసుడెల్లప్పుడును ఇంటిలో నివాసముచేయడు; కుమారు డెల్లప్పుడును నివాసముచేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t ఇదిగో కొందరు మనుష్యులు పక్షవాయువుగల యొక మనుష్యుని మంచముమీద మోసి కొని, వానిని లోపలికి తెచ్చి, ఆయన యెదుట ఉంచు టకు ప్రయత్నము చేసిరి గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t గొఱ్ఱల కాపరులు తమతో చెప్పిన సంగతులనుగూర్చి విన్న వారందరు మిక్కిలి ఆశ్చర్యపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t యెహోవా, వారు నీ నామమును వెదకునట్లు వారికి పూర్ణావమానము కలుగజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t ఈ రెండు ఆజ్ఞలు ధర్మ శాస్త్రమంతటికిని ప్రవక్తలకును ఆధారమై యున్నవని అత నితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t నేను బయెల్జెబూలువలన దయ్య ములను వెళ్లగొట్టు చున్నయెడల మీ కుమారులు ఎవనివలన వెళ్లగొట్టుచున్నారు? అందుచేత వారే మీకు తీర్పరులై యుందురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t అన్యజనులందరు నన్ను చుట్టుకొనియున్నారు యెహోవా నామమునుబట్టి నేను వారిని నిర్మూలము చేసెదను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t అందుకాయనమంచి కార్యమునుగూర్చి నన్నెందుకు అడుగుచున్నావు? మంచి వాడొక్కడే. నీవు జీవములో ప్రవేశింపగోరినయెడల ఆజ్ఞలను గైకొనుమని చెప్పెను. అతడు ఏ ఆజ్ఞలని ఆయనను అడుగగ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t నిజమైన వెలుగు ఉండెను; అది లోకములోనికి వచ్చుచు ప్రతి మనుష్యుని వెలిగించుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t ఆయనపీనుగు ఎక్కడ ఉన్నదో అక్కడ గద్దలును పోగవునని వారితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t అయినను ఒకడు ఆ దారిని పోయి చూడగా వాడు లేకపోయెను నేను వెదకితిని గాని వాడు కనబడకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t ఆయన వారితోక్రీస్తు దావీదు కుమారుడని జను లేలాగు చెప్పుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t ప్రధానయాజకులును శాస్త్రులును ప్రజలకు భయపడిరి గనుక ఆయనను ఏలాగు చంపింతుమని ఉపా యము వెదకుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t అప్పుడతడు లేచి, రాత్రివేళ శిశువును తల్లిని తోడుకొని,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t యెహోవా, నీ మార్గమును నాకు బోధింపుము. నాకొరకు పొంచియున్నవారిని చూచి సరాళమైన మార్గమున నన్ను నడిపింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t అయితే ఒక సమరయుడు ప్రయాణమై పోవుచు, అతడు పడియున్నచోటికి వచ్చి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (షీన్‌) అధికారులు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను తరుముదురు అయినను నీ వాక్యభయము నా హృదయమందు నిలుచుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t వాని పితరులదోషము యెహోవా జ్ఞాపకములోనుంచు కొనును గాక వాని తల్లి పాపము తుడుపుపెట్టబడక యుండును గాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t నేను ఎవనివాడనో, యెవనిని సేవించుచున్నానో, ఆ దేవుని దూత గడచిన రాత్రి నాయొద్ద నిలిచిపౌలా, భయపడకుము;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t ఏడుగురు సహోదరులుండిరి. మొదటివాడు ఒక స్త్రీని పెండ్లిచేసికొని సంతానములేక చనిపోయెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t ఇశ్రాయేలీయులారా, యీ మనుష్యుల విషయమై మీరేమి చేయబోవుచున్నారో జాగ్రత్తసుమండి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t వారు చాల దెబ్బలు కొట్టి వారిని చెరసాలలోవేసి భద్రముగా కనిపెట్టవలెనని చెరసాల నాయకుని కాజ్ఞాపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t తండ్రి యెవనికిని తీర్పు తీర్చడు గాని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t ఈ సంగతి సంభ వించినప్పుడు, మీరు నమ్మవలెనని అది సంభవింపకముందే మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t యెహోవా ఉత్తమమైనదాని ననుగ్రహించును మన భూమి దాని ఫలమునిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t అయినను ఈయన ఎక్కడి వాడో యెరుగుదుము; క్రీస్తు వచ్చునప్పుడు ఆయన యెక్కడివాడో యెవడును ఎరుగడని చెప్పుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t ఈ ప్రజలు తమ పెదవులతో నన్ను ఘనపరచుదురు గాని వారి హృదయము నాకు దూరముగా ఉన్నది;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t దేవుడు ఆర్భాటముతో ఆరోహణమాయెను బూరధ్వనితో యెహోవా ఆరోహణమాయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t ప్రభువైన ఇశ్రాయేలు దేవుడు స్తుతింపబడునుగాక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t కయపఒక మనుష్యుడు ప్రజలకొరకు చనిపోవుట ప్రయోజనకరమని యూదులకు ఆలోచన చెప్పినవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t తరములన్నిటను నీ నామము జ్ఞాపకముండునట్లు నేను చేయుదును కావున జనములు సర్వకాలము నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t మరణమును చూడక బ్రదుకు నరుడెవడు? పాతాళముయొక్క వశము కాకుండ తన్నుతాను తప్పించుకొనగలవాడెవడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t పురాతనకాలము మొదలుకొని ఆసీనుడగు దేవుడు, మారుమనస్సు లేనివారై తనకు భయపడనివారికి ఉత్తర మిచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t ఆయన అవునుగాని దేవుని వాక్యము విని దానిని గైకొనువారు మరి ధన్యులని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t పిలాతు నీవు యూదుల రాజువా అని ఆయనను అడుగగా ఆయననీ వన్నట్టే అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t దేశముమీదికి ఆయన కరవు రప్పించెను జీవనాధారమైన ధాన్యమంతయు కొట్టివేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t వారందరు దారి తొలగి బొత్తిగా చెడియున్నారుమేలుచేయువారెవరును లేరు, ఒక్కడైనను లేడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t అందుకు యేసుఆ అంజూరపు చెట్టుక్రింద నిన్ను చూచితినని నేను చెప్పినందువలన నీవు నమ్ముచున్నావా? వీటికంటె గొప్ప కార్యములు చూతువని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t సితారాతో యెహోవాను స్తుతించుడి పది తంతుల స్వరమండలముతో ఆయనను కీర్తించుడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t వారందరు తిని తృప్తి పొందినమీదట మిగిలిన ముక్కలు ఏడు గంపల నిండ ఎత్తిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t యూదులరాజా, నీకు శుభమని చెప్పి ఆయనకు వందనము చేయసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t అందుకు నీకొదేముముసలివాడైన మనుష్యుడేలాగు జన్మింపగలడు? రెండవమారు తల్లి గర్బ éమందు ప్రవేశించి జన్మింపగలడా అని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t యెహోవా సేవకులారా, యెహోవా మందిరములో రాత్రి నిలుచుండువార లారా, మీరందరు యెహోవాను సన్నుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t గెరసీనీయుల ప్రాంతములలోనుండు జనులందరు బహు భయాక్రాంతులైరి గనుక తమ్మును విడిచిపొమ్మని ఆయనను వేడుకొనిరి. ఆయన దోనె యెక్కి తిరిగి వెళ్లుచుండగా, దయ్యములు వదలిపోయిన మనుష్యుడు, ఆయనతో కూడ తన్ను ఉండనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t ఈ సమయమున నేను నా తండ్రిని వేడుకొనలేననియు, వేడుకొనినయెడల ఆయన పండ్రెండు సేనా వ్యూహములకంటె1 ఎక్కువ మంది దూతలను ఇప్పుడే నాకు పంపడనియు నీవనుకొను చున్నావా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t యెహోవా శాశ్వతముగా సింహాసనాసీనుడైయున్నాడు.