{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: nepretojieties ļaunumam, bet ja kāds tev sit labajā vaigā, pagriez viņam arī kreiso! \t Nin cI otI ktInum, ke'kowi nakwnuke'k iw me'anuk; we'kwe'ntuk cI ke'we'potakwiIn kte'pnoiak kwe'knoito‘w minI ashwayiukwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā. \t OtI kikito, kisI We'npie'ke'cuk, ipi ki Pe'nisiuk cipitupwuk shi Mosus o cipitupwunuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: nezvēriet nemaz: ne pie debesīm, jo tās ir Dieva tronis, \t NincI otI, KtInum Ke'ko wipapIsh kie'tnamta kwsukIn shi; ke'ko wike' shpumuk kishkok iwi e'i Kshe'mIne'to ocipitupwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apstaigājat jūru un sauszemi, lai iegūtu kaut vienu jūdu ticībai; un, kad tas noticis, tad jūs padarāt viņu par elles mantinieku, divreiz ļaunāku, nekā jūs paši. \t Ko kwansukumuk sI kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasiuk! kiwtashkanawa i kcukum, ipi ikI, e'wimkowe'k nkot, wawitokwe'k, pic cI witokone'k, nishuk wusimI kitIshawa win, onicansumkot shi namkumuk, icI kinwa e'shwe'psie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, saņēmuši no Jazona un pārējiem galvojumu, tos atlaida. \t IwcI kataswat, o Ce'sun ipi ki anIt, kipkItnukaswuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc tam, kad nemiers bija norimis, Pāvils, saaicinājis mācekļus, pamācīja tos, atvadījās un devās ceļā, lai ietu uz Maķedoniju. \t IcI kakish wishkwe'we'kuk Pan okintoman ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, ipi okinumkowan, icI e'kinmumacit e'wishiat Me'sitoniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei. \t IcI i otup kipie'ckate'ne' shiw onakunuk, icI e'kiminIt we'shkukIt kwe', icI e'kimacitwat okie'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Mācītāj, Mozus teicis: ja kas nomirst bez bērniem, tad lai viņa brālis precē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus! \t OtI okinawan, Ke'knomake'n, Mosus kikito, KishpIn nInI npot, pwa onicansIt, wikane'iIn cI taowiwunIn ni wiwun; e'wiw cI onicansItmowat ni wi kane'ipIninIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu. \t Shuwe'ntakwsik ki, kiw pante'acIk; kiie'ki ke'wapmacIk Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus. \t Winke' nishIk mtatswak kaminIt, winke' nishIk mtatswak, wusimI okiiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks. \t NIshce' Pitu okipsukwitnan, otI cI okinan, Nipwun, ninkwshIke', nInI, ke'iapI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls? \t KishpIn Te'pIt ishuwawinat Te'pe'nmin tInicI e'shaokwIsmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Agripa sacīja Fēstam: Es pats arī vēlētos dzirdēt šo cilvēku. Tas atbildēja: Rīt tu viņu dzirdēsi. \t IcI E'knIpe' otI okinan ni Pe'ste'sIn Ninsuke' ke'iapI, ntapsItwa otI nInI. OtI cI okinan, WapuksI kupsItwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Fēlikss, labi šo mācību pazīdams, atlika šo lietu, sacīdams: Es jūs uzklausīšu, kad atnāks priekšnieks Lizijs. \t IcI kik Piniks kanotuk notI ke'ko, ipi wusimI e'nsItup e'nomkItnuk e'wipwikot, otI cI okinan, pama piat kcI kapte'n Naysius nkuke'ntan, wusimI e'nomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: šī cilts neizzudīs, kamēr tas viss notiks. \t We'we'nI KtInum; Cowi kumacisik kotI pe'matse'cuk, pama caye'k notI kitpIsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Lai tas tā notiek! Tā taču mums pienākas izpildīt visu taisnību! Tad viņš to pieļāva. \t Cisus cI okinkwe'twan otI okinan, NocImasI i kInomkIt nkom, Iw ke'shuwe'pse'ikon e'wite'pwe'k, caye'k mInoshuwe'psiwun. IwcI e'kite'pwe'twat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus atstāja svētnīcu un aizgāja. Tad Viņa mācekļi pienāca, lai rādītu Viņam svētnīcas celtnes. \t CISUS cI kisakum kiw cImaci shi kcInume'okumkok; nicI e'knomowacIn, okipie'naskakon e'wiwaptukot e'shcI kate'nuk i kcI nume'okumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tā atnāca un pielūdza Viņu, sacīdama: Kungs, palīdzi man! \t IcI e'kipiat okwe', ipi okiowucikwne'takot kItwak;Te'pe'nmin natmoshIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, kad tas bija pilns, izvilkuši un krastā sēdēdami, labās savāca traukos, bet sliktās izmeta ārā. \t Pic cI kamoshkIne'nIt e'kiw tapInawat cik pie'k; icI e'cipitupwat e'kiwe'napmawat we'wnIsnIncIn e'kisawat mkukok; me'iansIncIn cIie'k okiwe'pnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lūdza no viņa vēstules Damaskas sinagogām, lai šīs mācības vīriešus un sievietes, kurus atradīs, saistītus vestu uz Jeruzalemi. \t IwcI e'kintotmowat musInukInIn, shi nume'okumkok, ipi Te'me'skusuk, kishpIn wIiI mkuwat i e'shwe'psIncIn, tanak nInwun tanake' kwe'n, e'wipie'nat ipi e'witkopnat shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mācekļi bija prieka un Svētā Gara pilni. \t Ipi ki ke'knomocuk; kimoshkIne'shkaknawa mciwe'nmowun, ipi ni PanakwsIncIn Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un beidzot pēc viņiem visiem nomira arī sieva. \t IcI mamo shkwe'iak o kwe' kinpo winke'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un arī pār saviem kalpiem un savām kalponēm es tanīs dienās izliešu no sava Gara, un viņi pravietos. \t Ipi npumitakaimuk, ipi ntupa’nkwe'imuk nkIsiknumwak ncipamIn niw e'kishkiwuk icI knikanacimok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un naktī Pāvils redzēja parādību: kāds vīrietis, maķedonietis, stāvēja un lūdza viņu, sacīdams: Nāc uz Maķedoniju un palīdzi mums! \t Pan cI e'pkonianuk, kiapwI, nkot, e'nipwunIt Me'sitonie' nInwun, e'wish te'pmukot otI kikItwun; Me'sitonie'uk pie' shian; ipi pie' nishokmoshInak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus. \t KishpIn pone'ntumwe'k ninwuk, omuiiashtotmonawa, ke'iapukI Koswa shpumuk kishkok kupone'ntmakwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudz ļaužu nāca pie Viņa un atveda līdz mēmus, aklus, klibus, kropļus un daudz citus un nolika tos pie Viņa kājām; un Viņš tos dziedināja. \t IcI ke'cmaoce'tinIt kipie' otIskot, okipie'nawancI me'iakatancIn, ke'kie'pikwancIn, ipi ke'kie'ptoncIn, ipi kipie'nawan, pe'kansIncIn icI e'kipukinawat Cisus osItik. icI e'kine'se'at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēzus redzēja to domas, Viņš sacīja: Ko jūs domājat ļaunu savās sirdīs? \t IcI Cisus e'kuke'ntumwat otIshte'wna‘wan otI kIto TInicI we'cImcIshIte'aie'k kte'‘iwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa. \t Ipi minuk ne'ktoshkshayIn, Pan, e'winumomkot, ipi mnopie'nuk e'ciiIt Piniks, NakansIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es biju izsalcis, un jūs mani nepaēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man nedevāt dzert. \t NkipkIte' cocI kishumsim; nkikakaskite'e's, cocI kimnIsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet farizeji, to dzirdēdami, sacīja: Viņš neizdzen ļaunos garus citādi kā tikai ar Belcebulu, velnu virsnieku. \t Pic cI otI Pe'nisiuk kanotmoat, otI kItwuk, Cosuwi otI nInI otasakcuwe'pnasin mIcImIne'ton, nutmakot se'ie'k Pie'nsipapun okuma mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca pie Viņa farizeji un saduceji un, kārdinādami Viņu, lūdza, lai Viņš rāda tiem zīmi no debesīm. \t KIWCI Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk okipie'naskawawan e'wi kwcItupe'nmawat e'natowawat e'wiwaptukowat mataonInkie'wun shpumuk shi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sacīja: Ir rakstīts: mans nams sauksies lūgšanas nams, bet jūs to padarījāt par slepkavu bedri. \t OtI cI okinan, OtI kikishnupie'kate' e'taian kshInkate' e'tshu nume'okumuk; kinwa cI kmotiwkumuk kiwshItonawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jopes pilsētā būdams, es lūdzu Dievu un, garā aizrauts, redzēju parādību: kāds trauks nonāca it kā liels palags aiz četriem stūriem no debesīm, nolaidās, un tas nonāca pie manis. \t Shi nkiiI kcIotanuk Cape'uk, nkinuma icI nkiapwa nkiwapitancI, kanaptman nkot tnacke'wun kipie'nisashke'mkIt ke'cwa kcI wapoian kiwcI nisnukate' shi shpumuk nie'wuk, e'wikwe'ie'knIwuk icI nkipie' naskakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūdi, redzēdami daudz ļaužu, iedegās naidā un zaimodami runāja pretim tam, ko Pāvils sacīja. \t NIshcI pic Kawapmawat ki Cwiuk ni maoce'tincIn, kimoshkIne'se'nI miane'ncke'wun, ipi okipapshItanawa notI kaiactuk Pan, okiakwne'twawan ipi pcI- kikitok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kā tanī laikā pirms ūdens plūdiem viņi ēda un dzēra, precējās un devās laulībā līdz tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā, \t Iw e'shkishkiwuk e'pwamshumoshkuk kiwisnik, ipi kimnukwe'k, kiwiwtik ipi kimamintik e'wi wiwtowat, nash i e'kishkuk, Noe' e'kiposIt shi napkwanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: ko jūs virs zemes saistīsiet, tas būs saistīts arī debesīs; un ko jūs virs zemes atraisīsiet, tas būs atraisīts arī debesīs. \t We'we'nI ktInum, We'kwe'ntuk ke'tkoptoie'k shotI kik, shi ke'tkopte' shpumuk, ipi we'kwe'ntuk ke'iapskonme'k shotI kik, ke'iapskonkate' shi shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Dievs, uzmodinādams Jēzu, izpildīja to mūsu bērniem, kā tas otrā psalmā rakstīts: Tu esi mans dēls, šodien es Tevi esmu dzemdinājis. (Ps.2,7) \t Kshe'mIne'to sI win nasap, okitpIstaknan kinan we'nicansumkoikom iw e'ki psukwit nat, minI ni CisusIn, iwke'shI e'npie'kate'k, shi nish Nkumwunuk Kin we'kwIsme'nan, otI e'kishkiwuk, kiw, osum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet visi mācekļi apņēmās, kā kurš varēdams, sūtīt pabalstu brāļiem, kas dzīvoja Jūdejā. \t Pic cI ki te'pwe'ie'ntukuk, e'tshowat washukshkItIt kine'ntumwuk, e'wi nishokomowawat ni wikane'iwan, katanIt Cwtie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc tam atnāca arī pārējās jaunavas un sacīja: Kungs, kungs, atver mums! \t Pama; ke'winwa nakIc kipie'k kianIt she'shksiuk; otI cI kikItwuk Te'pe'nmiak, Te'pe'nmiak, nsakwunumwushnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš negribēja un gāja, un meta to cietumā, iekams neatdos parādu. \t Cocu papIsh, ikiwupitke'we'pnan shi kpakwotiwkomkok, i e'witpu ukot i me'sna‘makot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad noteiktā dienā Herods, tērpies ķēniņa tērpā, apsēdās tronī un uzrunāja viņus. \t E'nut cI e'kikito kishkItnuk, okipiskanIn kcI okuma otikwame'iIn, ipi shi kicipitupI ocipitupwunuk, icI kika kikito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis! \t OtI cI okikon, Te'pe'nmiak, notI nshkishkonanIn e'winsakwnImIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, kas tika izklīdināti vajāšanās, kuras notika Stefana dēļ, aizgāja līdz Feniķijai un Kiprai, un Antiohijai, nesludinādami šo vārdu nevienam kā tikai jūdiem. \t Kiw cI kaswe'shkacuk, onukmuk, osam e'kimiashtotwut StipIn, kipmI shishie'k shi Pinusuk, ipi Saypusuk ipi E'ntiakuk, e'pmumnwactumwat i kikitowun; cowi wIiI mtIno ni CwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, to sacījis, ceļos nometies, kopā ar viņiem visiem lūdza Dievu. \t Pic cI i kakish kItot kiIwucikwnIshIn ipi caye'k kiwic nume'’k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš rāpuli nokratīja ugunī, necietis nekā ļauna. (Mk.16,18) \t IwcI e'kipapiwe'pnat ni mIcIpwatacke'ncIn, shi shkote'k cocu ke'ko kitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus nonāca Filipa Cesarijas robežās un jautāja saviem mācekļiem, sacīdams: Par ko ļaudis uzskata Cilvēka Dēlu? \t Pic cI Cisus kapiat, e'pie'kokumukianuk Sise'ne', Pinipiuk, okinatawan ni ke'knomowacIm otI cI, okinan, We'nicI Nin e'kitowat nInwuk We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šajos divos baušļos ietverta visa bauslība un pravieši. \t IwsI notI nish kie'kwe'wunIn e'cIkote'k, caye'k tpakwnuke'wun, ipi i nakanacimonIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja Kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja. \t IcI ki Me'ikiscIk, kanotmoat otI kinciwe'nmok, ipi okiwin watanawa Kshe'mIne'to okikitowun ipi cI tso kawe'napme'cIk, ika kukie' pmatsowun kite'pwe'ie'ntumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet atzīstos tanī, ka es pēc tās mācības, ko viņi sauc par maldu mācību, kalpoju savam Tēvam un Dievam, ticēdams visam, kas uzrakstīts bauslībā un praviešos. \t OtIcI, ie'k niactan winwa e'tmowat,ie'i mcItotmowun, iwsI e'shnume'kitowuk Okshe'mInitomwan, kinosuk, e'te'pwe'ie'ntuman cake'ko e'shunIpie' kate'k shi tpakwnuke'wunuk ipi ki Nakan acimocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc trim mēnešiem mēs aizbraucām Aleksandrijas kuģī, kas pārziemoja salā un kam bija Kastora zīme. \t IcI kakish nsokisIs nkiposmIn. E'ne'kse'nte'ne', tshI napkwan, shi mnIshe'iuk katshu ponshumkuk e'shkInwacIkate'k Ke'stIn, ipi Ponuks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es dzirdēju arī balsi man sakām: Celies, Pēteri, nokauj un ēd! \t Ipi nkinotan notakwsuwun otI ktomkIt Psukwin Pitu, nta‘we'n, ipi wisnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš bija tur līdz Heroda nāvei, lai izpildītos, ko Kungs ir sacījis caur pravieti, kas priekšsludināja: No Ēģiptes es aicināju savu Dēlu. \t IcI shi pIne' e'ikiiIt, pama kanponIt E'nutIn, iwsI ie'i ote'pwe'wun kakItot, Kshe'munIto otacimonInwun, kItwak, iw ie'i kaocIntomuk O nkwIs iukwanuk Iciptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos! \t IcI Cisus otI e'kinat, PmInashkoshIn, icI ne'pot okInkowan ne'poncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nolaiduši lodi, tie atrada divdesmit asis, bet nedaudz tālāk tie izmērīja piecpadsmit. \t IcI kikwtukie'ke'k; okimkanawacI nishwaptuktsonuk e'kwitmianuk; nakIcI kapmashwat okikwtukie'anawa minI okimkanawacI mtatso ctInianIn tsonuk e'kwitmianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo. \t Nkimnototakwnanuk, pic cI wamaci ak; nkiminkonanuk ke'ko tsome'ne'siak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai Kungu meklētu pārējie ļaudis un visas tautas, pār kurām mans vārds piesaukts, saka Kungs, kas to dara. (Am.9,11-12) \t Ipi ki anIt nInwuk, e'wintone'wawat ni Kshe'mIne'to, ipi ki caye'k, Me'ikIscIk ntInoswun wawitkuk kItwak Kshe'mIne'to e'totkuk caye'k notI ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tūliņ viņš piegāja pie Jēzus un sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu. \t IcI win e'kipie'shiat e'ciiInIt ni CisusIn, icI otI okinan, KtInmukon Ke'knomakIn; icI e'kiwce'mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, izgājis ap trešo stundu, redzēja citus tirgū bez darba stāvam. \t IcI e'kimacit cI, e'iaptu naokwe'nuk icI e'kiwapmat pakansIncIn e'nipwunIt, ke'ko e'pwamiktumnIt shiw e'tshitatuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm, jo tas drēbēs izplīsīs visā savā platumā, un plīsums būs vēl sliktāks. \t Cowi wIiI nInI otItosin oshkupukwoian shi ke'te'kwune'iakwnuk iwcI i katok kapuu‘kwuasok, icI i we'tapnmukpnI shi ke'te'kwune'iaknuk, icI wusimI manisikshkak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un to turienes Filipos, kas ir pirmā vienas Maķedonijas daļas pilsēta un kolonija. Šinī pilsētā mēs pavadījām dažas dienas pārrunās. \t NkiwcI shiamIn shi Pinipayuk, iw ie'i mamwI kcI otan shi Me'sitonie' kik, KaocI tpe'ncIkate'k shi cI nkiImIn shi kcI otanuk, onatsokwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem. \t IcI e'kin mamaciwat e'ki nkItmowat kie'nup, i cipe'‘okumuk kikwtacwuk, ipi kinciwe'n- mok; icI kipmupitok e'wiwitmowawat ke'knomowancIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tā draudzes tika stiprinātas ticībā un ik dienas pavairojās skaitā. \t OtI cI kashI we'psuwat kite'pwe'ie'ntukuk, kiwishkIckate'ne', ote'pwe'ie'ntumwunwa wusimI cI, kimane'k, e'tso kishkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, kad ķēniņš to dzirdēja, viņš sadusmojās, un nosūtījis savu karaspēku, nonāvēja šos slepkavas un nodedzināja viņu pilsētu. \t Pic cI o kcI okuma kanotake't, i ki kcInshkatsI, okinInashkawan cI ni otI shumaknIshimIn, e'kiwnusanIt ni kanshowe'ncIn, ipi okicaksumwawan, iw ototanInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst! \t Cisus otI okinan, Coin kumacisik; minuk iw wamicwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja tu nes savu dāvanu pie altāra un tur atminēsi, ka tavam brālim ir kas pret tevi, \t KishpIn cI iw pie'ton kmikwe'wun e'tc sku‘umatuk, icI shiw mikwe'ntIn kikane', ke'ko, e'ne'nmukwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie dzirdēja, ka viņš tos uzrunā ebreju valodā, tie kļuva vēl klusāki, \t (Pic cI kanotwawat e'kikitonIt, e'shumnIt ni Ipnoiun, wusimI tokum kiik icI otI okinan;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka no šī laika es vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to ar jums no jauna dzeršu sava Tēva valstībā. \t OtI cI ktInum, Cowi minI nkumnukwe'sin, e'micmowuk iw siwnokamIsh, pama i e'kishkiwuk, ke'cI oshku wic mnukwe'nmukon shi Nos otokumauwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils piecēlās, ar roku norādījis klusēt, sacīja: Izraēliešu vīri un jūs, kas bīstaties Dievu, klausieties! \t IcI pan, e'kipsukwit, ipi okiiaine'nkowan, otI okinan, NInwuk shi IsniIn, ipi kinwa, kwe'se'k Kshe'mIne'to; psItmok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš gāja pie saviem mācekļiem un atrada viņus guļot, un sacīja Pēterim: Tā jūs nespējāt pat vienu stundu būt ar mani nomodā? \t Kipie' shie' cI ni ke'knomowcIn, okimakawan e'npanIt, otI cI okinan, ni PituiIn, TIni conukwnI ktanu kawapsim nkot tupkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Dāvids par Viņu saka: Es vienmēr redzēju Kungu savu acu priekšā, jo Viņš ir man pa labi, lai es nešaubītos. \t Osam Te'pIt otI kItwak e'ki iacimot, nikan nkiwapma Kshe'mIne'to pIne'’ e'nasmupian shiuwak nte'pniw nak, e'wi pwamatpe'ian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad apustuļi Barnaba un Pāvils to dzirdēja, tie saplēsa savas drēbes un, izsteigušies pie ļaudīm, kliedza, \t IcI CwpitI omumatke'mcIn, win e'nasmupIt shiw okIcotanwak, okipie'nawan psukwun, ipi wawaskone'toiIn, shi shkwate'muk, ipi otaki wic pitakimiman mikwe'wunIn ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad augstie priesteri un vecākie Viņu apsūdzēja, Viņš nekā neatbildēja. \t Pic cI kianmikakot ni kcI-me'matmocuk onInwun, ipi ke'ctaosIncIn; coke' ki okishInkwe'‘twasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš to satrieks un dos tam kopalgu ar liekuļiem: tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Okukishkokon cI, ipi okupukinukon e'ciInIt ni e'nume'kasnIncIn, shi cI ke'tne'te'mok ipi ke'tnwe'iapte'shnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas savam dēlam sarīkoja kāzas. \t Okumauwun i shpumuk, otI e'ne'ntakwuk ke'cwa nkot okuma kaoshInwiat okwIsIn, e'wi wiwunIt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja nepatiesu liecību pret Jēzu, lai Viņu notiesātu nāvē, \t KiwcI kcI-me'matmocuk o nInwuk ipi ke'ctaose'cuk, ipi caye'k kikitowun okipantawapmawan waknaoshke'mawacIn ni CisusIn e'wiwcInsawat cI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā arī jūs: ārīgi gan jūs cilvēkiem izrādāties taisnīgi, bet iekšķīgi jūs esat liekulības un netaisnības pilni. \t IusukI kinwa; nasap sakici iukwan kte'napme'nakwsum me'noshuwe'psukIn e'wi napmukwie'k nInwuk, piciukwan ca‘wi kmoshknIstonawa nume'kaswun, ipi mIcIshuwe'psuwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja es izdzenu sātanus ar Dieva garu, tad pie jums atnākusi Dieva valstība. \t KishpIn su Nin Ke'shmIne'to ocipamIn sakicuwe'pnukwa mIcImIne'tok; iwsI e'wtIskoie'k Kshe'mIne'to otokumauwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne ceļa somu, ne divus svārkus, ne kurpes, ne spieķi, jo strādnieks ir sava uztura cienīgs! \t Ke'kokI nwupke'kon, coke' nish-piskumwaknIn, coke' mkIsnIn, coke' iaptuowunIn; pite'ntakwsI makice'wit nInI e'wiwisnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad jūdi, būdami skaudīgi, paņēma no pūļa dažus ļaunus vīrus, sagāja barā, uztrauca pilsētu un, apstājuši Jazona namu, meklēja viņus, lai vestu tautas priekšā. \t KicI Cwiuk, kapwate'pwe'ie'ntukuk, kikshawe'ncuke'k, ipi okiwtapnawan anIt ke'kie'patsIncIn nInwun, mamwI kie'patsIncIn, ipi okimaotanawan, maoce'tincIn, ipi caye'k shi kcI-otanuk kiwishkwe'we'ksik, ipi okimikatmoawan e'tanIt Ce'sInIn, e'wi kwcIsakcoonawat e'wisho’tuwawat ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, kad Viņš atradās mājā pie galda, lūk, daudzi muitnieki un grēcinieki nāca un novietojās kopā ar Jēzu un Viņa mācekļiem. \t OtI cI kanomkuk Cisus e'ie'wisnIt wikwamuk, pInI, kipatie'n win maocIcke' nInwuk; ipi me'cIshowe'pse'cuk, e'pie'witpumkot, ipi ke'knomowacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lai tas tālāk tautā neizpaustos, mēs viņiem piedraudēsim, lai tie Viņa vārdā vairs nevienam cilvēkam nekā nerunā. \t E'pwamshI cI kuke'ntumwat nIshInape'k kuikwamamIn, e'wipwa kinonawat wIiI nInwun shi i noswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūdzot Dievu, nerunājiet daudz kā pagāni, kas domā, ka daudzo vārdu dēļ tiks uzklausīti! \t Pic cI numan ke'kowi pIne'‘ nasap, kItke'kon ke'cwa Me'ikIscIk e'totmoat, winwashIte'-e'k ninan nkupsItakomIn, mce'she'kItiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja. \t Cocu okikshkItosinawa, e'winkwe'tmoawat iw ne'pwakawun, ipi i cipam iw kaocIkikitot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan jānāk, bet bēdas tam cilvēkam, caur ko apgrēcība nāk! \t Kwo kwansukumuk shotI kik, osam ni nshke'ntuwunIn iw sI ke'nomkuk e'wipiamkuk nshke'ntuwunIn kokwansukumuk cI onInIpie'tot i nshke'ntuwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ko es jums saku tumsā, par to jūs runājiet gaismā; un ko jūs dzirdat ausī, to sludiniet no jumtiem! \t Watumonkon e'kiskupkoniak, iai ke'kItie'k shi e'wase'iak; ipi nwatume'k kto‘kak i ie'ike'mnwactume'k wikwamuk kwItupuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs. \t IwcI pic mce'sh kInshke'ntik, ipi kawie'shtik, ipi onukumuk kIshI shi ke'ntik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. \t Winsu o pwapmawice'wut nme'iane'nmuk; pwawitokwutkI e'maotIn ke'ian otuswe'we'pnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ķēniņš Herods, izdzirdis to, izbijās, un visa Jeruzaleme līdz ar viņu. \t Pic E'nut okuma kanotuk, notI kikicum mkoshkate'ntum, ipi caye'k Cinose'ne'muk kaie'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kāds vīrs, vārdā Sīmanis, kas agrāk pilsētā bija burvis, krāpa Samarijas ļaudis, sacīdams, ka viņš esot kas liels. \t NIshcI nkot nInI Sayiman kishInkaso, pic i e'pwamshI piamkItnuk, shi otanuk, okikie'patsian ni nIshInape'n shi Se'me'niuk e'witmowat win e'kcIpite'ntakwsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To mūsu divpadsmit ciltis, dienām un naktīm kalpodamas, cer sasniegt. Šīs cerības dēļ, ķēniņ, jūdi mani apsūdz. \t Kinan mtatso shItInish, e'shumcuk, pIne' pmitwawan Kshe'mIne'ton, kakpe'kishIk ipi kakpe'tpuk, ne'ntumwuk e'wipiawat; osamce' i te'pwe'ie'ntumwun kcI okuma E'knIpe' i we'cpatamwat ki Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs Viņa labajā pusē: Nāciet jūs, mana Tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas! \t OtI cI okInan, KcI okuma niw e'inIt ote'pniwnak, Pie'macik she'winmukwie'k Nos, pitike'k okumauwunuk kaoshItakoie'k e'kowe'pkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās. \t Me'kwacI Pitu e'ie' kakikitot, PanakwsIt Ocipam okipkIshnotakwan caye'k, ki kapsItkuk i kikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad daudzi, noteikuši viņam dienu, ieradās viņa mājoklī. Viņš tiem no agra rīta līdz vakaram izskaidroja, apliecinādams Dieva valstību un pārliecinādams par Jēzu, sākot ar Mozus bauslību un praviešiem. \t Pic cI kakumowawat e'kishkiwnunuk mce'sh kipie'naskakon, e'citat, okiwitmowan, ipi okimnwactumwan i Kshe'mIne'to otokmauwun; okukatonan e'shumat CisusIn, shiw tpakwnuke'onuk Mosus, ipi ni NakanacimoncIn; kukishie'p nash e'nmupkonianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t IcI ke'cI pukinawat shkote'k, kuposke'nuk shiw cI e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji, \t Me'kwe'cI e'ie'knonawat ni nIshInape'n me'matmoncIn ipi Kapte'n shi kcI-nume'okumkok ipi Se'cwsiuk, oki pie'naskakwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pie ikviena, kas vārdu par valstību dzird, bet to nesaprot, nāk ļaunais un izrauj to, kas bija iesēts viņa sirdī. Šis ir tas, kas ceļmalā bija iesēts. \t Pic wIiI noatkIn o kikitowun okumauwn, ipi pwansItuk, icI e'piat me'iashuwe'psIt icI e'mshInuk iw kaswe'we'pnukate'nuk shi ite'‘inuk, osIie'o kaotapnuk kwe'minkanIn ci kimie'wuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, ka pēc apmēram trijām stundām, nezinādama, kas bija noticis, atnāca arī viņa sieva. \t NsotpukIncI e'pite'ntakwuk wiwun e'pwake'n tuk kanomkItnuk kipie' pitike'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet šis kalps, izgājis ārā, atrada vienu savu līdzgaitnieku, kas tam bija simts denāriju parādā; un viņš, sagrābis to, žņaudza, sacīdams: Atdod, ko esi parādā! \t IcI o pmtaka e'kisakuk, icI nkot e'kimkawat wic pmitakaiIn kamsInamakot, nkotwak shomanke'In, icI e'kimackonat, e'ki kpe'ne'we'nat; otI cI okinan, tpuoshIn me'snumoiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Dievs viņam sacīja: Tavi pēcnācēji būs piedzīvotāji svešā zemē, un tos verdzinās un slikti ar tiem apiesies četri simti gadu; \t OtIcI Kshe'mIne'to okishIknonan niw nicansIn e'witanIt Me'ikIsnIncIn otukimwak ipi e'wi miashtotwumIt, ipi e'wikwtukumIt nie'wak tsopon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un iemetīs tos uguns krāsnī. Tur būs raudāšana un zobu griešana. \t IcI ke'cI pukinawat shkote'k kposke'nuk iwcI shi e'tnIte'mok ipi e'tnwe'iapte'shnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Dievs to tā izpildīja, kā ar visu praviešu mutēm priekšsludinājis, ka Kristum jācieš. \t NIshcI notI cIie'k Kshe'mIne'to nikan kashu knomowat ni caye'k NakanacmoncIn, ni KnaystIn e'wikwutuke'ntumnIt, iwsI kanomkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības. \t NIshcI Inimus, mIntosikasot, (i ie'i e'shnukasot e'ianke'notmuk) okiwikwce'an, e'wi te'pwe'takot ni okumasIn, i te'pwe'tatwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad nu klausieties līdzību par sējēju! \t Notmok, cI iacimowIn, o e'swe'we'pnike't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas bija sarūgtināti par to, ka viņi mācīja tautu un sludināja augšāmcelšanos no miroņiem caur Jēzu. \t Kikisate'ntumwuk e'ki knomowanIt ni nIshInape'n, ipi e'kie'kwe'nIt, i e'wionIshkanIt, ni ne'poncIn shi CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Uzzinājuši, ka viņš ir jūds, tie visi vienā balsī apmēram divas stundas kliedza: Liela ir efeziešu Diāna! \t IcI kake'nmawat, e' Cwi nInwunIt, caye'k kimsonotaksik, e'pite'ntakwuk nish tpukIn, KcIpite'ntakwsI Taye'ne', Te'pe'nmukot IpisusIn nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad izcēlās liels strīds, Pēteris piecēlies sacīja viņiem: Brāļi, jūs zināt, ka Dievs kopš sendienām izvēlējies starp mums, ka pagāni no manas mutes dzirdētu evaņģēlija vārdu un ticētu. \t Pic, cI mce'shuk kaiakwne'tatwat, Pitu kipsukwi ipi otI okinan, NInituk, ipi nikane'ituk, kukuke'ntanawa pnowi, Kshe'mIne'to kiwwe'napmukonan nin, e'wi iactumwukwa i mnoacimowun ki Me'ikIscIk, ipi e'wite'pwe'ie'ntumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc tam es atgriezīšos un atkal uzcelšu Dāvida sagruvušo telti, un to, kas tanī sagrauts, es atjaunošu un uzcelšu. \t Kikish otI nomkuk minI nkupie'kiwe' ipi nkaoshIton minI e'tat Te'pIt, kapmukote'k; ipi nkukishton i kanshonacak, ipi nku‘onakwsIton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, atradis vienu dārgu pērli, aizgāja un pārdeva visu, kas viņam bija, un nopirka to. \t I pic cI kamkuk nkot MikIs sIn ke'cmIskIte'nuk, e'shiat icI e'wutawe't caye'k, e'tot icI e'kishpIne'tot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un piepeši no debesīm nāca rūkoņa, it kā stipra vēja pūsma, un piepildīja visu māju, kur tie sēdēja. \t IcI ka‘w kiwcI pie'mkItnI notakwsIwun shpumuk ke'cwa e'ki cI wishkanmuk, ipi kimosh kIne'se'nI caye'k shi wikwamuk kacI cipitupwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils un Barnaba vaļsirdīgi pateica: Dieva vārdu vajadzēja vispirms jums sludināt, bet tā kā jūs to atmetāt un sevi uzskatāt par mūžīgās dzīves necienīgiem, tad, lūk, mēs griežamies pie pagāniem. \t IcI Pan, ipi Pe'ne'pe's kiwishkukwuk, ipi otI kikItwuk, kiw wunItsI Kshe'mIne'to okikitowun, kinwa ne'tum; e'wi iactumakoie'k, osamcI nkoci e'ne'nme'k, ipi e'waptuwuie'k kiiuwawa e'pwa pite'ntakwsie'k e'wiiIiIie'k kakuke' pmatsowun pInI naskawa mIn, ki Me' i kIs cIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, paņēmis aiz labās rokas, to piecēla; un tūdaļ tā kājas un pēdas nostiprinājās \t IwcI e'kiskInce'nat ote'pniciwnuk ipi okipsukwitnan iwcI papuk niwsIte'n ipi okate'n kiwishksimkItnI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc lai viss Izraēļa nams visnoteiktāk zina, ka Dievs padarīja Viņu par Kungu un Kristu, šo Jēzu, ko jūs sitāt krustā. \t OtI cI ie'i caye'k otu wikwamwa Isne'iIn we'we'nI okuke'ntana Kshe'mIne'to okiwshuan oie'o Cisus kinwa kaskakwoe'k ne'ne'ish Te'pe'nke't ipi Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pirmajā nedēļas dienā, kad mēs sanācām maizi lauzt, Pāvils, gribēdams nākošajā dienā doties tālāk, runāja tiem; un viņa runa ieilga līdz pusnaktij. \t IcI ine'tum e'kishkwuk shi wik, pic ki te'pwe'ie'ntukuk, kamaoce'tiwat e'wi pikuptowat pkwe'shkIn, Pan, okikie'kman e'wshInwit, wapuk e'wimacit, icI oki knonan nash apitI tpukitInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi kādu laiku tur bija palikuši, brāļi tos atlaida mierā pie tiem, kas viņus bija sūtījuši. \t IcI shi kakishiIwat, nomuk, we'we'nI okip kIte'nmukwan ni wikane'iwan, icI e'kishiawat ni nwakancuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc pavēli apsargāt kapu līdz trešajai dienai, ka kādreiz neatnāk Viņa mācekļi un nenozog Viņu, un nepasaka tautai: Viņš uzcēlies no miroņiem. Tad pēdējā viltība būtu lielāka nekā pirmā. \t KIton e'wikawapcikate'k nash i nsokishuk i cipe'‘oknmuk; tanupie'n ke'knomowacIn e'ie'pko nianuk e'wikimocwunkot; otI cI Otanawan ni nIshInape'n, KipsukwiwaksI e'npopI iwcI i ne'tum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā Jonass trīs dienas un trīs naktis bija lielzivs iekšās, tā Cilvēka Dēls trīs dienas un trīs naktis būs zemes klēpī. \t IukwansI Cone's kiiuwak nsokishuk, ipi nsotpuk, kcIkikos w‘shukinuk winsI ke'o We'kwIsmukot NInwun ke'iIwak nsokishuk ipi nsotpuk e'ote'imkItnuk shi kik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Godinādami Dievu un iegūdami žēlastību visā tautā. Bet Kungs ik dienas pievienoja viņiem tos, kam vajadzēja kļūt pestītiem. \t E'winwanawat Kshe'mIne'ton, ipi e'mnonwe'awat caye'k nIshInape'n, ipi Kshe'mIne'to okiianke'san ni te'pwe'ie'ntumnIcIn e'tsokiskItnuk; ki wake'skonkascuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda. \t IcI wanmupkonianuk okiwitpaman ni mtatso shItnish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa. \t Win sI ninan we'c knomake'iak notI ke'ko, ipi winke' PanakwsIt Cipam, Win Kshe'mIne'to kaminat ni te'pwe'takwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tagad es jums atgādinu: nezaudējiet drosmi, jo neviens no jums bojā neies, tikai kuģis. \t Ipi nkom nkumumatmInum, e'wi mInwankosie'k, cowi wIiI nInI opmatsiwun kupnacasnInI, mtInoie'k i napikwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: mīliet savus ienaidniekus, dariet labu tiem, kas jūs ienīst, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs vajā un godu laupa, \t Nin cI otI KtInum, Tpanuk kiw me'iashtotakwie'k showe'num kin me'cI knonkoie'k mnotota‘w kiw shake'nmne'konIk ipi nume'kita‘w kiw ne'shkacito nikonIk, ipi kiw kwe'tukine'kok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ar to saskan praviešu vārdi, kā rakstīts: \t OtIsI ie'i nasap okikitonawa ki NakanacimocIk e'shpie'kate'k;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad, ja dosi nabagiem dāvanas, nebazūnē savā priekšā, kā to dara liekuļi sinagogās un ielās, lai cilvēki viņus cildinātu! Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši. \t IwcI ie'i pic mnototake'n ke'kowi nikan notakwtoke'n pe'pkwe'iak e'shcuke'wat, e'nume'kascuk e'totkuk nume'okumkok; ipi niw otan mie'we'n e'wimnowacimukwat nInwun.