న్యాయము తీర్చుటకు ఆయన తన సింహాసనమును స్థాపించి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t అందుకు నీకొ దేముఈ సంగతులేలాగు సాధ్యములని ఆయనను అడుగగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t పొలమును దానియందుగల సర్వమును యెహోవా సన్నిధిని ప్రహర్షించునుగాక. వనవృక్షములన్నియు ఉత్సాహధ్వని చేయునుగాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t ఆయన ఆత్మయందు పెద్ద నిట్టూర్పు విడిచిఈ తరమువారు ఎందుకు సూచక క్రియ నడుగుచున్నారు? ఈ తరమునకు ఏ సూచక క్రియయు ననుగ్రహింపబడదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నానని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t సజీవులున్న దేశములలో యెహోవా సన్నిధిని నేను కాలము గడుపుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t అందుకాయన ఇట్లనెనుమంచి విత్తనము విత్తువాడు మనుష్యకుమారుడు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t కావున యూదా సైనికులను, ప్రధానయాజకులు పరిసయ్యులు పంపిన బంట్రౌతులను వెంటబెట్టుకొని, దివిటీలతోను దీపములతోను ఆయుధముల తోను అక్కడికివచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t పిమ్మట ఆయన యోసేపు గుడారమును అసహ్యించు కొనెను ఎఫ్రాయిము గోత్రమును కోరుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t పేతురు ఇదిగోమేము సమస్తమును విడిచిపెట్టి నిన్ను వెంబడించితిమని ఆయనతో చెప్పసాగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t యెహోవా, ఉదయమున నా కంఠస్వరము నీకు వినబడునుఉదయమున నా ప్రార్థన నీ సన్నిధిని సిద్ధముచేసికాచియుందును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు నీ పరిశుద్ధాలయము వైపునకు నా చేతుల నెత్తునప్పుడు నా విజ్ఞాపన ధ్వని ఆలకింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t అతని అక్క చెల్లెండ్రుప్రభువా, యిదిగో నీవు ప్రేమించువాడు రోగియై యున్నాడని ఆయనయొద్దకు వర్తమానము పంపిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t యెహోవాను స్తుతించుడి. నా ప్రాణమా, యెహోవాను స్తుతింపుము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t తన పొరపాటులు కనుగొనగలవాడెవడు? నేను రహస్యముగా చేసిన తప్పులు క్షమించి నన్నునిర్దోషినిగా తీర్చుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెనుగ్రుడ్డివాడు గ్రుడ్డివానికి దారి చూపగలడా? వారిద్దరును గుంటలో పడుదురు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t దేవా, పూర్వకాలమున మా పితరుల దినములలో నీవు చేసినపనినిగూర్చి మేము చెవులార విని యున్నాము మా పితరులు దానిని మాకు వివరించిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t తరువాత తోమాను చూచినీ వ్రేలు ఇటు చాచి నా చేతులు చూడుము; నీ చెయ్యి చాచి నా ప్రక్కలో ఉంచి, అవిశ్వాసివి కాక విశ్వాసివై యుండుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t వారి ప్రాణము వెడలిపోవును వారు మంటిపాలగు దురు. వారి సంకల్పములు నాడే నశించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t మరియు అతడు తన సొంత గొఱ్ఱలనన్నిటిని వెలుపలికి నడిపించునపుడెల్ల వాటికి ముందుగా నడుచును; గొఱ్ఱలు అతని స్వరమెరుగును గనుక అవి అతనిని వెంబ డించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t ఆయన అయ్యో, ధర్మ శాస్త్రోపదేశకు లారా, మోయ శక్యముకాని బరువులను మీరు మను ష్యులమీద మోపుదురు గాని మీరు ఒక వ్రేలితోనైనను ఆ బరువులను ముట్టరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t నీ పాదములకు రాయి తగులకుండ వారు నిన్ను తమ చేతులమీద ఎత్తి పట్టుకొం దురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t హేరోదురాజు ఈ సంగతి విన్నప్పుడు అతడును అతనితో కూడ యెరూషలేము వారందరును కలవరపడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t సైన్యములకధిపతివగు దేవా, చెరలోనుండి మమ్ము రప్పించుము. మేము రక్షణనొందునట్లు నీ ముఖకాంతి ప్రకాశింప జేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t తరువాత అతడు సమాజమందిరములోనికి వెళ్లి ప్రసం గించుచు, దేవుని రాజ్యమును గూర్చి తర్కించుచు, ఒప్పించుచు, ధైర్యముగా మాటలాడుచు మూడు నెలలు గడిపెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t జనులు నీ ధర్మశాస్త్రమును నిరర్థకము చేసియున్నారు యెహోవా తన క్రియ జరిగించుటకు ఇదే సమయము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t అప్పుడాయనతో కూడ భోజన పంక్తిని కూర్చుండినవారుపాపములు క్షమించుచున్న యితడెవ డని తమలోతాము అను కొనసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t సౌలా! సహోదరా, దృష్టి పొందుమని నాతో చెప్పగా ఆ గడియలోనే నేను దృష్టిపొంది అతని చూచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t నీవు దొంగను చూచినప్పుడు వానితో ఏకీభవించెదవు వ్యభిచారులతో నీవు సాంగత్యము చేసెదవు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t అందుకాయన వారితో ఇట్లనెనుతానును తనతో కూడ నున్నవారును ఆకలిగొని నందున దావీదునకు అవసరము వచ్చినప్పుడు అతడు చేసినది మీరెన్నడును చదువలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t అనేకులైన అబద్ధ ప్రవక్తలు వచ్చి పలువురిని మోసపరచెదరు;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t వారందరు తిని తృప్తిపొందిన తరు వాత మిగిలిన ముక్కలు పండ్రెండు గంపల నిండ ఎత్తిరి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t ఎందుకనగా ఇదిగో దేవుని రాజ్యము మీ మధ్యనే యున్నది గనుక, ఇదిగో యిక్కడనని, అదిగో అక్కడనని చెప్ప వీలుపడదని వారికి ఉత్తర మిచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t రాత్రివేళ కలుగు భయమునకైనను పగటివేళ ఎగురు బాణమునకైనను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t నరులు వట్టి ఊపిరిని పోలియున్నారు వారి దినములు దాటిపోవు నీడవలె నున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t నేను నీళ్లలో2 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చితిని గాని ఆయన పరిశుద్ధాత్మలో3 మీకు బాప్తిస్మమిచ్చునని చెప్పి ప్రకటించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t మరియు ఆయన సున్నతి విషయమైన నిబంధన అతని కనుగ్రహించెను. అతడు ఇస్సాకును కని ఆ నిబంధన చొప్పున ఎనిమిదవ దినమందు అత నికి సున్నతిచేసెను; ఇస్సాకు యాకోబును యాకోబు పన్నిద్దరు గోత్రకర్తలను కని వారికి సున్నతి చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t అతడు వెలుపలికి వచ్చినప్పుడు వారితో మాటలాడలేక పోయినందున, ఆలయము నందు అతనికి దర్శనము కలిగిన దని వారు గ్రహించిరి; అప్పుడతడు వారికి సంజ్ఞలు చేయుచు, మూగవాడై ¸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t అంతట అతడు సౌలును వెదకుటకు తార్సునకు వెళ్లి అతనిని కనుగొని అంతియొకయకు తోడుకొని వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t పిలాతుయూదులరాజవు నీవేనా? అని ఆయన నడుగగా ఆయననీవన్నట్టే అని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t వీడే అని కొందరును, వీడుకాడు, వీని పోలియున్న యొకడని మరికొందరును అనిరి; వాడైతేనేనే యనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t వారు సాయంకాలము కావచ్చినది, ప్రొద్దు గ్రుంకినది, మాతోకూడ ఉండుమని చెప్పి, ఆయనను బలవంతముచేసిరి గనుక ఆయన వారితో కూడ ఉండుటకు లోపలికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t ఒకనాడాయన బోధించుచుండగా, గలిలయ యూదయదేశముల ప్రతి గ్రామమునుండియు యెరూష లేమునుండియు వచ్చిన పరిసయ్యులును ధర్మశాస్త్రోపదేశ కులును కూర్చుండియుండగా, ఆయన స్వస్థపరచునట్లు ప్రభువు శక్తి ఆయనకుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t యెహోవా, నీ మార్గములను నాకు తెలియజేయుము నీత్రోవలను నాకు తేటపరచుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t త్రోవను నడుచువారందరు దాని తెంచివేయునట్లు దానిచుట్టునున్న కంచెలను నీవేల పాడుచేసితివి?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t నీ యింటనుండి కోడెనైనను నీ మందలోనుండి పొట్టేళ్లనైనను నేను తీసికొనను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t వానికొరకు మరణసాధనములను సిద్ధపరచియున్నాడుతన అంబులను అగ్ని బాణములుగా చేసియున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t అప్పుడు నేను మిమ్మును ఎన్నడును ఎరుగను, అక్రమము చేయు వారలారా, నాయొద్దనుండి పొండని వారితో చెప్పుదును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t స్వస్థత పొందిన ఆ మనుష్యుడు వారితో కూడ నిలిచియుండుట చూచి యేమియు ఎదురు చెప్పలేకపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t అట్లు శాస్త్రు లును ప్రధానయాజకులును అపహాస్యము చేయుచువీడితరులను రక్షించెను, తన్ను తాను రక్షించుకొనలేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t బల్యర్పణ చేత నాతో నిబంధన చేసికొనిన నా భక్తులను నాయొద్దకు సమకూర్చుడని మీది ఆకాశమును భూమిని పిలుచుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t యేసు వారివైపు తిరిగియెరూషలేము కుమార్తెలారా, నా నిమిత్తము ఏడ్వకుడి; మీ నిమిత్తమును మీ పిల్లల నిమిత్తమును ఏడ్వుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t యూదయదేశపు రాజైన హేరోదు దినములలో అబీయా తరగతిలోనున్న జెకర్యా అను ఒక యాజకు డుండెను. అతని భార్య అహరోను కుమార్తెలలో ఒకతె; ఆమె పేరు ఎలీసబెతు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t దేవుడు పక్షపాతి కాడని నిజముగా గ్రహించి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t మరియు సిలోయములోని గోపురము పడి చచ్చిన ఆ పదునెనిమిదిమంది, యెరూషలేములో కాపుర మున్నవారందరికంటె అపరాధులని తలంచుచున్నారా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t ఆయన అతనితో కూడ వెళ్లెను; బహు జనసమూహమును ఆయనను వెంబడించి ఆయన మీద పడుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t పేతురు ఆ మనుష్యులయొద్దకు దిగి వచ్చిఇదిగో మీరు వెదకువాడను నేనే; మీరు వచ్చిన కారణ మేమని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t మార్గమున ఏటి నీళ్లు పానముచేసి ఆయన తల యెత్తును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t ఇద్దరు స్త్రీలు ఒక్క తిరుగలి విసరుచుందురు; ఒకతె కొనిపోబడును ఒకతె విడిచిపెట్ట బడుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t గర్విష్ఠులనైనను త్రోవ విడిచి అబద్ధములతట్టు తిరుగు వారినైనను లక్ష్యపెట్టక యెహోవాను నమ్ముకొనువాడు ధన్యుడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t ప్రభువా, నా ప్రాణము నీ వైపునకు ఎత్తుచున్నాను నీ సేవకుని ప్రాణము సంతోషింపజేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t వారు నా కట్టడలను అపవిత్రపరచి నా ఆజ్ఞలను గైకొననియెడల"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t వారి దేశమందలి సమస్త జ్యేష్ఠులను వారి ప్రథమసంతానమును ఆయన హతముచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t యెహోవా, అది నీకే కనబడుచున్నది గదా మౌన ముగా నుండకుము నా ప్రభువా, నాకు దూరముగా నుండకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t బహు జనసమూహము కూడి ప్రతి పట్టణమునుండి ఆయనయొద్దకు వచ్చుచుండగా ఆయన ఉపమానరీతిగా ఇట్లనెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t అతని యజమానుడుభళా, నమ్మక మైన మంచి దాసుడా, నీవు ఈ కొంచెములో నమ్మక ముగా ఉంటివి, నిన్ను అనేకమైనవాటిమీద నియమించెదను, నీ యజమానుని సంతోషములో పాలుపొందుమని అత"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t అంతట ఆయన వారితో కూడ బయలుదేరి నజరేతునకు వచ్చి వారికి లోబడి యుండెను. ఆయన తల్లి ఈ సంగతులన్నిటిని తన హృద యములో భద్రము చేసికొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t అగ్ని వారి ¸°వనస్థులను భక్షించెను వారి కన్యకలకు పెండ్లిపాటలు లేకపోయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t పిమ్మట ఆయన గిన్నెపట్టుకొని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి దాని వారి కిచ్చెను; వారందరు దానిలోనిది త్రాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t తన పరిశుద్ధ స్థలములలో దేవుడు భీకరుడు ఇశ్రాయేలు దేవుడే తన ప్రజలకు బలపరాక్రమ ముల ననుగ్రహించుచున్నాడు దేవుడు స్తుతినొందును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t మనుష్యకుమారుడు పాపిష్ఠులైన మనుష్యుల చేతికి అప్పగింపబడి, సిలువవేయబడి, మూడవ దినమందు లేవవలసియున్నదని ఆయన మీతో చెప్పిన మాట జ్ఞాపకము చేసికొనుడని వారితో"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t ఆ పెండ్లి విందుకు పిలువబడిన వారిని రప్పించుటకు అతడు తనదాసు లను పంపినప్పుడు వారు రానొల్లక పోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t నీ ధర్మశాస్త్రమును ప్రేమించువారికి ఎంతో నెమ్మది కలదు వారు తూలి తొట్రిల్లుటకు కారణమేమియులేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t అప్పుడు పిలాతు యేసును పట్టుకొని ఆయనను కొరడాలతో కొట్టించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t దూత మరియా,భయపడకుము; దేవునివలన నీవు కృపపొందితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t పిమ్మట పదునొకండుమంది శిష్యులు భోజనమునకు కూర్చున్నప్పుడు ఆయన వారికి ప్రత్యక్షమై, తాను లేచిన తరువాత తన్ను చూచినవారి మాట నమ్మనందున వారి అపనమి్మక నిమిత్తమును హృదయకాఠి న్యము నిమిత్తమును వారిని గద్దించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t ఆయనదేవుని రాజ్యము దేనిని పోలియున్నది? దేనితో దాని పోల్తును?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t దినమంతయు నాకు బాధ కలుగుచున్నది ప్రతి ఉదయమున నాకు శిక్ష వచ్చుచున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t దేవుడైన యెహోవా సూర్యుడును కేడెమునై యున్నాడు యెహోవా కృపయు ఘనతయు అనుగ్రహించును యథార్థముగా ప్రవర్తించువారికి ఆయన యే మేలును చేయక మానడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t గనుక మీరు భయపడకుడి; మీరనేకమైన పిచ్చుకలకంటె శ్రేష్ఠులు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t అందుకాయనమోషే మీకేమి ఆజ్ఞాపించెనని వారి నడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t వారు యాసోనునొద్దను మిగిలినవారియొద్దను జామీను తీసికొని వారిని విడుదల చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t బీదలను కటాక్షించువాడు ధన్యుడు ఆపత్కాలమందు యెహోవా వానిని తప్పించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t అప్పుడు పస్కా అను యూదుల పండుగ సమీపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t ఆరుదినములైన తరువాత, యేసు పేతురును యాకోబును యోహానును మాత్రము వెంటబెట్టుకొని, యెత్తయిన యొక కొండమీదికి ఏకాంతముగా వారిని తోడుకొనిపోయి, వారియెదుట రూపాంతరము పొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t అగ్ని ఆయనకు ముందు నడచుచున్నది అది చుట్టునున్న ఆయన శత్రువులను కాల్చివేయు చున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t ఆయన గలిలయయందంతట వారి సమాజమందిరములలో ప్రక టించుచు, దయ్యములను వెళ్లగొట్టుచు నుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t నాయందు విశ్వాసముంచు ఈ చిన్నవారిలో నొకని అభ్యంతరపరచువాడెవడో, వాడు మెడకు పెద్ద తిరుగటిరాయి కట్టబడి సముద్రములో పడవేయబడుట వానికి మేలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t పరిశుద్ధాలంకారములు ధరించుకొని యెహోవాకు నమస్కారముచేయుడి సర్వభూజనులారా, ఆయన సన్నిధిని వణకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t బోధకుడా, నీవు సత్యవంతుడవై యుండి, దేవుని మార్గము సత్యముగా బోధించుచున్నావనియు, నీవు ఎవనిని లక్ష్యపెట్టవనియు, మోమాటము లేనివాడవనియు ఎరుగుదుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t నిన్నుబట్టి దినమెల్ల మేము వధింపబడుచున్నాము వధకు సిద్ధమైన గొఱ్ఱలమని మేము ఎంచబడు చున్నాము"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t తమ ఆస్తియే ప్రాపకమని నమి్మ తమ ధన విస్తారతనుబట్టి పొగడుకొనువారికి నేనేల భయపడవలెను?