--We'we'nI Kuwitmonum ote'ionawa otIp‘okse'onowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pilsētā cēlās nemiers. Tie vienprātīgi traucās uz teātri, raudami līdz maķedoniešus - Gaiju un Aristarhu, Pāvila ceļa biedrus. \t Ipi i caye'k kcI otan, kimoshkIne' wishkwe'we'kIt, ipi kamIshInawat Ke'usIn, ipi, E'nistakusIn, Me'sitoni nInwuk, Pan kapmIwice'wacIn e'pamatsIt, kimso pitike'ptok shi ke'ko e'tshI waptuwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es viņu atvedu pie Taviem mācekļiem, bet tie nespēja viņu izdziedināt. \t Te'pe'nmin shuwe'numsI npIs, nkInkapitum, ipi wiwtawe'ntum, nanakIc mukocIn shkote'k, ipi nane'kIc, shi npik;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš kļuva četrdesmit gadus vecs, viņam ienāca prātā apmeklēt savus brāļus, Izraēļa bērnus. \t PicI kwiiIn nie'waptuk katsoponkIsIt kishIte'‘e' e'wiwI mpwacat; ni wikane'iIn kaonicansumkowacIn ni Isne'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo aicināto ir daudz, bet maz izredzēto. \t Mce'sh ntomak; nIshcI puke'ci we'napmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Neturiet savās jostās ne zeltu, ne sudrabu, ne naudu, \t Ke'ko maocIstoke'k, osaw shonia; tanake' we'ctI shonia; tanake' osawapuk shi kpic numkwanwak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Mēs jums stingri pavēlējām nemācīt šinī vārdā. Un jūs, lūk, piepildāt Jeruzalemi ar savu mācību un gribat šī Cilvēka asinis saukt pār mums. \t OtI okinan, ConI kiikwamIsnonmIn e'wipwe'knomake'ie'k shi noswunuk icI pInI kimoshkIne'stonawa shi Cinose'ne'muk, i kukie'kwe'wunawa ktne'ntanawacI e'wipie'twuiak o nInI muskwim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai tie meklētu Dievu vai tie varētu Viņu nojaust un atrast, lai gan Viņš nav tālu no mums katra: \t E'wi ntone'wawat Kshe'mIne'ton tanak, kinaktawe'nmawat ipi mkawawat; co anwI pnociIsi e'tshIikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Dāvids, nokalpojis savā paaudzē Dieva prātam, aizmiga, un viņš tika guldīts pie saviem tēviem un redzēja satrūdēšanu. (3.Ķēn.2,10) \t Te'pIt cI kakish pmitwat niw wicpmatsiIn kane'nmukot Kshe'mIne'to, kinpe', ki wic nkokaso niosIn, ipi kinpIsh kinpIshknIno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un citi ticēja tam, kas tika runāts, bet citi neticēja. \t AnIt cI ki okite'pwe'ie'ntanawa, i kashuknontwa; kicI anIt cokite'pwe'ie'ntusik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša raksti. Tad visi mācekļi atstāja Viņu un aizbēga. \t Caye'k otI kishIckate'pIn e'te'pwe'mkuk nakanacimocuk kashupie'ke'wat. IcI ni caye'k ke'knomowacIn e'ki nkItnIshmukot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš pavēlēja virsniekam to apsargāt, dot viņam mieru un neliegt nevienam no savējiem sniegt viņam pakalpojumus. \t Okikatonan nkot Kapte'nIn e'wikuwapmanIt ni PanIn, e'ne'ntumnIt e'wishuwe'psunIt, ipi e'wipwaknaomowanIt ni e'nwe'manIt e'wipmitakot tanake', e'wipitkakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No Troadas aizbraukuši, mēs tiešā ceļā nonācām Samotrākē un nākošajā dienā Neapolē, \t IcI kawe'pshkaiak shi, Tnoe'suk, nkipie' shiamIn tpasI shi Samotne'shie'uk, icI wiapuk, shi NiapnIsuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš izsūtīja savus kalpus aicināt ielūgtos kāzās, bet tie negribēja nākt. \t Okimace'nashkawan, ni opmitakaimIn, e'wintomanIt ni wakumIncIn; co cI kipie'sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Dodiet arī man šo varu, lai ikviens, kam es uzlikšu rokas, saņemtu Svēto Garu! Bet Pēteris sacīja viņam: \t OtIcI okinan mishuke'nin otI kshkI-e'osuwun, ninke' we'kwe'ntuk ke'taknuk, win kaotIskon PanakwsIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Fēsts sacīja: Ķēniņ Agripa un visi vīri, kas līdz ar mums šeit esat! Jūs redzat to, kura dēļ Jeruzalemē man uzmācās viss jūdu vairums, lūgdami un kliegdami: Šis nedrīkst ilgāk dzīvot. \t IcI Pe'stus otI kikito, kcI okuma E'knIpe', ipi caye'k nInituk, shotI e'ie'k kuwapmawa; otI nInI caye'k ki maoce'ticuk Cwiuk, kaocI mkoshkacawat ipI Cinose'ne'muk, ipi ke'iapI shotI e'kItwat, cowunsInon wusimI e'wipmatsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t KiwcI mInoshuwe'pse'cIk, kawasok ke'cwa kisIs, shi Oswan otokumauwunuk. We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wi notake't, nocima knotake'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas \t Pic cI kamaoce'tiwat, ipi niw ke'ctaose'cIk ki-kikitot okiminawan mce'sh shonia ni shumaknushIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi nonāca Kafarnaumā, dubultdrahmas ņēmēji piegāja pie Pētera un sacīja viņam: Vai jūsu Mācītājs dubultdrahmu nemaksā? \t OkInsawancI, icI nso kishkItnuk minI kaonIshke'. IcI kikcI kisatantumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja. \t Pic cI Pan ka’tot niw onIce'n shi wiwunuk, PanakwsIt Cipam okipkIshnotakwan, ipi papkankishu kikitok, e'iacimoat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu; \t Ipi Sanumun kiwosmukon NopoumIn, ipi Nopoum, kiwosmukon E'pie'In, ipi E'pie' kiwosmukon E'se'In;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet iesētais akmenājā ir tas, kas vārdu dzird un tūliņ to priekā pieņem. \t OtIsI ie'o kaiIt kwe'minkan sInkukik ke'cwashIna nwatuk i kikitowun, ipi e'nup e'nciwe'nmot, e'wtapnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sūtīja, lai Jānim cietumā nocērt galvu. \t IcI e'kinokashwe't e'wiwukishkwe'kasnIt ni CanIn, shi kpakwuke'otiwkumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam. \t Pic kapishiawat kikanokancuk nkot tpukIn e'pwamshI pkIshmok, e'tshawat kiminak nkot shInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti. \t OtakinsancI nIshte'wi okikwsan ni maoce'tincIn, osam okine'nmawan nakanacimocIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā viņi ilgi nebija ēduši, Pāvils nostājās viņu vidū un sacīja: Vīri, jums vajadzēja mani paklausīt un neatstāt Krētu. Tad jūs izsargātos no šīm grūtībām un zaudējumiem. \t NIshcI kInwe'sh e'pwawisnIwat ki nipwI Pan, me'kwe' nawe'nI, otI cI kikIto NInituk, kitakipsItwumsI, ipi co kitakiwce'we'pshkasim shi Knituk, cocu kitaki pinatsIsimIn, ipi ktaki nkIt‘asimIn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie, mani nopratinājuši, gribēja atbrīvot, jo man nebija nevienas ar nāvi sodāmas vainas. \t Pic cI katpakwnawat, ntakipkItnukok osam co okimkIsinawa, taocI nshuwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet neilgi pēc tam sacēlās pret to viesuļvētra, ko sauc par ziemeļrīteni. \t NIshcI co kInwe'sh kikcInotIn e'kikwe'kanmuk Iwnoknaytun e'shnukate'k;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet otrreiz brāļi pazina Jāzepu, un faraonam kļuva viņa cilts zināma. \t IwcI nishuk kashiawat Cosip wikane' iIn okikuke'nmukon ipi Pe'no okikuke'nman Cosip e'nwe'mancIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā tam neviens nevar pretim runāt, jums jānomierinās, lai neko neapdomīgu nedarītu. \t Osam cI notI, ke'ko co ke'ko tanIshIckate'snon tokum ktaium, ipi kie'nup ke'ko e'wi pwatotme'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie spļāva Viņam sejā un sita Viņu dūrēm, bet citi pliķēja Viņu sejā \t IcI e'kiskowanawat w‘shkishkonuk, ipi okipkwakwnIcitwawan, ipi anIt okiwe'potwawan, onIciwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tā kā Lida bija tuvu Jopei, mācekļi, izdzirduši, ka Pēteris atrodas tur, sūtīja divus vīrus pie viņa ar lūgumu, lai tas nekavējas atnākt pie viņiem. \t Osam cI NItie' ki pe'shocaiIn shi Capiuk icI ki te'pwe'ie'ntukuk kanotake'wat ni PituIn shi e'iInIt okinokanawan nish nInwun e'ntomawat kie'nup shi e'wipie' shianIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Gars man sacīja, lai es, nemaz nešaubīdamies, eju tiem līdz. Bet arī šie brāļi nāca kopā ar mani, un mēs iegājām tā vīra namā. \t IwcI o Cipam, nkiwitmak e'wiwice'okwa e'wipwa ianwe'ntuman; wusimI kI nkotwatso nikane'uk, nkiwice'okok, icI e'kinmupitike'iak o nInI e'tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kalpodams Kungam visā pazemībā un asarās, un pārbaudījumos, ko man sagādāja jūdu vajāšanas; \t E'shpmitwuk Kshe'mIne'to e'pwakcIne'ntuman miia’w, ipi mce'sh moawun, ipi kwcItupe'ntuwun iw kaocI showe'psian e'kikawapmIwat ki Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie tika atlaisti, un viņi nonāca Antiohijā. Draudzi sapulcinājuši, tie atdeva vēstuli. \t Pic, cI kapkItnItwa, kishie'k, shi E'ntiakuk, icI pic kamaosomawat ni maoce'tincIn ki mikwe'k, o mIsInukIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Tu neticīgā un negodīgā cilts, cik ilgi es vēl būšu ar jums? Cik ilgi vēl cietīšu jūs? Atvediet viņu šeit pie manis! \t IcI e'kipiatwukwa ke'knomocuk cocu okikshkaasiwan e'wine'se'awat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, kad jūs redzēsiet izpostīšanas negantību esam svētajā vietā, kā to pravietis Daniēls sacījis, - kas to lasa, lai saprot! - \t Pic cI wapmie'k ki shake'ntakwse'cuk ke'pnactocuk, kashInikanacimot nakanacimot Te'niunIn, ni pwowat shi e'tshe'mno shIcke'wat (we'kwe'ntuk ke'waptumkwe'n shiw msInukInuk uocma okInsItan,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To redzēdams, Pēteris sacīja tautai: Izraēliešu vīri, ko jūs brīnāties par to, vai ko skatāties uz mums it kā mēs ar savu spēku un varu būtu padarījuši to, ka šis staigā? \t IwcI pic Pitu kawaptuk, okiknonan ni nIshInape'n, Kinwa isne'iuk nInwuk, we'kw nicI we'cmamkate'ntume'k otI ipi we'kwni, we'ckanapmiak, ke'cwa ninan te'pinak nwishkIsiwnInan tanke', nmInoshuwe'psiw nInan kaocIkshkukIt otI nInI e'wipmose't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, izvedis tos ārā, sacīja: Kungi, kas man jādara, lai es kļūtu pestīts? \t IcI e'ki pie'sakconat, ipi otI okinan Ke'knomake'ik, We'kwnonicI ke'totman e'wi ke'skwian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai, viņi nonāca Tesalonīkē, kur bija jūdu sinagoga. \t IwcI kanmI kwe'pmosatmowat E'mpoponisuk, ipi E'pononie'uk, kipie'shie'k shi Te'sinonie'uk shi kite'nI otInume'okumkomwa ki Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Aizgājuši tie sarunājās savā starpā, sacīdami: Šis cilvēks neko tādu nav darījis, ar ko būtu pelnījis nāvi vai važas. \t Pic cI nkoci kashIawat ki kInontok, otI kikItwuk, OtI nInI coke'ko, kitotsi taocI pite'ntakwte'nuk, npowun; tanake' we'c tkopsot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad farizeji aizgāja un apspriedās, kā notvert Viņu vārdos. \t IcI okiwutshItanawa ki Pe'nisiuk, washI nkwapnawat, shiw okikitonuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Gaismai austot, Pāvils lūdza visus pieņemt barību, sacīdams: Šodien ir četrpadsmitā diena, kamēr jūs, nekā neēduši, gaidāt un neko neesat baudījušī. \t IcI pic e'pie'tapuk, Pan oki mumatuman caye'k, e'wiwisnInIt, otI kikIto, otI e'ki shkiwuk mtatso shItnie'w tsokwun, e'ko pwitoie'k, ipi moshuk e'pwawisne'ie'k; ipi coke'ko kimitsinawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc šis tīrums līdz šai dienai saucas Hakeldama, tas ir, asins tīrums. \t Ie'i we'tshInkate'k MskwI ktukan, otI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas savu dzīvību iegūst, pazaudē to; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, atradīs to. \t Win me'kuk opumatsawun okInkIton; win ke' Nin ke'ocI nkItot opumatsiwun okumkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos. \t Mosus caye'k okike'ntumwan onupwa kawunInIn. Ini Iciptuk nInwun ipi kiwish kIsI shi okikitonuk, ipi otInkumkIswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Herods sava brāļa sievas Herodijas dēļ Jāni bija apcietinājs, saistījis un ieslodzījis cietumā. \t E'nut okimshInapIninIn CanIn, okitkopInat, icI e'kipitike'nat, kupakotiwkumkok, E'notius owie'o shiw kaocupukcukasot; wikane'iIn PinIp wiwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos. \t Ne'pwakacuk ie'k okimacitonawa pmIte', pic iukwan otutaswunwak, ipi ni wase'ncIknumwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Gudrās atbildēja, sacīdamas: Lai nepietrūktu mums un jums, labāk ejiet pie pārdevējiem un nopērciet sev! \t KicI napwakacuk okin kwe'twawan, otI okinawan; Coin, cotanak tate'pse'snon kinwa, e'wi ie'ie'k, ipi ninan, kitashiam e'tshu tatuk, ipi kita kishpIne'tatsom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, pieņēmis barību, atspirga. Tad viņš dažas dienas palika pie mācekļiem, kas bija Damaskā. \t IwcI kawisnIt, kiwishkukine' icI San, okiwitokwan, ke'knomoncIn onatsokwIn, shi kaie'ncIn Te'me'skusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo. \t IcI E'knIpe' otI okinan, ni PanIn, kaka kowishte'pum, e'wi KnaystnIniwian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daudzi, kas šos vārdus bija dzirdējuši, ticēja; un šo vīriešu skaits bija pieci tūkstoši. \t NIshcI mce'sh okite'pwe'takwan, kanotakwat nianuk mtatswak nInwuk kitshik kate'pwe'takwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tad Dievs to pašu žēlastību devis viņiem, kā arī jums, kas esam ticējuši uz Kungu Jēzu Kristu, kas tad es esmu, ka spētu pretoties Dievam? \t Osam win Kshe'mIne'to e'kiminat i kashu minkoikon, kinan, kate'pwe'twukon, Te'pe'nke't Cisus Knayst, we'kwnicI nin, takshkItoian, e'wiwtumu‘k Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, sasaucis pie sevis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties un iegaumējiet: \t IcI e'kintomat maoce'tincIn e'kinat; PsItImok, ipi nsItomok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Ananija atbildēja: Kungs, es no daudziem esmu dzirdējis par šo vīru, cik daudz ļauna viņš Taviem svētajiem darījis Jeruzalemē; \t IwcI E'ne'naye's okinan, Te'pe'nke'n nkinotwak mce'sh, otI nInI mce'sh me'iante'nuk, e'kiwat tapwe'ie'ntukuk shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida. \t OtI Okinan; TInicI e'ne'nme'k o Knayst? We'ninIncI we'kwIsmukwocIn? otI cI okinawan, Te'pItsI, otokwIsnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus! \t IcI o kaminIt nianuk mtatswak tso shonia, kipie'wak, okipie'ton nianuk mtatswak tso shonia wusimI; otIcI kikito, Te'pe'nmin, kimishInapIn nianuk mtatswak tso shonia, pInI wusimI nianuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus. \t Caye'ksI kiw me'nomtukwucuk, mnomicImowuk me'cI mtukwItcI mcImicmowuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sauls, vēl vienmēr dvesdams draudus un nāvi pār Kunga mācekļiem, gāja pie augstā priestera \t IwcI San me'kwa moshuk mcIkikito e'nshke'nmat ni ke'knomowacIn Te'pe'nke't kishie'wak ni kcI me'matmonIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pārstaigājis šos apgabalus un daudz vārdiem tos pamācījis, viņš nonāca Grieķijā. \t IcI kakish pe'nIcakshkuk, shi, ipi kapmI kcIwishte'pmat, kipie'shie' Knisuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc dažām dienām atnāca Fēlikss kopā ar Druzillu, savu sievu, kas bija jūdiete, un, ataicinājis Pāvilu, klausījās viņu par ticību uz Jēzu Kristu. \t Ipi kakish onatso kwnukItInuk Piniks, okipie'wice'wan wiwun TnwsIne'In Cwkwe'; okintoman ni PanIn, ipi okipsItwan e'kim nwactumnIt, i te'pwe'ie'ntumwun shi KnaystIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš pagriezās un sacīja Pēterim: Atkāpies no manis, sātan! Tu esi man par apgrēcību, jo tu nedomā to, kas ir Dieva, bet kas cilvēcīgs. \t IcI kikwe'knoi, otI cI okinan ni PituiIn, Shian npukwnak me'ctotwin kinknIshkI‘; cosu kupupame'ntusinIn te'pe'ntukIn Kshe'mInto, mtIno ni te'pe'ntumwat, nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnesa pie Viņa bērnus, lai Viņš tiem uzliktu rokas un lūgtu Dievu; bet mācekļi norāja tos. \t IcI e'kipie'twawat akacinIncIn pInoce'iIn e'wipkItnuk, niw onIce'n wiwunuk, ipi e'winumat, icI ni ke'knomowacIn; okimiashknonawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja viņš tiem neklausīs, saki Baznīcai! Bet ja viņš Baznīcai neklausīs, tad lai viņš tev būtu kā pagāns un muitnieks! \t KishpIn cI ni pwaopsItwat witmoki e'cmaacIk, kishpIn cI pwapsItwat ni anmue'ancIn, ne'num ke'cwa me'mataosIt, ipi maocIcke' onInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās. \t Kukokwansuksik ki ke'ncukwcuk, ipi ki ke'nonaosocuk, shi niw e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs Viņu, atbrīvodams no miroņu valsts ciešanām, uzmodināja, jo tai bija neiespējami Viņu paturēt. \t Win Kshe'mIne'to kapsukwitmat kaiapskopitot, i wis ke'ntumwun shi upomuk, o samco otakshkumac konkosin shiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viļņi jūras vidū svaidīja laivu, jo bija pretvējš. \t IwcI i napkwan nmItnIsimkuk, naokamkcukImik e'makashkak, osam e'miananmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš gribēja iet uz Ahaju, brāļi viņu pamācīja un rakstīja mācekļiem, lai viņu uzņem. Tur nonācis, viņš kļuva noderīgs tiem, kas ticēja; \t IwcI e'kine'ntuk e'wishiat shi E'ke'ie'uk, wikane'iIn kiwnIpie'ke'k, e'wishte'pmanIt, ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, e'wi mnototwanIt, pic ipI pianIt, okikcI nishokmowan ni te'pwe'ie'ntumnIt, shuwe'ncIke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja, \t Iw e'kiwuk Se'pwnIn, ipi e'kiwuk Ne'ptInum shiw cikcukum wus ipI Catan: o Ke'nIni mawak Me'ikIscIk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es jūs lūdzu pieņemt barību jūsu veselības dēļ, jo nevienam no jums ne mats no galvas nezudīs. \t IwsI, ie'i, we'cmatmInkon, e'wiwisnIie'k, e'wiwcI mnopmatse'ie'k; co tIna nkot kinsIsiwa kuocI pmukote'snon, nkote'iI ktupiwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No jums pašiem celsies vīri, runādami aplamības, lai aizrautu mācekļus sev līdz. \t Ke'iapI ke'kinwa tpInwe' nInwuk kupsukwik; kumcIkikitok, e'wi wikpInawat te'pwe'ie'ntumnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad viņi nav vairs divi, bet viena miesa. Tāpēc: ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt. \t IwcI ie'i we'cpwanishwawat, mtIno nkotnInI otI wiasmawa; IwcI Kshe'mIne'to kanishostot coin ntoac nInI okupapkie'ptosin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā pēdējie būs pirmie un pirmie būs pēdējie, jo daudz aicinātu, bet maz izredzētu. \t Kisu shkwe'iak kne'tmIswuk, ipi ki ne'tum shkwe'iak; anwu mce'shntomak nIshce' pke'ci we'napcIkaswuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tiem viņš visu izstāstīja un aizsūtīja tos uz Jopi. \t IwcI pic caye'k kakish witmoat, okinokanan ipI Cape'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nākošajā dienā, kad tie vēl bija ceļā un tuvojās pilsētai, Pēteris ap sesto stundu uzkāpa mājas augšā lūgt Dievu. \t IwcI, wiapuk pe'shoc e'nmIiuwat shi kcI otanuk, nkotwatso tpukIn e'pite'ntakwute'nuk Pitu, kishie' kwItpuk e'winumat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Frīģijā un Pamfīlijā, Ēģiptē un Lībijas daļā ap Kirēni un ienācēji no Romas, \t Pnicie'uk ipi shi e'kiwuk Nipie'uk ipi ipI Sinie'nk ipi pwake'ntakwse'cuk kiw cupie'k Nom ipi Cwiuk ipi te'pwe' twacIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi, Dieva vārdu apliecinājuši un pavēstījuši, griezās atpakaļ uz Jeruzalemi un vēl daudziem Samarijas apgabaliem sludināja evaņģēliju. \t IwcI winwa kakish mnowactumwawat okikitowun Kshe'mIne'to kikiwe'k Cinose'nInuk icI okimnwactanawa i mnowacimowIn shi otane'sun ki Se'me'ne' nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Gani bēga un, iegājuši pilsētā, pastāstīja visu, arī par tiem, kas bija ļaunā gara apsēsti. \t IcI ki kakawapmacIk e'kiw shumwat; ipi e'kishiawat kcI otanuk, ipi okiactanawa cake'ko, i kashowe'pse'nIt kapickakwcuk ni mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet caur apustuļu rokām notika tautā daudz zīmju un brīnumu; un visi vienprātīgi bija kopā Salomona priekštelpā. \t IwcI ki nwakancuk shi onIciwak kinInkie'k mce'sh mataototmowun ipi mamkate'ntumwun me'kwe' nIshInape'ke', (ipi caye'k mamawI kiikikshi sanamun otI shkwate'muk.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dienvidu ķēniņiene stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņa nāca no pasaules malas, lai dzirdētu Salomona gudrību, bet šeit ir vairāk kā Salomons. \t Okumakwe' we'c shawunu‘uk winkI okawicpsukwiman, pic notI iaianke' pmatsIncIn, pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan cI, kcIpInoc win kiwcI pie'awak shotI kik, e'winotuk onIpwakawIn Sanamun: icI, pInI wusimI nkot e'pite'ntakwsInIt icI Sanamun shotI iuwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja: \t IWCI e'kipie'naskawawat CisusIn, We'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk kiwcupie'k Cinosne'muk katacuk, otIcI kikItwuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi tika Svētā Gara piepildīti un iesāka runāt dažādās valodās, kā Svētais Gars deva viņiem izrunāt. \t Ipi caye'k okimoshkIne'shkakwan ni PankwsIt Cipam icI kiwe'pkakikitok pkan kinowe'k kashu minkowat OcipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī jūdi tam piekrita un sacīja, ka tas tā ir. \t Ipi ki Cwiuk ke'iapI kite'pwe'tatwuk otI kikIt-wuk otI we'we'nI e'nomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tūdaļ pēc šo bēdu dienām saule aptumšosies, un mēness nedos savu spīdumu, un zvaigznes kritīs no debesīm, un debesu stiprumi sakustēsies. \t Kie'nup cI kikishianmukiwuk, ni kishkiwunIn, kisIs ke'o kukisupkoniawapmnakwsI; ipi tpuk kisIs co kawawase'shkmake'si, ipi ki nukok shpumuk kaotukocnok, ipi nishke'e'osawunIn ipI shpumuk kInukshke'non."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, atstājuši tūdaļ tīklus un tēvu, sekoja Viņam. \t IcI papuk e'kinkItmowat onapkwanwa ipi oswan; e'kinaktone'wawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad nonācām Romā, Pāvilam tika atļauts palikt savrup ar kareivi, kas viņu apsargāja. \t Pic cI kapiaiak Nom-uk o kapte'n, okipkItnum wsn, ni ke'pakwuukasnIncIn, ni otI kapte'nmowan, ki e'kowapcuk, NIshcI win Pan kipkIte'nma nshuke' e'wiwicat ni shi shumaknIshIn kakuwapmukwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tūdaļ aizgāja no viņa tie, kas taisījās viņu mocīt. Bet priekšnieks, uzzinājis, ka viņš ir Romas pilsonis, izbijās, jo bija viņu saistījis. \t Kie'nupcI okinknawan, kiw wak e'nmapninuk, ipi ke' o kcI kapte'n kise'kse', kake'nmat, win Nome'n nInwunIt, osam win okitkopnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu? \t Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk i osawshonia tanake' i kcInume'okumuk we'c te'pe'ntakwuk i osawshonia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja viņiem: Kuru no šiem diviem gribat, lai es jums atlaižu? Bet viņi sacīja: Barabu. \t IcI okuma okinkwe'twan, otI cI okinan, We'nicI nkote'ie' ki kiIpkItnumonkon; OtI cI kikItwuk, Pane'pe's."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atkal sauca skaļā balsī un atdeva savu garu. \t Cisus cI kanotakwsIt minI e'pic kotakuk, okipkItnan ocipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna! Amen. \t Ipi ke'ko shonIshikak ke'tshI kwcItipe'nmukoiak, otapInIshnak caye'k me'anuk; kin ktupe'ntan okumauwun, ipi kshke' e'wsuwun, ipi iw kcIne'ntakwsuwIn kakuk. E'me'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat praviešu un derības, ko Dievs slēdzis ar mūsu tēviem, bērni, jo Viņš sacīja Ābrahamam: Un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes ciltis. \t KinwasI ktonicansumkowak Nakan acimocuk, ipi wawitmatwun, Kshe'mIne'to kawawitmowat kosnanIn okinan E'pIne'e'mIn, ipi knicansuk caye'k noe'twun shotI kik kIshwe'ntakwsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš pieskārās tās rokai, un drudzis atstāja to; un tā uzcēlās un kalpoja viņiem. \t IcI e'kitaknat onIcik, icI i psIswun; e'kimacimkItInuk; icI e'kipsukwit ipi e'kipie' pmitakwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas caur Svēto Garu ar sava kalpa Dāvida, mūsu tēva, muti esi sacījis: Kāpēc pagāni trako un ļaudis izdomā nelietības? \t Kin kpumitakam Te'pIt otonik kikIto, TacIki me'ikIscIk, kaocInshkatsowat, ipi ki nIshInape'k kaocI shIte'awat ke'ko me'ante'nuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ļaujiet abiem augt līdz pļaujas laikam! Un pļaujas laikā es teikšu pļāvējiem: savāciet vispirms nezāli un sasieniet to kūlīšos sadedzināšanai, bet kviešus sakraujiet manā šķūnī. \t Nocma ne'ish kumace'kinon, pama cI pic, wima‘otonkate'k, otI nkInak, maotonke'cuk, wimaotonmok, iw ne'tum ni mIcimishkwIn, icI ke'cIsusuptoie'k e'wicaksume'k; icI ie'k kmaotInanawa mpukwe'shkInum, kupitkItonawa micIma o kumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita? \t OtI cI okinawan, nakanacimotwushnak, kin Knayst; We'nicI kawe'potakwiIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņš sēdēja soģa krēslā, viņa sieva sūtīja pie tā, sacīdama: Neaiztiec šo Taisnīgo, jo es šodien sapnī Viņa dēļ daudz cietu! \t Pic cI kacipitupIt shi tupaknukI pItie'pwunuk, wiwun kipie' mcIcimokie'n otI cI kikItwun; Ke'ko nkot totwakIn one'pwakatnInI; kcImce'sh ke'ko win we'cwitaiapituman nkom e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš redzēja atvērtas debesis un kādu trauku nolaižamies, it kā lielu palagu aiz četriem stūriem no debesīm nolaistu zemē; \t IcI e'kiwapituk kishIk, e'nsakshkanuk, ipi nkot tnacke'wun, e'piamkItnuk e'ciIt ke'cwa, kcI wapoian e'tkopte'nuk shi nie'wuk, e'shkwe'ie'knuwuk, e'pie'nisnukate'nuk shotI kik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tās kungi, redzēdami, ka zudusi viņu peļņas cerība, satvēra Pāvilu un Sīlu un veda tos tirgus laukumā pie priekšniekiem. \t IwcI ni pic, te'pe'nmukwocIn kawap tumwat kashI nkItowat, iw, ie'shkIcke' wat, okimshInawan ni PanIn ipi Sayne'sIn ipi okishonawan shi e'tshItatuk ni nakansIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atkal velns ņēma Viņu līdz ļoti augstā kalnā un rādīja Viņam visas pasaules valstis un to godību, \t MinI cI, mIcImIne'to okishonan e'cI kcI pkotnianuk e'kiwaptuat, caye'k okumauwun shotI kik, e'pic wuntInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņa slava izpaudās visā Sīrijā; un tie nesa pie Viņa visus neveselos, dažādu slimību un ciešanu pārņemtos un ļaunā gara apsēstos, un triekas skartos, un mēnessērdzīgos; un Viņš tos izdziedināja. \t IcIi, otI win wiacmukwsIwun e'kipashiamke'tnuk kiswe'shkie'nI shi caye'k Sinie'uk; okipie'twawancI niw caye'k iakwnokancIn ni nIshInape'n, ipi ni na‘we'napinIncIn, ipi kwe'tukitoncIn, ipi niw packakwancIn mIcImIne'ton, ipi ni ne'kaptIncIn, ipi niw ne'nie'psIncIn, icI win e'kine'se'at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus piegāja un runāja viņiem, sacīdams: Man dota visa vara debesīs un virs zemes. \t Cisus cI okipie' knonan otIcI okinan, Caye'k kshke'‘e'‘osuwun nminko, ipI shpumuk kishkok, ipi shotI kik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā. \t Pic cI ki Pe'nIsiuk kanotmoat, niw e'kiwaonmanIt ni Se'cwsiIn, kimaoce'tik; e'ciInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja strīdi ir par mācību, vārdiem un jūsu bauslību, tad lūkojiet paši; es negribu tanīs būt tiesnesis. \t NIshcI tanak ki kitonIn ipi noswunIn, ipi shi ktpakwnuke'onuwa, kinwa naktu we'ntumok, CoIn nin nkItpakwnIsin notI ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad kungs apžēlojās par šo kalpu; viņš to atbrīvoja un atlaida viņam parādu. \t NicI te'pe'nmukwocIn, okishuwe'nmukon, ipi okipkItnukon, icI e'kiwe'pne'makot i me'snamowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, kas bija laivā, nāca un pielūdza Viņu, sacīdami: Patiesi, Tu esi Dieva Dēls! \t KicI kaie'cuk shi napkwanut okipie'wucikwnItwawan, otI cI kikItwuk, Kinsu we'we'nI, Kshe'mIne'to KtokwIsmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad nonācām Jeruzalemē, brāļi mūs labprāt uzņēma. \t Pic cI kapiaiak shi Cinose'ne'muk nikane'inanuk, kinciwe'nmok e'kiwapme'ie'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pavēlēja, lai apsūdzētāji nāk pie tevis. Tu pats, viņu nopratinājis, varēsi uzzināt visu to, par ko mēs viņu apsūdzam. \t E'kikatonan, ni kamcIcshumkocIn e'wi pie' naskakwiIn, kin e'winInatowut ipi e'wi ke'ntumIn cak otI ke'ko we'cmcIc shumkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mēs ticam, ka caur Kunga Jēzus Kristus žēlastību tiksim pestīti tāpat kā viņi. \t NIshcI nte'pwe'ie'ntamIn, oshuwe'ncuke' wun, Te'pe'nke't, Cisus Knayst ninanke' nkuke'skonkomIn ke'cwa winwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, redzēdams, ka tas patika jūdiem, lika apcietināt arī Pēteri. Bija neraudzētās maizes dienas. \t OsamcI e'wapmat ni CwiIn i e'mnwe'ntumnIt kishIte'’e'’, ke'ni e'wiwtapnat ni PituIn pic cI ni e'kishkiwuk, pwaopce'te'k pkwe'shkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, nonākuši Salamīnā, sludināja Dieva vārdu jūdu sinagogās, un Jānis tiem bija palīgs. \t Ipi shi kaiIwat Sine'musuk, okimnwactanawa okikitowun Kshe'mIne'to, otInume'o kumkomwak ki Cwiuk. CanIn kie'ni, ke'iapI okinishokmakwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem. \t Pic cI ki Me'ikIscIk, ipi ki Cwiuk, ipi niw onikansimwan, pic e'wi miashtotwawat, ipi e'wi sInwawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šī iemesla dēļ es jūs ielūdzu, lai jūs redzētu un ar jums runātu, jo šinīs važās esmu ieslēgts Izraēļa cerības dēļ, \t OtI cI ie'i we'cntomnukon, e'wiwapmInkon, ipi e'wiknontIikon, osam, i opukose'nmowun, IsniIn, otI we'ctkop soian iw piwapuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, Jēzus sastapa viņas un sacīja: Esiet sveicinātas! Bet tās piegāja, apskāva Viņa kājas un pielūdza Viņu. \t IcI e'nmamaciwat e'wuwitmowawat ni ke'knomowancIn pInI, Cisus okinkwe'shkwan otI cI okinan; MnIwankosuk kinwa. IcI e'ki pmumackonawat osItinuk, ipi okiwucikwnItwawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus gāja pa visu Galileju, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams tautu no visām slimībām un visām sērgām. \t IcI Cisus e'kipashiat Ke'nIniuk e'pmuknomake't; iukwanuk otInume'okumkomwak, ipi e'pmukie'kwe't mnoacImowun, iukwan okumauwun, ipi e'pmIne'se'we't cak, e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk kwtuke'ntumwun ki nIshInape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēl debesvalstība pielīdzināma jūrā izmestam tīklam, kas savāc visāda veida zivis. \t MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt sup, kapukicikate'k shi kiukumik e'kimaotonat cak e'shnakwsIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti? \t We'nicI kinwa e'wi mikwe'ntume'k akshkItot nkot otoskwun wusimI e'wikosIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet citi sacīja: Pagaidi, redzēsim, vai Elijs nāks Viņu glābt. \t KicI anIt otI kikItwuk, Ponuk, nocma wapmatan kI‘nwa ok?pie'skonkon ni Inaisun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc nožēlojiet grēkus un atgriezieties, lai jūsu grēki tiktu izdeldēti! \t Kisate'ntumok, ipi kwe'knoik tanakmIcshuwe'psiwnawan ktakasipie'makom, pic piamkuk e'wshkinakwutot e'nasmupIt Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šis ir tas Mozus, kas sacīja Izraēļa bērniem: Dievs cēla jums pravieti no jūsu brāļiem, tāpat kā mani. Viņu klausiet! \t OtI ie'o Mosus kanat nicansIn isne'iIn kikane'iwak Kshe'mIne'to Te'pe'nmukwuie'k okuocI psukwitnamakwa Nakan acimot ke'cwa nin WinsI kupsItwawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņš parādību bija redzējis, mēs tūdaļ taisījāmies iet uz Maķedoniju, būdami pārliecināti, ka Dievs mūs sauc sludināt viņiem evaņģēliju. \t Kakish i napituk, kie'nup, ipI ki kwcI shie'k Me'sitonie'uk, we'we'nI e'ne'ntuk Kshe'mIne'to kintomkonan, e'wiiac tumwukon, i mnoacmowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To nojauzdami, viņi aizbēga uz Likaonijas pilsētām Listru un Derbi un visu tā apgabala apkārtni. Tur viņi sludināja evaņģēliju. \t Okike'ntanawa icI e'ki nInshumwat shi Nayste'uk ipi Te'piuk, kcI otanuk shi Ne'koniumuk, ipi shi e'kiwuk kiw tayiukwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet to dienu un stundu neviens nezina, pat ne debesu eņģeļi, kā vienīgi Tēvs. \t Pic i e'kishkiwuk, ipi tupukIn, co wIiI okuke'ntusin, nInI mocki co mIshInwe'k ipI shpumuk mtIno ie'k Nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie gribēja viņu nonāvēt, tika paziņots sardzes priekšniekam, ka visā Jeruzalemē ir sacelšanās. \t Me'kwacI e'ie'tnInkowat e'winsawat kikitowun, kipie'twa okcI Kapte'nmowan ki shumaknIshuk, shi caye'k Cinose'ne'muk e'wishkwe'we'ktInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ceļā dienas vidū, ķēniņ, es redzēju gaismu no debesīm, kas bija spožāka par sauli, apspīdam mani un tos, kas bija kopā ar mani. \t E'na‘wkwe'kcI O kcI Okuma, e'ie'shiaian nkiwaptan wase'iak, kiwcIpie'mkIt shpumuk, wusimI kishu wase'ia icI o kisIs nkiwawase'shkmak kiwtayiukwan ipi ki kapmIwice'ocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, pārstaigājuši visu salu līdz Pafai, atrada kādu jūdu vīru, vārdā Barjēzu, burvi, viltus pravieti. \t IwcI kanmIt kumshkumwat i mnIshI kishie'k Pe'posuk okimkawawan nkot me'ntokasnIt, iacimokasot, Cwi nInI, pacisus kishInkaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, pazīdams viņu viltību, sacīja: Kāpēc jūs, liekuļi, mani kārdināt? \t Cisus cI okike'ntumwan iomIcshowe'psiwnInawa otI okinan, We'kwnicI