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t పిలాతు ప్రధాన యాజకులతోను జనసమూహములతోనుఈ మనుష్యుని యందు నాకు ఏ నేరమును కనబడలేద నెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t అప్పుడాయన తన శిష్యులవైపు తిరిగి-మీరు చూచుచున్న వాటిని చూచు కన్నులు ధన్యములైనవి;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t ఆయన బాధపడువాని బాధను తృణీకరింపలేదు, దాని చూచి ఆయన అసహ్యపడలేదు, అతనికి తన ముఖమును దాచలేదు.వాడాయనకు మొఱ్ఱపెట్టగా ఆయన ఆలకించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t మరుసటి విశ్రాంతిదినమున దాదాపుగా ఆ పట్టణ మంతయు దేవుని వాక్యము వినుటకు కూడివచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t వారి మాటకు నీవు సమ్మతింపవద్దు; వారిలో నలువదిమందికంటె ఎక్కువ మనుష్యులు అతనికొరకు పొంచియున్నారు. వారు అతని చంపువరకు అన్నపానములు పుచ్చుకొనమని ఒట్టు పెట్టుకొనియున్నారు; ఇప్పడు నీయొద్ద మాట తీసికొనవలెనని కనిపెట్టుకొని సిద్ధముగా ఉన్నారని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t వారు గెత్సేమనే అనబడిన చోటునకు వచ్చినప్పుడు, ఆయన--నేను ప్రార్థనచేసి వచ్చువరకు మీరిక్కడ కూర్చుండుడని తన శిష్యులతో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t భూదిగంతముల నివాసులందరు జ్ఞాపకము చేసికొని యెహోవాతట్టు తిరిగెదరు అన్యజనుల వంశస్థులందరు నీ సన్నిధిని నమస్కారము చేసెదరు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t ఈయన నజరేయుడైన యేసు అని వాడు విని దావీదు కుమారుడా యేసూ, నన్ను కరుణింపుమని కేకలు వేయ మొదలుపెట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t భూమి యెన్నటికిని కదలకుండునట్లు ఆయన దానిని పునాదులమీద స్థిరపరచెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t వారు బయలుదేరి అంతటను సువార్త ప్రకటించుచు, (రోగులను) స్వస్థ పరచుచు గ్రామములలో సంచారము చేసిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t దేవా, నీ స్వాస్థ్యముమీద నీవు వర్షము సమృద్ధిగా కురిపించితివి అది అలసియుండగా నీవు దానిని బలపరచితివి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t అబద్ధ ప్రవక్తలనుగూర్చి జాగ్రత్తపడుడి. వారు గొఱ్ఱల చర్మములు వేసికొని మీయొద్దకు వత్తురు కాని లోపల వారు క్రూరమైన తోడేళ్లు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t కొందరు యూదయనుండి వచ్చిమీరు మోషేనియమించిన ఆచారము చొప్పున సున్నతి పొందితేనే గాని రక్షణ పొందలేరని సహోదరులకు బోధించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t వాటిని విత్తిన శత్రువు అపవాది2? కోత యుగసమాప్తి; కోతకోయువారు దేవదూతలు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t కాబట్టి పిలాతు నీమీద వీరెన్ని నేరములు మోపుచున్నారో నీవు విన లేదా? అని ఆయనను అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t మేమనేక దినములక్కడ ఉండగా, అగబు అను ఒక ప్రవక్త యూదయనుండి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t నేను ఆయన పై వస్త్రము మాత్రము ముట్టితే బాగుపడుదునని తనలో తాను అనుకొని, ఆయన వెనుకకు వచ్చి ఆయన వస్త్రపు చెంగు ముట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t అందుచేత ఇదిగో నేను మీ యొద్దకు ప్రవక్తలను జ్ఞానులను శాస్త్రులను పంపుచున్నాను; మీరు వారిలో కొందరిని చంపి సిలువవేయుదురు, కొందరిని మీ సమాజమందిరములలో కొరడాలతొ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t యెహోవా, ఎదోము జనులు చేసినది జ్ఞాపకము చేసి కొనుము యెరూషలేము పాడైన దినమును జ్ఞాపకమునకు తెచ్చు కొనుము. దానిని నాశనముచేయుడి సమూలధ్వంసము చేయుడి అని వారు చాటిరి గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t ఒకడు నన్ను చూడవచ్చినయెడల వాడు అబద్ధ మాడును వాని హృదయము పాపమును పోగుచేసికొను చున్నది. వాడు బయలువెళ్లి వీధిలో దాని పలుకుచున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t యేసు యూదయనుండి గలిలయకు వచ్చెనని అతడు విని ఆయనయొద్దకు వెళ్లి, తన కుమారుడు చావ సిద్ధమైయుండెను గనుక ఆయనవచ్చి అతని స్వస్థ పరచవలెనని వేడుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t తాము త్రవ్విన గుంటలో జనములు మునిగిపోయిరి.తాము ఒడ్డిన వలలో వారి కాలు చిక్కుబడియున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t యాకోబు మరియ భర్తయైన యోసేపును కనెను, ఆమెయందు క్రీస్తు అనబడిన యేసు పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t ఆయన వేదనపడి మరింత ఆతురముగా ప్రార్థన చేయగా ఆయన చెమట, నేల పడుచున్న గొప్ప రక్త బిందువులవలె ఆయెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t యెహోవా దూత వారిని తరుమును గాక వారి త్రోవ చీకటియై జారుడుగా నుండును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t అగ్రిప్ప రాజా, తమరు ప్రవక్తలను నమ్ముచున్నారా? నమ్ముచున్నారని నేనెరుగు దును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t అప్పుడు వారిని పిలిపించిమీరు యేసు నామమునుబట్టి యెంతమాత్రమును మాటలాడకూడదు, బోధింపనుకూడదని వారికాజ్ఞాపించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t దోషములనుబట్టి నీవు మనుష్యులను గద్దింపులతో శిక్షించునప్పుడు చిమ్మట కొట్టిన వస్త్రమువలె నీవు వారి అందము చెడ గొట్టెదవు నరులందరు వట్టి ఊపిరివంటివారు. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t నీవెక్కడ నుండి వచ్చితివని యేసును అడిగెను; అయితే యేసు అతనికి ఏ ఉత్తరము ఇయ్యలేదు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t ఆయన నాశ్రయించువారు యాకోబు దేవా, నీ సన్నిధిని వెదకువారు అట్టివారే. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t నీనెవెవారు యోనా ప్రకటన విని మారు మనస్సు పొందిరి గనుక విమర్శ సమయమున నీనెవెవారు ఈ తరమువారితో నిలువబడి వారిమీద నేరస్థాపన చేతురు. ఇదిగో యోనాకంటె గొప్పవాడు ఇక్కడ ఉన్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t యెహోవా, నీవే నిత్యము మహోన్నతుడవుగా నుందువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t యెహోవా ఈ మాట విని కోపగించెను యాకోబు సంతతిని దహించివేయుటకు అగ్నిరాజెను ఇశ్రాయేలు సంతతిని హరించివేయుటకు కోపము పుట్టెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t అంతకుమునుపు ఆయనయొద్దకు వచ్చిన నీకొదేము వారిలో ఒకడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t అక్క డక్కడ గొప్ప భూకంపములు కలుగును, తెగుళ్లును కరవు లును తటస్థించును, ఆకాశమునుండి మహా భయోత్పాత ములును గొప్ప సూచనలును పుట్టును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t డాంబికులు నీ సన్నిధిని నిలువలేరుపాపము చేయువారందరు నీకసహ్యులు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t నీ మార్గము సముద్రములో నుండెను. నీ త్రోవలు మహా జలములలో ఉండెను. నీ యడుగుజాడలు గుర్తింపబడక యుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t అంతట యేసు ఆ దయ్యమును గద్దింపగా అది వానిని వదలి పోయెను; ఆ గడియనుండి ఆ చిన్నవాడు స్వస్థత నొందెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t పేతురును యోహానును వానిని తేరి చూచిమాతట్టు చూడుమనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t ఆయన తన వాక్కును పంపి వారిని బాగుచేసెను ఆయన వారు పడిన గుంటలలోనుండి వారిని విడిపిం చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t ఆయన అక్కడనుండి వెళ్లినప్పుడు శాస్త్రులును పరి సయ్యులును ఆయన మీద నిండ పగబట్టి ఆయన మీద నేరము మోపవలెనని యుండి, ఆయన నోట నుండి వచ్చు ఏమాటనైనను పట్టుకొనుటకు పొంచి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t ఆయన కానుకపెట్టె యెదుట కూర్చుండి, జనసమూ హము ఆ కానుకపెట్టెలో డబ్బులు వేయుట చూచు చుండెను. ధనవంతులైనవారనేకులు అందులో విశేష ముగా సొమ్ము వేయుచుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t దోషముమీద దోషము వారికి తగులనిమ్ము నీ నీతి వారికి అందనీయకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t అందుకు పేతురును అపొస్తలులునుమనుష్యు లకు కాదు దేవునికే మేము లోబడవలెను గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t మరియు ఆయన గిన్నె పట్టుకొని కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించి వారికిచ్చిదీనిలోనిది మీరందరు త్రాగుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t ఆయన శిష్యులలో కొందరు అపవిత్రమైన చేతులతో, అనగా కడుగని చేతులతో భోజనము చేయుట చూచిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t నేను కోరునది సమాధానమే అయినను మాట నా నోట వచ్చినతోడనే వారు యుద్ధమునకు సిద్ధమగుదురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t ఏలీయా దినములయందు మూడేండ్ల ఆరు నెలలు ఆకాశము మూయబడి దేశమందంతటను గొప్ప కరవు సంభవించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలులో అనేకమంది విధవరాండ్రుండినను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t మరియు అగ్నిజ్వాలలవంటి నాలుకలు విభాగింపబడినట్టుగా వారికి కనబడి, వారిలో ఒక్కొక్కని మీద వ్రాలగ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t మన పాదములను సమాధాన మార్గములోనికి నడి పించునట్లు చీకటిలోను మరణచ్ఛాయలోను కూర్చుండువారికి వెలుగిచ్చుటకై ఆ మహా వాత్సల్య మునుబట్టి పైనుండి ఆయన మనకు అరుణోదయ దర్శన మనుగ్రహించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t భక్తిహీనుల క్షేమము నా కంటబడినప్పుడు గర్వించువారినిబట్టి నేను మత్సరపడితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t తనంతట తానే బోధించువాడు స్వకీయ మహిమను వెదకును గాని తన్ను పంపినవాని మహి మను వెదకువాడు సత్యవంతుడు, ఆయన యందు ఏ దుర్నీతియులేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t కాబట్టి యీ తరము మనుష్యులను నేను దేనితో పోల్చు దును, వారు దేనిని పోలియున్నారు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t వారతని శరీరము వాచునో లేక అతడు అకస్మాత్తుగా పడిచచ్చునో అని కనిపెట్టుచుండిరి. చాలసేపు కనిపెట్టుచుండిన తరువాత అతనికి ఏ హానియు కలుగకుండుట చూచి ఆ అభిప్రాయము మానిఇతడొక దేవత అని చెప్పసాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t దేవా, నా హృదయము నిబ్బరముగా నున్నది నేను పాడుచు స్తుతిగానము చేసెదను నా ఆత్మ పాడుచు గానముచేయును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t పొలములో ఉండువాడు తన వస్త్రము తీసికొనిపోవుటకు ఇంటిలోనికి తిరిగి రాకూడదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t కాగాఇదిగో క్రీస్తు ఇక్కడ నున్నాడు, అదిగో అక్కడ నున్నాడు అని యెవడైనను మీతో చెప్పినయెడల నమ్మకుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t స్వాతిశయ పూర్ణులకును వారి నోటిమాటనుబట్టి వారి ననుసరించువారికిని ఇదే గతి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t యెహోవా, నేను నీ శాసనములను హత్తుకొని యున్నాను నన్ను సిగ్గుపడనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t అతడు ఎరుగననక ఒప్పుకొనెను; క్రీస్తును కానని ఒప్పుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t పేతురు తనకు కలిగిన దర్శనమేమై యుండునో అని తనలో తనకు ఎటుతోచక యుండగా, కొర్నేలి పంపిన మనుష్యులు సీమోను ఇల్లు ఏదని విచారించి తెలిసికొని, వాకిట నిలిచి యింటివారిని పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t ఆయన ఆకాశమును మేఘములతో కప్పువాడు భూమికొరకు వర్షము సిద్ధపరచువాడు పర్వతములమీద గడ్డి మొలిపించువాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t మిక్కిలి పెద్ద గాలి కొట్టుచున్నందున మరునాడు సరకులు పారవేయ సాగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t నీవు నియమించిన శాసనమును నేను అనుసరించు నట్లు నీ కృపచేత నన్ను బ్రదికింపుము. లామెద్‌."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t పంపబడిన వారు వెళ్లి, ఆయన తమతో చెప్పినట్టే కనుగొని"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t లోతు దినములలో జరిగి నట్టును జరుగును. జనులు తినుచు త్రాగుచు కొనుచు అమ్ముచు నారు నాటుచు ఇండ్లు కట్టుచు నుండిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t వారు తమ ఖడ్గముచేత దేశమును స్వాధీనపరచు కొనలేదు వారి బాహువు వారికి జయమియ్యలేదు నీవు వారిని కటాక్షించితివి గనుక నీ దక్షిణహస్తమే నీ బాహువే నీ ముఖకాంతియే వారికి విజయము కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t మీరు నా నామము నిమిత్తము అందరిచేత ద్వేషింపబడుదురు; అంతమువరకును సహించిన వాడు రక్షంపబడును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t నీవు మనుష్యుని జ్ఞాపకము చేసికొనుటకు వాడేపాటి వాడు?నీవు నరపుత్రుని దర్శించుటకు వాడేపాటివాడు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t పొగ యెగిరిపోవునట్లుగా నా దినములు తరిగిపోవు చున్నవి పొయిలోనిది కాలిపోయినట్లు నా యెముకలు కాలి పోయి యున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t ఇశ్రాయేలునకు కాపరీ, చెవియొగ్గుము. మందవలె యోసేపును నడిపించువాడా, కెరూబులమీద ఆసీనుడవైనవాడా, ప్రకాశింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t స్వస్థ పరచుట అను ఆ సూచకక్రియ యెవని విషయములో చేయబడెనో వాడు నలువది ఏండ్లకంటె ఎక్కువ వయస్సు గలవాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t ఏలయనగానీవు నీ సోదరుడైన ఫిలిప్పు భార్యయగు హేరోదియను ఉంచుకొనుట న్యాయము కాదని యోహాను చెప్పగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t పేతురుకు తెలివివచ్చిప్రభువు తన దూతను పంపి హేరోదు చేతిలోనుండియు, యూదులను ప్రజలు నాకు చేయ నుద్దేశించిన వాటన్నిటినుండియు నన్ను తప్పించి యున్నాడని యిప్పుడు నాకు నిజముగా తెలియునని అనుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t అందుకు పేతురు మనవలె పరిశుద్ధాత్మను పొందిన వీరు బాప్తిస్మము పొందకుండ ఎవడైనను నీళ్ళకు ఆటంకము చేయగలడా అని చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t ఆయన దీనత్వమునుబట్టి ఆయనకు న్యాయవిమర్శ దొరకకపోయెను ఆయన సంతానమును ఎవరు వివరింతురు? ఆయన జీవము భూమిమీదనుండి తీసివేయబడినది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t ధర్మశాస్త్రమునైనను ప్రవక్తల వచనములనైనను కొట్టి వేయవచ్చితినని తలంచవద్దు; నెరవేర్చుటకే గాని కొట్టి వేయుటకు నేను రాలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t నీకు ఉపదేశము చేసెదను నీవు నడవవలసిన మార్గ మును నీకు బోధించెదను నీమీద దృష్టియుంచి నీకు ఆలోచన చెప్పెదను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు వచ్చినప్పుడు ఆ కాపుల నేమి చేయుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t రోగుల యెడల ఆయన చేసిన సూచక క్రియలను చూచి బహు జనులు ఆయనను వెంబడించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t నీవు ఏకరీతిగా నుండువాడవు నీ సంవత్సరములకు అంతము లేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t నీవు లేచిపొమ్ము, నీ విశ్వా సము నిన్ను స్వస్థపరచెనని వానితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t దోషక్రియలు నేను చేయనొల్లకుంటిని ఆయన దృష్టికి నేను యథార్థుడనైతిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t అడవిపంది దాని పెకలించుచున్నది పొలములోని పశువులు దాని తినివేయుచున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t అప్పుడు వారందరు ఆయనను విడిచి పారిపోయిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t నా రక్షణకు నా మహిమకు దేవుడే ఆధారము. నా బలమైన ఆశ్రయదుర్గము నా యాశ్రయము దేవునియందే యున్నది."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t మరునాడు పెద్దలందరు అక్కడికి వచ్చియుండగా పౌలు మాతో కూడ యాకోబునొద్దకు వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t అన్యుజనులను శిక్షించువాడు మనుష్యులకు తెలివి నేర్పువాడు దండింపకమానునా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t ఇట్లు చేయుచు ఆయన సీమోను పేతురునొద్దకు వచ్చినప్పుడు అతడు ప్రభువా, నీవు నా పాదములు కడుగుదువా? అని ఆయనతో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t నరహత్య చేయవద్దు; నరహత్య చేయువాడు విమర్శకు లోనగునని పూర్వికులతో చెప్పబడిన మాట మీరు విన్నారు గదా."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t వారు జనమునుండి జనమునకును ఒక రాజ్యమునుండి మరియొక రాజ్యమునకు తిరుగు లాడు చుండగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t యేసు ఆమెతో నేను ఇంకను తండ్రియొద్దకు ఎక్కిపోలేదు గనుక నన్ను ముట్టుకొనవద్దు; అయితే నా సహోదరులయొద్దకు వెళ్లినా తండ్రియు మీ తండ్రియు, నా దేవుడును మీ దేవుడునైన వాని యొద్దకు ఎక్కిపోవు చున్నానని వారితో చెప్పుమనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t మీ విరోధు లందరు ఎదురాడుటకును, కాదనుటకును వీలుకాని వాక్కును జ్ఞానమును నేను మీకు అనుగ్రహింతును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t వారు పునరుత్థానములో పాలివారైయుండి,3 దేవదూత సమా నులును దేవుని కుమారులునై యుందురు గనుక వారికను చావనేరరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t అప్పుడే అతని కన్నులనుండి పొరలవంటివి రాలగా దృష్టికలిగి, లేచి బాప్తిస్మము పొందెను; తరువాత ఆహారము పుచ్చుకొని బలపడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t ఆయన సముద్రతీరమున నుండగా సమాజమందిరపు అధి కారులలో యాయీరను నొకడు వచ్చి, ఆయనను చూచి ఆయన పాదములమీద పడి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t కీడు చేయుట మాని మేలు చేయుము అప్పుడు నీవు నిత్యము నిలుచుదువు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t యోసేపు తన తండ్రియైన యాకోబును తన స్వజనులందరిని పిలువనంపెను; వారు డెబ్బదియయిదు గురు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t యూదులు ఆయనను కొట్టవలెనని మరల రాళ్లుచేత పట్టుకొనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t వారు వచ్చిబోధకుడా, నీవు న్యాయముగా మాటలాడుచును బోధించుచు నున్నావు; నీ వెవని యందును మోమోటము లేక సత్యము గానే దేవుని మార్గమును బోధించుచున్నావని యెరుగు దుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t పంటకాలమందు ఆ కాపుల నుండి ద్రాక్షతోట పండ్లలో తన భాగము తీసికొని వచ్చుటకు, కాపులయొద్దకు అతడు ఒక దాసునిపంపగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t అంతట వారు ప్రయాణమై పోవుచుండగా, ఆయన యొక గ్రామములో ప్రవేశించెను. మార్త అను ఒక స్త్రీ ఆయనను తన యింట చేర్చుకొనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t వారు దోనె దిగగానే, జనులు ఆయనను గురుతుపట్టి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t వారు వచ్చి, సంఘమును సమ కూర్చి, దేవుడు తమకు తోడైయుండి చేసిన కార్యము లన్నియు, అన్యజనులు విశ్వసించుటకు ఆయన ద్వారము తెరచిన సంగతియు, వివరించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t యెహోవా నీ దృష్టియెదుట నేను పాపము చేసి యున్నాను నన్ను కరుణింపుము నా ప్రాణమును స్వస్థపరచుము అని మనవి చేసియున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t కాబట్టి నేను పరలోకమునుండి దిగి వచ్చిన ఆహార మని ఆయన చెప్పినందున యూదులు ఆయననుగూర్చి సణుగుకొనుచుఈయన యోసేపు కుమారుడైన యేసు కాడా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t నిన్ను వెదకువారందరు నిన్నుగూర్చి ఉత్సహించి సంతోషించుదురు గాక నీ రక్షణ ప్రేమించువారుయెహోవా మహిమ పరచబడును గాక అని నిత్యముచెప్పుకొందురు గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t ఆయన ఈ మాట బహిరంగముగా చెప్పెను. పేతురు ఆయన చేయిపట్టుకొని ఆయనను గద్దింపసాగెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t అతనితో ప్రయాణము చేసిన మనుష్యులు ఆ స్వరము వినిరి గాని యెవనిని చూడక మౌనులై నిలువ బడిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t సూర్యచంద్రులారా, ఆయనను స్తుతించుడి కాంతిగల నక్షత్రములారా, మీరందరు ఆయనను స్తుతించుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t మెరుపు తూర్పున పుట్టి పడమటివరకు ఏలాగు కనబడునో ఆలాగే మనుష్యకుమారుని రాకడయు నుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t అప్పుడతడుఆలాగైతే మీరు దేనినిబట్టి బాప్తిస్మము పొందితిరని అడుగగా వారుయోహాను బాప్తిస్మమునుబట్టియే అని చెప్పిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t సమాధిలో నీ కృపను ఎవరైన వివరింతురా? నాశనకూపములో నీ విశ్వాస్యతను ఎవరైన చెప్పు కొందురా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t నా పూర్ణహృదయముతో నిన్ను వెదకియున్నాను నన్ను నీ ఆజ్ఞలను విడిచి తిరుగనియ్యకుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t కొన్ని దినములైన తరువాత ఫేలిక్సు యూదురాలైన ద్రుసిల్ల అను తన భార్యతోకూడ వచ్చి పౌలును పిలిపించి, క్రీస్తుయేసునందలి విశ్వాసమునుగూర్చి అతడు బోధింపగా వినెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t మనుష్యకుమారుడు తినుచును త్రాగు చును వచ్చెను గనుకఇదిగో వీడు తిండిబోతును మద్య పానియు సుంకరులకును పాపులకును స్నేహితుడునని వారనుచున్నారు. అయినను జ్ఞానము జ్ఞానమని దాని క్రియలనుబట్టి1 తీర్పుపొందుననెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t నేను ఆలాగు మాటలాడి నమి్మక యుంచితిని. నేను