we'ckwcItupe'nmie'k, e'nume'kasie'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš bija mācīts Kunga ceļā un dedzīgs garā, runāja un cītīgi mācīja to, kas attiecas uz Jēzu, pats pazīdams tikai Jāņa kristību. \t OtI nInI kiknomowa shi otIne'ntumwunuk, Kshe'mIne'to; kiminwe'ose' shi ocipamuk, oki iactan, ipi kikInomake' pIne', e'ne'ntumnIt Kshe'mIne'ton, mtIno okike'ntan, CanIn okIctapie'nwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu? \t Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk, ipatakwe'k, tanake' i e'tshI pitakwe'k, te'pe'ntuk i pitakwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atvērt viņu acis, lai tie no tumsas atgrieztos gaismā un no sātana varas pie Dieva, lai tie ticībā uz mani saņemtu grēku piedošanu un mantojumu svēto pulkā. \t E'winsakwnumwutwa ni oshkishkowan ipi me'kwe' kiskupkonia, e'wikwe' knItwa shi e'wase'iak, ipi e'wimiwnumwutwa MIcImIne'to O wishkIswun, e'wimintwacI Kshe'mIne'to o wishkIswun, e'wimintwa e'wiwe'pnumwutwan i miashuwe'psiwnun, ipi kuminak, tpInwe'osuwun e'ciiInIt kaocI pinakwsowat e'te'pwe'ie'nmowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad atnāca pirmie, viņi cerēja vairāk saņemt, bet arī tie dabūja katrs pa dēnārijam. \t Pic cI kapiIshawat ne'ptum, kanokancuk wusimI nkuminkomIn kine'ntum wuk. winwa ke' nasap kiminak e'tshawat nInI nkot shInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad ieraudzījām Kipru un atstājām to pa kreisi, braucām uz Sīriju un nonācām Tirā, jo tur kuģim bija jāizkrauj krava. \t IcI kawaptumak, Saypnusuk, onum ciwnak nkishInkItamIn, ipi nkinashmIn shi Sinie'uk, ipi nkikpamIn shi Tayniuk, shi wie'shi wacukwasnaswat i napkwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad jauneklis dzirdēja šos vārdus, viņš aizgāja noskumis, jo viņam piederēja daudz īpašumu. \t NIsh cI o oshkInwe' kanotuk; i kItwun; kin mamaci kikisate'ntum, osam kikcI tpe'nwe'osI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir? \t IwcI otI kikito kcI me'matmot, inI notI e'nomkuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus sacīja viņam: Es nesaku tev: līdz septiņkārt, bet līdz septiņdesmitkārt septiņi. \t Cisus cI otI okinan, otIsI cokite'nse'non nash nouktsuk, otIsI nush nouktsomtInI tsuk nouk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai vienīgi saucienu dēļ, ko es saucu, viņu vidū stāvēdams: jūs šodien mani tiesājat mirušo augšāmcelšanās dēļ. \t Iwie'k, mtIno nkot kikitowun, kakItian me'kwa e'wickapwutwukwa, E'kitshItuman i psukwiwun i kanpok, iw we'c tpakwnin otI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad visi kļuva drošāki un sāka ēst. \t IcI caye'k kimnowankoswuk, ipi wInwa ke'iapI, okiwtapnanawa anIt, micum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To izvilkuši, viņi pielietoja glābšanas līdzekļus un apsēja kuģi. Bīdamies nokļūt Sirtē, viņi nolaida buras un ļāvās nest. \t Pic cI kapostowat, e'wi nishokmotowat cI namiiukwan okitkopitonawa inapikwan, ipi e'kwutumwat, e'wipe'kwshInwat, pInItaokokik oki nispItonawan pmashwun, ipi nkiwe'pashmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šo Mozu, ko tie noliedza, sacīdami: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? Šo Dievs sūtīja par priekšnieku un atbrīvotāju ar eņģeļa roku, kas viņam parādījās ērkšķu krūmā. \t OtI ie'o Mosus kaiakwne'twacIn okinawan We'nici kaoshauk e'wikawapme'ie'k, ipi e'wi shpakwne'iak otI ie'o Kshe'mIne'to kanokanacIn e'wikowapmat, ipi e'wisakconawe'nIt onIcinuk ni mIshInwe'n kawotuskocIn shi e'pskone'nuk mtukosuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ķēniņš noskuma; bet zvēresta un to dēļ, kas atradās pie galda, viņš pavēlēja dot. \t O kumacI, kikisate'ntum, e'ki anwu kcIwishkItakwsIt, ipi niw kawitpumkocIn e'wisnawat, win okinan e'wiminanIt niw kwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus apstaigāja visas pilsētas un miestus, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams katru slimību un katru vājību. \t IcI Cisus e'kishiat caye'k kcI otanIn, ipi otane'sIn e'pmukinomake't nume'okumkok ipi iactuk mnoacumowun, shiw okumauwunuk, ipi e'ne'se'at iakwnokancIn, ipi cak e'napine'ncIn ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tu visiem ļaudīm liecināsi par Viņu to, ko redzēji un dzirdēji. \t Kin ke'ocI kuke'ntumwat caye'knInwuk, caye'k, i kawaptumIn, ipi kanotmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nonācis Jeruzalemē, viņš mēģināja pievienoties mācekļiem, bet visi baidījās viņa, jo neticēja, ka viņš ir māceklis. \t IwcI San kapiat, shi Cinose'ne'muk, okiwikwcIton, e'wiwitokwat ni te'pwaie'ntumnIt nIshkI caye'k okikwsawan ipi co kite'pwe'twasiwan winke' e'te'pwie'ntuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo arī es esmu cilvēks, pakļauts priekšniecībai. Es saku vienam no maniem padotajiem kareivjiem: ej, un viņš iet; un citam: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara. \t Nin e'nIniwian, ntupe'nmak shmakne'shuk; otI mtIna nInI shian, ie'shiat, ipi minI nkot pian, ie'piat, ipi mpumitakaium, otI totIn i e'totuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ne tikai šai mūsu nodarbei draud briesmas kļūt atmestai, bet arī lielās Diānas templis tiks nievāts un arī sāks iznīkt viņas godība, ko pielūdz visa Āzijā un pasaule. \t Coike' otI mtIno, kmikce'wiwunInan, nie'sansInon, e'wi we'pnukate'k, iwkwshu ke' ke'iapI otInume'okumkom, kcImIne'to Taye'ne', e'wi shi ke'ncIkate'k, ipi i okIcne'ntakwsuwun, kupinacIkate' caye'k E'shie'uk, ipi kik, e'nume'kitakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Paprasījis ugunu, viņš iegāja iekšā un trīcēdams krita Pāvilam un Sīlam pie kājām. \t IcI e'kintotuk waskone'ncukIn, ipi kipie' pitike'se', ipi kinukshke' kipmukocIn e'nasmupnIt PanIn, ipi Sayne'sIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Gars sacīja Filipam: Ej un piebiedrojies šiem ratiem! \t IwcI cipam okinan ni pinipIn, Shian pe'shoc ipi wice'o oaI otapian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā. \t Win kiwictkokcIkaso ipi o kiwtItnan anIt otI pmitake'wun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tas bija noticis, visi, kas salā slimoja, nāca un tika izdziedināti. \t IwcI kakish itotuk pe'kanse'cuk ke'iapI, na'w kanapne'cuk, shi mnIshe'iuk kipie' naskawawan, icI e'kine'se'twan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas atstāj savu sievu, izņemot laulības pārkāpšanas gadījumu, padara viņu par laulības pārkāpēju; un kas atstātu precē, pārkāpj laulību. \t OtI cI KItnum, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwe'n wiwun; pwawaonIshkaiwuto kwe', WinsI o nInI okItotwan, e'wi waonIshkaiwunIt; ipi we'kwe'ntuk ke'wiwkwe'n, niw kawe'pnukasnIncIn waonIshkaiwI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda. \t Kokwansukumuk kinwa ke'kie'pikwaie'k nakanwusie'k, otI e'kItie'k, We'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n, i kcI nume'okumuk, coke'ko nomkIsnon, we'kwe'ntuk cie'k ke'kie'tnamtakwsukwe'n i osawshonia kcInumie'okumkok, kawite'pwe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad eņģelis, kas viņam to teica, aizgāja, viņš pasauca savus divus kalpus un vienu dievbijīgu kareivi no tiem, kas bija pie viņa; \t IcI o mshInwe', kakinonat KuninusIn, kan mamacit, nish okintoman, nish opmitakaimIn, ipi te'pwe'ie'ntuk shumakunIsh, ni pIne' kapmitakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja. \t Ipi kitawe'k otIpnoe'usiwnawan, ipi otInkackInwan, icI e'ki swe'nmowawat, caye'k nInwun kashumne'snIt cak nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī laikā Jēzus gāja sabatā caur druvu. Viņa mācekļi, būdami izsalkuši, sāka raut vārpas un ēst. \t IW cI pic, Cisus e'kinmamacit e'nume'kishkItInuk, e'nmItkumshkuk, pukwe'shkIn, icI ni ke'knomowacIn pmupkIte'n iwcI e'pmI we'pcishpItowat, pukwe'shkIn, ipi e'micwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat otrs un trešais līdz pat septītajam. \t IcI ke' winwa caye'k okiianke'owiwmawan caye'k nouk katshIcIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es sacīju: Kungs, viņi zina, ka es tos, kas uz Tevi ticēja, metu cietumā un šaustīju sinagogās. \t OtIcI nkikIt, Te'pe'nke'n, nkw ke'nmukok, e'kikpakwokwa, ipi e'ki psItie'kwa shi e'tsuk nume'okum kwe'n ki kate'pwe'ie'nmukwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tīrums ir pasaule, un labā sēkla - valstības bērni, bet nezāle ir ļaunā bērni. \t Iw ktukan i ie'i kI; ipi we'onuk minkan kiw ie'ki we'nicansumcuk shiw Okumauwunuk ni ce'ie'k mIcimishkwIn kiw ie'ki we'nicansum kowacIn ni me'ashuwe'psIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, ceļos nometies, skaļā balsī sauca, sacīdams: Kungs, nepieskaiti tiem šo grēku! To sacījis, viņš aizmiga Kungā. Un Sauls piekrita viņa nonāvēšanai. \t IwcI e'kiowucikwnIkapwut, ipi kiwishkowe' e'kinumat Te'pe'ke'nke'n ke'ko nkot ne'nmakIn otI e'shmiashtotmoat icI kakishkItot, iw kashukwoukw‘shuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Mozum no senlaikiem visās pilsētās ir savi sludinātāji sinagogās, kur katru sabatu viņi lasa. \t Mosus ke' isha e'tsInuk kcI otanIn kiw anIt okimnwactmakon iw otpakwnuke'wun, wapcIkate' shi msInukInuk, nume'okumkok e'tso nume'kishkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai paliek tava dāvana noslēpumā; un tavs Tēvs, kas redz noslēpumus, atalgos tevi. \t Iw cI niw kmnototake'wun e'witotmIn kimoc, ipi oie'o Kos wapItanIn pwawapcikate'nuk winie'k kuminuk ke'wapcIkate'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Gars aizveda Jēzu tuksnesī, lai Viņš tiktu velna kārdināts. \t IWCI Cisus e'kimacinkot KcI CipamIn now'mtukwakik, e'wikwcItupe'nmukot ni mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums. \t OtI cI KtInum wusimI kuwunIt, shi Taie'n, ipi Saitan, pic tupakwnuke' kishkuk, icI i kinwa ke'showe'psie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Krisps, sinagogas priekšnieks, un viss viņa nams ticēja uz Kungu, un daudzi korintieši, dzirdēdami, kļuva ticīgi un kristījās. \t IwcI KnIspus ke'k nikansIt shi nume'okumkok, kite'pwe'ie'nman Kshe'mIne'ton, ipi caye'k kaiInIt shi e'tat ipi mce'sh ki Kone'ntie'n nIshInape'k kspsItake'wat kite'pwe'ie'ntumwuk ipi ki kcItapie'nkaswuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs, mūsu tēvu Dievs pagodināja savu Dēlu Jēzu, ko jūs nodevāt un noliedzāt Pilāta priekšā, kad tas nolēma Viņu atbrīvot. \t Okshe'mIne'tomIn. E'pe'ne'e'm, ipi Aysik, ipi Ce'kap, ipi okshe'mIne'tomwan kosnanuk oki kcI pite'nman okwIsIm CisusIn kinwa kapkIte'n me'k, ipi kaian we'nme'k e'nasmupIt Payne't, pic kawishte'pwe't e'wipkItnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ķēniņš ienāca aplūkot viesus un ieraudzīja cilvēku, kas nebija tērpies kāzu drānās. \t Pic, cI okcI okuma kapitike't, e'pie'wapmat, ni kawikmacIn, okiwapman, nkot nInIwun shi e'iInIt kapwa piskumnIt wikwtatikwowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs zināt, ka pēc divām dienām būs Lieldienas; un Cilvēka Dēls tiks nodots, lai Viņu krustā sistu. \t Kuke'ntanawa kikish nish konkuk, ke'cI iashwe'sak wikwta‘wun iwcI We'kwIsmukot NInwun kupkIte'ncikaso e'wiskakwukasot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja: Kas no jums var, lai nāk līdz un, ja šis vīrs noziedzies, lai apsūdz viņu! \t OtI cI kikIto nocima ki ke'kshkItocuk e'wishiawat, nkuwice'okok, ipi mIcIcshume'k otI nInI; kishpIn ke'ko shumiashuwe'psIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Sīls un Timotejs atnāca no Maķedonijas, Pāvils vēl centīgāk sludināja jūdiem, ka Jēzus ir Kristus. \t Pic Sayne's ipi Timotius kaocupiawat Me'sitonie'uk, Pan cipamIn okiw pwe'shkakon, ipi we'we'nI okiwitmowan ni CwiIn o Cisus, win Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā jūdi pretojās, es biju spiests pārsūdzēt ķeizaram, bet ne tāpēc, lai apsūdzētu savu tautu. \t NIshcI, pic ki Cwiuk, kamcI tshItmowat, iw kaocI kItian e'wi tpakwnIt Sise', cowi e'miane'nmukwa, ki nicie'ishIshmoiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad visi bija izraidīti ārā, Pēteris, nometies ceļos, pielūdza Dievu un, pagriezies pret mironi, sacīja: Tabita, celies augšām! Un viņa atvēra savas acis un, Pēteri ieraudzījusi, atsēdās. \t NIshcI Pitu caye'k okisaktInan icI e'ki owucikwnukapowIt, ipi kinume'‘ ipi okikwe'knoi shi wiwunuk, otI kikIto, Te'payte', Psukwin, icI e'kipaknuk, niw oshkishkwe'n, icI kawapmat ni PituIn, kicipitupI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, atstājis Nācaretes pilsētu, aizgāja dzīvot Kafarnaumā pie jūras, Zabulona un Neftalima robežās, \t IcI e'nkItuk Ne'se'nIt; e'kishiat e'wIiIt cikcukum Ke'panium e'te'nuk, ipi e'pie'kokumukianuk Se'pwnIn, ipi Ne'ptInum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elijs, kam bija jānāk. \t IcI kishpIn wiotapne'me'k iukwansuwi otI Inaye's wapiapIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Damaskā bija kāds māceklis, vārdā Ananija; un Kungs parādībā viņu uzrunāja: Ananij! Un tas sacīja: Šeit es esmu, Kungs. \t . Si Te'me'skusuk nkot kiuwak ke'knomowut E'ne'naye's, kishInkaso, Kshe'mIne'to otI okinan, kinaptum E'ne'nayus, otIcI kikito, PInI Te'pe'nke'n shotI ntIi’I."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai tu domā, ka es nevaru lūgt savu Tēvu, un Viņš man tūliņ neatsūtītu vairāk nekā divpadsmit leģionu eņģeļu? \t KtIshte'anI co ntakshkItosin e'wi nume'kituwuk Nos, kie'nup e'wi mishpI mtatso wusimI shItInish iaianke' maoce'tincIn mIshInwe'n?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnesa kādu vīru, kas bija tizls no mātes miesām. Viņu ik dienas nolika pie tā sauktajām greznajām durvīm, lai viņš lūgtu dāvanas no tiem, kas ieiet svētnīcā. \t IwcI ukot nInI e'konikIt co kinupmose'si kipmaocIkaso; okisawan e'tso kishkuk e'cI shkwate'mkate'nuk kcI-nume'okumuk e'shnukate'k Ke'cwunuk; e'wintotmowawat mikwe'wunIn nipatike'nIt shi kcI-nume'okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo cilvēkam, pie kā šis izdziedināšanas brīnums notika, bija vairāk nekā četrdesmit gadu. \t WusimI nie'waptuk kitsoponkIsI onInI kamataone'se'It."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tagad sūti vīrus uz Jopi un liec ataicināt zināmo Sīmani, kas tiek saukts Pēteris. \t Nkom nokash nInwuk e'wishiawat Capie'uk ipi ntom nkot Sayimun ke'iapI e'shnukasot Pitu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad divi gadi bija pagājuši, Porcijs Fēsts kļuva Fēliksa pēctecis. Fēlikss, gribēdams jūdiem parādīt labvēlību, atstāja Pāvilu cietumā. \t NIshcI kakish nishponkItnuk Posius Pe'stus okinapshkawan, PiniksIn, icI Pniks e'wi mnwe'ntumnIt, ni CwiIn, okinkInan ni PanIn, e'kupkasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pāvils sāka atvērt muti, Gallions sacīja jūdiem: Jūdu vīri, ja tas būtu kāds netaisns vai ļauns noziegums, es jūs, kā pienākas, uzklausītu, \t Pic cI Pan, wawe'pkakitot Ke'nio, otI okinan ni CwiIn, kishpIn otI ke'ko mianuk, tanake', kie'patsowun, O kinwa Cwituk, taowunIt, e'wpsItonkon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš nonāca līdz kāpnēm, notika, ka kareivji viņu nesa ļaužu uzmākšanās dēļ; \t IcI kapiawat shi e'kwkwItasiwunukate'nuk okipmanukon ni shumakInIshIn osam e'puksukwtatwat ki nIshInape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: Eli, Eli, lema sabahtani? Tas ir: Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani atstāji? \t Pic cI nso tupukInuk Cisus kikcInotakwse'wak, otI cI kItwak, Inay, Inay, ne'me' se'pe'kte'nay? otI e'kitok, Nkishe'mIne'tom Nkishe'mIne'tom, We'kwnicI we'c nkIshiun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Piepeši notika liela zemestrīce, tā ka cietuma pamati sakustējās; un tūdaļ visas durvis atvērās, un visu važas atraisījās. \t IcI kie'nup kikcI macshke', kI, ipi i ne'tmuskIn shi kpakwo tiw kumkok kinukshke', icI papuk, caye'k ni shkwate'me'n kinsakwshke'ton, ipi e'tshuwat otukpIckInwan kiapskoke'ne'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Tas, ko Dievs uzmodināja no miroņiem, neredzēja satrūdēšanu. \t Wincie'ko, Kshe'mIne'to kapisukwitnat minI co okiwaptusin mpIshknInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sēdēja un apsargāja Viņu. \t Kicipitupwuk cI otukwapmawan cIshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš, pasniedzis tai roku, to piecēla. Un viņš, saaicinājis svētos un atraitnes, rādīja tiem to dzīvu. \t IwcI e'ki minat niw nIce'n icI e'ki psukwitnat pic cI kantomat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn ipi shakaocIk kiminan e'pmatsInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi sacīja: Ķeizara! Tad Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ķeizaram pieder, un Dievam, kas Dievam pieder! \t OtI cI okikon, Sisu sI. IcI otI okinan, Minuk Sisu tso te'pe'ntuk Sisu; ipi minuk Kshe'mIne'to tso tpe'ntuk o Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami Āronam: Darini mums dievus, kas mūs vadītu, jo mēs nezinām, kas noticis ar šo Mozu, kas izveda mūs no Ēģiptes zemes. \t Okinawan ni E'nunIn oshItwushnak Me'ntokascIk e'winmInikaniwat, Win otI Mosus kapie' ocI sakconIimIt shi e'kiwuk Iciptuk coukuke'nmasimIn e'ciIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš ir tas, kas draudzes vidū tuksnesī bija kopā ar eņģeli, kas runāja viņam Sinaja kalnā, un bija pie mūsu tēviem, un saņēma dzīvības vārdus, lai tos nodotu mums. \t OtIsI ie'o kawitokwacIn te'pwe'take'ncIn shi no‘wmtukwakik ke'iapwke'ni mshInwe'n kaknonkocIn, shi e'pkotnianuk Saynie'uk ipi ke'iapI kosnanuk kaotapnukuk, kakuk kikitowun e'wi min koikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā. \t WiapukcIs e'pkoniak, Kshe'mIne'to, okiwic kapwutwan, otI cI okinan, MInowankosIn Pan, osam nin kimnwacum, shi Cinose'ne'muk, iwke' ke'shu mnwacmin ke'iapI shi Nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dziediniet slimos, uzmodiniet mirušos, spitālīgos dariet tīrus, izdzeniet ļaunos garus! Bez maksas esat saņēmuši, bez maksas dodiet! \t Ne'se'uk iakwnokacuk, pinakwuk we'mkicuk, psukwitnuk ne'pcuk, sakicowe'pnuk mcImIne'tok; we'npIsh kitotapnanawa, we'npIsh mikwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņu rokām rakstīdami: Apustuļi un vecākie brāļi sūta sveicienu tiem brāļiem no pagāniem, kas Antiohijā, Sīrijā un Kilikijā. \t Okiw nIpie'anawan cI mIsInuknIn, otI kinIpie'ke'k, NwakancIk, ipi nakanse'cIk, ipi, wikane'iwan, onitaawan numkatwun ni wikane'iwan Me'ikIscIk shi e'icIk, E'ntiakuk ipi shi Sinie'uk, ipi Sinishie'uk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga. \t Kshe'mIne'to cI okshke'osuwun, okiwice'okonawa, mce'shcI okite'pwe'twawan, ipi okikwe'knIwitwawan Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Šis pierunā ļaudis kalpot Dievam pret likumu. \t OtI kikItwuk otI nInI wishte'pman nInwun, e'winume'kitowanIt, Kshe'mIne'ton, e'shpwa tpakwnuke'ikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu. \t IcI okinkwe'twan, ipi okinan, WinsI o e'se'we'pnuk we'onItnuk kwe'minkan winsI o We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Kornēlijs sacīja: Pirms četrām dienām ap šo laiku, devītajā stundā, es lūdzu Dievu savā namā un, lūk, nostājās manā priekšā vīrs spožās drēbēs un sacīja: \t IwcI Kuninus otI kikIto, shiI nie'okonkIt, coin nkiwisnIsi nash otI tpukIn, icI shaktso tpukIn e'pite'ntakwuk, nkinuma shi e'taian, ipi pInI, nInI, e'nasmupian kinipwI kiwaste'ne', paskukIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo brālis nodos nāvē brāli, un tēvs - savu bērnu; un bērni sacelsies pret saviem vecākiem un viņus nonāvēs. \t Wie'wikane'iIt okupkItnan wikane'iIn, e'winsIckasnIt, ipi we'osmIt onicansun, ipi we'nicansumcIk okupatamawan omIsotanwan iwcI ke'ocI nsIckasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ļaunie gari lūdza Viņu, sacīdami: Ja Tu mūs izdzen no šejienes, sūti mūs cūku barā! \t IcI ni mcImIne'ton okintotumakon otI kItwuk; KishpIn sakicowe'pne'ak, ne'nmIshnak e'wi pic kaokIt pe'mso‘ticIk mane'cIk kokoshuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja tiem: Jūsu cietsirdības dēļ Mozus atļāva jums atstāt savas sievas, bet no sākuma tas tā nebija. \t OtI cI okinan, E'iwishkiaksIni kte'‘iwan, Mosus kaocI ne'nmukwie'k e'wiwe'pne'k kiwuwak; ke'i!aie'k coi konomkIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu \t NIshcI nkot nInI E'ne'naye's kishInkaso mamwI Se'payne' wiwun kitawe'k otInpnowe'wsiwnawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs. \t Nowapitan kine'in shi wisup ke'iwiskuk ipi shi tkopcukunuk miashwe'psiwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams viņiem: Vīri, es redzu, ka kuģošana sāk izvērsties briesmās un lielā postā ne tikai kravai un kuģim, bet arī mūsu dzīvībām. \t OtI okinan NInituk nIstowe'ntan, otI pmashwun, kInie'sania, ipi mce'sh pnactaswun, coi mtIno i postaswun ipi napkwan, kupumatsiwnInanIn ke'iapI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus sacīja viņam: Draugs, kāpēc tu atnāci? Tad tie piegāja, satvēra Jēzu un aizturēja Viņu. \t Cisus cI otI okinan, Nikan, We'kwnicI pie'ocIshian? Kipie'shie'k cI ki kipie'm mackonawan ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai! \t Pic cI pitike'ie'k shi wikwamuk; numkawuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā osta nebija piemērota pārziemošanai, daudzi nāca pie atziņas aizbraukt no turienes un, ja iespējams, nokļūt Foinīkā, lai tur pārziemotu. Tā ir Krētas osta, kas atvērta pret dienvidvakariem un ziemeļvakariem. \t Osam cI i kpe'wun, cowunsInon shi e'wiponshuk, kaka caye'k kine'ntumwuk shi e'wiwcI maciwat, tanakshkItowat, e'wishiawat Pinusuk, e'wishi ponshawat kpe'wunuk shi Knituk, e'cIte'k we'cpkIshmok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To augstie priesteri un jūdu vecākie apsūdzēja man, kad biju Jeruzalemē, lūgdami, lai viņu notiesā. \t E'kiianshi Cinose'ne'muk ki kcI-me'matmocuk, ipi onikansimwan, ki Cwiuk, okimcIcshumawan ipi nkinatakok, ipi i tpakwnuke'wun e'wipatakonIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pašam Jānim bija uzvalks no kamieļu spalvām un ādas josta ap viņa gurniem; viņa ēdiens sastāvēja no siseņiem un meža medus. \t OpshIie'o Can, kamtItIkIn kcowe'si wisiumIn, ipi mishakIn kcipsonIn, pe'mkcipsocIn, ipi kaotumicimowut, iukwan e'tsawe'ncIn, ipi amo sispakwut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jēzus atnāca Pētera mājā, Viņš redzēja tā sievasmāti guļam drudzī. \t IcI Cisus kapiat pituk Pitu e'tat, okiwapman osukwsIsIn e'shkIshnInIt, ipi e'iakwnokanIt e'psIsnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži, kas tur stāvēja, to dzirdēdami, teica: Viņš sauc Eliju. \t KicI anIt shikanipwoe'cuk pic i kanotmowat, kikItwuk; OtI nInI onItuman Inaisun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas jūs neuzņems un jūsu vārdos neklausīsies, izejot no tā mājas vai pilsētas arā, nokratiet putekļus no savām kājām! \t We'kwe'ntuk cI ke'pwa pitike'nkoie'k, ipi ke'pwapsItakwie'k, pic shiw ocI sakume'k shi wikwamuk, tanake' kcI otanuk papiwshkumok ne'kwuke', shi ksItiwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es nācu šķirt dēlu no viņa tēva, meitu no viņas mātes un vedeklu no viņas vīramātes. \t Nin we'cpiaian pie'pkIt numwa nInI ke'ocI shike'nmat OsIn, ipi ke'win we'tansumIt okie'iIn, ipi ke'win nakInukwe' osukwsusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat zemes sāls. Bet ja sāls zaudē savas spējas, ar ko tad sālīs? Tā neder vairs nekam, tikai izmešanai ārā, lai cilvēki to samītu. \t KinwakwshI kitowsiw taknawum shotI kik; kishpIncI ponsiwtakunukpkok; we'kwnicI ke'ocI siwtakunupok’ CosI ke'shI owunsInon mtIno e'wisakcuwe'pInIkate'k, icI e'wipInkatumowat, nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet starp ērkšķiem sētais ir tas, kas vārdu dzird, bet šīs pasaules rūpes un bagātības viltība nomāc vārdu; un viņš nenes augļus. \t Winsuke' kaiIt kwe'minkan me'kwe' kcIkinIkaoshukik, winsIo pe'stuk kikitowun e'wtme'ntuk, shotI kik, ipi wie'shta‘wun tpe'nwe'osuwun, ipi okikpopie'mkIshkanawa i kikitowun, cocI kiwcI micmaosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet farizeji, izgājuši ārā, sazvērējās pret Viņu, kā to nogalināt. \t Iw cI Pe'nisiuk e'kisakumwat, e'ki wutshumawat; washIpnacawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat pasaules gaisma. Pilsēta, kas celta kalnā, nav paslēpjama. \t Kinwasi, ktowawase'shkanawa kI. KcI otan, kwutakik e'te'k, co takukIckate'snon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Uzklausījuši viņu līdz šiem vārdiem, tie pacēla savas balsis, sacīdami: Nost tādu no šīs zemes, jo tāds nedrīkst dzīvot! \t OkipsItwawancI, nashcI otI kakItnIt. kiwishkwe'we'ksik, ipi otI kikItwuk, Macinuk, otI e'shwe'psIt nInI, shotI kik; cosupite'ntakwsIsi e'wi pmatsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No tā laika Jēzus iesāka sludināt un sacīt: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība atnākusi! \t IwcI pic Cisus e'pmowe'pkie'kwe't, otI kikIto; Kisate'ntumok; iukwankwshI okumauwun e'te'k shpumuk kishkot pe'shoc pie'iumkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šinī naktī, pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. \t Cisus cI otI okinan; We'we'nI KtInum, nkom e'pkoniak e'pwamshI notakwsIt pkaukwa nsuk conkuke'nmasi kIshI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus apstājās, pasauca viņus un sacīja: Ko jūs gribat, lai es jums daru? \t IcI Cisus tokum, e'kinipwIt, ipi okintomat, otI okinan, We'kwnicI pe'kose'nmie'k, i watotonkon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži mācekļi no Cēzarejas nāca kopā ar mums. Viņi atveda līdz kādu kiprieti Mnasonu, seno mācekli, pie kura mums bija jāņem mājvieta. \t Ipi anIt nkiwice'okonanuk, te'pwe'ie'ntukuk, shi sisine'uk, ipi nkot kipie'nawan, Me'nsun, Saypnus nInI, kowe'si te'pwe'ie'ntuk, win o e'wiwicukIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tos izveda, darīdams brīnumus un zīmes Ēģiptes zemē, Sarkanajā jūrā un četrdesmit gadus tuksnesī. \t Kakish waptaat mamkate'ntumwunIn ipi kInwatIntumwunIn shi Iciptuk ipi shi msko kcukumik ipi no‘umtukwakik nie'waptuk tsopon oki sakicawunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kamēr Viņš to runāja tiem, lūk, kāds priekšnieks atnāca un pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, mana meita tikko nomira, bet nāc, uzliec viņai savu roku, un tā dzīvos! \t Me'kwa cI otI e'ie'tshe'tuk, pInI kipie'wak nkot okuma okiw wucikwnutakon, otI okikon; NtanIs kishInpo, pie'takIn, iwcI kie'cIpmatsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņš zināja, ka tie skaudības dēļ Viņu bija nodevuši. \t E'ke'nmat ni e'kakiawe'nmanIt kaocI pkItnumakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās. \t KishpIn cI mkuwat, we'we'nI ktInum, wusimI su mciwe'nmo ni nkot mantanshIn, icI ni shaktso mtInI shI shaka; kapwakiwanincIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pēc īsa brīža piegāja tie, kas tur stāvēja, un sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no tiem, jo arī tava valoda nodod tevi. \t IcI minI shkIc okipie'naskakon pe'mkapowIncIn, ipi okinawan ni PutuiIn,We'we'nI sI ke'kin, kapme'nashkuwut kuke'ntakwIs e'shumiIn knIstotakwIs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai man nav tiesību darīt to, ko es gribu? Vai tava acs skaudīga, ka es esmu labs? \t ConI owunse'non nin e'wi totman e'shte'aian te'pe'ntuman? InI kshkishuk we'cmiashu we'psinkuk, osam nin e'mnoshuwe'pse'an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūs maldāties, nesaprazdami Rakstus, nedz arī Dieva spēku. \t Cisus cI okinkwe'twan, otI okinan, KiwaonIshnomsI, e'pwakuke'ntume'k, i msInukIn, ipi i wishkIswun Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc kristības Jēzus tūliņ izkāpa no ūdens, un, lūk, debess atvērās, un Viņš redzēja Dieva Garu baloža veidā nolaižamies uz sevi. \t IcI Cisus kakishkcItapie'nkot, iwcI papuk kashIpie'kwashuk, icI pInI e'kinsakwsanuk, Kishuk, ipi kiwapman Kshe'mIne'to OcipamIn, e'pie'nisashkanIt, ke'cwa mIne'to mimi; e'pie'pkIshnInIt wiiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils, zinādams, ka viena daļa ir saduceji un otra - farizeji, sauca augstajā tiesā: Vīri, brāļi! Es esmu farizejs un farizeju dēls; mani tiesā cerības dēļ un mirušo augšāmcelšanās dēļ. \t Pic cI Pan, kake'nmat ni anIt e' Se'cwsiwunIt ipi ni anIt e' Pe'ne'siwunIt, kikItwak shi e'kikitokiwnInuk, NInituk ipi nikane'ituk, NinsI Pe'ne'si, ipi Pe'ne'si ntokwIsmuk; pkose'ncIke'n, shi ipi minI psukwiwun kanpok, ie'i we'cntom koian, e'wishpakwnukoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ar grūtībām, garām braukdami, mēs nonācām kādā vieta, ko sauc par Labo ostu. Tās tuvumā atradās Talasas pilsēta. \t E'pwamshI kwe'pmosatmak nkiwtItamIn Mnokpe'onIn; e'shnukate'k, pe'shoc shi kcI otanuk Ne'sie'uk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie sacīja Viņam: Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un savu vīna dārzu iznomās citiem vīnkopjiem, kas atdos viņam augļus īstajā laikā. \t OtI cI okinawan, okukokwansukIne'nan sI ni mcInInwun pe'kansIncIn ni ktukie' onInwun okuwuan i siwnokamshI ktukan, ke'monkocIn i micum e'tso kishkInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No Pergas, tālāk iedami, viņi nonāca Pizidijas Antiohijā, un, iegājuši sabata dienā sinagogā, apsēdās. \t PInke'uk, cI kaocI maciwat, kishie'k E'ntiakuk shi Psitie'uk, ipi kipitike'k shi nume'okumkok, icI e'kicipitupwat; e'nume'kishkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus, turieni atstājis, aizgāja Tiras un Sidonas robežās. \t IcI Cisus kanmamacit kishie'wak e'pie'kokmukianuk Taine' ipi Saitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Paņēmis kareivjus un virsniekus, viņš tūdaļ aizskrēja pie tiem. Tie, redzēdami priekšnieku un kareivjus, mitējās sist Pāvilu. \t Win kie'nup kimacinan, shumaknIshIn ipi kapte'nIn, icI ipI e'kipItowat. Pic cI ki kawapmawat ni kcI Kapte'nIn, ipi shumaknIshIn okipon psItie'wawan ni PanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš, atnācis un Dieva žēlastību redzējis, priecājās un pamudināja visus turēties pie Kunga ar patiesu sirdi. \t Win kapiat, ipi kawaptuk, oshuwe'ncuke'wun Kshe'mIne'to, kinciwe'nmo, ipi okiakwaman caye'k, e'wiwishkIte'anIt ipi, e'wiwickapwutwawot ni Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, iecēluši atsevišķām baznīcām prezbiterus, Dievu pielūgdami un gavēdami, novēlēja tos Kungam, uz ko viņi ticēja. \t E'wi shke'ntumoawat nite'pwe'ie'ntumnIncIn ocipamnInIn, ipi e'ikwamawat e'wi nishkI te'pwe'ie'ntumnIt, kuwaptamI nmce'sh ianmIswun, winmI pitike'ikon Kshe'mIne'te' otokumauwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet virsnieks vairāk ticēja stūrmanim un kuģa īpašniekam nekā tam, ko sacīja Pāvils. \t Ke'iapI o kapte'n, okite'pwe'twan ni okiman ipi ni Te'pe'ntumnIt i napkwan, wusimI, ni icI kakItnIt ni PanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Efezā nonāca kāds jūds, vārdā Apolls, dzimis aleksandrietis, labs Rakstu pazinējs un daiļrunīgs. \t Ipi nkot Cu E'panus kishInkaso katshinikIt, shi E'ne'kse'nte'ne'uk ke'ckikitot nInI, ipi kawishkisIt shiw kikitonuk Kshe'mIne'to, kipie'shie' shi Ipisusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ikviens, kas tic, caur Viņu tiek attaisnots. \t Ipi win caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk, pkIte'ntumwak cake'ko; iw tpakwnuke'wun Mosus tapwa pkIte'ntumake't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņa līdzgaitnieki, redzēdami notikušo, ļoti noskuma un aizgāja, un pastāstīja savam kungam visu, kas bija noticis. \t Pic cI ni wic pmitakaiIn kawaptumwat e'totwumIt cicIkisate'ntumwuk, icI e'kinaskawawat, ipi okiwit mowawan, ni te'pe'nmukwacIn caye'k katotwumIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās. \t IwcI e'wikwtuk, okume' kakuk okipkIte'man nkote'ie' ke'pakwukasnIt ke'wawinanIt ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš nenaidosies un netrokšņos, un neviens ielās Viņa balsi nedzirdēs. \t Cowike' kauwawikwsoke'si coke' kawishkwe'we'ksIsi, cowike' wIiI nInIwun oke'notakwsin i onotakwsIwun shi otanmie'we'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris, nostājies ar tiem vienpadsmit, paceltā balsī sacīja viņiem: Jūdejas vīri un visi, kas dzīvojat Jeruzalemē, lai tas jums zināms, un savām ausīm uzmaniet manus vārdus: \t NIshcI Pitu akiwickapwutwan ni mtatso shItnkot okiknonan otI okinan; kinwa e'tshI nIniwie'k Cwtie'uk, ipi caye'k kinwa, e'taie'k Cinose'ne'muk otI kuke'ntmok, ipi psItumok notI nkikitoonIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas kļuva zināms visiem jūdiem un pagāniem, kas dzīvoja Efezā, un visus tos pārņēma bailes, un viņi godināja Kunga Jēzus vārdu. \t OtI cI okike'ntanawa caye'k, ki Cwiuk ipi Knik, nIshInape'k, ke'iapu, katacuk shi Ipisusuk; ipi caye'k, kise'ksik icI otInoswun Te'pe'nke't Cisus, kiwinwackate'ne'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie lika viņiem atstāt augsto tiesu un apspriedās savā starpā, \t PicI kamace'nashkawawat shi e'tshI kikitowat okitshItanawa winwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi priecādamies aizgāja no augstās tiesas, jo bija atzīti par cienīgiem Jēzus vārda dēļ ciest negodu. \t IwcI shi kiw nmamacik shiw e'tshi ki kitokiwnunuk, nmumnowankoswuk i e'pite'ntakwse'wat, e'wiwcI kwtukitowat, otInoswunuk CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu. \t Co nkipontosin e'witmonkon caye'k Kshe'mIne'to otIne'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pārējos viņi novietoja: citus uz dēļiem, citus uz kuģa atliekām. Un tā notika, ka visi ļaudis nokļuva uz sauzemes. \t Ipi kipe'kanse'cIk, AnIt cI ki psukakok, ipi anIt kaocI pikwshkanuk, i napikwan. IwcI kanomkuk, caye'k kikiItmok shi e'kiwnInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad iestājās vakars, vīna dārza kungs sacīja savam saimniecības pārzinim: Pasauc strādniekus un, sākot ar pēdējiem un beidzot ar pirmajiem, izmaksā viņiem algu! \t PamacI pic, e'nmupkonianuk, te'pe'ntuk, i siwnokamshu ktukan otI okinan, ni pmitakaimIn; Ntom ki makice'wicuk mish ke'shkitowat, shkwe'iak o kapiat tpa‘o ne'tum icI o ne'tum kapiat shkwe'iak tpa‘o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, ap vienpadsmito stundu izgājis, atrada vēl citus stāvam un sacīja tiem: Ko jūs šeit stāvat visu dienu bezdarbā? \t NkotupukIn e'pwamshu pkIshmok kishie'wak, ipi okimkawan anIt e'ni powe'nIt ke'ko e'pwamiktumnIt, icI otI okinan, We'kwnicI shotI we'cnipoie'k ne'ie'kIn ke'ko e'pwamiktme'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa sekoja Pāvilam un mums un sauca, sacīdama: Šie cilvēki ir Visaugstā Dieva kalpi, kas sludina jums pestīšanas ceļu. \t Win okipmnashkawan PanIn ipi ninan, ipi kiwishkwe'we'kse' otI kikIto. KotI nInwuk MamwI shpumuk Kshe'mIne'to, opmitakaimIn, waptukoikon washu ke'skonkoikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad iedzimtie, redzēdami rāpuli karājamies pie viņa rokas, sarunājās savā starpā: Tiešām, šis cilvēks ir slepkava; no jūras viņš izglābās, bet atriebība neļauj viņam dzīvot. \t IwcI pic ki pkoc nIshInape'k, kawapmawat ni mIcIpwatacke'ncIn, e'we'we'pkocnInIt, shiw onIcinIn; otI kikItwuk, we'we'nIsI otI nInI ne'shwe't, win, e'kiianwu kie'tuk shi kcIkumik, kwiukmnoshuwe'psowun co ne'ntakwsIsi e'wipmatsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ķēniņš atbildēs viņiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs esat darījuši vienam no šiem maniem vismazākajiem brāļiem, to jūs esat man darījuši. \t IwcI KcI-okuma okinkwe'twan, otI cI okInan, We'we'nI, KtInum, otI e'kitotwe'k nkot otI mamwI kaciIt kotI ni kane'iuk, isI nasap e'totwe'ie'k Nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī jaunu vīnu nelej vecos maisos, citādi maisi pārplīsīs; un vīns izlīs, un maisi ies bojā. Bet jaunu vīnu lej jaunos maisos, tad abi uzglabāsies. \t CowikI nInwuk otItosinawa oshkI shomnapo ke'te'motiuk iw ke'ocI piwkshkak nimotie'n, icI i shomnapo e'siksak; ipi nimotie'n e'pnacak; kishpIn cI towat oshkIshomnapo shi oshkamotiuk nune'ish mnosnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš ielauztu niedri nenolauzīs un kvēlošu degli neizdzēsīs, kamēr nebūs licis taisnībai uzvarēt. \t Shashak shkanuk nasaknIshk co okupokptosin, ipi pe'kwe'ne'nuk sukipian cooke'iate'‘sin, pama npwakawun nshiw tomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas uzņem pravieti pravieša vārdā, saņems pravieša algu; un kas uzņem taisnīgo taisnīgā vārdā, saņems taisnīgā algu. \t Win patike'nat iacimoncIn shi e'shnukasnIt iacimot okuminkon nakanacimoncIn omikwe'wIn; win patike'nat me'noshuwe'psIt nInI, otInoswunuk me'noshuwe'psIt nInI, okuminkon me'noshuwe'psIt nInI omikwe'wIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izraēļa tautas Dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās, \t O Kshe'mIne'tomwan kotI nIshInape'k, shi IsniIn, okiwe'napman kosnanIn, ipi okipsukwitnan ni nIshInape'n, winwa cokike'ntakwsusik, e'kitawat shi e'kiwuk Iciptuk, ipi wishkInkaonuk shiw o kipie' ocusakcowunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā. \t Pinip cI kimkukaso, shi E'sotusuk icI e'nmIshapshkuk, kinImI kie'kwe' caye'k shi kcI otanuk, nashkapiat shi sisne'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sacīja: Vai arī jūs vēl neizprotat? \t IcI Cisus okinan, Kinwanuke', me'kwa comshe', kinIstotake'sim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi ļoti noskuma, un viens pēc otra sāka jautāt: Kungs, vai es tas esmu? \t IcI kikcI kisate'ntumwuk icI e'we'p cacipnowe'‘ otI e'nawat, Te'pe'nke'n nin nI‘?