మిగుల బాధపడినవాడను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t నీకు నీవే మేలు చేసికొంటివని మనుష్యులు నిన్ను స్తుతించినను తన జీవితకాలమున నొకడు తన్ను పొగడుకొనినను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t భూమిమీద నీ మార్గము తెలియబడునట్లును అన్యజనులందరిలో నీ రక్షణ తెలియబడునట్లును"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t శతాధిపతి సహస్రాధిపతియొద్ద కతని తోడుకొనిపోయిఖైదీయైన పౌలు నన్ను పిలిచినీతో ఒక మాట చెప్పుకొనవలెననియున్న యీ పడుచువానిని నీయొద్దకు తీసికొనిపొమ్మని నన్ను అడిగెనని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t నిర్ణయింపబడిన ప్రకారము మనుష్యకుమారుడు పోవు చున్నాడుగాని ఆయన ఎవరిచేత అప్పగింపబడుచున్నాడో ఆ మనుష్యునికి శ్రమయని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t నేను యూదుల రాజునని వాడు చెప్పినట్టు వ్రాయుము గానియూదులరాజు అని వ్రాయవద్దని యూదుల ప్రధాన యాజకులు పిలాతుతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t ప్రతి చెట్టు తన ఫలములవలన తెలియబడును. ముండ్లపొదలో అంజూరపు పండ్లు ఏరుకొనరు; కోరింద పొదలో ద్రాక్షపండ్లు కోయరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t అతడు పరిశుద్ధాత్మతోను విశ్వా సముతోను నిండుకొనిన సత్పురుషుడు; బహు జనులు ప్రభువు పక్షమున చేరిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t అక్కడ దావీదునకు కొమ్ము మొలవ జేసెదను నా అభిషిక్తునికొరకు నే నచ్చట ఒక దీపము సిద్ధపరచి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t వాని నోటి మాటలు పాపమునకును కపటమునకును ఆస్పదములు బుద్ధిగలిగి ప్రవర్తింపను మేలుచేయను వాడు మానివేసి యున్నాడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t ఆయన మోషేకు తన మార్గములను తెలియజేసెను ఇశ్రాయేలు వంశస్థులకు తన క్రియలను కనుపరచెను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t పరలోకరాజ్యము సమీపించియున్నది, మారుమనస్సు పొందుడని యూదయ అరణ్యములో ప్రకటించుచుండెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t అయితే నీ ఆస్తిని వేశ్యలతో తిని వేసిన యీ నీ కుమారుడు రాగానే వీనికొరకు క్రొవ్విన దూడను వధించితివని చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t అంతట వారు కపెర్నహూమునకు వచ్చిరి. వారు ఎవడు గొప్పవాడని మార్గమున ఒకనితో ఒకడు వాదించిరి గనుక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t పరిశుద్ధముగాను నీతిగాను ఆయనను సేవింపను అనుగ్రహించుటకును ఈ రక్షణ కలుగజేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t మీరు ఉపవాసము చేయునప్పుడు వేషధారులవలె దుఃఖముఖులై యుండకుడి; తాము ఉపవాసము చేయు చున్నట్టు మనుష్యులకు కనబడవలెనని వారు తమ ముఖము లను వికారము చేసికొందురు; వారు తమ ఫలము పొంది యున్నారని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t నీ రక్షణ నేనుకన్నులార చూచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t అయితే ఆయన వారి ఆలోచన లెరిగి, ఊచచెయ్యిగలవానితోనీవు లేచి మధ్యను నిలువుమని చెప్పగా, వాడు లేచి నిలి చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t నీ కోపాగ్నివలన ఆరోగ్యము నా శరీరమును విడిచి పోయెను నా పాపమునుబట్టి నా యెముకలలో స్వస్థతలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t అయితే పాపములు క్షమించుటకు భూమిమీద మనుష్యకుమారునికి అధికారము కలదని మీరు తెలిసికొనవలెనని వారితో చెప్పి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t ఆయన యెరూషలే మునకు వెళ్ల నభిముఖుడైనందున వా రాయనను చేర్చుకొనలేదు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t యెహోవా, నీతిమంతులను ఆశీర్వదించువాడవు నీవేకేడెముతో కప్పినట్లు నీవు వారిని దయతో కప్పెదవుకావున నీ నామమును ప్రేమించువారు నిన్నుగూర్చిఉల్లసింతురు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t అందుకు యూదులునీకింకను ఏబది సంవత్సరములైన లేవే, నీవు అబ్రాహామును చూచితివా అని ఆయనతో చెప్పగా,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t నేను వేడుకొనిన యెడలఈలాగు జరుగ వలెనను లేఖనము ఏలాగు నెరవేరునని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t సూచకక్రియలు మాకు కనబడుటలేదు, ఇకను ప్రవక్తయు లేకపోయెను. ఇది ఎంతకాలము జరుగునో దాని నెరిగినవాడు మాలో ఎవడును లేడు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t యెహోవాయొద్ద ఒక్క వరము అడిగితిని దానిని నేను వెదకుచున్నాను. యెహోవా ప్రసన్నతను చూచుటకును ఆయన ఆల యములో ధ్యానించుటకును నా జీవితకాలమంతయు నేను యెహోవా మందిర ములో నివసింప గోరుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t నా హృదయధ్యానము పూర్ణవివేకమును గూర్చినదై యుండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t నీ శాసనములు శాశ్వతమైన నీతిగలవి నేను బ్రదుకునట్లు నాకు తెలివి దయచేయుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t కడపటి కాసు చెల్లించువరకు అక్కడ నుండి నీవు వెలుపలికి రానేరవని నీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t బుద్ధిలేని ఆ కన్యకలు మా దివిటీలు ఆరిపోవుచున్నవి గనుక మీ నూనెలో కొంచెము మాకియ్యుడని బుద్ధిగలవారినడిగిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t నీ భయమువలన నా శరీరము వణకుచున్నది నీ న్యాయవిధులకు నేను భయపడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t అటువలె మీరును మీకు ఆజ్ఞాపింపబడినవన్నియు చేసిన తరువాతమేము నిష్‌ప్రయోజకులమైన దాసులము, మేము చేయవలసినవే చేసియున్నామని చెప్పుడనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t పస్కా అనబడిన పులియని రొట్టెల పండుగ సమీ పించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t మాకు ముందు నడుచునట్టి దేవతలను మాకు చేయుము; ఐగుప్తు దేశములోనుండి మనలను తోడుకొని వచ్చిన యీ మోషే యేమాయెనో మాకు తెలియదని అహరోనుతో అనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t తరతరములకు నీ సింహాసనమును స్థాపించెదనని చెప్పి నా సేవకుడైన దావీదుతో ప్రమాణము చేసి యున్నాను. (సెలా.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t యెహోవా, నా పాపము బహు ఘోరమైనది నీ నామమునుబట్టి దానిని క్షమింపుము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t దీనిని తినువాడు చావ కుండునట్లు పరలోకమునుండి దిగివచ్చిన ఆహార మిదే."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t జలములలో ఆయన తన గదుల దూలములను వేసి యున్నాడు. మేఘములను తనకు వాహనముగా చేసికొని గాలి రెక్కలమీద గమనము చేయుచున్నాడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t ఆయనయందు విశ్వాసముంచువానికి తీర్పు తీర్చబడదు; విశ్వసింపనివాడు దేవుని అద్వితీయకుమారుని నామమందు విశ్వాస ముంచలేదు గనుక వానికి ఇంతకు మునుపే తీర్పు తీర్చబడెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t బాధచేత నా కన్ను క్షీణించుచున్నది యెహోవా, ప్రతిదినము నేను నీకు మొఱ్ఱపెట్టు చున్నాను నీవైపు నా చేతులు చాపుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t ఘనతాప్రభావములు ఆయన సన్నిధిని ఉన్నవి బలసౌందర్యములు ఆయన పరిశుద్ధస్థలములో ఉన్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t యెహోవా, నా ఆశ్రయదుర్గమా, నా విమోచకుడా, నా నోటి మాటలును నా హృదయ ధ్యానమునునీ దృష్టికి అంగీకారములగును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t అప్పుడాయన యెడమవైపున ఉండువారిని చూచిశపింప బడినవారలారా, నన్ను విడిచి అపవాదికిని3 వాని దూతల కును సిద్ధపరచబడిన నిత్యాగ్నిలోనికి పోవుడి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t రాజు వర్తమానము పంపి అతని విడిపించెను. ప్రజల నేలినవాడు అతని విడుదలచేసెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t ఇతడు మరణమునకు తగినది ఏమియు చేయలేదని నేను గ్రహించి, యితడు చక్రవర్తియెదుట చెప్పుకొందునని అనినందున ఇతని పంప నిశ్చయించి యున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t సత్యవర్తనుడైతే తన క్రియలు దేవుని మూలముగా చేయబడియున్నవని ప్రత్యక్షపరచ బడునట్లు వెలుగునొద్దకు వచ్చును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t ఆయన నా వాటిలోనివి తీసికొని మీకు తెలియజేయును గనుక నన్ను మహిమ పరచును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t నేను నీకు తోడైయున్నాను, నీకు హాని చేయుటకు నీమీదికి ఎవడును రాడు; ఈ పట్టణములో నాకు బహు జనమున్నదని పౌలుతో చెప్పగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t మీకు అసాధ్యమైనది ఏదియు నుండదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పుచున్నానని వారితో అనెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t బుగ్గలను నదులను పుట్టించితివి నిత్యము ప్రవహించు నదులను నీవు ఇంక జేసితివి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t ఈ యేసును దేవుడు లేపెను; దీనికి3 మేమందరము సాక్షులము."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t నాయందు పాపమున్నదని మీలో ఎవడు స్థాపించును? నేను సత్యము చెప్పుచున్నయెడల మీరెందుకు నన్ను నమ్మరు?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t యెహోవా మహిమ నిత్యముండునుగాక. యెహోవా తన క్రియలను చూచి ఆనందించును గాక."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t నీ జలప్రవాహధారల ధ్వని విని కరడు కరడును పిలుచుచున్నది నీ అలలన్నియు నీ తరంగములన్నియు నా మీదుగా పొర్లి పారియున్నవి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t కాగా మీకు కలిగినవి ధర్మము చేయుడి, అప్పుడు మీ కన్నియు శుద్ధిగా ఉండును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t అంతట నేను యెరూషలేమునకు తిరిగి వచ్చి దేవాలయములో ప్రార్థన చేయుచుండగా పరవశుడనై ప్రభువును చూచితిని."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t అందుకు పరిసయ్యులుమీరుకూడ మోస పోతిరా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t కాబట్టి పేతురును ఆ శిష్యుడును బయలుదేరి సమాధియొద్దకు వచ్చిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t అయినను జనులు నీయందు భయభక్తులు నిలుపునట్లు నీయొద్ద క్షమాపణ దొరుకును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t యోదా యోహన్నకు, యోహన్న రేసాకు, రేసా జెరుబ్బాబెలుకు, జెరుబ్బాబెలు షయల్తీ యేలుకు, షయల్తీయేలు నేరికి,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t గూఢార్థముగలదానికి నేను చెవియొగ్గెదను సితారా తీసికొని నా మరుగు మాట బయలుపరచె దను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t ప్రభువా, నీవెవడవని అతడడుగగా ఆయననేను నీవు హింసించు చున్న యేసును;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (జాయిన్‌) నీ సేవకునికి దయచేయబడిన మాట జ్ఞాపకము చేసి కొనుము దానివలన నీవు నాకు నిరీక్షణ పుట్టించియున్నావు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t అయితే పేతురు లేచి, సమాధి యొద్దకు పరుగెత్తికొనిపోయి వంగిచూడగా, నారబట్టలు మాత్రము విడిగా కనబడెను. అతడు జరిగినదానిని గూర్చి ఆశ్చర్యపడుచు ఇంటికి వెళ్లెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t అయితే అవిధేయులైన యూదులు అన్యజనులను పురికొలిపి వారి మనస్సులలో సహోదరుల మీద పగ పుట్టించిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t మత్తయి, తోమా, అల్ఫయి కుమారుడైన యాకోబు, జెలోతే1 అనబడిన సీమోను,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t అబద్ధపు క్రీస్తులును అబద్ధపు ప్రవక్తలును వచ్చి, సాధ్యమైతే ఏర్పరచబడిన వారిని సహితము మోసపరచు టకై గొప్ప సూచక క్రియలను మహత్కార్యములను కనబరచెదరు."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t పేతురు ఇదిగో మేము మాకు కలిగినవి విడిచిపెట్టి నిన్ను వెంబ డించితిమనగా"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t తాను సెలవిచ్చిన మాటను వెయ్యి తరములవరకు అబ్రాహాముతో తాను చేసిన నింబధనను"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t పరిశుద్ధాత్మ శరీరాకారముతో పావురమువలె ఆయనమీదికి దిగి వచ్చెను. అప్పుడునీవు నా ప్రియ కుమారుడవు, నీయందు నేనానందించుచున్నానని యొక శబ్దము ఆకాశమునుండి వచ్చెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t కలహమెక్కు వైనప్పుడు వారు పౌలును చీల్చివేయుదురేమో అని సహస్రాధిపతి భయపడి మీరు వెళ్లి వారి మధ్యనుండి అతనిని బలవంతముగా పట్టుకొని కోటలోనికి తీసికొని రండని సైనికులకు ఆజ్ఞాపించెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t నా స్నేహితులును నా చెలికాండ్రును నా తెగులు చూచి యెడముగా నిలుచుచున్నారు నా బంధువులు దూరముగా నిలుచుచున్నారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t వారు ఆయనను సిలువవేసిన పిమ్మట చీట్లువేసి ఆయన వస్త్రములు పంచుకొనిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t ఆయన మాటలు వినినవారందరు ఆయన ప్రజ్ఞకును ప్రత్యుత్తరములకును విస్మయ మొందిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t అందుకాయననీవు సరిగా ఉత్తరమిచ్చితివి; ఆలాగు చేయుము అప్పుడు జీవించెదవని అతనితో చెప్పెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t అందుకతడు తన తండ్రితోఇదిగో యిన్నియేండ్లనుండి నిన్ను సేవించుచున్నానే, నీ ఆజ్ఞను నేనెన్నడును మీరలేదే; అయినను నా స్నేహితులతో సంతోషపడునట్లు నీవు నాకెన్నడును ఒక మేక"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t దేవునికి ప్రార్థనచేయక ఆహారము మింగునట్లుగా నా ప్రజలను మింగు పాపాత్ములకు తెలివిలేదా?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t శాస్త్రులును పరిసయ్యులును మోషే పీఠమందు కూర్చుండువారు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t యేసు తనకు సంభవింపబోవున వన్నియు ఎరిగినవాడై వారియొద్దకు వెళ్లిమీరెవని వెదకుచున్నారని వారిని అడిగెను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t యేసు లేచి అతని వెంట వెళ్లెను; ఆయన శిష్యులు కూడ వెళ్లిరి."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t ఎవడును ఏ విధముచేతనైనను తన సహోదరుని విమో చింపలేడు"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t ఆ గృహనిర్వాహకుడు తనలో తానునా యజమానుడు ఈ గృహనిర్వాహ కత్వపు పనిలోనుండి నన్ను తీసివేయును గనుక నేను ఏమి చేతును? త్రవ్వలేను, భిక్షమెత్త సిగ్గుపడుచున్నాను."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ఆ దినములలో మరియొక సారి బహు జనులు కూడి రాగా, వారికి తిననేమియు లేనందున యేసు తన శిష్యు లను తనయొద్దకు పిలిచి"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t ఇది సాక్ష్యా ర్థమై మీకు సంభవించును."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-te.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - te", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t యేసు బురదచేసి వాని కన్నులు తెరచిన దినము విశ్రాంతిదినము"}