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, Svētā Gara pilns, uzlūkodams debesis, redzēja Dieva godību un Jēzu stāvam pie Dieva labās rokas, \t NIshcI win e'moshkIne'shkakot ni PanakwsIncIn CipamIn; shpumuk kankinapI okiwaptan Kshe'mIne'to ome'nwankoswun, ipi CisusIn e'nipwunIt shi ote'pnIciwnak Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš bija atvests, no Jeruzalemes atnākušie jūdi nostājās ap viņu, celdami daudz un smagas apsūdzības, kuras tie nevarēja pierādīt. \t PcI kapiat ki Cwiuk kaocI piacuk shi Cinose'ne'muk, kinipwik kiwtayiukwan mce'shcI ke'ko kamcI kItwuk e'wipatamawat ni PanIn cocu okikshkupatama siwan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie saprata, ka Viņš nebija licis sargāties no maizes rauga, bet no farizeju un saduceju mācības. \t IcI e'kinsItawawat e'kikowat e'wip wakawaptumwat we'pce'tnuk pkwe'shkIn icie'k otIshkie'kwe'onawa ki Pe'nisiuk; ipi Se'cwsiuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas vienu no šiem vismazākajiem baušļiem atmet un tā mācīs cilvēkus, tas debesvalstībā sauksies par mazāko; bet kas pildīs un mācīs, tas tiks saukts liels debesvalstībā. \t We'kwe'ntuk ke'pnactokwIn notI nkot e'Ii e'kacinoiakIn kiIkwe'we'nIn, ipi ke'knomowacIn nInwun; kshInkaso oie'o otapine' kupite'ntakwsI shiw okumauwunuk shpumuk kishkok; We'kwe'ntukcI ke'totuk ipi ke'knomowat ike' win kshInkana oie'oke'cIpite'ntakwsIt shi okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad ļaudis brīnījās, sacīdami: Kas Viņš ir, jo Viņam vētra un jūra paklausa? \t IcI ki nInwuk, kimamkate'ntumwuk kItwuk; We'ni nInIcI otI; ke'iapI e'notuk, ipi kcukum, ote'pwe'takonIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mans Tēvs man visu atdevis. Un neviens nepazīst Dēlu kā tikai Tēvs; un neviens nepazīst Tēvu kā tikai Dēls, un kam Dēls grib to atklāt. \t CaksI ke'ko npukitInmak Nos, cocI wIiI, nInI okuke'nmasin, We'kwIsmumcIn mtIno, We'osIt, cowike' wIiI, nInI kuke'nmasin, ni We'osmImcIn mtIno We'kwIsmIt icI mtIno otI we'kwe'nshutuk We'kwIsmIt ke'waptuakwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem ne mazums strīdu; un viņi nolēma, lai Pāvils un Barnaba, un daži no pārējiem aizietu šinī jautājumā uz Jeruzalemi pie apustuļiem un prezbiteriem. \t IcI Pan, ipi Pe'ne'pe's, mce'sh okiInawa iakwne'tatwun okine'nmawan ni PanIn ipi Pe'ne'pe'sIn, ipi niw anIt pe'kansIn cIn, winwa, e'wishiawat shi Cinose'ne'muk, e'win natawawat ni nwakancIk, ipi nakanse'cIk; i natatwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, jaunava ieņems savās miesās un dzemdēs Dēlu, un nosauks Viņu vārdā Emanuēls, kas ir tulkots: Dievs ar mums. \t PInI! she'shksi kIncuko ku'okwIsIcI otI okishInkanawan Ime'niun; i ie'i KshmIne'to kuwice'okonan e'kItok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš, uzkāpis augšā, lauza maizi, baudīja to un, runājis pietiekoši līdz gaismai, aizceļoja. \t IcI minI kapie' kwutasit, ipi kapikupitot i pkwe'shkIn, ipi kawisnIt, ipi kIn we'sh kakakikitot nash e'wase'apnInuk, icI e'ki macit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels. \t Cisus cI okinkwe'twan; otI cI okinan, O! pwate'pwe'take'ie'k, ipi pwakwIiuk showe'pse'ie'k pe'matse'e'k tInicI pic ke'kowice'onukon? tInicI pic, ke'kowikwce'ne'kon? pie'tuwushuk shotI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Uzmanieties, lai neviens jūs nepieviltu! \t Cisus cI okinkwe'twan, otI okinan akwamsuk sI owIiI nInI e'wipwawie'shmukwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils sacīja virsniekiem un kareivjiem: Ja šie kuģī nepaliek, jūs nevarat tikt izglābti. \t Pan, cI otI okinan, ni kapte'nIn, ipi ni shumaknIshIn; KishpIn kotI pwaiuwat shi napikwanuk, coki take'skwisim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējuši, tie apklusa un godināja Dievu, sacīdami: Tātad arī pagāniem Dievs devis atgriešanos no grēkiem dzīvībā. \t IcI otI kanotmoat, coke'kokikItsik, ipi o kiwinwanawan, Kshe'mIne'ton, otI kikItwuk, Kshe'mIne'to nukwuke' ni Me'ikIsnIncIn, okiminan kisate'ntumwun shi pmatsowunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un četrdesmit gadu laikā Viņš pacieta to izturēšanos tuksnesī. \t Pic cI nie'wapituk tsopon; okipkIte'ntumwan iw tIshwe'psiwnawan shi na’wmtukwakik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai tad tev nevajadzēja apžēloties par savu līdzgaitnieku, kā es apžēlojos par tevi? \t ConukwnI ke'kin i ktakishIshuwe'nmasi, o kicpmitaka. nin kashIshuwe'nme'nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ, bet kas izturēs līdz galam, būs pestīts. \t KIshi ke'nmukowak caknInwuk, ninke'ocI ne'nmukoie'k; wincI ke'mnoshIcke't pIne' kuke'skona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris atjēdzies sacīja: Tagad es tiešām zinu, ka Kungs sūtījis savu eņģeli un izglābis mani no Heroda rokām un no visa, ko jūdu tauta gaidīja. \t Pic cI Pitu kake'ntuk, otI kikIto, Nkom nkuke'ntan, we'we'nI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn e'kinokanat, ipi nia’w okiktusknIce'pnan ni E'nutIn, ipi ki caye'k Cwiuk, kane'nmawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dzirdēdami par mirušo augšāmcelšanos, daži zobojās, bet daži sacīja: Par to mēs tevi klausīsimies citu reizi. \t IwcI kanotmoat i psukwiwun, e'npok anIt okinapto takon, ipi anIt otI ki kItwuk, minI kupsItonmIn otI katshItmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pāvils bija atsaukts, Tertulls sāka to apsūdzēt, sacīdams: Pateicoties tev un tavai aizgādībai, mēs dzīvojam pilnīgā mierā un daudz kas ticis labots \t Pic cI kantomIt TitunIs, o kiwe'p mcIcshuman otI okinan, osam, kin, we'ckcI tokumie'iak, ipi, kIcmnototwak kote' nIshInape'k, e'mno kowapmItwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jūda un Sīla, paši pravieši būdami, daudz vārdiem pamācīja un stiprināja brāļus. \t Osam cI, Cwte's, ipi Sayne's, nakanacimocuk winwa, okiakwamawan ni wikane'iwan, mce'sh kikitonIn, ipi okiwishkumawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Viņš sēdēja Olīvkalnā, mācekļi vieni pienāca pie Viņa un sacīja: Saki mums, kad tas viss notiks, un kāda būs Tavas atnākšanas un pasaules gala zīme? \t Ka cipitupIt shi e'pkotnianuk Anipik, e'knomowacIn cI kimoc okipie'naskakon, otI cI okikon, WitmoshInak tapicI otI ike'nomkuk? ipi E'ni cI ke'shu kInwa sapmnakwuk pic wipian? ipi i washu kInwasapmnakwuk pic wishkwakiwuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju. \t Oki papiwshkumakwan, i ne'kwukI, shiw osItiwak icI kipie'k shi Ikoniumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš daudz runāja tiem līdzībās, sacīdams: Lūk, sējējs izgāja sēt. \t IcI e'kinat cake'ko iacimonIn otI kItwak; PInI pe'mswe'we'pne'ke't e'nmamacit e'wuswe'we'pne'ke't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pirms Pāvilu ieveda kareivju mītnē, viņš sacīja priekšniekam: Vai man atļauts tev ko teikt? Tas sacīja: Vai tu grieķiski proti? \t Pan cI o Wapitike'nIt shi wakakInuk, otI oki nan ni kcI Kapte'nIn, Kta pkIte'numnI e'wiknonan? wincI otI okinan, ktanI’kikItnI Knikuk e'shumwat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc lūdziet pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā! \t Mumatmuk o Te'pe'ntuk i micum e'winokanat wusimI makice'wincIn; shi otItshI nmaotInkanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai tu neesi tas ēģiptietis, kas pirms dažām dienām sacēla dumpi un aizveda tuksnesī četrus tūkstošus sikariešu vīru? \t ConI kin o Iciptuk nInI, otI e'pwamshu picak, kawishkwe'we'kitot, ipi nie'wuk mtat swak nInwun kashuonat shi na’wmtukwakik kanshowe'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es esmu tavu tēvu Dievs, Ābrahama Dievs, Īzāka Dievs un Jēkaba Dievs. Tad Mozus, baiļu pārņemts, neuzdrošinājās vairs to uzlūkot. \t OtI kikitwun Nin koswak okshe'mIne'tomwan ipi E'pIne'e'm okshe'mIne'tomIn, ipi ayse'k okshe'mIne'tomIn ipi Ce'kap okshe'mIne'tomIn; icI Mosus kinukshke' ipi okikwtan e'wiwaptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un no tā laika tas meklēja izdevību, lai Viņu nodotu. \t IcI iwpi e'ki kwinwune'ntuk washIpataat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jopē bija kāda mācekle, vārdā Tabita, kas tulkojumā nozīmē stirna. Viņa bija bagāta labiem darbiem un dāvāja nabagiem dāvanas. \t Cape'uk cI kite'wak nkot te'pwe'ie'ntuk kishInkaso Te'payte' i e'anke'notmuk, Takus, e'ktok otI kwe' kimoshkne'se'nI we'onItnuk mikce'wiwun ipi katotuk mnototake'onIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes, sacīdams: Viņš Dievu zaimojis. Kāpēc mums vēl vajag liecinieku? Lūk, tagad jūs paši dzirdējāt zaimus. \t IcI o kcI-me'matmot onInI, e'kinanisikpe'tot paskukIn: otI cI kikito, Pukon we'takwsI; we'kwnicI wusimI ke'ocI ntotwukon ki waiacimocuk pInI nawa kinotwawa e'pkonwutakwsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanīs dienās nāca Jānis Kristītājs, mācīdams Jūdejas tuksnesī \t ICI niw e'kishkiwuk kipie'wak Can, Ke'ctapie'nwe't, e'pmukie'kwe't no‘wmtukwakukik Cwtie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi mīl pirmās vietas mielastos un pirmos sēdekļus sinagogās. \t Ipi, ome'nwe'ntanawa e'shpI oshIckate'nuk, e'tshI wikwtowut, ipi ni nakansIncIn e'ci cipitupnIt, shi nume'okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūs nesaucieties par rabbi, jo viens ir jūsu Mācītājs, bet jūs visi esat brāļi! \t Ke'ko wi kinwa, Ke'knomake', ShInkaske'k, mtIno nkot we' Ke'knomakwie'k Knayst cI o kinwacI caye'k ktowikane'itum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi atnākuši uzgāja Vakariņu telpā, kur uzturējās Pēteris un Jānis, Jēkabs un Andrejs, Fīlips un Toms, Bērtulis un Matejs, Jēkabs, Alfeja dēls, un Sīmanis Centīgais, un Jūda, Jēkaba brālis. \t Pic cI kapitke'we't shpumuk kishie'k wikwamuk kaci iuwat Pitu, ipi Ce'ms, ipi can ipi E'ntnu, Pinip, ipi Tame's, Pe'toniu, ipi Me'to ‘Ce'ms kaokwIsmukot E'npiusIn, ipi Sayi mun Sinotus, ipi Cwte's, wikane'iIn Ce'ms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus; \t Ipi nkuwaptuwe' mamkate'ntumwunIn shi shpumuk kishkok, ipi mataoshuwe'psuwun shotI kik namiukwan, mskwI, ipi shkote', ipi ke'c pkwe'ne'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es sacīju: Kungs, kas man jādara? Bet Kungs sacīja man: Celies, ej uz Damasku, un tur tev pateiks visu, kas tev jādara. \t OtI cI nkikIt, We'kwnicI ke'totman Te'pe'nke'n, icI o Te'pe'nke't otI nkinuk Psukwin ipi shian Te'me'skusuk, shiw kwshI kuwitmako, cake'ko e'ne'nmukon waoshIton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas ir, ko pravietis Joēls sacīja: \t OtIsi ie'i katuk nakanacimot Cowun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti? \t KInshInI ke'cwa katotwIt o iciptuk nInI onako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda. \t Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n shi e'tshipitakwe'k, coke'ko nomkIsnon we'kwe'ntukie'k ke' kie'tnamtakwsukwe'n i kie'pitakwe'k, ka‘wite'pwe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es runāju viņiem līdzībās, jo tie redzēdami neredz, dzirdēdami nedzird un arī nesaprot. \t IwsI ie'i we'cwitmokwa notI iacimonIn osam e'ntawapwat cowapsik, ipi e'notmowat notake'sik; coke'pshI e'wi nsItake'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es biju svešinieks, un jūs mani nepieņēmāt; biju kails, un jūs mani neapģērbāt; es biju slims un biju cietumā, bet jūs mani neapmeklējāt. \t Conkikike'ntakwsIsi, cocI kipitike'shsim, nkishashakiti, cocI kikwe''sim; nkiiakwnoka, ipi nkikpakwukas; cocI kimpoace'sim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad dariet gandarījuma cienīgus augļus! \t Pie'toke', i we'wnunuk pmatsowun e'wiwapitI wuie'k, kisate'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pāvils tik ilgi runāja, tad kāds jauneklis, vārdā Eitihs, uz palodzes sēdēdams, iegrima dziļā miegā un, miega pārvarēts, nokrita no trešā stāva lejā un tika pacelts jau nedzīvs. \t IcI shi nkot, kicipitupI, e'cI wase'ckIn kate'nuk, oshkInwe' Iwtaykus kishInkaso kikcIn pe', icI Pan kInwe'sh e'kie'kwe't kipmukocIn e'ie'npat, nsuk e'pitokInIkate'k shi shpumuk kiwtukocIn, ipi kiw tapInukaso e'upot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk. \t IcI pInI, notakwsowun shpumuk, otI kikItomkIt, OtI ie'o te'panuk NkwIs, nin ke'cmInonwe'It."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš padarīja to, ka no viena visu cilvēku cilts apdzīvotu visu zemes virsu, nosprauzdams noteiktus laikus un robežas to dzīvošanai. \t Okowshian cak e'shumnIt nInwun, e'nkot nInwuk mskwI, shotI e'icIk caye'k kik, ipi kisha, kishne'ntum e'pwamshu piamkIt nuk pic, ipi wakopmatsInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, mēs aizejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēlu nodos augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem; un tie Viņu notiesās uz nāvi. \t PInI, ktIshamIn ipI Cinose'ne'muk, icI We'kwIsmukot NInwun kupkItna shi kcI me'matmocuk ipi ki we'npie'ke'ncIn, icI ke'cI pkIte'nmawat e'winsIckasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Čūsku izdzimums, kā jūs varat runāt labu, būdami ļauni? Jo no sirds pārpilnības runā mute. \t O! me'ntoie'k iaiankie' pmatsIie'k tInicI ke'shI kshkItoie'k e'miashowe'psie'k e'wimnotshItme'k ke'ko? E'shmoshkIne'suk ote'ima iw otonima e'shkikitomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie? \t KishpIn Kshe'mIne'to nukwinie'tot mishkoiun ktukanuk, nkom e'kishkiwuk, icI wapuk ke'ci pukicukate'k kpoce'skInuk, conukwunI nowuc win ktanukwnie'kosim, O pike'ci te'pwe'ie'ntume'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neļautu ielauzties savā mājā. \t Kuke'ntumok cI otI, KishpIn nInI te'pe'ntuk wikwam kuke'ntuk pic ke'mockIncIn wipianIt, otakawapman coke' otakine'ntusin ie'tat e'wipikw ukate'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas gribēja norēķināties ar saviem kalpiem. \t OtIsI she'nakwIt okumauwun shpumuk ke'cwa kcI-okuma, ne'twe'nmat opmitakaimIn e'witpukot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Baznīcai visā Jūdejā, Galilejā un Samarijā bija miers, un tā auga, dzīvodama Kunga bijībā un pilna Svētā Gara iepriecinājuma. \t Pic cI ki maoce'ticuk te'pwe'ie'ntukuk, kinwashmok, caye'k Cwtie'uk ipi Ke'nIniuk, ipi Se'me'ne'iuk, ipi kiknomowak, ipi pmose'k shi okwutacwunuk, Te'pe'nke't, ipi shi omInwankoswunuk PanakwsIt ocipam wusimI cI kitshik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un virs Viņa galvas tie uzlika Viņa vainas uzrakstu: Šis ir Jēzus, jūdu ķēniņš. \t IcI e'kitowawat shiw otupik we'npie'kate'nuk we'cawat, OTI CISUS OTOKUMAMWAN KI CWIUK."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pie Viņa pienāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgo svaidāmo eļļu; un viņa izlēja to uz Viņa galvas, Viņam pie galda esot. \t Kipie'naskakon e'ciIt kwe'n okipie'iIn, SInmkukos ke'cwunItnuk nmukwiwun, icI e'kisiknamakot otupik; me'kwa e'cipitupnIt e'ie'wisnInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūda dzemdināja Faresu un Zāru no Tamāras; Faress dzemdināja Esronu; Esrons dzemdināja Aramu; \t IcI Cotus kiwosmukon Pe'nIsIn, ipi Se'ne', Te'me' cI kao kie'iwat, ipi Pe'nIs kiwosmukon E'snumIn, ipi E'snum kiwosmukon E'numIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, tur bija cilvēks ar nokaltušu roku. Lai Viņu apvainotu, tie jautāja Viņam, sacīdami: Vai sabatā atļauts dziedināt? \t IcI pInI nInI e'ionIt, e'nponcanIt, icI e'kinatawat, otI kItwuk, conItawunsInon e'wi e'wine'se'e't, e'nume'kishkuk? E'wipatamawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad cēlās augstais priesteris un visi, kas kopā ar viņu bija (tie piederēja pie saduceju sektas), kļuva dusmu pilni \t IwcI e'kipsukwit kcI me'matmot ipi ni caye'k watokakwcIn Se'cwsiIn kimoshkIne' nshkatsikcI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dieva labās rokas paaugstināts un no Tēva saņēmis Svētā Gara apsolījumu, Viņš izlēja to, ko jūs redzat un dzirdat. \t Iw ie'i ote'pniwnanuk Kshe'mIne'ton kapsukwitnukot ipi kaminkoni osIn kawawitmakot ni panakwsIncIn CipamIn kanitawe't iw nkom waptume'k ipi nwatme'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, saaicinājis savus mācekļus, sacīja: Man žēl šo ļaužu, jo jau trīs dienas tie palikuši pie manis, un viņiem nav ko ēst. Es negribu viņus atlaist neēdušus, lai tie ceļā nepagurtu. \t IcI Cisus e'kintomat ni ke'knomowacIn e'ciiIt, otI cI okinan, Nshuwe'nmak kotI maoce'ticuk osam shiInsokwnuktInI e'koiuwat shotI cocumshI ke'ko omitsinawa; ipi co nkumaci nashkawasik e'pkIte'wat tane'ie'k nkoci, ianwutok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa kungs sacīja tam: Labi, labais un uzticīgais kalps. Tu biji uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā! \t IcI ni te'pe'nmukocIn otI okikon We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn OtI pke''cikaiIn, mane'kIn ke'ko kuminIn wakawaptumIn; Pitike'n e'tshe' mnowankosIt, te'pe'nmukwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Kungs sacīja: Tautu, kurai tie vergos, es tiesāšu; un pēc tam tie izies un kalpos man šinī vietā. \t KicI nIshInape'k ke'otokianawat nkItpakwnak Kshe'mIne'to okinan icI kupie'macik ipi nkupmitakok shotI e'ciIuwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Ja kas grib man sekot, lai aizliedz sevi, uzņemas savu krustu un seko man! \t IcI Cisus e'kinat, ke'knomowacIn kishpIn wIiI nInI wipie' pmnashkawut nocma win ke'iakwne'tatso ipi okaotapnan wIiashte'iatkomIn, ipi nkupme'nashkak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1) \t Nash kiw shu ukwa me'iane'nmukwiIn e'wipIste'piIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus runāja ar ļaudīm un saviem mācekļiem, \t ICI e'kiknonat Cisus ni maocatincIn, ipi ni ke'knomoacIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena. \t Ipi kisIs kukiskupkoniawapkIse', ipi tpukisIs kumskwiwe' e'pwamshupiamkuk i kcIkishIk, ipi omiuk kukishkom Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un cilvēks, kurā bija ļaunais gars, uzbruka tiem, ņēma pār abiem virsroku un pieveica tos, tā ka tie kaili un ievainoti aizbēga no tās mājas. \t IcI o nInI kakIshkwat, ni mIcIme'ton okikwashknotwan, ipi okinshiwuan, ipi okiwe'ctIn shiwan, icI shi kisakitInshumwuk shi wikwamuk, shashakIt, ipi kimiaksik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēl citu līdzību Viņš tiem stāstīja, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma sinepju graudam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā tīrumā. \t MinI nkot iacimowIn okiwitmoan, otI cI kIto shpumuk okumauwun ke'cwa nish e'opukomnanwuk iukwan waskuk minkan; nInI kaotapInuk e'kiswe'we'pInuk okItkanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viens cits no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, atļauj man vispirms aiziet un apglabāt savu tēvu! \t IcI minI nkot e'knomowacIn otI okikon; Te'pe'nmin, pkIte'nmIshIn ne'tum, e'wishiaian, Nos e'winko-ok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un atkal es jums saku: Vieglāk kamielim izlīst caur adatas aci, nekā bagātam ieiet debesvalstībā. \t MinI otI ktInum, WusimI tawe'npInsI o kcIwe'si shipanote't e'wankoianuk, shapnukIn, icI ke'ctpe'nwe'osIt nInI e'wipitike't shiw otokumauwunuk Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc mana sirds priecājās, un mana mēle gavilēja, un arī mana miesa dusēs cerībā. \t IwcI ie'i nte'’ kimnowankosimkIt ipi nse'knInwakIn kinciwe'nmomkIt wusimI ke'iapI ntuwiasum kInwashmomkIt shi pkose'nmowunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tie dzirdēja viņus valodās runājam un Dievu augsti teicam. \t Osam kinotwawan, e'miukshumnIt ipi e'winwanawat Kshe'mIne'ton, PitucI otI kikito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš tiem atlaida Barabu, bet Jēzu, šaustītu, nodeva tiem, lai Viņu sit krustā. \t IcI e'kipkItnumwat ni Pane'pe'sIn, icI ni CisusIn, kapsItie'wat okipkItnan e'wiskakwukasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi nemitējās svētnīcā un mājās ik dienas mācīt un sludināt Jēzu Kristu. \t IwcI e'tso kishkuk shiw kcI-nume'okumkok ipi e'tsuk wikwaman cokipon kInomake'sik, ipi kipon kie'kwe'sik, shiw tInoswunuk Cisus KnaystIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš rakstīja šāda satura vēstuli: Klaudijs Lizijs sveicina viscienīgāko zemes pārvaldnieku Fēliksu. \t Knatius Naysie's, okImonan, o ke'c, mIno NakansIt Piniks; otIne'nman mInowankoswan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Ananija aizgāja un iegāja namā, un, uzlicis rokas, sacīja: Brāli, Saul, Kungs Jēzus, kas tev parādījās ceļā, pa kuru tu nāci, sūtīja mani, lai tu kļūtu redzīgs un Svētā Gara pilns. \t IwcI E'ne'naye's kin mumacit kinmupitike' shi wikwamuk icI e'kitot, one'ce'n shi wiiwInuk otIcI okinan, Nikane' San Te'pe'nke't ie'i ipite'ntakwsIt Cisus, kawaptu’kon wia’w e'pic pie'shian shotI, nokanuk, e'wiocI ntawapian, ipi e'wi moshkIne'shkakwiIn PanakwsIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanī laikā notika liels nemiers Kunga ceļa dēļ. \t IwcI i pic; okik cI cshItanawa i totmowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atkal Viņš aizgāja otrreiz un lūdza Dievu, sacīdams: Mans Tēvs, ja šis biķeris nevar iet man secen un man tas jāizdzer, tad lai notiek Tavs prāts! \t IcI minI e'ki macit, iw nishuk, ipi kinume'‘ otI kikito, O! Nose', kishpIn otI mnukwackIn wipwakwe'pmosankoian mnukwe'ian ie'k, kin e'shte'an knomkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas uzskata sievieti, iekārodams viņu, jau savā sirdī pārkāpis laulību ar to. \t NincI, otI KtInum, We'kwe'nshe'tuk ke'wapmat ni kwe'n naw‘ ne'nmat; kowaonIshkaiwu kisha‘ shiwo te'ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kuģis tika aizrauts, un tas nespēja pretoties vējam. Nododot kuģi vētras varā, mēs tikām aiznesti. \t Pic cI i napikwan, we'pasuk, ipi e'pwa nipwimkuk ie'notuk; nkipkItnamIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo visiem atēniešiem un atnācējiem, svešiniekiem, nekas cits nerūpēja, kā vienīgi kaut ko jaunu runāt vai klausīties. \t Osam caye'k ki E'tinsuk nInwuk, ipi pwake'ncIkascuk, shi kaie'cuk, coke'ko oki miktIsinawa, mtIno, e'wi witmake'wat tanake' e'wi psItmowat we'shkianuk, ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad daži epikūriešu un stoiķu filozofi strīdējās ar viņu; bet daži sacīja: Ko šis pļāpa grib teikt? Bet citi: Šķiet, viņš ir jaunu dievu sludinātājs, jo viņš tiem sludināja Jēzu un augšāmcelšanos. \t IwcI anIt ne'pwakacIk nInwuk, kiw Ipkwnie'n ipi stoik nInwuk okiiakwne'takon. Ipi anIt, otI kikItwuk, WikwnicI otI ke'c, ntakakikitot, ke'kItot? anIt ke' pe'kanse'cIk, kikItwuk, ne'ntakwsI, we'ckie'kwe't ni me'matao sIncIn MIne'ton, osam kaocI kie'kwe't ni CisusIn, ipi psukwiwun kanpok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja tai: Ko tu vēlies? Tā atbildēja Viņam: Saki, lai šie abi mani dēli sēž Tavā valstībā: viens Tavā labajā, otrs kreisajā pusē! \t OtI cI okinan, We'kwnicI ne'twe'ntumIn? OtI cI okinan, Ne'num, kotI nish nkwIsuk, e'wicipitupwat, nkot kte'pniwnak, ipi o nkot knumciwnak, shiw ktokumauwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Agripa sacīja Fēstam: Šo cilvēku varētu atbrīvot, ja viņš nebūtu pārsūdzējis ķeizaram. \t IcI E'knIpe', otI okinan, ni Pe'ste'sIn OtI nInI taki pkItna, kishpIn, pwakItIpIt e'wi tpakwnukot Sase'In."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No viņa pēcnācējiem Dievs saskaņā ar solījumu sūtīja Izraēlim Pestītāju Jēzu. \t OtI nInI onicansIn, Kshe'mIne'to win kashowawitmake't e'wipsukwitnumwat ni Isni In ke'skonwe'ncIn CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Kunga eņģelis sacīja Filipam: Celies un ej uz dienvidiem pa ceļu, kas ved no Jeruzalemes uz Gazu, kas ir tuksnešains! \t IcI Kshe'mIne'to mIshIne'we'mIn, okiknonan PinipIn otI okinan, Psukwin ipi shian we'c shawunu‘uk iw mie'w’ we'tsuk Cinose'ne'muk ipi Ke'se'uk now’mtukwakik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris sēdēja ārā, pagalmā. Un viena kalpone pienāca pie Viņa, sacīdama: Arī tu biji ar Jēzu no Galilejas. \t OcI Pitu kicipitupI nkoci shi wikwamuk, icI she'shksiIn kipie'naskakon, otI cI okikon; Kinsuke' kipmI wice'wa Cisus o Ke'nIni onInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Vai var kāzu viesi būt noskumuši, kamēr līgavainis ir pie viņiem? Bet nāks dienas, kad līgavaini atraus no viņiem; tad viņi gavēs. \t IcI Cisus otI okinan; Tashke'ntumwakinI wakime'cIk shi e'cI wikmItwak, e'pic iInIt ni we'shkowiwunIt shi e'piciInIt pama wikupie'mkIt e'kishkiwuk, ke'co-otapnumwutwa we'shkwiwut, iwcI ke'cI ponwisnawat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja: \t OtI cI okishInkwe'twan, ipi okinan, TacIke'kinwa we'cpikupitoie'k, i Kshe'mIne'to okukie'kwe'wun, e'te'pwe'tme'k kapie'shIcke'wat ke'ctaosIcIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas iemantoja žēlastību pie Dieva un lūdza, lai viņš atrastu mājokli Jēkaba Dievam. \t Winwa kamnototakwat Kshe'mIne'ton ipi okinuwe'ntanawa wikwam e'wimkumwawat Ce'kap okshe'mIne'tomIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un neatrada, lai gan uzstājās daudz netaisnu liecinieku. Bet beidzot nāca divi netaisni liecinieki \t CocI wIiI okimkawasiwan, e'ki ianwI mane'nIt waknoshkImawacIn kipie'n, cocI okimkawasiwan, ici shkwe'iak kipie'k nish waknoshkImawacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils sauca stiprā balsī, sacīdams: Nedari sev nekā ļauna, jo mēs visi šeit esam. \t NIshcI Pan kiwishkowe' otI okinan, Ke'ko na’w totatsokIn; anwukshI caye'k shotI ntIimIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā dienā, kad lielā greznumā ieradās Agripa un Berenīke un kopā ar virsniekiem un pilsētas dižciltīgajiem vīriem iegāja tiesas telpās, Fēsts pavēlēja atvest Pāvilu. \t IcI kawapinInuk, pic E'knIpe' ipi Pe'nIs, kapiawat wickcImishatsonuwa, ipi kakish pitike'we't watshu psItake'wat okiwice'okowan ni kcI kapte'nIn, ipi nakanse'cIk nInwun shi kcI otanuk, Pe'ste'scI kashawe't, Pan kipie'ckaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tiem sacīja: Visi nesaprot šo vārdu, bet tie, kam tas ir dots. \t OtI cI okinan, Caye'k nInwuk co otaotapnIsinawa, otI kikitowun; mtIno ki ke'mincIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņi gāja caur Frīģiju un Galatijas apvidu, Svētais Gars aizliedza viņiem sludināt Dieva vārdu Āzijā. \t Pic cI kacakshkumwat shi Pniciuk ipi shi e'kiwuk, Ke'ne'shiuk, okiknImakowan ni PanakwsIncIn CipamIn, e'wi mnwactumwat i kikitowIn shi E'shie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks. \t Pe'ne'pe's cI kine'ntum e'wi wice'wawat CanIn ke'iapI e'shnukasot Mak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie viņam sacīja: Mēs neesam ne vēstules no Jūdejas saņēmuši par tevi, ne arī kāds no brāļiem ieradies ko vēstīt vai ko ļaunu par tevi runāt. \t OtI cI okinawan, coke'wika msInukInIn nkiwcI otItnIsimIn, shi Cwtie'uk e'witshumkon, coke' wIiI ki nikane'inanuk kapiacuk, kimcItshum kosik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, neievērodami to, aizgāja cits uz savu saimniecību, bet cits savā tirdzniecībā. \t Ke'koishukcI okine'ntanawa icI pape'kan e'kishishiawat; nkot otItshI ktukie'wunuk, kishiI ocI ke' nkot e'tshe'tawe't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ka Tas, kas sākumā radīja cilvēku, tos radīja vīrieti un sievieti? \t Okinkwe'twe'ncI, otI okinan, conu wikakwaptusinawa, mIsInukInuk win kaoshaat ne'tum okiwshuan nInIwun ipi kwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš redzēja ceļmalā vienu vīģes koku, piegāja tam klāt un, nekā tajā neatradis, kā tikai lapas, sacīja: Lai tu nenestu augļus ne mūžam vairs! Un vīģes koks tūdaļ nokalta. \t Pic cI e'wapmat kcI siwnokamIshe'n shiw kpumie'kIn, okinaskawan, cocI ke'ko okimkusin mtIno tukupukwe'n, otI cI okishitan, Cowi ka minI kumicImosi. IcI kie'nup kcI siwnokamIsh kinpopkIso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņam sējot, cita nokrita ceļmalā, un debess putni nāca un to apēda. \t IcI win kaswe'we'pnuk, anIt, minkanIn kipkIsnInI cik mie'wuk, icI pIne'‘shiuk e'kipie'micwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Jeruzalemes iedzīvotāji un viņu priekšnieki, Viņu neatzīdami un notiesādami, izpildīja praviešu vārdus, kas katrā sabatā tiek lasīti. \t Kikatacuk shi Cinose'ne'muk; ipi onikansimwan, osam cokike'nmasiwan, coke' okinsItowasiwan ni NakanacimoncIn e'tso nume'kishkuk, kaiactmuk okite'pwe'tonawa i e'ki pkIte'nmawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, visa pilsēta izgāja Jēzum pretim un lūdza, ieraudzījuši Viņu, lai Viņš aizietu no to robežām. \t IcI pInI caye'k kcI otanuk e'kiw cupianut e'kipie'nkwe'shkwawat ni CisusIn icI kawapmawat, okimatmawan, e'wi nkoci shi anIt shi e'ci iuwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Līdz tai dienai, kurā Viņš pacēlās debesīs, pavēlēdams caur Svēto Garu apustuļiem, kurus Viņš izredzēja. \t Nash i e'kishkIwuk kaotapnukasot, shpumuk kakishminat okukie'kwe'wunIn shi PanakwsIt Cipam, ni nwakanacIn kaowe'napmacIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba. \t Oki iu wawancI ke'ke'ntakwse'nIt kie'pakwukasnIt Pane'pe's shInkaswun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēzus gāja uz Jeruzalemi, Viņš ņēma divpadsmit mācekļus savrup un sacīja tiem: \t Cisus cI e'nmapiskat e'ishat Cinose'numuk, okimacinan ni mtatso shItnish ke'knomowacIn, icI e'nmInshIke'osawat e'nmIshiawat, otI okinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sargi, saņēmuši naudu, darīja, kā bija mācīti. Un šī valoda izpaudās starp jūdiem līdz pat šai dienai. \t Okwtapnanawa cI i shonia kitotmokcI kanItwa; icI ie'i ke'iapI e'kitowat ki Cwiuk nash otI e'kishciwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, pasaukuši viņus, pavēlēja vairs nerunāt un nemācīt Jēzus vārdā. \t IwcI e'kintomawat ipi okinawan ke'ko e'wipwakItnIt, ipi e'wipwakukinomake'nIt shiw tInoswunuk CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdēdams, Jēzus brīnījās un sacīja tiem, kas Viņam sekoja: Patiesi es jums saku: tādu ticību Izraēlī es neesmu atradis! \t IcI Cisus kanotwat kimamkate'ntum ipi okinan, ni kapie' mnashkakocIn, We'we'nI KtInum, Con nkimkIsin kcIte'pwe'tatwun, co ke'iapI, Isne'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad naktī Kungs parādībā sacīja Pāvilam: Nebīsties, bet runā un neklusē, \t IwcI Kshe'mIne'to e'pkonianuk okiknonan ni PanIn, otI kinaptum, Ke'ko kwtackIn, kikiton, ke'kowi co kikitokIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es tev došu debesvalstības atslēgas. Un ko tu saistīsi virs zemes, tas būs saistīts arī debesīs; un ko tu atraisīsi virs zemes, tas būs atraisīts arī debesīs. \t KuminIncI ni kitapkukinIn shi okumauwunuk, shkwumuk kishkok, We'kwe'ntukcI ke'tkoptonIn shotI kik, ipukI kItkoptI shpumuk, ipi we'kwe'ntuk ke'ke'apskonmInIn, shotI kik ke'iapskonkatI, ipI shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi pārsteigti brīnījās, viens otram sacīdami: Ko tas nozīmē? \t Ipi caye'k ki mamkate'ntumwuk ipi kikwinwune'ntumwuk otIcI kishItwuk, we'kwnicI otI we'cnom Kuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību! \t IcI kinkwe'take't Pitu, ipi otI e'kinat; WitmoshInak ninan, iw iacimown."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, saņēmuši viņu, veda uz areopagu, sacīdami: Mēs taču varam dabūt zināt, kas tā par jaunu mācību, ko tu sludini? \t IwcI e'kiw otapnawat, ipi okishonawan shi E'niopike'suk, otI cI kikItwuk; ConI otI ntake'ntusimIn, oshke'shIcke'wun, otI kin iactumIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš ieveda tos iekšā un uzņēma mājvietā; bet nākošajā dienā viņš cēlies gāja tiem līdz; arī daži brāļi no Jopes pavadīja viņu. \t IwcI e'kintomat e'wipitke'nIt shinI kiik icI wiapnInuk, Pitu okinmawice'wan, ipi anIt wikane'iIn, kiwcIpie'k, Cape'uk okinmI wice'o kon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš pavēlēja, lai tie Viņu neatklāj, \t IcI okiiakwaman e'wipwa wIiI iacmukot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kunga eņģelis viņu tūdaļ sita, jo viņš nedeva Dievam godu; un viņš, tārpu saēsts, nomira. \t Ipi kie'nup cI, Kshe'mIne'to omIshInowe'mIn, okiwe'potwan osam co, okiminasin Kshe'mIne'to winwacke'wun; mIne'tose'iIn cI okimokon, icI e'kipkItnat ocipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nevienā citā nav pestīšanas, jo zem debess cilvēkiem nav dots neviens cits vārds, kurā viņi varētu kļūt pestīti. \t Coke' pe'kanuk ke'skonwe'wun otItosin cowi pe'kanuk noswun namiukwun kishkok minasik ninwuk ke'ocI ke'skonkoikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pilāts, redzēdams to, ka viņš nekā nepanāk, bet troksnis pavairojas, ņēma ūdeni, mazgāja rokas tautas priekšā, sacīdams: Es esmu nevainīgs pie šī Taisnīgā asinīm. Skatieties paši! \t Pic cI Payne't e'waptuk ke'ko e'wipwakshkItot, wusimI na‘wuc e'nshkatsInIt, okiwtapinan mpish, icI e'ki ksincat e'nasmukapwunIt maoce'tincIn, otI cI kikIto, Coin nin nsikwe'pnumwasi ne'pwakat omuskwim; Kinwa wi ke'shuwe'psowe'kwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mācekļi Viņam jautāja, sacīdami: Ko tad rakstu mācītāji saka, ka vispirms jānāk Elijam? \t E'knomowacIn okinatakon, otI kikItwuk, TacI i we'ckItwat ki- we'npie'ke'cuk Inaius ne'tum kupie'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad pārvaldnieka kareivji ņēma Jēzu tiesas namā un sapulcināja pie Viņa visu pulku. \t IcI ni otI shumakunIshimIn okuma, okimacinawan ni CisusIn kikitokumkok, icI e'kipie'naskakot caye'k shumakunIshIn e'tshInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus viņam sacīja: Tu to pateici: bet es jums saku, ka no šī laika jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Visspēcīgā Dieva labās rokas un nākam debesu padebešos. \t Cisus cI otI okinan, KikishkItsu. OtI win Nin KtInum; pama kuwapmawa We'kwIsmukot NInwun e'cipitupIt ote'pniwnak, iw okIshke'‘wsowun, ipi e'piat shi ankwotok shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, kas pavadīja Pāvilu, aizveda viņu līdz Atēnām un aizgāja, saņēmuši no viņa pavēli Sīlam un Timotejam, lai tie drīz nāktu pie viņa. \t KiwcI kapmonacuk ni PanIn, kipie'na wan shi E'tinsuk, icI kakish witmakwat e'wiwitmowawat Sayne'sIn, ipi TimotiusIn kie'nup e'wipianIt shi e'ciIt, kinmamacik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā dienā, atlaiduši jātniekus iet ar viņu tālāk, paši atgriezās karaspēka mītnē. \t IcI kawapnInuk okinkInawan ni ne'nomkoncIn e'wiwice'wanIt icI, e'kikiwe'wat shi wakakInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē. \t IcI kanmukupawat ashowe'iukwan, kipie'k Ce'ne'se'nIt ukik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mēs pastāvēsim lūgšanā un vārda kalpošanā. \t NIshcI win ninan nkumikwe'mIn niwunanIn moshuk e'winumaiak ipi e'wipmitmak i kikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus, \t NIshcI otI okinan, cosuwi ntonate'ntusi wusimI ke'cpite'ntakwsin Pe'stus, nIshcI e'kikitoian we'we'nI nkikIt ipi mnone'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja. \t Pic cIki, kcI-me'matmocIk onInwuk, ipi Pe'nisiuk, kanotmoat ni iacmonIn, okikuke'ntanawa, winwa e'kowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tiem sacīja: Cilvēks, ienaidnieks, to padarīja. Bet kalpi sacīja viņam: Ja vēlies, mēs iesim un to izravēsim. \t OtI cI okinan me'iane'nmItsI otI, kitotum OpumitakaimIn cI, otI okikon; ConI kitonwacisi e'wishiaiak, ipi e'wimaotInmak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kamēr viņas gāja pirkt, atnāca līgavainis; un kas bija sagatavojušās, tās kopā ar viņu iegāja kāzās un durvis aizslēdza. \t IcI pic e'ie'shiawat e'wu kishpIne'towat, kipie'n owe'shkwiwinIncIn, ipi kapwiacuk okinmowice'wawan e'kipitke'nsht shi watshI owiwunIt icI i shkwate'm e'kikpakwukate'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atnāca arī tas, kas divus talentus bija saņēmis, un sacīja: Kungs, tu man iedevi divus talentus; lūk, es ieguvu vēl citus divus! \t Winke' o kaminIt nishuk mtatswak tso shonia, kipie', otIcI, okinan; Te'pe'nmin, kimish nishuk mtatswak tso shonia; pInI wusimI nishuk mtatswak tso shonia, nkikshkIton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ieļaunosieties no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu, un ganāmā pulka avis izklīdīs. \t IcI Cisus otI okinan, Caye'k kinwa kInshke'nmIm nin, nkom e'pkoniak, otI e'shpie'kate'k; Nkuwe'potwa mantanshIn e'kwapmat, icI ki mantanshuk pe'msokapwucuk onukmuk ke'shI sowe'ptowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs sūtīja vārdu Izraēļa bērniem, pasludinādams mieru caur Jēzu Kristu. (Viņš ir Kungs pār visiem.) \t Kikitowun, Kshe'mIne'to kanitaat, ni Isniun nicansun, omInwacimowun, o Cisus Knayst; Win mamwI Te'pe'nke't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš to pateica, jūdi, savā starpā stipri strīdēdamies, aizgāja no viņa. \t Pic cI kakishkItot notI, kikitonIn, ki Cwiuk kinmumacik, icI kikcI knontik winwa tpInwe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pirmajā neraudzētās maizes dienā mācekļi nāca pie Jēzus un sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs Tev sagatavojam Lieldienu maltīti? \t IcI i e'ne'tmukishkuk iw wikwtowun opwaopuce'te'k pkwe'shkIn, ni ke'knomawacIn kipie'naskawawan CisusIn, otI cI okinawan TInipi cI ke'cI wa‘wshustoiak; i e'wimiciIn iashwe'saki wikwtowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas jautāja Viņam: Kādus? Bet Jēzus sacīja: Tev nebūs nokaut, tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, \t OtI cI okinan, TIninIncI ni? Cisus cI okikito, Ke'ko nshowe'kIn; Ke'ko, waonIshkaiwukIn, Ke'ko kmotkIn, Ke'ko wIiI knoshkacimakIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanīs dienās Pēteris, nostājies brāļu vidū, (bet tie bija kopā ap simts divdesmit cilvēku) sacīja: \t IwcI notI e'kishkiwuk Pitu KinipwI na‘iukwan ni ke'knomake'cuk (e'tshuwat cukI tInoswunwa kansoiwat nkotwaktshik, ipi nishwaptuk) otI cI kikIto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nekrājiet sev mantu virs zemes, kur rūsa un kodes bojā un kur zagļi izrok un zog! \t Ke'kowi twakInukatsoke'k ke'cpite'ntakwuk shotI kik, mIne'tosiuk ipi e'wikwakwnuk, e'wipnack, ipi ki ke'mote'iuk e'wipikpItowat e'wi kmotwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai uz jums nāktu visas taisnīgās asinis, kas izlietas virs zemes, sākot ar taisnīgā Ābela asinīm līdz Zaharija, Barahija dēla, asinīm, ko jūs nogalinājāt starp svētnīcu un altāri. \t Kinwa cI ktakshkakwnawa piamkuk caye'k i maywakawun mskwI kasikwe'pnukate'k shotI kik, omuskwim E'pun, kanpwakat, nash mIskwim o Se'kinaye's kaokwIsmukot Pe'nukaye's, katpIne'k na‘oiukwan shi kcI-nume'okumkok, ipi shi e'tshi pitakwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas atbildēja un sacīja: Es negribu! Bet vēlāk viņam kļuva žēl, un viņš aizgāja. \t Okinkwe'twan cI, otI okikon, Coin; icI shkIc kikisate'ntum, icI e'kishiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā. \t NIshcI Pe'stus okinkwe'twan, otI okinan, Pan shi e'wikuwapcIkasnIt, Sisine'uk ipi win tpInwe' kie'nup ipI e'wishiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm tiem grūti dzirdēt, un savas acis tie aizvēruši, lai ar acīm tie neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu, un neatgrieztos, un es tos neizdziedinātu. (Is.6,9-10; Mt.13,14-15) \t KotIsI nIshInape'k, ote'’iwan, mukwitmomkItnI e'pic miante'nuk, oto’wkawan iapie'tsimkItInI, e'winotake'wat, ipi kie'pikwe'nwuk e'kwtumwat, e'wiwapke'wat, w’shkishkowan, ipi anInotake'k shiw to’wkawak, ipi ansItake'k shiw te'’iwak, icI taocI kwe'kapowat, icI tacI ne'se'ukwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet drīzāk ejiet pie Izraēļa nama pazudušajām avīm! \t WusimI shiak e'cInkIckaswat mantanshuk shi Isniuk otuwikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri. \t IwcI kawapnInuk, kinatatwuk kishumaknIshuk e'ciiInIt PutuiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris cēlās un aizgāja tiem līdz. Un kad viņš bija atnācis, tie uzveda viņu augštelpā; un visas atraitnes nostājās ap viņu, raudādamas un rādīdamas viņam svārkus un virsdrēbes, ko \"Stirna\" bija tām darinājusi. \t IwcI Pitu e'kipsukit e'kiwice'wat pic cI kapiawat okisho‘nawan shi shpumuk wikwamuk ipi caye'k, ki shakaocIk okiwickapwutakon e'mwuwat, ipi e'wapitu‘kot ni piskumwaknIn, ipi kwawo‘nIn Takus kaoshItot me'kwa e'ie'pmatsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mūsu tēvi, to paņēmuši, ar Jēzu ienesa pagānu daļā. Dievs tos izdzina mūsu tēvu vaiga priekšā līdz pat Dāvida dienām. \t Ke'iapI ki Kosnanuk shkwe'iak kapiacuk okipie'nawan CisusIn shi otukimnInuk Me'ikIscIk niwie'ni Kshe'mIne'to kamace'nashkawacIn masmukapwunIt kosnanIn nash otukishki muk Te'pIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi bija sapulcējušies, Pilāts sacīja tiem: Kuru jūs gribat, lai es jums atlaižu, Barabu vai Jēzu, kuru sauc Kristus? \t IcI pic kamaoce'tiwat Payne't, otI okinan We''nicI ne'twe'nme'k e'wipkItnumon kon; Pe'ne'pe's tanake' Cisus e'shnukasot Knayst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām. \t KIshuwe'ntakwsI su o pmitaka, pic pianIt ni te'pe'nmukwocIn mkumakot i shIcke't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanīs dienās notika, ka viņa saslima un nomira; un viņi to nomazgāja un nolika augštelpā. \t OtI cI kanomkuk shiw e'kishkiwuk kiakwnoke' icI e'kinpot kakishksipie'nawat okishkIshmawan, shpumuk wikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debess izskatu jūs protat izskaidrot, bet laika zīmes nevarat saprast. Ļauna un laulības parkāpēja cilts meklē zīmi, un neviena zīme viņai netiks dota, kā tikai pravieša Jonasa zīme. Un, tos atstājis, Viņš aizgāja. \t KotI me'iashuwe'psucIk, ipi waonIshkaiuk iaianke' pmatsIt onItwaptanawa e'wiwaptumwat mataototmowIn; cocI mataototmowIn kuminasik, mtIno omataototmowIn o nakanacimot Cone's; icI e'kinkInat e'kinmamacit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā viņš iegāja Dieva namā un ēda upura maizi, kuru viņam un arī tiem, kas ar viņu bija, ēst nepienācās, bet tikai vienīgi priesteriem? \t KashInmupitike't, Kshe'mIne'to O Wikwamuk, e'kimicIt, wapicukate'k pukwe'shkIn, cowi kiw wunsInI win, e'wimicIt ke'iapI ni kapmIwice'okocIn, mtIno winwaki me'matmocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un rītā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies. \t IcI kukishie'p, kumiashkishkIt e'kishkiwuk osam, e'mskwankok, ipi wunsiwun. O e'nmue'kasie'k, knIstonanawa e'nankok kishuk; conukwnI ktansItwunsinawa mataonInkie'wun, notI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs. \t IwcI otI nsuk kinomkIt icI caye'k, minI ki opashke'mkIt ipI shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš sacīja: Mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu Viņa prātu un redzētu Taisnīgo, un dzirdētu balsi no Viņa mutes; \t OtI cI nkinuk, O Kshe'mIne'tomwan ki kosnanuk, kiwe'napmuk e'wike'n tumIn iw tIne'ntumwun, ipi e'wi wapmIt o Nkot Kwiuk; ipi e'winotmIn iw kikitowun shiw tonik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pārstaigājuši Pizidiju, viņi nonāca Pamfīlijā. \t IcI kakishonakwnawat Ke'kie'kwe'ncIn, ki caye'k te'pwe'ie'ntukuk, onukmuk, ipi kakishnumawat e'ki pwawisnawat okinume'kitumwawan ni Kshe'mIne'ton, kate'pwe'ie'nmawacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi. \t Ki ianwI mnwe'ntuk Sayne's, shie'witat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, pagājuši garām pirmajai un otrajai sardzei, nonāca pie dzelzs vārtiem, kas veda pilsētā. Tie atvērās paši no sevis. Un izgājuši viņi nogāja vienu ielu, un eņģelis tūdaļ aizgāja no viņa. \t IwcI kakwe'pmosanawat, ni ne'tum, e'kwapnIt ipi ni ianke' kowapnIt; kipie'kshi piwapko shkwate'muk e'suk, shi kcI otanuk, nIshcI nshukI kinsakwshke'ne' icI e'kinmIsakumwat, icI kakwe'pmosatmowat, nkot otan mie'o, ipi kie'nupcI omshInwe' okinkInan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Jānis gan kristīja ar ūdeni, bet jūs pēc nedaudz dienām tiksiet kristīti Svētajā Garā. \t Can we'we'nI ki kcItapie'nwe', mpik nIshcI kinwa kukcItapie'nkom, shi panakwsIt Cipam e'pwamshI mce'shkonkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu. \t IcI Pitu ipi Can, kiwice'twuk shpumuk kcI-nume'okumkok shaktso tpukIn e'pite'ntakwuk, pic wanumak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju sapulcināt tavus bērnus, kā vista savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu negribēji! \t O Cinose'nam! Cinose'nam! kin kansItwa ki nakanacimocuk ipi e'ki pmIsInwutwa, ki kapkItnumakon; tunitsuk taki maotInkwa knicansuk, ke'cwa pkuakwa e'maotoshmat opunsha ne'imIn, namiukwan onukwiknuk; co cI kine'ntusinawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pusnaktī Pāvils un Sīls lūdza un godināja Dievu; un apcietinātie klausījās viņos. \t IcI e'iaptI tpukuk Pan, ipi Sayne's ki nume'k, ipi kinkumwuk okiwinwanawan Kshe'mIne'ton, ipi ki shi kakpakwukasnIt, okinotakwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Pāvils nolēma braukt Efezai garām, lai neuzkavētos Āzijā. Viņš steidzās, lai, ja tas iespējams, Vasarsvētkus svinētu Jeruzalemē. \t Pan kine'ntum e'winashIt cikiiIkwan Ipisusuk, osam co kine'ntusi shi e'wiIt E'shie'uk, kiwe'witpIshke', shi e'wi te'piat shi Cinose'ne'muk, pic e'wiwikwtowut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš iznīcināja septiņas tautas Kanaana zemē un ar lozi piešķīra tiem viņu zemi \t IwcI kakish pnacat, nouktso e'shnmnIn e'kiwuk shi Ke'ne'e'n, okimatan iw tukimnInIn e'ki tatiwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā ka pat sviedrautus un priekšautus no viņa miesas uzlika neveselajiem, un slimības tos atstāja, un ļaunie gari izgāja no tiem. \t Shi cI owiiwuk otocmacitwawan, ni iakwnokancIn moshwe'iIn, tanake', pe'kanuk kwu’wun, icI i otInapne'onawa ke'imacimkItnuk, ipi ni mIcImIne'nton kisakumwun shi wiuwuwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visu, ko jūs lūgšanā ticēdami lūgsiet, jūs saņemsiet. \t Ipi cak ke'ko we'kwe'ntuk ke'ntotmowe'kwe'n numaie'k, te'pwe'ie'ntume'k iwsu ke'shuminkoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju. \t Ke'kocI pame'ntuke'k iw wapuk; iw wapuk ke'win kumikwe'nte'somkIt. Me'anuk e'kmukishuk ke'iImIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa, Pētera balsi pazinusi, priekā neatvēra durvis, bet ieskrēja iekšā, lai paziņotu, ka Pēteris stāv aiz durvīm. \t IwcI kansItowat ni PituiIn, cokin nsakwnIsin i shkwate'm,, e'pic nciwe'nmot, kipitke'pto ipi kiwitmake' PituiIn, sakci ukwan e'nipwunIt shkwate'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Viņš iegāja svētnīcā, tad, Viņam mācot, augstie priesteri un tautas vecākie pienāca pie Viņa un jautāja: Kā varā Tu to dari? Un kas Tev deva tādu varu? \t Pic cI kapitike't shi kcI-nume'okumkok, ki kcI me'matmocIk ipi ki oke'ctaosunmwan kinIshInape'k, kipie'naskakon, me'kwa e'ie'kinomake't, otI cI okinawan, TInipi we'tnumIn, otI wishkIswun otI e'shIcke'n? We'ni cI ke' kaminkon otI wishkIswun?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudzie ticīgie bija viena sirds un viena dvēsele; un neviens no viņiem nekā no tā, kas viņiem bija, nesauca par savu, bet viss viņiem bija kopīgs. \t IwcI kimaoce'ticuk cate'pwe'twacuk kin kot nInI ote'‘iwa ipi kinkotwin cipamwan, coke' wIiI ke'ko okishItsin i te'pe'ntuk, win e'iIt, okimsotpe'ntanawa cake'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils, izvēlējies sev Sīlu, devās ceļā, un brāļi to novēlēja Dieva žēlastībai. \t IcI Pan, okiwe'napman, Sayne'sIn, icI kakish matmowawat, Kshe'mIne'to oshuwe'ncIke'wIn, ni wikane'iwan, kin mumacik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi sevī nodomāja un sacīja: Mēs taču maizi nepaņēmām līdzi. \t WinwacI kiknontik otI cI, kikItwuk; iwsI ie'i e'kipwamacitoikon pkwe'shIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pasludinājuši evaņģēliju šai pilsētai un daudzus pamācījuši, tie atgriezās Listrā un Ikonijā, un Antiohijā, \t NIshcI ki te'pwe'ie'ntukuk, kinipwik e'ciiInIt, kipsukwiwak, ipi kishie' shi kcIotanuk, icI wiapnInuk Te'piuk, kishI macik okiwice'wan Pe'ne'pe'sIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, iegājuši mājā, atrada Bērnu un Viņa māti Mariju; un Viņu, zemē nometušies, pielūdza; un tie, atvēruši savas mantas, upurēja Viņam zeltu, vīraku un mirres. \t IcI pic kapiawat wikwamuk okiwapmawan, niw kaoshkIniknIt pInoce'iIn, ipi Me'ni okie'iIn, icI e'kipmukocnowat, ipi e'nume'kitowawat; icI pic kapaknumwat iukwanIn we'onItnukIn, e'kimawan mikwe'wunIn osaw shonia, ipi mnomiakowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēkabs dzirdēja, ka Ēģiptē ir labība, viņš sūtīja mūsu tēvus pirmo reizi. \t NIshcI Ce'kap kanotake't e'pInIt shi ntamnIn ipI Iciptuk okinokanan ne'tum kosnanun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita. \t Kshe'mIne'tok kishpIn ocupiamkuk cokitapinactosinawa kcumiuk ke'iapI ktamkakom, e'mikane'k Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā, \t Caye'ksI notI Cisus kiwitmowan, maoce'tincIn ni iacimowInIn, icI ke' iacimowIn pwaiactuk cokiknonasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi tam sacīja: Jūdu Betlēmē, jo tā pravietis rakstījis: \t IcI otI okinawan iukwanuksI Pe'tnium Cwtie'uk e'kiwuk; iw kashupie'ike't iacimot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš runāja par taisnību un par šķīstību, un nākamo tiesu, tad Fēlikss pārbijās un atbildēja: Tagad ej! Attiecīgā brīdī es tevi atkal aicināšu. \t Me'kwacI e'ie' knomowat i mnoshuwe'psiwun, kwiuk, pmatsowun, ipi tpakwnuke' kishuk piamkItnuk, Piniks kinukshke', ipi okinkwe'twan, otI okinan, Winmacin, nkom pama minI, we'npInuk, kIntomIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad pūlis bija izdzīts, Viņš iegāja un saņēma viņas roku, un meitiņa uzcēlās. \t Pic cI ki nIshInape'k kasakite'ntwa kipitike'wak, icI e'kiw otapInat e'kiskIncInat, icI e'kipsukwit kikiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst. \t Osam ki Se'cwsiuk, kItwuk, Coin minI ke'ko psukwiwun kanpok, coi ki mshInwe'k, tanake', cipam, kicI ie'k Pe'nisiuk, te'pwe'tanawa ne'ne'ish."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad šī vēsts nonāca Jeruzalemes baznīcas ausīs, un viņi sūtīja Barnabu uz Antiohiju. \t KicI te'pwe'ie'ntukuk, shi Cinose'ne'muk kanotmoat notI ke'ko, okinokanawan Pe'ne'pe'sIn, e'wishianIt, shi E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es pārliecinājos, ka viņš nav nekā nodarījis, par ko būtu nāvi pelnījis. Kad viņš pats pārsūdzēja ķeizaram, es nolēmu viņu sūtīt turp. \t NIshcI pic ke'ko kapwamkumwuk, e'pite'ntakwuk npowun, ipi win onItwe'nman e'witpakwnukot ni AkustusIn, nkine'ntan, ipI e'wishaocIkasot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo vairāk tāpēc, ka tu zini visas jūdu paražas un strīdus jautājumus; tāpēc es tevi lūdzu pacietīgi mani uzkausīt. \t We'we'nI kin osam e'ke'nme'nan, kin e'ke'ntumIn caye'k, otIshcIke'onawa ipi nInatatwunwan, Winwaki Cwiuk, owsIie'i, kumumatmIn, we'we'nI e'wipsItwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus. \t IcI oki iakwamancI ni ke'knomowacIn e'wipwawitmowanIt, nInwun, win e'nIt Cisus Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad einuhs jautāja Filipam, sacīdams: Es tevi lūdzu, par ko pravietis to saka? Par sevi vai par kādu citu? \t IwcI o iwnuk kinkwe'twan, ipi okinan, ni ni PinipIn, WitmoshIn We'nicI, e'nacIn o Nakanacimot? WinI tpInwe' tanake' pe'kansIt nInI?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi nonāca tai vietā, ko sauc par Golgātu, tas ir, Kalvārijas vietu. \t Pic ci kanmupiawat e'shnukate'k, KanIkate', i e'tmuk O Knatup e'cite'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: šeit ir lielāks nekā svētnīca. \t OtI cI KtInum, wusimI shotI nkot, kcIpite'ntakwsI icI i, Nume'okumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās. \t KishpIn sI notI e'kishkiwuk pke'ci shIckate'k, co wIiI pe'matsIt kuke'skonasi; kiw cie'k we'we'napcukascuk, e'kishkiwuk ke'ocI, pke'ciw shItok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts; \t OtI cI kanomkuk, minI shi kapiaian Cinose'ne'muk e'ie' numaian shi nume'okumkok nkiapwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas ap to stāvēja, sist viņam pa muti. \t IcI o kcI me'matmot E'ne'naye's, okinan, nI kanipwunIt shi cikiiukwan, e'wiwe' pokwanIt shiw otoninuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs. \t Kishuk ipi cI, kupinaca, otIie'k ntuktowun co kupnacasnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, kas Jēzu saņēma, noveda Viņu pie augstā priestera Kaifas, kur bija sapulcējušies rakstu mācītāji un vecākie. \t IcI ki kamackonawat ni CisusIn, okishonawan e'ciiInIt, Ke'ie'pusIn ni kcI- me'matmot onInI we'npie'ke'ncIn, ipi ke'ctaosIncIn e'she'maoce'tinIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mācekļi to dzirdēja, viņi ļoti brīnījās un sacīja: Kas tad var tikt pestīts? \t IcI ni kiknomowacIn, kanotmowat kikcImamkate'ntumwuk, otI kikItwuk, We'nicI ke'ke'skwit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties. \t We'we'nI, nkine'ntus, e'witotman ke'komce'sh e'wimcItotmowuk otInoswun Cisus Ne'se'ni nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, ceļu turpinādami, nokļuva pie kāda ūdens; un einuhs sacīja: Lūk, ūdens! Kas mani kavē kristīties? \t IwcI e'ie'nme'ie'wat shi mie'wuk, okiwtItanawa mpish, icI o iw’nuk kikIto WapitIn otIsI mpish, We'kwnicI ke'pwaocI kIcitapie'nkasian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Salmons dzemdināja Boozu no Rahabas; Boozs dzemdināja Obedu no Rutes; Obeds dzemdināja Jesi; Jese dzemdināja ķēniņu Dāvidu; \t Ipi Sanmun kiwosmukon Poe'sIn, niwcI kaokie'icIn Ne'ke'pIn, ipi Poe's kiwosmukon, OpItIn, kaokie'icIn NwtIn ipi OpIt kiwosmukon Ce'siIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā. \t IwcI okikwe'pmosatanawa Maysiuk, icI kipie'shie'k, shi Tno e'suk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņu redzēja visi Lidas un Saronas iedzīvotāji, kas atgriezās pie Kunga. \t KicI caye'k katacuk shi NItie'uk, ipi Se'nunuk kiwapmawan icI e'kikwe'knoitwawat Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien! \t . MishInak otI nkom e'kishkiwuk e'tso kishkuk, e'shwisIniak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis. \t Nki shashakiti icI e'kikwe''ie'k, ipi nki iakwnoka, icI e'kipie'wapme'ie'k, nkikupakwukaske', icI e'ki pie'naskawie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sīmanis stāstīja, kā Dievs pirmo reizi apžēlojies, lai no pagāniem veidotu tautu savam vārdam. \t SImiun kishwitmaknan, Kshe'mIne'to ne'tum kashI otIsat ni Me'ikIsnIncIn e'wi otI otapnat nIshInape'n iw tInoswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sagrāba viņu, izmeta no vīna dārza ārā un nogalināja. \t IcI e'kimshInawat, ipi okisakcIwe'pInawan shi siwnokam shI ktukanuk, icI e'kinsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt. \t Ne'tumsIe'k ntowaptmok otokumauwun Kshe'mIne'to, ipi ome'noshuwe'pse'wun, ipi cI cake'ko ke'anke'stakom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris atminējās Jēzus vārdus, ko Viņš bija teicis: Pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja. \t Okimikwe'ntancI Pitu kakot, ni CisusIn, e'kikot e'pwamshinotakwsIt pku‘akwa, nsuk, coin nin nkuke'nmasi, kIshI. IcI e'kisakuk e'kiwukcumwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils, uzlūkodams augsto tiesu, sacīja: Vīri, brāļi, es pēc vislabākās sirdsapziņas esmu dzīvojis Dieva priekšā līdz pat šai dienai. \t IcI Pan kane'napmat, kikito nInwun, otI kikIto, NInituk, ipi nikane'ituk, e'kopie'pmatse'ian, pie'mnone'ntum, e'nasm upIt Kshe'mIne'to, nash otI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Dieva palīdzības sargāts, es stāvu līdz šai dienai kā liecinieks maziem un lieliem, neko citu nesacīdams, kā vien to, ko pravieši un Mozus runājuši par to, kas notiks. \t Kshe'mIne'to cI nkinishokmak, ntIi nash otI e'kishkiwuk, e'witmokwa, ne'ne'nish ke'c pite'ntakwse'cIk, ipi pwapite'ntakwse'cIk, nkikIt coike'ko, mtIno i Mosus, ipi Nakanacimocuk, kakItwat, e' ipiamkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tad būs lielas bēdas, kādas nav bijušas no pasaules sākuma līdz pat šim un arī vairs nebūs. \t IwcI pic ke'cu kcI ianmukiwuk, cowikakinomkIsnon e'kowe'pkiwuk, otI pic coke' minI i knomkIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie, kas bija sapulcējušies, jautāja Viņam, sacīdami: Kungs, vai Tu šinī laikā atjaunosi Izraēļa valsti? \t IcI kamaoce'tiwat okinatawawan otI kikItwuk Te'pe'nke'n ConI otI e'picak minI kuminasi Isne'iIn o kumauwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem. \t Caye'k cI ki nIshInape'k okinkwe'twawan, otI cI kikItwuk, Nocma ninan nkupukitakomIn iw mIskwim kIte'nI, ipi nicanse'nanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne pilsētā; tie nevar tev pierādīt arī to, par ko tie mani apsūdz. \t Coke' wIiI otamkawasiwawan e'wite'pwe'ta kwuat, i e'wi kItnIt, i kashuwe'pse'ian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tūdaļ no viņa acīm nokrita it kā zvīņas; un viņš kļuva redzīgs. Viņš piecēlās un tika kristīts. \t Kie'nup kipmukote'ne' shiw shkishkok ke'cwa onu’ke'iuk icI e'ki ntawapit kie'nup, ipi kipsukwi icI e'kikcItapie'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cilvēka Dēls izsūtīs savus eņģeļus, un tie salasīs Viņa valstībā visus apgrēcības un netaisnības darītājus \t We'kwIsmukot NInwun okupie'nokanan omIshInIwe'mIn, icI ke'cI maotInmowat shiw otokumauwunuk cake'ko nIshka‘we'mkukIn, ipi niw me'iashtotmoncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pāvila māsas dēls, dzirdēdams par šo viltību, nāca, iegāja kareivju mītnē un paziņoja Pāvilam. \t Pi cI Pan, omIse'iIn okwIsnInIn, kanotwat e'wikuwapmanIt, kishie'wak, ipi kipitike' shi wakakInuk, icI e'kiwitmowat ni PanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad eņģelis viņam sacīja: Apjozies un apaun savas kurpes! Un viņš tā izdarīja. Un viņš tam sacīja: Ietērpies savā mētelī un seko man! \t IwcI omIshwe'n otI okinan, kicipnItson ipi tkopton kmuksInIn, iwcI katotuk; ipi otI okinan, piskIn kpiskumwakIn, ipi pmnashkoshIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet trešajā dienā Dievs uzmodināja Viņu no miroņiem, un Viņš daudzās dienās parādījās tiem, \t NIshcI Kshe'mIne'to minI okipsukwitnan e'nponpIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daži no tiem ticēja un piebiedrojās Pāvilam un Sīlam un arī liels daudzums dievbijīgo un pagānu, kā arī ne mazums dižciltīgo sieviešu. \t IwcI anIt kite'pwe'ie'ntumwuk, ipi okiwitokwawan ni PanIn, ipi Sayne'sIn, ipi ke'cmaoce'ticIn, e'nmuancIn Knik nIshInape'k, ipi co kipke'ci shIiwusik, nakanse'cIk kwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Celieties, iesim! Lūk, tuvojas tas, kas mani nodos! \t Psukwik kInmamacimIn; pe'shoc iuwak wapataIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ķēniņ Agripa, vai tu tici pravoešiem? Es zinu, ka tu tici. \t KcI o kuma E'knIpe' kte'pwe'twaknI ki Nakanacimocuk? Kuke'nmIn, e'te'pwe'ie'ntumIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu, \t IWPICI E'nut okuma, kanotuk e'winwananIt CisusIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, viens piegāja un sacīja: Labais Mācītāj, kas man labs jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi? \t PInI cI, nkot okipie'naskakon, ipi otI, okikon Manoshuwe'psin Ke'knomake'n; we'kwnicI ke'totman we'onuk e'wikshkItoian, kake'pmatsowun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi iekāpa laivā, vētra apklusa. \t IcI pic kanmuposwat shi napkwanuk, kipon notIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet rīta agrumā, kad Viņš atgriezās pilsētā, Viņš bija izsalcis. \t IcI e'kishie'pwunuk, ne'iap e'nmupiskat, e'shiat shi kcIotanuk kipkIte',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu. \t Ne'pwakat nInI we'onItuk shIte'‘e'‘ pie'mkItnukI ke'ko, we'onItnuk, WincIke' me'cshowe'psIt nInI, winke' mIcIshIte' e'wun pie'mkItnI mIciukwanI ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet beidzot viņš sūtīja pie tiem savu dēlu un sacīja: No mana dēla viņi kaunēsies. \t Shkwe'iak cI, okinokanan ni okwIsun, otI cI kikIto, Okupite'nmawan sI nkwIsun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja virsniekam: Ej, lai notiek tev, kā tu esi ticējis! Un tanī pat stundā kalps kļuva vesels. \t IcI Cisus e'kinat, ni Kapte'nIn; Wimacin, i e'shte'pwe'tmIn ike'nomkIt. IcI ni opumitakaimIn, pic e'kine'se'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Esiet modri un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja. \t Kuwapuk, ipi numak, e'wikwe'ctpe'nmukosie'k, onwaciwak cipam, wiasma cI ninwusimkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo solījums pieder jums un jūsu bērniem, un visiem, kas tālu ir, kurus Kungs, mūsu Dievs, vēl aicinās. \t Osam i wawitmake'wun, kuwawitmakom, ipi ki ktupInoce'imowak ipi ki caye'k pnoc e'icIk; ke'iapI tso Te'pe'nke't Kshe'mIne'tomnan ke'ntomakwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris un Jānis tiem atbildēja, sacīdami: Spriediet, vai Dieva priekšā ir taisnīgi jūs vairāk klausīt nekā Dievu? \t IwcI Pitu ipi Can, okinkwe'twawan otI okinawan, Nakitowe'ntmok kinwa wusIme'nI kau‘wunIt e'wiwaptuk Kshe'mIne'to e'wipsItoukon kinwa wusimI icI Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas viss tikai ciešanu sākums. \t IwsI caye'k notI we'cmacimkuk mkoshkate'ntumwunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ozijs dzemdināja Joatamu; Joatams dzemdināja Ahazu; Ahazs dzemdināja Ezehiju; \t Ipi Osaye's kiwosmukon Cote'mIn ipi Cote'm kiwosmukon E'ke'sIn ipi E'ke's kiwosmukon IsikayusIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas, kas bija saņēmis vienu, aizgāja un ieraka to zemē, un tā paslēpa sava kunga naudu. \t IcI ke'wi o kaminIt nkotuk mtatswak kishie'wak icI e'kiwanke't ukik, e'kikItwat te'pe'nmukocIn oshoniaimInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam. \t IcI katkopnawat okimacinawan, okipkItnumwawan, ni Pantus Payne'tun okuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kamēr Pēteris domāja par parādību, Gars viņam sacīja: Lūk, trīs vīri tevi meklē. \t Me'kwacI Pitu e'ie' nakituwe'ntuk Cipam, otI okikon, pInI nswI nInwuk knItwapmukok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un veselu gadu viņi tur darbojās baznīcā un mācīja daudz ļaužu, un Antiohijas mācekļi pirmo reizi sāka saukties par kristīgajiem. \t IwcI kamkawat okipie'nan shi, E'ntiakuk otI kanomkuk, nkot pon, kimaoce'tik ki te'pwe'ie'ntukuk, ipi okiknomowawan mce'sh nIshInape'n, ipi ki ke'knomocuk, Knayst nIshInape'k kishInkasok, ne'tum shi E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, uzlicis tiem rokas, aizgāja no turienes. \t IcI e'kipkItnuk nione'ce'n wiwunuk, kinmamacicI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šo vārdu dēļ Mozus aizbēga un kļuva ienācējs Madijana zemē, kur no viņa dzima divi dēli. \t Pic cI otI kanotuk Mosus kiwshumo cocI kike'ntakwse'si shi Mitie'nuk e'kiwuk shi katshI osmukot nish okwIsun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atstājiet tos! Viņi ir akli un aklo vadoņi. Bet kad aklais aklo vada, abi iekrīt bedrē. \t Ponikaki kiw; winwa kie'pikwe'k pumskapie'nawan ke'kie'pikwancIn kishpIncI ke'kie'pikwat pme'skapie'nat, ni ke'kie'pikwancIn ne'ne'ish kupitse'k e'cIwankate'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā to man apliecina augstais priesteris un visi vecākie, no kuriem, saņēmis vēstules, gāju pie brāļiem uz Damasku, lai no turienes tos sasaistītus vestu uz Jeruzalemi un sodītu. \t Ipi ke'iapI ke'cme'matmot, nkuke'nmuk, ipi caye'k, kakitocIk, kinakanse'cIk, winwa ke'iapI, nkiminkok, ni msInukInIn e'wimacitwukwa ki nikane' iuk, ipi nkishia ipI Te'me'ske'suk e'wipie'nkwa, shi te'kopsocuk, Cinose'ne'muk e'wipsItie'kaswat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņa kungs atbildēja un tam sacīja: ļaunais un kūtrais kalps! Tu zināji, ka es pļauju tur, kur neesmu sējis, un savācu, kur neesmu kaisījis. \t Te'pe'nmukocIn okinkwe'takon, otI cI, oki kon, E'ukie'patIs, ipi kiapie'tus, pmitaka, kike' num, e'kish kshkuke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'naotInke'ian kacupwa swe'we'pnuke'ian, ipi e'maotInke'ian kaucupwapmnisknIke'ian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai izpildītos tas, ko pravietis Isaja sacījis: \t Niiw ie'ni te'pwe'onIn kakitot Ise'us iacimot otI kItwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad pienāca nama tēva kalpi un sacīja viņam: Kungs, vai tu neiesēji labu sēklu savā tīrumā? No kurienes tad radās nezāle? \t IcI ni opmitakaimIn shiw wikwamuk kipie'n, okipie'kon, Te'pe'nmiak, ConukwnI, kiswe'pnIsin we'onuk minkan shi kItkanuk, TInipinukwe' we'cpiamkuk mIcImishkwIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams. \t E'tsoshumowat win kwe'sat, ipi mnototuk, nie'ni we'tapnacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu. \t PInI, kashu mataowapmawan, ni MosusIn, ipi InaisIn e'knonanIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā. \t Shi okimkawan nkot nInwun Inie's kishInke'so, nouktso pon kishkIshIn onupaknuk kiakwnoke' i nie'psowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Cilvēka Dēls atnāca glābt to, kas bija pazudis. \t O We'kwIsmukot NInwun kipie' e'wike'skonat ni kakiwanincIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra. \t IcI otI e'kinat, ni nInI, ShipinIce'non, icI e'kishipnIce'not, icI kashIne'se't, ke'cwa inkot, e'shnakwtunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs, liekuļi! Isajs ir labi pravietojis par jums, sacīdams: \t E'numIe'kasie'k; we'we'nI Ise'us, ki nikanacimukwa, otI kItwak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Neviens nevar diviem kungiem kalpot: vai nu vienu ienīdīs un otru mīlēs, vai pie viena turēsies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonai. \t Cowi wIiI nInI otakshkItosin e'wite'pwe'twat nish te'pe'nmukwocIn; nkot e'iI otashikInman, icI niw nkot otatpanan ke'iapI niw nkot otamackonan, iwcI niw nkot otamiane'nman. Cowin ktakshkItosin e'wi ie'i pmitwat Kshe'mIne'ton, ipi Me'mun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No kurienes bija Jāņa kristība no debesīm vai no cilvēkiem? Bet viņi apspriedās savā starpā un sacīja: \t Iw kIctapie'nwe'wun o Can; tInipi cI we'piamkuk, shpumukinI tanake' nInik? IcI e'kinatatwat otI kikItwuk, KishpIn otI kItie'kon, shpumuk sI otI kukonan, TacIshIna kapwao cI te'pwe'twe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī laikā Jēzus atbildēdams sacīja: Es godinu Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu noslēpi to mācītiem un gudriem, bet atklāji to mazajiem. \t IwcI pic Cisus e'kinkwe'take't, otI kikito, We'we'nI ktInIn O Nose'; Te'pe'ntumIn shpumuk ipi kI, osam notI, e'kIton, ktIshcIke'onIn kotI ne'pwakawe'ntukuk, ipi me'nototkuk, icI e'kiknomotwa pInoce'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis, \t We'we'ne' te'pwe'wIn kinshke'nmawan ni panakwsIncIn, knicansun CisusIn kin kawe'napmIt, E'nut ipi Pantus Payne't ipi ki Me'ikIscIk, ipi ki nIshInape'mIn isne'iun kaocI maotoshnowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es kristīju jūs ar ūdeni grēku nožēlošanai, bet kas pēc manis nāks, ir varenāks par mani. Es neesmu cienīgs Viņam kurpes nest; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ar uguni. \t Nin we'we'nI, kitakcItapie'num shi npik, e'kisate'ntume'k, win cie'ko ke'pie'pukwnIshkowut nin, win wusimI pite'ntakwsI icI nin, coiI nin ntupit e'ntakwsIsi, icIi e'wipmaotawuk omuksInIn, win ie'k kukcitapie'nkowa shi Kshe'mIne'to ocipamIn ipi iukwan shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz. \t OtI cI okinan ni ke'knomowacIn; MicIm mane', nIshcI makice'wicuk pike'ci she'iwik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Dievs novērsās un atdeva tos debess karaspēka kalpībai, kā tas rakstīts pravieša grāmatā: Vai tu, Izraēļa nams, šajos četrdesmit gados tuksnesī man upurēji dzīvniekus un upura dāvanas? (Am.5,25) \t IwcI Kshe'mIne'to e'kinkInat ipi okipkIte'nman e'winume'ktuwanIt ni maoce'tincIn shpumuk e'npie'kate'k shiw omusnIkInwak ki Nakanacimocuk, O kinwa wikwamuk isne'iIn kipie'tnumwumnI ne'scIk we'siuk ipi mikwe'wunIn niawapituk tsopon shi no‘wmtukwa kik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, to zinādams, sacīja: Jūs, mazticīgie, ko jūs sevī domājat, ka jums maizes nav? \t Pic Cisus kakuke'ntuk, otI okinan, O pke'ci te'pwe'ie'ntume'k, We'kwonicI we'cknonte'ie'k kinwa osam e'kipwapie'toie'k pkwe'shkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus tūliņ viņus uzrunāja, sacīdams: Esiet droši! Es esmu, nebīstieties! \t Kie'nupcI Cisus e'kinat, kItwak, Mnowankosuk, Nin kwshe' ke'ko se'ksuke'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi bija aizgājuši, lūk, tā Kunga eņģelis parādījās Jāzepam sapnī, sacīdams: Celies un ņem Bērnu un Viņa Māti, un bēdz uz Ēģipti, un paliec tur, kamēr es tev sacīšu, jo notiks, ka Herods meklēs Bērnu nonāvēšanai! \t IcI pic kamaciwat PInI Cosip kiwapman Kshe'mune'to omIshInIwe'mIn e'napituk otI otukon, Psukwin ipi otapIn we'shknikIt pInoce', ipi niw okie'iIn, ipI cI Iciptuk oshumok; icI shi iuk; pama pie'toian kikitowun, iukwanwi E'nut okupantone'wan we'shknikIt pInoce'iIn e'winsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To pabeidzis, Pāvils garā apņēmās, pārstaigājot Maķedoniju un Ahaju, iet uz Jeruzalemi, sacīdams: Kad es būšu tur bijis, man būs jāredz arī Roma. \t IcI kakish nomkItnuk, Pan kishIte'’e'’ shiw Cipamuk, kakish kwe'pmosatuk Me'sitonie'uk, ipi E'ke'iuk e'wshiat shi Cinose'ne'muk, otI kikIto shi kishie'ian ke'iapI nkowaptan Nom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi, draudzes pavadīti, gāja caur Feniķiju un Samariju, stāstīdami par pagānu atgriešanos, un sagādāja brāļiem lielu prieku. \t Kanmupitse'wat cI oki, ni shokumakwan, ni te'pwe'ie'ntumnIcIn, okinmIshapshkanawa Pinisuk ipi Se'me'niuk, e'witmake'wat e'te'pwe'ie'ntumnIt, ni Me'ikIsnIncIn icI kikcI papine'ntumwun ni caye'k wikane'iwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tie bija Viņu krustā piesituši, tie lozējot izdalīja Viņa drēbes, lai izpildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: Viņi izdalīja manas drēbes un par maniem svārkiem meta kauliņus. \t IcI e'kiskakwawat, ipi okiswe'nmowawan kapiskumnIt icI e'kitatiwat e'wite'pwe'wunukuk kakitot Nakanacimot, okiswe'nawan paskamInIn e'tshawat, ipi npiskumwakIn kaocI tatiwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš mums pavēlēja sludināt tautai un apliecināt, ka Viņš ir Dieva ieceltais soģis pār dzīvajiem un mirušajiem. \t Ninanki nkikatonkonan, e'wikie'kmukIt, ipi e'wiwitmokIt ki nIshInape'k, win e'ki we'napmukot Kshe'mIne'ton e'witpakwnat, ni pe'matsIncIn, ipi ne'poncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, iekāpis laivā, pārcēlās pāri un ieradās savā pilsētā. \t ICI e'kiposIt napkwanuk e'kitkumot, icI e'kishiat oto kIc otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudz ļaužu sapulcējās ap Viņu. Tāpēc Viņš iekāpa laivā un apsēdās. Visi ļaudis stāvēja krastā. \t KikcImane'k, maoce'ticuk, shi e'ciInIt, icI e'kiposIt napkwanuk e'kicipitupIt, icI caye'k ki maoce'ticuk ki nipwik cikcukumik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu. \t IcI minI e'ki iakwne'take't e'ki kie'tnamtakwsIt, CosI nkuke'nmasi onInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Kunga eņģelis naktī atvēra cietuma durvis, izveda viņus ārā un sacīja: \t Kshe'mIne'to cI omIshIne'we'mIn e'pkonianuk okipie'n sakwnan kpakotiukumuk shkwate'me'n icI e'kipie' sakcowunat ipi otI okinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, kas bija kopā ar mani, gaismu gan redzēja, bet Viņa balsi, kas ar mani runāja, nedzirdēja. \t KicI kapmowice'okuk, we'we'nI okiw aptanawa e'wase'anuk, ipi kise'ksik, nIshcI cokinotwasiwawan nikaki noshcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo šinī naktī man piestājās Dieva eņģelis, kam es piederu un kam kalpoju, \t Osam nkom otI e'pkoniak, Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn, e'ciian kinipwI Win te'pe'nmIt, ipi win, pe'mitwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš sacīja saviem kalpiem: Kāzas gan sarīkotas, bet tie, kas bija aicināti, nebija cienīgi. \t IcI okinan, ni opmitakaimIn, shiI sI kishwsusIn, i wikwtowIn, kicI kawikmIcuk copite'ntakwsIsik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs dzirdējāt, ka senčiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, bet kas nokauj, tiks nodots tiesai. \t Kinotake'msI anwI pnowi kakItwapIt; Ke'kowi nshowe'ke'k icI we'kwe'ntuk ke'nshowe'kwe'n kInie'sansI pictpakwnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kas grib savu dzīvību glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, tas to iegūs. \t We'kwe'ntuk ke'ke'skwe'ntuk opmatsiwun okInkIton; we'kwe'ntuk ke' nin ke'ocI nkItot opumat suwun okumkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs, \t Kie'nupcI O kcI Okuma E'knIpe', nkite'pwe'tan wawaptuman, kaocIpiamkuk, shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Tāpēc cilvēks atstās tēvu un māti un paliks pie savas sievas; un būs divi vienā miesā. \t OtI kakItot iw ie'i nInI ke'ocI nkInat, osun ipi okie'iIn; icI ke'cI iuwat wiwun, ipi e'nishwawat kInkot nInI otIwiasmawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t NIshcI kote' we'nicansumkocuk i okumauwun ksakcowe'pnukaswuk e'tshI kiskupkonianuk, e'tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapte'shnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet bija pagājis ilgs laiks, un kuģošana vairs nebija droša, jo arī gavēnis jau bija pagājis, un Pāvils brīdinājā tos, \t Pic cI kInwe'sh kaotumkumkIsuk, ipi pmashwun e'ni e'saniak, osami kikwe'pocItse' e'pwawisuuk, Pan oki ikwaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš pēc tam, kad četrdesmit dienas un četrdesmit naktis bija gavējis, izsalka. \t IcI pic, KapwawisnIt nie'waptuk tso kishuk, ipi nie'waptuk tso tpuk; iwcI e'pkIte't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Skatieties, nievātāji, un brīnieties, un iznīkstiet, jo es daru darbu jūsu dienās, darbu, kam jūs neticēsiet, ja kāds jums par to stāstīs. \t PInI, shake'nke'ie'k, ipi mamkate'nkie'k, ipi knIshnatsum; osam nin nmikce'wi mikice'wiwun, shi ktuki, shkimwak mikce'wiwun, co kite'pwe'ie'ntusinawa; nInI ianwI witmakwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla. \t NapkumwakIn sI we'npe'nIt, ipi nwiwshawun pukiaiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā tas būs arī pasaules beigās: eņģeļi izies un no taisnīgo vidus atšķirs ļaunos, \t Iw sI ke'showe'puk wishkwakiwuk mshInwe'k kupie'k, okupkie'pnawan ke'kie'patsIncIn e'ciiInIt ni me'noshuwe'psIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lai mēs viņus neievestu apgrēcībā, ej uz jūru, iemet makšķeri un to zivi, kura pirmā pieķersies, izvelc; un tu, atdarījis tās muti, atradīsi stateru; ņem to un dod viņiem par mani un sevi! \t Pitu cI otI okinan, me'mataosincInsI; Cisus cI otI okinan, Cocu pe'noce'iuk pame'ntakwsusik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad ļaunais gars iziet no cilvēka, tas klejo, meklēdams mieru, bet neatrod to. \t Pic su win wansIt mIne'to, kanmIsakuk wiwunuk nInI, icI e'pamse't kaskiw onInuk, opumtone'an wacI nwashmot cocu omuksin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš pavēlēja apturēt ratus, un viņi abi, Filips un einuhs, iekāpa ūdenī, un viņš to kristīja. \t IwcI tokum ikinipwaat ni otapianIn, icI e'kiniscowe'wat ne'ne'ish e'kipkopie'wat shi mpik, Pinip ipi Iwnuk icI e'kikcItapie'nat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņš gāja pa vārtiem, viņu ieraudzīja cita kalpone un sacīja tiem, kas tur bija: Arī šis bija ar Jēzu Nācarieti. \t IcI kanmusakuk, icI kanmiIt te'skanuk, pe'kansIncIn she'shksiIn okiwapmukon, otI cI okinan, shiw e'inIncIn, otI sI ke'win okipmI wice'wan ni CisusIn; Ne'sIni onInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa līdzgaitnieks, nokritis pie kājām, lūdza to, sacīdams: Esi pacietīgs ar mani, un es tev visu atdošu. \t IcI ni wic pmitakaiIn kipukson osItik, e'kimatmat; otI cI okinan, PwishIn icI caye'k ke'cI tpu‘onan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti. \t We'kwonicI kaocI shian e'wiwapme'k? Nakanacimot nI? E', iwcI KtInum, wusimI pite'ntakwsI iwcI nakanacimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā. \t IcI kakish otI nomkuk Pan kiwcI maci, shi E'tinsuk, ipi kipie'wak Kone'ntuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs, stūrgalvji, ar neapgraizītajām sirdīm un ausīm! Jūs vienmēr pretojaties Svētajam Garam: kā jūsu tēvi, tā arī jūs. \t Kinwa capcukwiiuwaie'k ipi washkIte'aie'k ipi kito‘kawan kinwa pIne', knIshke'nmawa o PanakwsIt Cipam koswakatotmowapItiw ke'kinwa e'totme'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie divpadsmit, sasaukuši daudz mācekļu, sacīja: Nepieklājas mums atstāt Dieva vārdu un kalpot galdam. \t IcIki mtatsoshItnish, okintomawan ni maoce'tincIn ni te'pwe'ie'ntumnIncIn e'ciuwat otI cI okinawan, Co su wi wunsmon e'winkItmokon Kshe'mIne'to okikitowun icI. e'wipmitmukon, topwunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Daudzas dienas lēni braukdami, mēs tikko nonācām iepretim Knidai, tāpēc ka vējš mums traucēja, un braucām gar Krētu netālu no Salmones. \t Pic cI u‘e'kapmashiak o natsokwun, kawantotamIn Snaytusuk, osam cI e'miananmuk nkinashmIn, ci kiuikwan Knituk e'nasmIte'k, Se'nmoniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šī tauta godina mani ar lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis. \t KotI nIshInape'k pe'shoc e'ciian pie'ik, ipi npie'kcImnotshumkok otoniwak nicu‘wi ote'‘iwan pnocte'nI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš tur nedarīja daudz brīnumu viņu neticības dēļ. \t Cowike' win kimataototsi shiw osam co okite'pwe'takwsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgas ir jūsu acis, jo tās redz, un jūsu ausis, jo tās dzird. \t Kinwa cI shuwe'ntakwton, kshkishkowan e'ntowapimkuk, ipi kta‘okawan e'notake'mkuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad lai jums visiem un visai Izraēļa tautai ir zināms, ka mūsu Kunga Jēzus Kristus Nācarieša vārdā, kuru jūs krustā sitāt, kuru Dievs augšāmcēla no miroņiem, šis stāv jūsu priekšā vesels. \t Kuke'ntanawa kinwa caye'k, ipi caye'k nIshInape'k shi isne'iuk, shiw tInoswunuk Cisus Knayst Ne'se'ni nInI kaskakowe'k Kshe'mIne'to kapsukwitnat e'kinponIt, winsI otI nInI we'cnipwIt e'ne'se't e'nasmupie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos. \t Ke'iapI e'shmicumowat, ke'ocI kuke'nme'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To izlasījis, tas vaicāja, no kāda apgabala viņš, un, uzzinājis, ka no Kilikijas, \t Pic cI o NakansIt, kawaptuk i msInukIn okinatawan, e'tnukie'nIt, pic kake'nmat, e' Sinishie' nInwunIt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti. \t Shuwe'ntakwsik ki pwakcIne'ntukuk wio’wawa; ki ie'ki ke'tpe'ntumwat kI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi apklusa, Jēkabs atbildēja, sacīdams: Vīri, brāļi, uzklausiet mani! \t IcI kakish pwa ke'ko kItnIt Ce'ms okinkwe'twan, ipi otI kikIto, NInituk ipi nikane'ituk PsItwushuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja jūs saprastu, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri, tad jūs nekad nepazudinātu nevainīgos; \t KishpIn sI, otI kike'ntume'kopIn, otI we'ckitomkuk; Nin, nke'ion shuwe'ntu‘wun; cowi i e'wisku‘omoat; cowike' tapatamasiwak, pwamiashuwe'psucIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī ieskatījies, es redzēju zemes četrkājaiņus un zvērus, un rāpuļus, un debess putnus. \t IcI kawaptuman nkinaktowe'ntan, ipi nkiwapmak ne'ie' ostacuk we'siuk, ipi pkoc we'siuk shotI kik, ipi pe'pamote'shkuk ipi pe'pamsacuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs. \t IwcI ie'i kaocI wawitmowat e'wiminat we'kwe'ntuk wantotmakokwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi, izgājuši no cietuma, aizgāja pie Līdijas un, apmeklējuši un iepriecinājuši brāļus, devās ceļā. \t IwcI e'kisakumwat shi kpakotiwkumkok, icI e'kipitike'wat shi e'tanIt Nitie'iIn icI kawapmawat ni wikane'iwan okinciwe'nmoawan, icI e'ki maciwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēteris sacīja Viņam: Kaut arī man nāktos ar Tevi mirt, es Tevi nenoliegšu. Tāpat sacīja visi citi mācekļi. \t Pitu cI otI, okinan wic npotonan konkuke'nmasi coi ntakItsi, Nasap ke'ni caye'k okikon, nike'knomowacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Zemes ķēniņi saceļas un valdnieki apvienojas pret Kungu un Viņa Svaidīto? (Ps.2,1-2) \t We'kimaocIk shotI kik, kipsukwik ipi nakanse'cuk kimaoce'tik e'nshke'nmawat Te'pe'nke'ncIn, ipi e'nshke'nmawat, Win KnaystIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja kas jums ko teiktu, tad sakiet, ka Kungam to vajag; un tūdaļ viņš tos atlaidīs. \t KishpIn cI wIiI nInI, ke'ko koie'k; otI knawa, Te'pe'nke't onItwe'nman, icI papuk kupkIte'ntumakwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. (Ps.15,10) \t I ie'i otI osam, minI we'ckito mkuk pe'kanuk nkumwIn, co minI kne'nmasi pan nakwsIt Nkot e'wiwaptuk pkIshknInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja: \t Winwa ke'ki kcIme'matmocIk onInwuk okinatkoawan, kike' onupie'ke' onInwuk, ipi ke'ctaose'cuk okinawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Baidīdamies uzskriet klintīm, tie kuģa pakaļgalā izmeta četrus enkurus un gaidīja dienu austam. \t E'kwtumwacI tane'nashwuk me'kwe' sInik mpik okipukitonawan nie'w Piwapkwe'n, otakanuk ociiukwan, e'pwi towat e'wiwapnInuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, sapnī saņēmuši atbildi neatgriezties pie Heroda, pa citu ceļu aizgāja savā zemē. \t IcI e'kiwitumakwat, Kshe'mIne'ton e'kiapwawat ke'kowi minI shiake'k E'nut e'iIt, icI e'kishiawat e'tnukie'wat ototanwak, pkan kinImIshie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo nabagi vienmēr pie jums, bet es neesmu vienmēr. \t PIne' kinwa kie'tmakse'cuk kpumiuwawak, nin ca‘ wi co pIne'‘ nte'‘isi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tanīs dienās viņi darināja teļu, nesa elkam upuri un priecājās par savu roku darbu. \t IwcI ni e'kishkiwuk okiwshaawan pshukisun icI e'kiciknumwawat mikwe'wun ni me'ntokasnIncIn kimnawankoswukcI kashI mikce'wiwat tpInwe' winwa onIciwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debesu putniem - ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu. \t IcI Cisus okinan, Wakwshe'iuk otawankomwuk, ipi pne'shiuk pe'pamsacuk ototsanmik, nIshcI We'kwIsmukot NInwun co otutosin wapuk kwIshmot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, Kunga roka ir pret tevi; un tu būsi akls un kādu laiku neredzesi sauli. Un tūdaļ krēsla un tumsa nāca pār viņu, un viņš, apkārt staigādams, meklēja, kas viņam sniegtu roku. \t Ipi nkom pInI; one'ce'n Kshe'mIne'to oshIton shi kiiwuk, ipi ku’kie'pikwa, co kuwapmasi kisIs nomuk. IiI kie'nup kipuksInI shiw shkishkok wunsiwu’n, ipi kiskupkoniawapwun, icI e'ki pantawapmat owIiI wapmIskIncInkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mēs esam redzējuši Tevi kā svešinieku un Tevi pieņēmuši, vai kailu un Tevi apģērbuši? \t TapicI kawapme'nkon e'pwake'ncukasiIn, icI e'pitike'nkon tanake' e'shashakitin, icI e'kwe'inukoncI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad nu piepildiet savu tēvu mēru! \t MoshkInitok sI i, otpukInwan kikoswak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Turienes brāļi, to izdzirduši, steidzās mums pretim līdz pat Apija forumam un Trīs tavernām. Pāvils, tos ieraudzījis, pateicās Dievam, un viņam radās drosme. \t Pic cI ki nikane'inanuk kanotake'wat shi kiw cI pie'k, nkipie'nkwe'shkaknanuk, shi E'piay Ponumuk ipi ni NswI na’w e'shiw okumkwe'n pic Pan kawapmat, we'we'nI okine'nman, Kshe'mIne'ton, ipi kiwishkIte'-e'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris sacīja: Kas var liegt ūdeni viņu kristīšanai, kas, tāpat kā mēs, saņēmuši Svēto Garu? \t WIiInI nInI takIto compish, ke'iosImIn kote' e'wi kcItapie'ntwa, kamincuk ni PanakwsInIt Cipam ke'cwa ninan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ejiet un, dievnamā nostājušies, runājiet ļaudīm visus šīs dzīvības vārdus! \t Shiak ipi wunipwuk shi kcI-nume'okumkok ipi witmouk ki nIshInape'k i caye'k kikitonIn otI pmatsowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas ir tīrumā, lai neatgriežas paņemt savus virssvārkus! \t Winke' o ktIkanuk ke'iIt cocupie'kiwe'si e'wiwtapnuk otikwame'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas. \t IcI kotI caye'k she'shksiuk, e'kipsukwiwat e'kina' towat wase'ncIkunumwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā. \t IWPSHI i e'kishkiwuk Cisus kisakum wikwuamuk kiwIcipitupI cikcukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet otrs tam līdzīgs: mīli savu tuvāko kā sevi pašu! \t IcI i e'nishuk ike'win e'ne'ntakwuk, Tpash kic pmatsi e'shtpantusiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu. \t Win kaminat caye'k iacimoncIn, e'wi iacimonIt, shiw tInoswunuk we'kwe'ntuk ke'twe'pwe'ie'ntuk kupone'ntumwa ni muiashuwe'psiwnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Derības telts bija ar mūsu tēviem tuksnesī, kā to pavēlēja Dievs, sacīdams Mozum, lai viņš to uztaisa pēc parauga, kādu tas redzēja. \t Kosnanuk okiiI nawa i pukwoian wikwam ke'ke'ncukate'nuk shi no‘wmtukwakik kashukumowat kiwitmoan MosusIn i e'wishI oshItonIt kashuwapitukupIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Māceklim pietiek, ja viņš kļūst tāds kā viņa mācītājs, un kalps - kā viņa kungs. Ja nama tēvu sauca par Belcebulu, tad jo vairāk viņa mājiniekus. \t TamnoiumkIt ke'knomowut, icI e'wi ie'i pic showe'psIt ni ke'knomakwcIn, ipi ke'win, pmitaka, ke'cwa ni te'pe'nmukwocIn; KishpIn cI shInkanawat te'pe'ntumnIt iw wikwam, Pie'nsipup, tInicI wusimI ke'shInkanawat we'tu wikwamnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, atgriezies un ieraudzījis viņu, sacīja: Uzticies, meita, tava ticība tevi izdziedināja! Un no šī brīža sieviete kļuva vesela. \t IcI Cisus e'kwe'knowit, okiwapman, otI cI okinan; NtanIs, Mnone'ntIn, kite'pwe'tatwun kimnopmatsikon. IcI o kwe' e'kimnopimatsut kie'nup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Iekāpuši kādā Andrumetijas kuģī, mēs aizbraucām, sākdami ceļojumu gar Āzijas piekrasti. Maķedonietis Aristarhs no Tesalonīkes bija pie mums. \t IcI kaposiakshi E'tne'maytium tshI napkwan, nkiwe'pshkamIn, nkine'ntamIn e'winashiak ci kiiukwan e'kokmukiak E'shie'uk nkot E'nIstakus Me'sitoni nInI kiw cupie', Te'sinonIke'uk nkipmI wice'okonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, novietojuši viņus vidū, jautāja: Ar kā spēku vai kā vārdā jūs to darījāt? \t IwcI na‘wiukwan kacipitupawat okinatowawan. We'kwnicI kshke'osuwun tanakI we'ni otInoswunuk otI kaocItotme'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai jūs visu to sapratāt? Tie atbildēja Viņam: Jā gan! \t Cisus cI otI okinan, KinIstotanawanI notI cake'ko? OtI cI okinawan; E', Te'pe'nmiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem? \t Kukike'n mawaksI e'shomicumowat.--IukwanuknI nInwuk omikitanawan, Siwnwe'n kcIkunukaoshisuk tanake' kcIshomnun otamikitanawan msanuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur Ananija, bauslības vīrs, par ko liecina visi tur dzīvojošie jūdi, \t Nkot E'ne'naye's, kwiuk nInI, shi tpakwnuk e'wunuk, caye'k ni CwiIn kamnotshumkot shi katancIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad kareivji, izpildot pavēli, ņēma Pāvilu un naktī aizveda uz Antipatrīdu. \t IcI ki shumakInIshuk kishowe'psik kashumtwa e'kimacinawan PanIn, ipi oki pie'nawan, kapkonianuk shi E'ntipe'tnIsuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad visi, notvēruši sinagogas priekšnieku Sostenu, sita to tribunāla priekšā, bet Gallions neraizējās par viņiem. \t IwcI ki caye'k, Knikuk nInwuk kiwtapnawan Sostinis, ke'c nikansIt shi nume'okumkok, ipi okipsItie'wawan, shi tpakwnuke' cipitupwunuk, Ke'nio cI co oki tpate'n tusin notI ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas būs pēdējās dienās, saka Kungs, es izliešu no sava Gara pār ikvienu miesu, un jūsu dēli un jūsu meitas pravietos, un jūsu jaunieši redzēs parādības, un jūsu sirmgalvji sapņos sapņus. \t OtI ke'nomkuk pic wishkwakishkiwuk kItwak Kshe'mIne'to NkIsikna ncipam kwIciukwan caye'k wias, ipi kokwIswak, ipi kitansu’wak knikanacimok, ipi ktoshInunwe'mwak kukwsaptumwuk ipi ktukwe'simawak oke'iapwatanawa iapwe'wunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi sludina ieražas, ko mums, romiešiem, nepieklājas ne pieņemt, ne pildīt. \t Ipi kuknomake'k watotmuk cokinan wunsInon e'wiwtapnumkon, tanake' e'winaktIwe'ntumkon, osam kinam NomIn nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils, stāvēdams areopaga vidū, sacīja: Atēnieši, es redzu jūs visās lietās pārāk reliģiozus! \t IwcI Pan e'kinipwIt, shi na’wiukwan Me's kwutakik,, ipi otI kikito; E'tinsuktI nIn ituk, nmukan kinwa cake'ko, ktosam te'pwe'tanawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās. \t Nish kwe'k kupispotaswuk, shi potakunuk, nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, to es noliegšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs. \t We'kwe'ntuk cI ke'ia kwne'twukwe'n e'nasmupnIt nInwun, winke' nkiiakwne'twa e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils sacīja viņam: Dievs tevi sitīs, tu nobaltinātā siena! Tu sēdi, lai mani tiesātu pēc likuma, bet pret likumu pavēli mani sist. \t PancI otI, okinan, Kshe'mIne'to kuwe'potak, kin, wapshkukasiIn, shinI we'c cipitupiIn, e'wi tpakwnin, shi tpakwnuke'wunuk ipi e'towe'n e'wi we'potakoian shi tpakwnuke'wunuk? e'shupwacIcke'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils sacīja: Es nezināju, ka viņš ir augstais priesteris, jo ir rakstīts: Savas tautas priekšnieku tev nebūs zaimot. \t IcI Pan, otI kikIto, Conkuke'nmasi nikane'ituk win e'kcIme'matmot; osam otI nIpie'kate', Ke'ko, mcItshumakIn otokumamwan ki ktInIshInape'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs esam liecinieki visam tam, ko Viņš darīja Jūdu zemē un Jeruzalemē. Viņu tie nonāvēja, piesitot krustā. \t Ninan nkuke'ntamIn, caye'k notI ke'ko katotuk, shotI otukiwak Ciwiuk, ipi shi Cinose'ne'muk ni wie'ni kansawacIn ipi kakonawat, mtukok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam. \t IcI kaposIt napkwanuk ke'knomowacIn okipmnashkakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es arī cenšos vienmēr paturēt tīru sirdsapziņu Dieva un cilvēku priekšā. \t Iw otI pIne' e'shkwcIpmatse'ian, e'wipwamIcitotwuk, Kshe'mIne'to, e'nasmupIt, ipi nInwuk e'nasmupwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un neviena trūcīga nebija viņu starpā, jo tie, kam bija tīrumi un nami, pārdeva tos un atnesa maksu par pārdoto, \t Coke' wIiI e'tshowat kintowe'nkuke'si e'tshowat katpe'ntukuk otukimwa tanake' e'tawacIn kitawe'k, ipi, kipie'tonawa kapite'ntakwtunuk, ni katawe'wacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā. \t IcI pic kanmamacit e'kinmupitke't otI nume' okumkomwak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, ka, man ejot un dienas vidū tuvojoties Damaskai, piepeši mani apspīdēja spilgta gaisma no debesīm. \t OtIcI kanomkuk, me'kwa e'ie' ipI shiaian, ipi pe'shoc kanImItnIsian shi Te'me'skusuk, e'na‘wkwe'k, kie'nup kikcIwase'ia ociiukwan shpumuk nkiwa wase'shkmakon kiwtayiukwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps! \t We'kwe'ntukI kinwa ke'okumaokwe'n; nocma win kupmitakwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš trīcēdams izbrīnā sacīja: Kungs, ko Tu gribi, lai es daru? Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej pilsētā; un tur tev pateiks, kas tev jādara. \t IwcI e'ie'nukshkat ipi e'‘ie'nmamkate'ntuk, otI kikito, Te'pe'nke'n, We'kwnicI e'ne'nmin e'wishowe'pse'an? Te'pe'nke't cI otI okinan, Psukwin ipi shian kcI otanuk, shiw cI kuwitmako watotmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daudz ļaužu klāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta koku zarus un klāja ceļā. \t Ke'cmaoce'ticuk cI, okishuwe'ksItonawan opiskumwaknawan shi mie'wuk anItkI okikishktukwne'anawan ni mtukwe'n, icI e'kipukitowat shi mie'wuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs. \t IcI shi e'kikwe'knao-ot e'nasmukapowunIt, kisokcI kishuwase'ikwe', ipi paskukIn e'wase'ak kishuwapshkianI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdot, tie saskaitās savās sirdīs un grieza zobus uz viņu. \t Pic cI otI kanotmoat notI kiptIkte'e'shke'k ipi okiwmtwe'iapte'twawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem. \t Pama cowika te'pe'nmat, notI pmitakaimIn kipie'; e'wike'nmat kanInkie'nIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo pirms kādām dienām sacēlās Toedass, sacīdams, ka viņš kaut kas esot. Viņam piebiedrojās skaitā ap četri simti vīru. Viņu nonāvēja; un visi, kas viņam ticēja, tika izklīdināti un iznīcināti. \t E'pwamshI notI e'kishkiwuk kipsukwiwak Tiwtie's kiwinwantIso e'kcI pite'ntakwsIt, nie'waktso nInwun okiwitokwawan kansIckasnIt ipi caye'k kikate'pwe'twacIk kiswe'shke'k cocI ke'ko, kipite'ntakwse'sik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lieli ļaužu pulki no Galilejas un Dekapoles, un Jeruzalemes, no Jūdejas un Aizjordānijas gāja Viņam līdz. \t IcI okipme'nashkakon ke'cmaoce'‘tincIn nIshInape'n, pie'ocupie'n Ke'nIniuk, ipi kiwcupie'n Tike'ponIsuk, ipi kiwcupie'n Cinose'ne'muk, ipi kiwcupie'n Cwtie'uk, ipi kiwcupie'n wus ipI Catanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi nav iereibuši, kā jūs domājat, jo ir tikai dienas trešā stunda; \t Cowi kotI kiwIshkwe'pie'sik i e'ne'nme'k o samkIni nsotpukIn e'kwokishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, tiem ēdot, sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums mani nodos. \t IcI e'iI wisnawat otI kikito; We'we'nI KtInum, Nkote'iI kinwa kupataum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja tava roka vai tava kāja tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis prom: labāk tev kroplim vai tizlam ieiet dzīvībā, nekā tu ar divām rokām un divām kājām tiktu iemests mūžīgajā ugunī. \t KishpIn iknIc, tanake' i ksIt, ocImiashtotmIn kishkshIn, ipi nkoci pukiton, wusimI wunIt, kin pitike'n pmatsiwunuk knIce'n, ipi ksIte'n pnacak, icI i e'wi in nish knIce'n tanake' ksIte'n, icI e'wipuke'nukon kakuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, kanāniešu sieviete, no tās puses atnākusi, sauca, sacīdama Viņam: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu šausmīgi moka ļaunais gars. \t IcI pInI e'wcIpianIt e'pie'kokmukianuk, Ke'nIni kwe', otI cI, okikon, Shuwe'nmIshIn O Te'pe'nmin, We'kwIsmukwiIn Te'pIt; ntanIs okIckwtukukon MIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs līdzinaties nobalsinātiem kapiem, kas no ārienes cilvēkiem izrādās daiļi, bet iekšā ir miroņu kaulu un visādas netīrības pilni. \t Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! ke'cwa kinwa e'shnakwse'ie'k i wapshkIckate'k cipe'‘okumkwe'n, we'we'nI e'mnwapme'nakwuk sakici iukwan shi ca‘wi pic iukwan moshkIne'ton ne'pcuknInwuk otoknimwan, ipi caye'k wanakwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To jūs pēc Dieva noteiktā lēmuma un paredzes nodevāt un ar noziedznieku rokām piekalāt krustā, un nonāvējāt. \t Win kapkItnukasot kane'nmat ipi nikan kashuke'nmat Kshe'mIne'to, kinwa kautapne'k ipi kmIconIciwan kiskakwawa ipi kinsawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Agripa sacīja Pāvilam: Tev atļauts runāt par sevi. Tad Pāvils izstiepa roku un iesāka aizstāvēšanos. \t IcI E'knIpe' otI okinan, ni PanIn kpuki tIwkas e'wikikitotatson, icI Pan, e'ki shipnuke'not ipi e'kinkwe'tmatsot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas mums stāstīja, ka viņš savā namā redzējis stāvam eņģeli un viņam sakām: Sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, \t Ipi nkiwitmaknan kashuwapmat mshInwe'n shi e'tat e'nipwunIt, ipi otI kikItwun nokashI nInwuk, ipI Cape'uk, ipi ntom Sayimun, e'shnuk asot ke' Pitu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, pasaukuši apustuļus, šaustīja tos un, piekodinādami nekad vairs nerunāt Jēzus vārdā, atlaida tos. \t Kite'pwe'twawancI, icI kantomawat ni nwakancIk, icI kapsItie'wawat okinawan e'wipwa kikitowat shiw tInoswunuk CisusIn icI e'kipkItnawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi pazīst mani no sākuma (ja tie gribētu liecināt), ka es esmu dzīvojis pēc mūsu reliģijas visstingrākā novirziena, būdams farizejs. \t Kake'nmIcuk oshkIca, kishpIn witmaka wat, iw kakish we'we'nI, kwiuk e'tomuk shi ntInume'onunanuk, nkishu pmatIs Pe'nIsiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš man sacīja: Ej, jo es tevi sūtīšu tālumā starp pagāniem. \t OcI cI nkinuk, Nmumacin; knokanIn; pnoc, shi e'ce'iuwat ki Me'ikIscIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš aizgāja no kaldejiešu zemes un dzīvoja Hāranā. No turienes, kad tā tēvs nomira, Viņš to pārcēla šinī zemē, kurā jūs tagad dzīvojat; \t IwcI shi kapie'ocI sakuk otukimwak shi Ke'ntie'nuk nIshInape'n ipi kite'wak shi Ke'ne'nk ici shi kanponIt ni osIn okipie'shonan shotI nkom e'cI tayie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo no daudziem, kas bija ļauno garu apsēsti, tie izgāja, stiprā balsī kliegdami; bet daudzi triekas skartie un tizlie tika izdziedināti. \t WansIncIn mIne'ton kakukIshkwanIt, kiwishkowe'n e'pie'sakumnIt ipi mce'sh kaie'cuk nie'psowun ipi kapwanIupmose'cuk, okine'se'an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet to, kas ēda, bija četri tūkstoši cilvēku, neieskaitot bērnus un sievietes. \t KicI kawisne'cuk kitshik, nie'wuk tsuk mtatswak nInwuk, e'pwatkokcIkaswat kwe'k, ipi pInoce'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Raudu un vaimanu balss bija dzirdama Ramā; Rahele apraud savus bērnus un nav iepriecināma, jo viņu vairs nav. \t Iukwanuk Ne'me'uk okinotanawa notakwsuwun wishkwe'we'ksuwun, ipi moik, ipi kcIshke'ntumwun; Ne'ce'n otumwuman onicanse'iIn, cowi kshkumnowankosi; osam co wuie'iwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vakaram iestājoties, Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Vieta tuksnešaina, un stunda jau vēla; atlaid ļaudis, lai tie iet miestos iepirkt sev barību! \t IcI kanmupkonianuk ni ke'knomowacIn kipie'naskakon otI kItwuk, OsamsInI otI wIiI e'cI pwaotukit, shiI mupkonia, mace'nashka‘w ki maoce'ticuk, tanak shiawat otane'suk e'wikishpIne'tatsowat wamicwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Dāvids neuzgāja debesīs, bet pats sacīja: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, \t Osam Te'pIt comshu shpumuk shiIsi nIshcI. win tpInwe' kIto, Te'pe'nke't okinan ni Te'pe'n mukwian, cipitupIn shotI nte'pniwnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad mēs tur dažas dienas uzkavējāmies, no Jūdejas atnāca kāds pravietis, vārdā Agabs. \t Shice' nkiwmIn onatsokwIn kiwcI pie'wak Cwtie'uk, nkot Nakanacimot, E'ke'pus kishInkaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Kāpēc tu gāji pie neapgraizītajiem un ēdi kopā ar viņiem? \t OtI cI okinawan; kipitikawak, ki nInwuk (me'ikIscIk) pwa kaotashcuk ipi kiwitopmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi atbildēja Jēzum un sacīja: Mēs nezinām. Tad Viņš tiem atbildēja: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru. \t Okinkwe'twawan cI ni CisusIn, otI okinawan, co nkuke'ntusimIn; icI otI okinan; Cosu ke'nin ku‘witmosnonum, otI we'tnaman ot nwishkIswun we'k totman otI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc tam iestājās četrpadsmitā nakts, un mēs ap pusnakti braucām pa Adrijas jūru. Tad jūrnieki nojauta, ka tuvojamies zemei. \t Pic cI mtatso shItInie'w katsotpukuk; e'ie' onukumuk nInashiak shi E'tniuk, e'iaptI tpukitInuk, ki napikwan nInwuk, kine'ntumwuk, pe'shoc e'pie'tnIswat nkoci e'kiwnunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc, brāļi, izraugiet no sava vidus septiņus goda vīrus, Svētā Gara un gudrības pilnus, kurus tad mēs iecelsim šinī darbā, \t OtIcI ie'i, nikane'ituk, we'napmuk kin mamawI nouktso nInwuk me'nwacIkascIk moashkne'shkakwcuk PanakwsIncIn Cipam, ipi npwakawun, e'wi otI, miktumwat mikce'wiwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es tev saku, ka no turienes tu neizkļūsi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo artavu. \t We'we'nI ktInIn; Cowi ktapie'sakIsi, pama kiwike'tpu‘umIn me'skwapkIsiIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un teica: Sakiet: Viņa mācekļi atnāca naktī un, mums guļot, nozaga Viņu. \t OtI cI okinawan, otI kItok, ke'knomowacIn kipie'nme'kwa e'pkoniaiuk kipie'kimocwunkon, e'ie' npaiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tu man esi zināmus darījis dzīves ceļus, un ar līksmību Tu mani piepildīsi sava vaiga priekšā. \t KikInomowasha pmatse'ian kin kumoshkIne'sto’w papine'nmowun shi ktIshnakwsiwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts. \t We'kwe'ntuk ke' ke'kcI pite'ntuk wia‘w, oie'o ke'niswe'ntakwsIt, ipi ke'o ke'psuwe'ntuk wia‘w oie'o ke'kcI pite'ntakwsIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un klātesošie sacīja: Tu zaimo augsto Dieva priesteri? \t KicI kanipwucuk cikiiukwan, otI kikItwuk, kumiashknonanI Kshe'mIne'to, ke'cmatmukwocIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem. \t Tanake' ktaoshaawa mtuk e'wiwunsIt, ipi e'wiwuntInuk omicImowun, tanake' ktaosha‘awa e'wi micum tukowIt, ipi e'wi micImicmawIt, i mtuk we'ckake'ncukate'k omicmowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš katru sabatu mācīja sinagogā un, runādams par Kunga Jēzus vārdu, pārliecināja jūdus un grieķus. \t Ipi kiknomake' shi nume'okumkok e'tso nume'kishkuk; okikie'kman, ni CwiIn ipi Knik nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izstiep savu roku dziedināšanai un zīmju un brīnumu darīšanai sava svētā Dēla Jēzus vārdā! \t E'wishipnIce'niIn, e'wine'se'we'n, ipi me'matawiak, ipi mamkate'ntumwunIn e'wiwcI wshItok shiw, tInoswunuk panakwsIt knicanIs Cisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek! \t IcI Pitu, kiw tapnan, icI e'we'piaiaishumat otI cI, otInan, Ke'kone'ntukIn Te'pe'nmin; cowi otI kitotakosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atvadījušies savā starpā, mēs iekāpām kuģī, bet viņi aizgāja savās mājās. \t Pic cI kakishnumkokIt, nkiposmIn shi napkwanuk, icI ke'winwa minI kikiwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet brāļi tādēļ naktī aizsūtīja Pāvilu un Sīlu uz Beroju. Tur nonākuši, viņi iegāja jūdu sinagogā. \t IwcI ni wikane'iwan, kie'nup, kinokana wan ni PanIn, ip Sayne'sIn kapkonianuk ipI Pinie'uk kapiawat kipitike'k shi otInume'okumkomwa ki Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi. \t Win kinaptum e'wapmat, nkot nInI E'ne'naye's., e'shnukasot, e'pie'pitike'nIt, ipi okituwan onIce'n shi wiIuwuk e'wintawapnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet izdzirdis, ka Arhelaus valda Jūdejā, sava tēva Heroda vietā, viņš baidījās tur iet un, sapnī pamācīts, aizgāja Galilejas daļā. \t Pic cI kanotuk Akine'us kaokumawnIt Cwtie'uk, e'kinapshkumwat ni osIn E'nutIn win kikwtacI ipI e'wishiat; kaian wuwitmakot Kshe'mIne'ton e'kinaptuk, icI kipke'wak e'kishiat Ke'niniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jāraksta viņiem, lai tie sargās no apgānīšanās ar elkiem un no netiklības, un no nožņaugtiem, un no asinīm. \t NIshcI ktaonupie'mowamIn, e'wi pwa shiawat wansincIn, ni me'ntokasnIncIn ipi, waonIshkawun, ipi, Ke'pne'we'shkamkuk ipi mskwI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju; \t Ipi E'se' kiwosmukon Cose'pe'tIn, ipi CosIpe't kiwosmukon Cone'mIn, ipi Cone'm kiwosmukon Osaye'sIn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mācītāj, kurš lielākais bauslis likumā? \t Ke'knomake'n, TIni cI ie'i kcI kie'kwe'wun shi tpakwnuke'wunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne tas, kas mutē ieiet, sagāna cilvēku, bet tas, kas no mutes iziet, sagāna cilvēku. \t Cowi patike'mkuk otonik winukwsin nInI iwsIie'k pie'sakumomkItnuk shiw otonik nInI, i ie'k wanakwu‘ukot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs dodat desmito daļu no mētrām, dillēm un ķimenēm, bet neievērojat svarīgāko bauslībā: taisnību, žēlsirdību un ticību. Šo jums vajadzēja darīt un to neatstāt. \t Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa, Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! me'tatsukIn kitpumakIn, i mInIt ipi e'nIs, ipi kumIn, icI kiswe'tonawa ke'c pite'ntakwukIn, i tpakwnuke'e'wun; shuwe'ntuwun, ipi te'pwe'ne'ntumwun; notI sI i e'ni takitotme'k; cocI ktakinkItsinawan i nomkukipIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daudzi no tiem, kas nodarbojās ar māņticību, sanesa grāmatas un visu priekšā sadedzināja. Noteicot to vērtību, atrada, ka tā ir piecdesmit tūkstošu denāriju. \t Mce'sh ke'iapI kiw mataototkuk, okipie' tonawan, mIsnukInwan, e'ki msocaksumwat e'nasmupnIt nInwun; ipi okiki tanawa e'pite'ntakwtInuk, nianomtInI tsuk mtatswak shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Salomons uzcēla Viņam namu. \t NIshcI Sane'mun okiwshItwan wikwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To pateicis, viņš paņēma maizi, visu priekšā pateicās Dievam un, to pārlauzis, sāka ēst. \t Pic cI i kakishkItot, okiwtapnan pkwe'shkIn, ipi okinume'kitowan Kshe'mIne'ton, e'nasmupnIt caye'k, icI kakish pikupitot kiwe'pwisnI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi mani atrada svētnīcā šķīstītu, ne pūlī un ne drūzmā. \t Iw pic anIt Cwiuk nkimkat kaocI piacuk E'shie'uk‘ nkimkakok e'pinakwse'ian, shi nume'okumkok; coke' nkiwice'wasik, maoce'ticIk, coke' nkiopwe'asik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Lūk, es redzu debesis atvērtas un Cilvēka Dēlu stāvam pie Dieva labās rokas. \t Ipi otI kikito PInI nowapitan shpumuk e'nsakshkak, ipi We'kwIsmIt NInwun e'nipwut ote'pnIciwnak Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Cēzarejā bija kāds vīrs, vārdā Kornēlijs. Viņš bija simtnieks tā sauktajā itāliešu karaspēka daļā; \t Nkot nInI kiuwak Sisine'uk, Kuninius kishInkaso, Kapte'nmowan ki shuma knIshuk, e'shnukascuk Ayte'niun nkotwe'nI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Jēzus dzirdēja, ka Jānis ir nodots, Viņš atgriezās Galilejā. \t IcI pic Cisus kanotuk, ni CanIn e'kikpakwukasnIt, kishImaci shi Ke'niniuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Viņš nolicis dienu, kurā taisnīgi tiesās pasauli caur Vīru, ko Viņš izredzējis un visiem to ticamu padarījis, uzmodinādams Viņu no miroņiem. \t Osam okishwshIston e'kishkiwuk shiw ke'ci tpakwnuk otI kI, shi npwakawunuk, niw nInwun, kawe'napmacIn, kashu witmoat, caye'k nIiwun, i e'kipsukwitnat, e'nponpIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kuru no praviešiem jūsu tēvi nav vajājuši? Viņi nonāvēja tos, kas iepriekš pasludināja Taisnīgā atnākšanu. Viņa nodevēji un slepkavas jūs esat tagad kļuvuši; \t TIninukcIki Nakanacimocuk kapwa kwtukawat kikoswak? ipi okinsawan ni kaknoma kwacIn nikan e'pwamshupianIt ni Nkot Ne'pwakat kinwa kawie'she'k, ipi kanshuwe'ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī pat laikā ķēniņš Herods pielika rokas, lai mocītu dažus no Baznīcas. \t Pic cI otI, E'nat kcI okuma, kishipnuke'no e'wi miashtotwat anIt te'pwe'ie'ntIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie lūdza viņu palikt ilgāku laiku, bet viņš.nepiekrita, \t IcI shi e'wiiInIt, e'kinawat wusimI co okite'pwe'twasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva. \t Pic cI Pan, e'wipitike'ntuwat, ni nIshInape'n ni te'pwe'ie'ntumnIncIn cokipkItnukwsin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, pasaucis divus virsniekus, sacīja tiem: Sagatavojiet trešajai nakts stundai divi simti kareivju, kas lietu uz Cēzareju, un septiņdesmit jātniekus, un divi simti šķēpnešus. \t IcI e'kintomat nish kapte'nIn otIcI okinan oshInwiuk nishwak shumaknIshuk, e'wishiawat Sisine'uk, ipi nouksomtInI pe'momkocIk, ipi nishwak, shumakinIn me'mackonkuk, nsotpukIn kish iaptu tpukuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svēto un Taisnīgo jūs noliedzāt un lūdzāt, lai jums dod slepkavu. \t NIshcI kianwe'nmawa panakwsIt, Nkot ipi me'noshuwe'psIt, iwcI kintuwe'nmawa e'wipkIte'ntmakoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tie noticēja Filipam, kas sludināja Dieva valstību, vīrieši un sievietes tika kristīti Jēzus Kristus vārdā. \t Pic cI, te'pwe'twawat ni PinipIn e'mnwactumnIt i ke'ko otokumauwun Kshe'mIne'to ipi shi otInoswunuk Cisus Knayst, oki kcItapie'nan nInwun ipi kwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad taisnīgie atbildēs Viņam un sacīs: Kungs, kad mēs esam redzējuši Tevi izsalkušu un Tevi paēdinājuši, izslāpušu un devuši Tev dzert? \t IcI ke'cInkwe't-wawat ki me'noshuwe'pse'cIk, otI cI kukItwuk, Te'pe'nmiak, TapicI, kawapmInkon e'pkIte'n, icI e'shumnukon tanake' e'kakaskIte'-e'siIn, icI e'kimne''nukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi gavēja un lūdza Dievu, un, tiem rokas uzlikuši, atlaida tos. \t IwcI pic kapwa wisnawat,ipi kakishnumawat, ipi katawawat niw nIciwan shi wiwunuk, okinokanawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To saņēmis un cietumā ielicis, viņš nodeva to sargāšanai četrkārtējai sardzei, ik pa četri kareivji, gribēdams viņu pēc Lieldienām vest tautas priekšā. \t IwcI kaotapnat okikpakwoan, okikuwaptumoan ni mtotsoshItInkotwatso, shumaknIshIn, e'wikawapmanIt, kine'ntumwak kikishkwe'pmose'mkuk wikwtowun, e'wi sakcowunat, e'nasmupnIt ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja nu sātans izdzen sātanu, tad viņš pats sevī sašķēlies: kā tad pastāvēs viņa valsts? \t KishpIncI mIcImIne'ton sakcuwe'pnat mIcImIne'ton kwe'knowitatso tInicI ke'shuwishkukapwimkItnuk i otokmauwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja. \t WincI o nInI kinie'win ote'nsIn ki kikiak win, kiiacimok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa dzemdēs Dēlu, un tu nosauksi Viņu vārdā Jēzus, jo Viņš atpestīs savu tautu no tās grēkiem. \t KuokwIsI, Cisus cI kIshInkana, wino kuke'skonan otInIshInape'mIn, i e'patasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņai: Ak, sieviet, liela ir tava ticība. Lai notiek, kā esi vēlējusies! Un no tā brīža viņas meita kļuva vesela. \t IcI Cisus cI, Okinkwe'twan OtI okinan; O kwe' ce'pite'ntakwut kte'pwe'ie'ntumwun, knomkIt e'shntuwe'ntumIn. IcI ni pic otansIn e'kine'se'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo to visu zina arī ķēniņš, uz kuru es vaļsirdīgi runāju. Es domāju, ka nekas no tā viņam nav apslēpts, jo tas nav noticis kādā nebūt kaktā. \t Osam kcI okuma win okuke'ntanIn otI ke'ko, win e' nasmupIt ke'iapI we'c we'we'nI kikitoian, osam tIne'n tum, coi notI ke'ko kukItwasi co otI kitotsim e'wikwe'ak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles. \t MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt tawe'wunInI pe'pantowaptuk we'anItnuk MikIs SIniIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tiem sacīja: Tāpēc ikviens rakstu mācītājs, kas mācīts debesvalstībai, pielīdzināms nama tēvam, kas no sava mantu krājuma izceļ jauno un veco. \t OtI ci okinan e'tshowat, we'npie'ke't e'knomocIk shpumuk okumauwunuk iwsI e'ne'ntakwsIt nInI te'pe'ntuk wikwam okipie'sakcotonIn otIpnIwe'oso‘nIn, we'shkiamkuk, ipi ke'te'ianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad arvien vairāk auga to vīriešu un sieviešu skaits, kas ticēja uz Kungu, \t WusimIcI okite'pwe'twawan Kshe'mIne'ton patie'n wucuik nInwuk ipi kwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apēdat atraitņu mājas, skaitot garas lūgšanas; tāpēc jūs saņemsiet bargāko sodu. \t Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk e'nume'kasie'k; kcakitumwawak shakaocIk, otowikwamwam, ipi nIsh knoe'sh ktItnankitonum, e'mumatumoie'k; iwcI i kotIskonawa wusimI mIcitotatwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas kļuva zināms visā Jopē, un daudzi ticēja uz Kungu. \t Caye'k cI shi kikuke'ncukate' shi Cape'uk mce'sh cI kite'pwe'twawan Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, atdarījis savu muti, mācīja tos, sacīdams: \t IcI e'ki pakinuk ioton; icI e'ki knomowat, otI kikIto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību. \t IwcI okumas pic kawapituk kashotwumIt kite'pwe'ie'ntum osam, okimamkate'ntum, okuknomake'wun Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sīmanis atbildēja, sacīdams: Lūdziet jūs Kungu par mani, lai nekas no tā, ko jūs sacījāt, nenāk pār mani! \t IwcI Sayiman e'kinkwe'twat ipi otI okinan, Kin ne'me'kito’w moshIn; Kshe'mIne'to e'wipwa ke'ko nomkuk notI ke'ko kashu wawitmoiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc mums, kas esam Dieva cilts, nevajag domāt, ka dievība līdzīga zeltam vai akmenim, vai cilvēka mākslas skulptūrai un izdomājumam. \t OsomcI kinan e'wi nicansumkoikon Kshe'mIne'to, cosuktashite'asimIn, Kshe'mIne'to shInakwsI, ke'cwa osaw’ shonia, tanake' shonia, tanake', SIn, kamiuk, u’koshuk, nInI, e'shkuke'ntuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas. \t IcI ni ke'knomowacIn kitotmok kakowat ni CisusIn; icI e'ki oshInwitowat, i iashwe'sak wikwtowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi sakūdīja vīrus, lai saka: Mēs dzirdējām, ka viņš runā zaimu vārdus pret Mozu un Dievu. \t OkinokanawancI, nInwun e'wikItnIt nkinotwamIn otI, e'pcIknonat ni MosusIn, ipi ni Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tanī pat nakts stundā viņš ņēma tos un mazgāja viņu brūces; un tūdaļ viņš un viss tā nams tika kristīti. \t IwcI e'kiw otapnat iw pic tpukIn e'pkonianuk, ipI e'kiksipie'nmoat kanuk inackasnIt, icI e'kikcItapie'nIt, ipi caye'k shi kaice'n, e'tat, kie'nup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru. \t IwsI ie'i otI, kishpIn Timitius ipi ki mikce' winInwuk, ni pe'mwice'kocIn, ke'konInmawat wIiI nInwun, tpakwnuke'wun nsakwsun, ipi ik tpakwnuke' nInwuk, nocma winwa ke'tpakwnItwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja tiem: Kā tad Dāvids garā sauc Viņu par Kungu, sacīdams tā: \t OtI cI okinan, We'kwnicI Te'pIt kaoce'shInkanat shi KcI cipamuk Te'pe'nmIt, otI e'kikItot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Herods, slepeni pieaicinājis gudros, rūpīgi iztaujāja viņus par zvaigznes laiku, kas bija parādījusies tiem. \t IcI E'nut pic kimoc e'kintomat ni ne'pwakancIn nInwun, e'kin natowat me'me'cIk; TInicI pic nuk kanakwsIt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Tava liecinieka Stefana asinis tika izlietas, es biju klāt un piekritu tam, un sargāju drēbes tiem, kas viņu nonāvēja. \t Pic cI omuskwim kupmitakaiIm StipIn, kasikwe'pnukate'nuk, ninke'iapI shi nkinipow; ipi e'te'pwe'tman, iw o nupwun; ipi nkiknInmowak paskumwacIn kikansacuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc vienam no tiem vīriem, kas ar mums bija vienoti visu laiku, kad Kungs Jēzus pie mums nāca un gāja, \t OtI cI ie'i kotI nInwuk kapmuwice'okonuk, pIne' Tope'nmukwiIkon Cisus e'ki pitike't, ipi e'kisakuk, shi e'cIiIikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēteris tomēr turpināja klaudzināt. Kad atvēra, tie viņu redzēja un brīnījās. \t NIshcI Pitu pIne', Kipapakakwu’uke', icI kakishnsakwnumwat i shkwate'm, ipi kawapmawat kimamkate'ntumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja. \t Ke'kie' pikwacuk, ipi me'akatacuk okipie'naskakon, shi kcInume'okumkok icI e'kine'se'at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un farizeji, kārdinādami Viņu, nāca pie Viņa un sacīja: Vai cilvēkam brīv kaut kādu iemeslu dēļ atstāt savu sievu? \t KicI kI Pe'nisiuk kipie'naskakon, e'wikwcI te'pe'nmawat, otI cI okinawan; Ta‘wunItnI nInI we'pinat wiwun cak ke'ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi tuvojās Jeruzalemei un nonāca Betfāgā pie Olīvkalna, tad Jēzus sūtīja divus mācekļus, \t PIC cI pe'shoc e'nme'iawat Cinose'numuk shi kapiawat Pe'pe'ciuk, shi e'pkotniak AnIpiuk, icI Cisus e'ki nokanat nish ke'knomowacIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tikai Svētais Gars man katrā pilsētā liecina, sacīdams, ka važas un apspiešana mani gaida Jeruzalemē. \t NIshcie'k PanakwsIt Cipam, witmake', shi e'tso kcI otanwuk, tkopsowunIn, ipi kwtukitowunIn ntupwiikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Celies un ņem Bērnu un Viņa māti, un ej uz Izraēļa zemi, jo miruši ir tie, kas tiecās pēc Bērna dvēseles. \t OtI okikon, Psukwin, ipi otapIn we'shknikIt pInoce', ipi niw okie'iIn, icIshiak e'kiwuk Isne'iIn, kinpokwshIki kapmIntone'kuk, niw we'shkniknIncIn pInoce'iIn opumatsiwnInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši. \t IcI ke' cInkwe'twat, otI cI okInan; We'we'nI KtInum, KashI pwatotwe'k nkot otI mamwI kaciIt; coi kitotwusim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanīs dienās, mācekļu skaitam pieaugot, grieķu starpā cēlās kurnēšana pret ebrejiem, ka ikdienišķajā apkalpošanā viņu atraitnes netiek ievērotas. \t IwcI e'kishkiwuk, pic, ki wusimI katshuwat kite'pwe'ie'ntukuk, kipsukwimkItnI mcIkikitowun ki Knishie'nuk okinawan ni ipiniwiIn osam ni oshikamwan, e'kipwapame'ntakwsInIt shi e'tso kishkuk pmitake'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izraēliešu vīri! Uzklausiet šos vārdus: Jēzu no Nācaretes, šo Vīru, ko Dievs jums apliecinājis spēkā un brīnumos, un zīmēs, ko Dievs caur Viņu darījis jūsu vidū, kā arī jūs to zināt, \t Isne'iuk e'tshI nIniwie'k psItmok notI kikitonIn Cisus Ne'sInI nInI kamnonwe'kot Kshe'mIne'to kamataototuk, ipi mamkate'ntumwunIn, ipi mataoshuwe'psuwunIn win Kshe'mIne'to katotuk shi wiwunuk me'kwe' nawe'nI kinwa ke'iapI kuke'ntanawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi. \t IwcI Ce'kap kishie'wak Iciptuk ipi shi kitpIne'’ kosnanuke'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: sodomiešu un gomoriešu zemei būs vieglāk tiesas dienā nekā šai pilsētai. \t We'we'nI kwiuk ktInum; Nowuc kawe'npe'nsik e'pmukiwuk shi Satum, ipi Komana; pic tpakwnuke'kishkuk, icI i ke'showe'puk kcI otan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu. \t Ipi shi kimane'nI waskone'ncukInIn shi shpumuk wikwamuk, katshI maoce'tiwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas. \t Pic cI i kakItot, kipie'mkIt kikatwun ki Pe'ne'siuk, ipi Se'cwsiuk, ipi ki mas ce'ticIk, kipapkItik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņus atlaida, tie aizgāja pie savējiem un stāstīja viņiem, ko augstie priesteri un vecākie tiem sacījuši. \t IwcI kapkItnItwa kishie'k e'tnukie'wat ipi kiactanawa caye'k, kakowat, ni ke'cmatmoncIn, ipi ke'ctaose'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie atnāca, atvainojās viņu priekšā un izveduši lūdza aiziet no pilsētas. \t IwcI e'kipiawat, ipi okiwishte'pmawan icI e'ki sakcocawat, ipi okinatowawan e'wi sakumnIt shi kcI otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas turpinājās divus gadus, tā ka visi, kas Āzijā dzīvoja, jūdi un pagāni dzirdēja Kunga vārdu. \t IwsI otI pIne', katotuk nishpon, icI ki caye'k kaie'cuk shi E'shiuk, okinotanawa okikitowun Te'pe'nke't Cisus, ne'ne'ish Cwiuk ipi knikuk, nIshInape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad svētnīcas priekšnieks ar kalpiem aizgāja un atveda viņus, nepielietojot varu, jo baidījās no ļaudīm, ka tie nenomētātu viņus akmeņiem. \t IwcI e'kishiawat Kapte'n,ipi ki okumac tokumci okinanawan osam okikwsawan ni nIshInape'n e'wisInokwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs. \t E'shnakwsItcI ke'cwa e'wawasmok, ipi paskuk kiwapshkianI ke'cwakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jauneklis sacīja Viņam: To visu pildīju no savas jaunības; kā vēl man trūkst? \t OcI oshkInwe' otI okinan, Caye'ksI notI, kapie'shIcke'ian e'kopie'kishkiian, We'kwnicI nowate'shIcke'ian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus uzlūkoja viņus un sacīja: Cilvēkiem tas nav iespējams, bet Dievam viss iespējams. \t Cisus cI okiwapman, ipi otI okinan, NInwuk sI, co otI otakshkItosinawa, winie'k, Kshe'mIne'to cake'ko otakshkIton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: \t Caye'ksI otI kitotam, e'wite'pwe'wunukuk kakitot Nakanacimot otI kItwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra! \t Kin ke'kie'pikwan e' Pe'nisiwin! Pinakwton ne'tum, shi piciukwan i mnukwackIn, ipi onakIn, icI shi sakici iukwan ke' kupinakwton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš Asā ar mums satikās, mēs viņu uzņēmām un pārcēlāmies uz Mitilēni. \t IcI kankwe'shkwukIt, shi E'susuk nkipo samIn, ipi nkipiamIn shi Maytiniuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad izcēlās liela kliegšana. Daži no farizejiem cēlās un strīdējās, sacīdami: Mēs nekā ļauna pie šī cilvēka neatrodam. Kas tad, ja gars vai eņģelis viņam runājis? \t IcI kikcI notakwsik, ipi ni we'npie'mowacuk ni Pe'nisiIn kipsukwik, ipi kikikatwat, otI kikItwuk, coke'ko nmukumoasimIn miashowe'psuwun, otI nInI, kishpInie'k mIne'to, tanake', mshInwe', kaknonkokwe'n, cokumikanasimIn Kshe'mIne'to;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No turienes aizbraukuši, mēs nākošajā dienā nokļuvām iepretim Hijai, un otrā dienā mēs piestājāmies Samosā, bet nākošajā dienā nonācām Milētā; \t ShicI nkiwcI macimIn, nki nashmIn icI wiapuk nkikpamIn shi Kayasuk, icI minI wiapuk nkipiamIn shi Se'masuk nkiiImIn cI shi Tnociniumuk, icI minI iapuk nkipiamIn shi Minitiusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš tur bija trīs dienas nekā neredzēdams, neēdis un nedzēris. \t Nsokishuk cI co kine'ntuwapsi, coke', kiwisnIsi, ipi co kimnukwe'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš aizgāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas. Tad Pilāts pavēlēja miesas atdot. \t IcI tkishiat Paye'ntIn, e'kiwuntotmowat Cisus wiwuwIn. IcI Paye'nt cI kikito, e'wipkItumwut i wiia‘w."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mūsu tēvu Dievs uzmodināja Jēzu, kuru jūs, piesitot krustā, nonāvējāt. \t Kosnanuk okshe'mIne'tomwan okipsukwitnan CisusIn kinwa kanse'k ipi kakone'k mtukok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim! \t IcI e'iaptItpukuk okinotanawa otI e'kcI notakwtunuk, PInI, owe'shkwiwut shiI pie'wak; Shiak we'nkwe'shkowuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, ka Publija tēvs gulēja slims ar drudzi un asins sērgu. Pāvils iegāja pie viņa, pielūdza Dievu un, uzlicis tam rokas, izdziedināja to. \t OtI cI kanomkuk, Pupnius osIn shkIshIn e'iakwnokat e'psIsot, ipi e'mskwapiat, Pan okipitkawan, ipi kinume'’ ipi okipkItnanIn, niw nIce'n shiwiwunuk, icI e'kine'se'at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tu, kad lūgsi Dievu, ieej savā kambarī un, durvis aizslēdzis, pielūdz savu Tēvu slepenībā, un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi. \t Pic cI kin wi numan pitike'n e'cI pitokInikate'k icI ke'cI kupakwa‘mIn shkwate'm, nume'kito‘w Kos kimoc e'iIt; ipi o Kos wiapmuk kimoc kutupamak, e'wiwapmukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ko tu raugi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi savā acī neredzi? \t We'kwnicI we'cwaptumwut pe'sIne'kot kikane' shkishkok; cocu kin kowaptusin iw mtuk ke'pakshkakwie'n tpInowe' kshkishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs. \t Cisus cI okinkwe'twan otI okinan Inaius we'we'nwI, ne'tum kupie', cakicI ke'ko okaocston."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie atnākuši lūdza Dievu par viņiem, lai tie saņemtu Svēto Garu. \t Winwa kapiawat okinume'kItumwatwan e'wi ke'win wa minmIt PanakwsIncIn CipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Pielūko, ka tu par to nesaki nevienam, bet ej, parādies priesterim un upurē dāvanu, kādu Mozus pavēlējis viņiem par liecību! \t IcI Cisus otI e'kinat; ke'ko wIiI witmowakIn nInI macincI washian owawapte'‘kiow ki me'matmot, nInI icI mikwe'n mikwe'wun Mosus kanukwiIn iwcI ke'ocI kuke'ntumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus, zinādams viņu domas, tiem sacīja: Ikviena valsts, kura pati sevī sašķēlusies, iznīks; un ikviena pilsēta vai māja, kura pati sevī sašķēlusies, nepastāvēs. \t IcI Cisus kike'ntumwan e'shte'anIt, icI, otI okinan; Cak okumawIn, kwe'knowitatsomkuk okipie'tonawa e'wipnacak, ipi cak kcI-otan tanake' wikwam kwe'knowitatsomkuk coin knipwimkIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu. \t IwcI shi e'kiiIt nkot pon ipi nkot watso kisIs, e'kiknomowat, i Kshe'mIne'to kikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es atradu, ka tie viņu apsūdz bauslības jautājumos, bet ne noziegumā, kas pelnītu nāvi vai važas. \t NIshcI nkimkan okimiashtshamawan, shiw tpakwnuke'onawak, cocowi ke'ko otInasiwan, taocI pite'ntakwtunuk onupwun, tanake' waocI kpakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēkabs dzemdināja Jāzepu, Marijas vīru, no kuras dzimis Jēzus, kas top saukts Kristus. \t Ipi Ce'kap kiwosmukon CosipIn, onape'mIn o Me'ni kanikukocIn Cisus oie'o kashInkanIt Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Cilvēka Dēls nāks ar saviem eņģeļiem sava Tēva godībā, un tad Viņš atdos ikvienam pēc tā darbiem. \t We'kwIsmukot NInwun kupie'wak, okIcne'ntakwsowounuk ni OsIn, ipi okupie'wice'owan, ni omIshInwe'mIn; icI pic win ke'cIminat, e'tshe'nIt nInwun, kashI mikce'winIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Eliuds dzemdināja Eleazaru; un Eleazars dzemdināja Matanu; un Matans dzemdināja Jēkabu; \t Ipi Inayiat kiwosmukon Inie'se'nIn, ipi Inie'se' kiwosmukon Me'te'nIn, ipi Me'te'n kiwosmukon Ce'kapIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad sašķēlās pilsētas ļaudis, jo citi bija ar jūdiem, bet citi ar apustuļiem. \t NIshcI kimaoce'ticIk shi kcI otanuk okipapkantonawa wiwa’wa’, anIt okiwitokwawan, ni CwiIn, anIt cI ki okiwitokwawan ni nwakanme'cIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos. \t Pitu cI okinkwe'twan, OtI okinan, KishpIn msote' kaye'k nInwuk, nshke'nmukwiIn, coin nin nash ktanshke'nmIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņu pavadīja berojietis Zopatrs, Pirra dēls, tesalonīķieši - Aristarhs un Sekunds, derbietis Gaijs, Timotejs un no Āzijas - Tihiks un Trofims. \t IcI okishIwice'okon shi E'shie'uk, Sope'te' Pinie' nInI, ipi E'nIstakus ipi Sikuntus Te'sinoni nInwuk, ipi Ke'us ipi Timotius, Te'pie' nInwuk, ipi TaycIkus Topimus E'shie' nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad daži no farizeju sektas, kas bija ticīgi, cēlās, sacīdami: Vajag viņus apgraizīt un pavēlēt tiem pildīt Mozus likumu. \t AnIt cI ki Pe'nisiuk, kate'pwe'ie'ntukuk kipsukwik, ipi otI kikItwuk, o wunItsI e'wi tpakwnItwa, ipi e'winakitawe'ntumwat i Mosus otpakwnuke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sacīja: Nāc! Un Pēteris, izkāpis no laivas, gāja pa ūdens virsu, lai ietu pie Jēzus. \t OtIcI kItwak Wipian. IcI pic PiIu kapie'nisasit, shi napkwanuk, kipmose' kwtIpie'k e'shiat, e'cIiInIt ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad apustuļi un vecākie kopā ar draudzi nolēma izvēlēt no sava vidus starp brāļiem cienījamus vīrus: Jūdu, kas saucās Barsaba, un Sīlu, lai sūtītu tos kopā ar Pāvilu un Barnabu uz Antiohiju. \t IcI ki nwakancIk, ipi nakanse'cIk, ipi caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk okimnwe'ntumwuk e'winokanawat we'napcIkasnIt ni nInwun winwa mamwI, e'wishianIt E'ntiakuk, e'wiwice'wanIt, PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, kotI, Cwte's, ke'iapI kashInkasot Pe'se'pe's, ipi Sayne's, kanikanse'cIk, nInwuk, shi mamwI wikane'iwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pilāts viņiem sacīja: Ko tad man darīt ar Jēzu, kas saucas Kristus? \t Payne't cI otI okinan. TInicI ke'totwuk Cisus e'shnukasot Knayst. OtI cI caye'k okikon nocma win KIskakwukaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad kuram no septiņiem šī sieva piederēs pēc augšāmcelšanās, jo viņa visiem piederējusi? \t Pic cI iapsishnowat, we'ninIncI ke'wiwmukocIn ni nouk, caye'k e'ki wiwmukot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo pēc augšāmcelšanās ne precējas, ne tiek precēti, bet visi būs kā Dieva eņģeļi debesīs. \t Pic sI iapsishnuk, cowiwsik, ipi co mintusik wiwtowun nasap sI e'ne'ntakwsInIt ni omIshInuwe'mIn o Kshe'mIne'to shi shpumuk, iw se' e'ne'ntakwse'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās, un gaisma atspīdēja telpā. Viņš sita Pēterim sānos, uzmodināja to un sacīja: Celies žigli! Un važas nokrita no viņa rokām. \t PInI, Kshe'mIne'to omIshInwe'mIn, kipie'n e'ciiIt ipi kiwasnote'ne' shi kpakwotiwkumkok, ipi okipkuman ni PituiIn wiwunuk, ipi okipsukwitnan, ipi otI okinan Psukwin, icI ni piwapkwe'n kipmukote'ne', katkopsot shiw onIcik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Filips, atdarījis savu muti, un iesākdams ar šiem Rakstiem, sludināja viņam Jēzu. \t IwcI Pinip e'kinsakwunuk i oton, ipi okiwe'pkukinomowan i musInukIn ipi ikimnwactumwan ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja jūs sveicināsiet tikai savus brāļus, ko jūs darāt sevišķu? Vai arī pagāni tā nedara? \t KishpIn cI numkotwa kikane'iwak, mtIno we'kwnicI iw wusimI e'shcI ke'ie'k ki anIt? Conukwinuke', kiw maocIcke'onInwuk totsik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī dienā atnāca pie Viņa saduceji, kas māca, ka augšāmcelšanās neesot, un jautāja Viņam, \t MinI cI i e'kishkiwuk kipie'naskakon ni Se'cwsiIn, ki e'kitocIk, cowIiI taiapsisi icI e'kinatawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš ar zobenu nonāvēja Jēkabu, Jāņa brāli. \t Ce'msIncI okinsan wikane'iIn Can okion i kishkowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: Es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts. \t IwcI i te'pwe'ie'ntumwun kakitot nakanacimot otI kItwak; NkInsakwnan nton, niwiacmowunIn nincI nkukIt niw katIpackate'k kItwunIn, pic e'oshkukiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi pazina to, ka viņš bija tas, kas, dāvanas lūgdams, sēdēja pie greznajām svētnīcas durvīm; un tos pārņēma izbrīns un bailes par to, kas viņam bija noticis. \t Okikike'nmawancI e'ki cipitupnIt shi ke'c wuntInuk shkwate'muk kcI-nume'okumkok icI kimoshkne'shkakwnawa kimamkate'ntumwun ipi okimamkate'nmawan kashu shuwe'ntakwsInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un divus Zebedeja dēlus un iesāka skumt un baiļoties. \t OtInI macinan cI PituiIn ipi ni nish okwIsun Se'pe'ti, icI e'we'pme' nshonate'ntuk, ipi ki kcI kwsukwe'ntum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur viņš, palicis trīs mēnešus, domāja pārcelties uz Sīriju, bet, tā kā jūdi viņam uzglūnēja, viņš nolēma atgriezties caur Maķedoniju. \t ShicI kiiI nso kisIs. IcI ki Cwiuk e'kuwapmawat pic wanashnIt, shi Sinie'uk, kie'ntum e'wi shukiwe't, e'winmIshiat Me'sitoniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie, Viņam debesīs uzejot, skatījās, lūk, divi vīri baltās drēbēs piestājās tiem \t Me'kwacI e'ie' kanapwat ipI shpumuk; kanmIshianIt, pInI nish nInwun okiwicka pwutakwan kiwapshkianI kapiskumwacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi atnāca un bija kopā ar to, viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka no pirmās dienas, kopš esmu atnācis Āzijā, es visu laiku biju pie jums, \t IcI kapiawat otI okinan, Kuke'ntanawa, pic e'wshkukishkuk, kapie'naskonkon shi E'shie'uk, kashuwe'psian, pIne', e'kowicInkon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus. \t We'wunuk mtukcI cotamcI omicmosi cowi kI mcImtuk tamnoomicma‘ o si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā dienā Pāvils kopā ar mums aizgāja pie Jēkaba, kur sapulcējās visi vecākie. \t IcI i wiapuk Pan, nkiwice'okonan, Ce'ms e'ciIt, ipi caye'k ki nakanse'cIk shi kiik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš atkal nāca un atrada tos guļot, jo viņu acis bija smagas. \t IcI minI e'kipie'shiat okimkawan e'npanIt minI‘, osam e'kikipkoshwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet otrā dienā, kas ir pēc sataisīšanās dienas, augstie priesteri un farizeji sapulcējās pie Pilāta \t Ka WiiapukcI kakish oshIstowat i mkoshe'wun; ki kcI me'matmocIk onInwuk, ipi Pe'nisiuk kipie' wice'twuk, Payne'tIn kipie' shie'k;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam mēteli un ietērpa Viņu Viņa paša drēbēs un aizveda, lai Viņu sistu krustā. \t KashkIc napitotwawat okikiskotnawan, icI win kapiskuk kipiskotnawan, icI e'kishonawat e'wiskakwawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā? \t We'ni cI iakwamsIt, ipi ne'pwakat pmitaka kaokmaoukot ni te'pe'nmukocIn shi e'tat e'wiminat wisnuwun mno opi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visteicamākais Fēliks! Un mēs vienmēr un visur to visā pateicībā atzīstam. \t Nto tapnamIn pIne', ipi caye'k, nkoci ke'cmnoshuwe'psin Piniks, cak nmI noshIte'‘e'‘onInanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Kungs viņam sacīja: Noauj kurpes no savām kājām, jo tā vieta, kur tu stāvi, ir svēta zeme! \t IwcI Kshe'mIne'to otI okinan we'pnIn ni kmuksInIn osam shi e'ci nipwin pinakwut, ne'kwuk kI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis? \t TapicI kawapme'nkon e'iakwnokan, tanake', e'kupakokon, icI e'kipie' shi iIiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tu vari pārliecināties, ka nav vairāk kā divpadsmit dienu, kopš es aizgāju uz Jeruzalemi pielūgt Dievu; \t Osam otI ke'ocI nsItmIn mtatsoshItInish tsokwunukIt kakoshiaian shi Cinose'ne'muk, e'ki wunumaian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi dzirdēja par tevi, ka tu tos jūdus, kas dzīvo starp pagāniem, mācot atkrist no Mozus, sacīdams, ka tiem nevajagot apgraizīt savus bērnus un dzīvot pēc ieražām. \t Kinotake'ksI kin e'knomotwa, caye'k ki Cwiuk, wawiakshkuwacuk, ki me'ikIscIk, awinkInawat MosusIn otI kikIt awipwa tpakwnawat niw nicansawan e'wipwake' naksuwapitumwat ni ototmonuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ar eņģeļu rīkojumu jūs esat bauslību saņēmuši, bet nepildījāt. \t MishInwe'k kiminkowak i tpakwnuke'wun cocu kiwtapnIsinawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņi sasien smagas un nepanesamas nastas un uzkrauj tās cilvēku pleciem, bet paši negrib tās ar pirkstu kustināt. \t NapItmake'k sI ni wiwsha‘wunIn kwe'skonuk e'wipmotmuk, icI shi e'towawat otInmaknInuk ninInwun, winwa cowi co e'winmatnumwat tIna nkot onIciwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi nonāca Jeruzalemē, tos uzņēma draudze un apustuļi, un vecākie, un viņi stāstīja, ko lielu Dievs ar tiem darījis. \t IwcI kapiawat shi Cinose'ne'muk, oki pitkInkowan ni te'pwe'ie'ntumnIncIn ipi ni nwakancuk, ipi ni nakansIncIn, icI okiwitmowawan, cak ke'ko Kshe'mIne'to, kaocukshke'osowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam, \t IwcI Pitu kapiat shi Cinose'ne'muk, kiw cI kate'pwe'tkuk, (CiwiIn winwa ka kaotashmocuk) otupakwnuke'owunwa okinshkuknonawan-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pārbraukuši jūru gar Kilikiju un Pamfīliju, mēs nonācām Listrā, kas atrodas Likijā. \t Pic cI Katkumashiak shi kcIkumik Sinishiuk ipi Pe'mpinie'uk, nkipiamIn shi Mayniuk, kcI otanuk, Naysiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad mēs, iekāpuši kuģī, braucām uz Asu, gribēdami tur uzņemt Pāvilu, jo tā viņš, pats iedams pa zemes ceļu, mums pavēlēja. \t IcI ninan nkinikanimIn, e'ki shiaiak, napkwanuk, ipi nkinashmIn E'susuk, nkine'ntamIn shi e'wi otapnukIt, Pan iw kashumiImIt, kine'ntum win swipmose't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņa mācekļi pienākuši sacīja Viņam: Vai zini, ka farizeji, izdzirduši šos vārdus, krita apgrēcībā? \t IcI kipie'n ke'knomowacIn, icI e'kikot; KikInmaknI ki Pe'nisiuk e'kipwamnwe'ntumwat kakishnotmowat, otI kakItiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad dievbijīgie vīri apbedīja Stefanu un ļoti viņu apraudāja. \t IwcI ke'cmno shuwe'pse'cIk nInwuk okimacinawan StipInIn e'winkowawat, ipi okikcImao‘mawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet no pārējiem neviens neuzdrošinājās tiem piebiedroties, bet tauta tos ļoti godināja. \t KicI pe'kanse'cIk cowIiI nInI okiwitokwasiwan kicI nIshInape'k okikcI winwankowan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi kalpoja Kungam un gavēja, Svētais Gars sacīja tiem: Nošķiriet man Saulu un Barnabu darbam, kādam es tos esmu aicinājis! \t E'ie'cI pmitwawat, ni Te'pe'nke'ncIn ipi e'pwawisnawat, PanakwsIt Cipam otI okikowan, papke'ptoshuk, Pe'ne'pe's ipi San, i mikice'wiwum kaocI ntomkwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem. \t We'we'nI sI otI KtInum, okItIpIntumokon caye'k i otupunowe'wsowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt? \t Conuke' ni nouk pkwe'shkInIn kate'ponkwa nie'wuk tsuk mtataswak ipi tso kokpInaknIn, kaotapne'me'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja mūs šodien pratina labā darba dēļ, kas slimo cilvēku darīja veselu. \t KishpIn nkom e'kishkiwuk natakoik, we'cmnototwut, otI pwanu‘pmose't otI nInI, kaocI ne'se't?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Uzmaniet, lai jūs savu taisnību nedarītu cilvēku priekšā, lai viņi jūs redzētu, jo tad jūs nesaņemsiet algu no jūsu Tēva, kas ir debesīs. \t IKWAMSUK e'wipwamnototwe'k e'nasmupwat nInwuk e'wiwapmne'k ie'i ke'pwaocI mnototone'k Koswa shpumuk e'iIt kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem. \t OtI nmukwiwun tawe'‘kpIn mce'sh, takipite'ntakwut, icI takicI mintwa ke'tmakse'cuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī stundā Jēzus sacīja pūlim: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un rungām mani gūstīt. Ik dienas es sēdēju pie jums svētnīcā mācīdams, un jūs mani neaizturējāt. \t Iwpic cI Cisus okiknonan, ni maoce'tincIn kupie'otIsumnI, ke'cwa ke'mockIt e'pie'ioie'k kishkomwan, ipi kiaptuwInwIn e'wiwtapne'ie'k. Nkicipitup ca‘wi, pIne'‘ e'kInomonkon shi kcI-nume'okumkok cocI kimackonsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs tīrāt biķera un bļodas ārpusi, bet savā iekšienē jūs esat pilni laupījuma un netīrības. \t Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k, ipi, kinwa Pe'nisiuk e'nume'kasie'k, kinwa kpintonawa Sakiciiukwan i mnukwackIn, ipi i onakIn, shi cowi pic iukwan moshkine'mkIt wie'shke'wun, ipi me'anuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atkal viņš sūtīja citus kalpus, vairāk nekā pirmo reizi; un tie darīja ar viņiem tāpat. \t MinI pe'kansIncIn, okinokanan opmitakaimIn wusimI ni kitshin, icI ni ne'tum nasap cI, ke' niw kitotwawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie no pūļa izvilka Aleksandru, ko jūdi bīdīja uz priekšu. Bet Aleksandrs, pieprasījis ar roku klusēšanu, gribēja aizstāvēties tautas priekšā. \t KicI Cwiuk, kipie'sakconawan E'nikse'nte'In, shi e'tshI maoce'tiwat, E'nikse'nte', cI okiiainInkawan, ni nIshInape'n ipi takiknotmatso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai. \t OtI ie'i nmIskwim oshkawawitmake'wnuk we'csikwe'pnukate'k mce'sh e'wi we'pnukate'nuk ome'iashuwe'psiwnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tam atbildēja: Ko tu man jautā par labo? Viens ir labs, - Dievs. Bet ja tu gribi ieiet dzīvībā, pildi baušļus. \t IcI otI okinan, TacI we'tshInkashiIn me'noshuwe'psin? Cosuwi wIiI mnoshuwe'psusi, mtIno nkot, ocI Kshe'mIne'to: kishpIn, wiwikwcIpitike'n shi pmatsonuk nakitowe'ntum ni okukie'kwe'wunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Savu uzdevumu izpildījuši, Barnaba un Sauls atgriezās no Jeruzalemes, ņemdami līdz Jāni, kas tika saukts Marks. \t IwcI Pane'pas, spi San, kiwcI kiwe'k shi Cinose'ne'muk, kakish knomake'wat, okinmumacinawan, CanIn; kashInkasotke', Mak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mācekļi, to redzēdami, brīnījās, sacīdami: Kā tas tik ātri nokalta? \t IcI ki kiknomowacIn kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, otIcI kikItwuk, TInicI kie'nup otI kcI SiwnokamIsh e'sh npopkIsot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur nonākuši un draudzi sapulcinājuši, tie stāstīja, cik daudz Dievs ar tiem darījis un kā Viņš pagāniem atvēris ticības durvis. \t Shiw cI kiwcI nashwuk, ipI E'ntiakuk, shiw ie'shi, katshI nume'kitotwa, Kshe'mIne'to oshuwe'ncIke'wun, osam, i mikce'wiwun katpIse'stowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē. \t KikicI winwackate'nI kashIcke't, caye'k otukimwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tu netici tiem, jo no tiem vairāk nekā četrdesmit vīru uzglūn viņam. Tie solījušies neēst un nedzert, iekams viņu nenonāvēs, un tagad tie sagatavoti un gaida tavu piekrišanu. \t NIshkI ke'ko pamtawakIn, wusimI nie' waptuk tshik ki nInwuk e'kwapmacuk kIkakIcuk, pnatsowunuk nkishiamIn, kishpIn, pwansukIt conkuwisnIsimIn coke' nkumnukwe'simIn, ipi nkom otupwitonawa, e'wi wawitmotwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Viņš nokāpa no kalna, Viņam sekoja daudz ļaužu. \t ICI kapie'niscowie't e'pkotniak mce'sh maoce'tincIn oki pmInashkakon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sacīja, nododami viņus pilsētas pārvaldniekiem: Šie cilvēki, jūdi būdami, uztrauc mūsu pilsētu. \t Ipi oki shonawan e'ciiInIt tpakwnuke'onInwun otI kikItwuk, kotI nInwuk, e'ianwe' Cwiwawat, okIc, mkoshkacikanawa kIc otanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad kareivjiem radās nodoms apcietinātos nonāvēt, lai kāds neaizpeldētu un neizbēgtu. \t IwcI ki shumakInIshuk kine'ntumwuk e'winsawat ni kie'pakwu-ukasnIncIn, e'kwtumwat, e'wipmatkanIt, ipi e'wikiInkowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un katrs, kas šos vārdus dzird, bet tos neizpilda, būs līdzīgs neprātīgajam vīram, kas savu māju cēla uz smiltīm. \t Caye'k kiw noatkuk notI ntukitonIn; iwcI pwatotuk nkIne'nma ke'kie'patsIt nInI kaoshItot e'tat, shi pash kitaokokik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie runāja Kunga vārdu viņam un visiem, kas bija viņa namā. \t IwcI e'kiiactumwawat iw kikitowun Kshe'mIne'to, ipi ni caye'k, kaie'ncIn shi e'tanIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet svētnīcas priekšnieks un augstie priesteri, dzirdēdami šos vārdus, bija neziņā par to, kas noticis. \t IwcI pic kanotmoat kcI me'matmot ipi Kapte'n shi kcI-nume'okumkok, ipi me'matmo cuk kikwInwune'ntumwuk we'kwe'ntuk otI we'cnomkItIkwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un apgraizītie ticīgie, kas atnāca kopā ar Pēteri, bija pārsteigti, ka Svētā Gara žēlastība tika izlieta arī uz pagāniem. \t KiwcI winwakaka‘otashmocuk kate'pwe'ie'ntukuk kimamkate'ntumwuk, tso kapie' wice'wacuk, ni PituIn osam kie'winwa ki Me'ikIscIk, ke'iapI, kisiknumwak i mikwe'wun PanakwsInIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš sacīja saviem ļaudīm: Šis ir Jānis Kristītājs; viņš no miroņiem uzcēlies, un tāpēc viņā brīnumdarītāja spēks. \t IcI otI okinan, ni opmitakaimIn, iukwan sI otI Can Ke'ctapie'nwe't; kiwnIshke'tuk e'kinpopIt, icI i we'tshowe'puk notI mata’wmikce'wiwunIn e'waptuwe't shi wiia‘w."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No turienes aizbraukuši, mēs braucām lejpus Kiprai, jo bija pretvējš. \t Pic cI shi kaocI we'pshkaiak, ci kiiukwan Saypnusuk, nkipmInashmIn, Osam kimiananmIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, ka, Pēterim ienākot, Kornēlijs nāca viņam pretim un, nometies pie tā kājām, pagodināja viņu. \t IcI Pitu e'ie'pi e'pitke't, Kuninus okinkwe'shkwan ipi kipmukocIn mcIiukwan asItinuk, ipi okinume'ktuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? \t IwcI kipmukocIn kik ipi kinotan kiki towun, otI kikItomkIt San, San, We'kwnicI we'c kwtuk, in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pāvils vēlējās, lai tas viņam ietu līdz, un, paņēmis, apgraizīja to jūdu dēļ, jo visi zināja, ka viņa tēvs ir pagāns. \t Win, Pan, kine'ntum, e'wiwice'okot, ipi oki tpakwnan osam ni CwiIn shi kaiIncIn, osam, okike'nmawan caye'k, ni isIn e' Knik nInwunIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Aizbraukušu no Pafas, Pāvils un tie, kas kopā ar viņu bija, nonāca Pamfilijas Pergā, bet Jānis šķīrās no viņiem un atgriezās Jeruzalemē. \t Pic cI Pan, ipi ni kapmIwice'wacIn kawe'pshkawat shi Pe'posuk, kipie'shie'k PInke'uk, shi Pe'mpinie'uk, icI Can, shi kacInkInat kikiwe' Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku. \t Osam otI nkuke'ntan, kikish mumacian, shake'ntakse'cIk moe'k, okupitike'ntawawan, cokuponikwasiwawan ni me'’sotincin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ka Kristum jācieš, ka Viņš pirmais no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu savai tautai un pagāniem. \t I Knayst, e'wikwtukitot, ipi win, ne'tum kie'psukwit, e'npopIt, ipi e'wiwapitaat wase'anuk ni nIshInape'n, ipi ni Me'ikIsnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, redzēdams daudz farizeju un saduceju nākot pie kristības, sacīja tiem: čūsku izdzimums, kas norādīja jums bēgt no nākamām dusmām? \t Pic kawapmat e'mane'nIt Pe'nIsiIn, ipi Se'cwsiIn, e'pianIt e'tshI kcItapie'nwe't, otIcI okinan, O! pe'matsie'k pwatacke'ie'k mIntoie'k! we'nicI kakoie'k e'wioshImotme'k, iw nshkatsowun wapiamkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vakaram iestājoties, atnesa pie Viņa daudzus ļaunā gara apsēstos, un ar vārdu Viņš izdzina garus un dziedināja visus, kas bija slimi, \t IcI e'nmupkonianuk okipie'nawan e'ciInIt packakocIk mcImIne'ton, icI e'kisakicowe'pnat ni mcImIne'ton okion okikitowun; ipi okine'se'an caye'k iakwnokancIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo daudz ļaužu sekoja, kliegdami: Nost ar viņu! \t Osamki maoce'ticIk nIshInape'k oki pmnashkakon kinanotakwsik; Maciwnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai nerādītos kā gavētājs cilvēku, bet gan tava Tēva priekšā, kas ir noslēpumā! Un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi. \t Ke'ocI pwamnone'nmukwiIn nInwuk e'pwawisnin mtInoie'k Kos e'ie't kimotsawunuk; ipi Kos waptuk, kimotsawun kuminIk ne'twe'ntumIn ke'cI we'pcIkate'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem, \t TInicI ke'ne'nmukwa kotI iaianke' pmatse'cIk? Ke'cwasIshIna pInoce'iuk e'cipitupwat shi e'tshItatuk, e'ntomawat wikanwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš tā runāja un aizstāvējās, Fēsts sacīja skaļā balsī: Neprātīgais Pāvil, daudzās mācības noved tevi līdz ārprātam! \t Me'kwacI ie'ie' knotmatsot, Pe'stus, kiwishkowe', ipi otI kikito, Pan, kowawunum, mce'sh ke'ko e'ke'ntumIn, we'conate'n tumIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Viņš tos mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji un farizeji. \t Nkot ke'cne'ntakwsIt okishI knomowan cowike' ke'cwa we'npie'ke'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Filips sacīja: Ja tu no visas sirds tici, tad to var. Un viņš atbildēja, sacīdams: Es ticu, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls. \t Pinip cI otI okinan, Caye'ksI kte'ik, kishpIn te'pwe'ie'ntumIn iwsI ke'nomkuk, icI e'kinkwe'twat ipi otI kikIto. Nin te'pwe'ie'ntum Cisus Knayst, otokwIsmukon Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sacīja: Ejiet! Un tie izgājuši iegāja cūkās; un, lūk, viss ganāmpulks strauji metās no nogāzes jūrā un ūdenī dabūja galu. \t IcI otI e'kinat, Shiak, icI kapie'sakumwat kishie'k shi pe'msotincIn kokoshIn, icI pInI ni caye'k pe'msotincIn kokoshIn, e'kinispItonIt e'kishkitakiwnInuk, pic kcukumik, ipi e'kipnatsawat, shi npik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus, iedams no turienes, gāja gar Galilejas jūru; un, uzkāpis kalnā, Viņš tur apsēdās. \t IcI, CisuscI, kiwcI maci kishie'wak cikcukumik Ke'nIniuk, icI shi e'pkotnianuk e'ki wuciptupIt shi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš tiem sacīja: Kā tad jūs esat kristīti? Tie sacīja: Jāņa kristībā. \t IwcI otI okinan, We'kwni nukwe', kaocI cItapie'nkoie'k? OtI cI okinawan, CansI okIctapie'nwe'onuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējuši, tie godināja Dievu un sacīja viņam: Brāli, tu redzi, cik tūkstoši jūdu ir, kas palikuši ticīgi, un visi tie bauslības piekritēji. \t Pic cI otI kanotmowat, okowinwanawan Kshe'mIne'ton, ipi otI, okinawan Kowapitan, nikane', tsuk mtatswak Cwiuk, te'pwe'ie'ntukuk, ipi caye'k pupame'ntanawa i tpakwnuke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad kareivji pārcirta laivas virves un ļāva tai nokrist. \t IcI ki shumaknIshuk, oki kishkshanawan ni kate'apiIn, shi cimanuk, icI e'kiwe'pote'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Otrā dienā viņš nonāca Cēzarejā. Bet Kornēlijs, saaicinājis savus radus un tuvākos draugus, gaidīja viņus. \t IwcI owiapnInuk, kanmIiuwat shi SIsinie'uk, Kuninus okipwian, kakish maosomat ni e'nwe'macIn, ipi te'panacIn wikanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lai ļaudis viņus tirgus laukumos sveicinātu un sauktu par \"rabbi\". \t Ipi e'numkotwa shiw e'tshutatuk, ipi e'wikowat ni nInwun, Ke'knomake't, Ke'knomake't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš dzirdēja Pāvilu runājam, kas, to uzlūkodams un redzēdams, ka tam ir ticība kļūt dziedinātam, \t ShicI nkot nkot nInI kicipitupI, shi Nayste'uk kimiakikate', co kinI pmose'si e'konikIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš ceturtās nakts sardzes laikā, iedams pa jūru, nāca pie tiem. \t E'pwamshuwapuk, cI e'ie'pkonianuk, Cisus kishie'wak e'cIiInIt, kinmupmose' kwItIpie'k, shi kcukumik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos. \t Cowi kinwa kukikitosim, OcipamIn Koswa kukikitotmakowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mācekļi sapulcējās ap viņu, tas uzcēlās un iegāja pilsētā, bet nākošajā dienā kopā ar Barnabu aizgāja uz Derbi. \t Kipie'kcI shi anIt Cwiuk, kiw cupie'k E'ntiakuk ipi Ikoniumuk, okiwishte'pmawan ni nIshInape'n, ipi kasInwawat ni PanIn, okisakcowe'pnawan shiw kcI otanuk, kinpoak e'ne'nmawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet piecas no tām bija vieglprātīgas un piecas gudras. \t NianIn cI ki, kinpwakak, kicI nianIn kikie'patsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas kopā ar Viņu no Galilejas atnāca Jeruzalemē. Tie līdz šim ir Viņa liecinieki tautā. \t Mce'sh kon kiwapmukon kapie'ocI wice'kocIn shi Ke'nIniuk, kipie'shie'k Cinose'ne'muk, winwaki ke'iacimukot ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš bija pravietis un zināja, ka Dievs viņam zvērēdams apsolīja sēdināt viņa tronī vienu no tā miesas atvasēm. (Ps.131,11) \t Osam win e'iacimot ipi e'ke'ntuk Kshe'mIne'ton e'kie'tnamukot niw nicansun shiw otowiasmuk okaocI psukwitnan ni KnaystIn e'wi cipitupnIt shiw cipitupwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? Grūti tev spert dzenulim pretim. \t Pic cI caye'k kapmukocnak shi kik, nkinotan notakwsuwun e'knonkoian ipi otI kikitomkIt, shi Ipnwuk e'shumwat, San, San, We'kwnicI we'c mIcItotwin? SInukIt kin e'witkIshkwutwa kakaoshiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pūlī daži kliedza šo, citi to. Nevarēdams troksnī nekā noteikta uzzināt, viņš pavēlēja aizvest to uz kareivju mītni. \t AnIt cI, kako kikItwuk, anIt kI pkan kikItwuk, kiw maoce'ticIk, picI we'we'nI, e'pwake'ntuk, osam i e'wishkwe' we'ksInIt kishuwe', e'wishao’cukasnIt shi wakakInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To runādami, viņi tikko nomierināja ļaudis, lai tie viņiem neupurētu. \t Ke'iapI cI otI kiwapitu konan pIne'’ kimnototakwnan, ipi, kiwcI minkonan kmowIn shpumuk, ipi e'wi minokuk ke'ko e'tso mnokmuk, kmoshkIne'stakwnan kte'’inanIn i micum, ipi nciwe'nmo wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, to dzirdot, satriektu sirdi, sacīja Pēterim un pārējiem apustuļiem: Brāļi, ko mums darīt? \t Pic cI otI kanotmoat kiptukte'e'shke'k ipi otI okinawan ni PituIn, ipi ni anIt nwakanmIcIn NInituk ipi nikane'ituk we'kwnicI ke'totmukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Filips nogāja Samarijas pilsētā un sludināja tiem Kristu. \t IwcI pic Pinip, kiniscowe', kcI otanuk shi Se'me'ne'uk, ipi okimnwactumwan KnaystIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, ka Ikonijā viņi kopā iegāja jūdu sinagogā un tā runāja, ka liels daudzums jūdu un grieķu kļuva ticīgi. \t IcI kanomkuk shi Ikoniumuk, ne'ne'ish kin mIwice'twuk e'kipitike'wat, shiwtIn une'okum komwak ki Cwiuk ipi kikitok, icI ki ke'cmaoce'ticuk ne'ne'ish ki Cwiuk, ipi ki ke'iapI Knik nIshInape'k, ki te'pwe'ie'ntumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem; \t IcI nkom nipo‘w, ipi we'ctpakwnukasian osam e'te'pwe'ie'ntuman kawawitmoat Kshe'mIne'to KosnanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atklādams un izskaidrodams tiem, ka Kristum vajadzēja ciest un augšāmcelties no miroņiem; un ka tas ir Jēzus Kristus, ko es jums sludinu. \t E'witmowat ipi we'we'nI e'iactumwat, nomkItne' Knayst e'wi kwtukitot, ipi, minI e'wipsukwit, e'kinpot, otI cI ie'o Cisus nin me'nwactumonkon oie'o Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanī dienā notika liela Jeruzalemes baznīcas vajāšana; un visi, izņemot apustuļus, tika izklīdināti Jūdejas un Samarijas apvidos. \t Ipi San kiwitokaso e'nsumut. IwcI pic kikcI miashtotwak ki te'pwe'ie'ntukuk kaie'cuk shi Cinose'ne'muk, ipi caye'k kiswe'shke'k caye'k e'nkokwkwkumkiak Cwtie'uk, ipi Se'me'ne'iuk, mtInoie'ki e'nkacuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu. \t IcI minI e'nume'kishkuk kaka, caye'k e'icIk shi kcI otanuk; kimaoce'tik e'wip sItmowat, Kshe'mIne'to okikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas dusmojas uz savu brāli, tiks nodots tiesai. Bet kas sacīs savam brālim: nelga, tiks nodots augstākai tiesai. Bet kas viņam sacīs: neprātis, tiks sodīts elles ugunī. \t OtI KtInum, We'kwe'ntuk kipinshInshkacitw at wikane'iIn kInie'sansI pic tpakwnIt, ipi we'kwe'ntuk ke'nat wikane'iIn; Ne'ke', kInie'sansI e'tshI kikitokiwuk; ke'iapI we'kwe'ntuk ke'nat; Kukie'patIs, kInie'sansI namkumuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā mēs dzirdējām, ka daži, kas nākuši no mums, kam mēs neesam pavēlējuši, nogājuši uztrauca jūs vārdiem, samulsinādami jūsu dvēseles, \t Osam nkinotake'mIn, anIt ninan shotI kaocI maciwat kimkoshkasmukwak niw kikitonIn, kiwie'shtmakwak cipamwak otI e'kItwat, kinwa kItpakwnukom ipi kInaktIwe'ntawa i tpakwnuke'wun, coninan, i nkishI kie'kmasimIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai. \t Nawkwe'k cI kikiskupkonia, e'nkokwukumkiak ukI; nash nsotupukIn e'pite'ntakwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc saki mums: kā Tev šķiet? Vai atļauts ķeizaram maksāt nodokļus, vai nē? \t WitmoshInak e'ne'ntumIn? Ntamno shIcke'mInI minkIt Sisu i maocIcke'wun tanake' co?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie bija sanākuši, es bez vilcināšanās nākošajā dienā, tiesas krēslā sēdēdams, pavēlēju šo vīru atvest. \t IwsIie'i, shotI kapiawat, e'swapwitoian e'wiwapuk, nkicipitup shi tpakwnuke' cipitupwunuk, ipi nkinokashwe' o nInI e'wipie'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks. \t TInicI oshInwiksuke' kinwa, e'pwamshI shIte'aie'k kupie'wak We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir garā nabadzīgie, jo viņu ir debesvalstība. \t Shuwe'ntakwsik, ki ke'tmake'nkuk, ocipamwan ki ie'ki, te'pe'ntukuk okumauwuni shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils sacīja: Es stāvu ķeizara tiesas priekšā, tur pienākas mani tiesāt. Jūdiem neesmu ļaunu darījis, kā tu to vēl labāk zini. \t Pan cI otI ikinan, Nipo’w, shotI Sise' otupakwnuke' ocipitupwunuk shotI tatshI tpakwnukoian,, kicI Cwiuk, coke'ko nkishI, miashtotwasik kin we'we'nI anwI kuke'ntan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. \t IcI e'kinat ni maoce'tincIn, e'wicipitupnIt, mcIiukwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc izejiet krustceļos un aiciniet kāzās, ko vien atradīsiet! \t Shiak ntoac ipI mie'wuk; tsocI ke'mkowe'kwe'n, ku‘wikmawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš tos noraidīja no tribunāla. \t IwcI e'kimiwnashkawat shi tpakwnuke' cipitupwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, nometis sudraba gabalus svētnīcā, aizgāja un pakārās cilpā. \t IcI mcIiukwan e'kipukitot, i shonia shi kcIe'nume'okumkok, icI e'ki macit e'ki wukontIsot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži vīrieši piebiedrojās viņam un kļuva ticīgi, starp tiem Dionīzijs, areopaga loceklis, un sieviete, vārdā Damara, un citi līdz ar viņiem. \t NIshcI anIt nInwuk, okiwice'okon ipi kite'pwe'ie'ntumwuk, nkot-cI Tayonius E'niapikayt, nInI, ipi nkot kwe', Te'me'nIs, kishInkaso, ipi anIt pe'kanse'cIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atnāca Cilvēka Dēls; Viņš ēd un dzer, un tie saka: lūk, cilvēks, kas rijējs un dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs! Un to bērni attaisnoja viņu gudrību. \t We'kwIsmukot NInwun kipie'wisnI, ipi kimnukwe', otI cI e'nawat, PInI, nInI ne'patsIt, ipi shomnapo ne'tamnukwe't, ipi we'wikanmacIn maocIckI onInwun, ipi ke'kie'patsIncIn. KicI we'nicansun kowacIk, i npwakawIn, we'we'nI shIcke'k otIne'nmawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lai Kungs dotu atspirgšanas laikus, lai sūtītu To, ko Viņš jums priekšsludinājis, Jēzu Kristu. \t Cisus KnaystIn, okupie'nokanan ke'isha kashupie'wawitmakoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es jums tagad saku: atkāpieties no šiem cilvēkiem un atstājiet tos, jo, ja šis ir cilvēku nodoms un darbs, tad tas neiznāks. \t OtI nkom ktInum ponikwouk kotI nInwuk ipi ponmuk kipIn otI kiktowun tanake' mikce'wiwInInwuk, ocupiamkuk coke'ko ke'nomkIscon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ap devīto dienas stundu viņš parādībā skaidri redzēja Dieva eņģeli, kas ienāca pie viņa un sacīja: Kornēlij! \t Kshe'mIne'to, omIshIne'we'mIn owaptuan, kinap tum, we'we'ne', shaktso tpukIn, shi e'kishkiwuk, e'pie'naskakot, ipi otI otukon, Kuninius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņa mācekļi, pārceldamies otrā krastā, bija aizmirsuši līdzi paņemt maizi. \t IcI pic ni ke'knomowacIn e'kipianIt ashwIiukwan okiwne'ntanawa pkwe'shkIn e'witapnumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs? \t NinsI otI KtInum, Ke'kowi pame'ntuke'kon kpumatsiwnuwam, we'kwe'ntIk ke'micwe'kwe'n, we'kwe'ntukie' ke'mnukwe'okwe'n, ipi iukwan kiwiwuwan; we'kwe'ntuke' ke'piskumwe'kwe'n, ConukwnI pmatsowun wusimI pite'ntakwse'non icI i micum, ipi cI iw wia‘w wusimI pite'ntakwut icI iw wapiskumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, redzēdami Pētera un Jāņa patstāvību un nopratuši, ka viņi ir nemācīti un vienkārši cilvēki, brīnījās un uzzināja, ka viņi bijuši kopā ar Jēzu. \t IwcI kawaptumwawat i onikansiunawa ni PituIn ipi CanIn, e'ke'nmawat ke'ko e'pwake'ntumnIt okimamkate'nmawan ipi okinaktowe'nmawan e'kipmowice'wanIt ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet gribēdams zināt, kādu vainu tie viņam pārmet, es to novedu viņu augstajā tiesā. \t OsamcI e'wike'ntuman, i kaocI mcItshumawat, nkisha‘onashi e'tI kikitowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš sāka pārmest tām pilsētām, kurās bija darīti daudzi brīnumi, ka tās neatgriežas no grēkiem. \t IcI e'we'p kcIcshItuk ni kcI otanIn katshI mataw nukmuksIt kanInkie't osam e'pwakisate'ntusnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš ir akmens, ko jūs, cēlāji, atmetāt, bet kas kļuvis par stūrakmeni; (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Mk.12,10; Lk.20,17; Rom.9,33) \t OtIsI ie'i sIn, kawe'pne'me'k we'ske'ie'k, iw sI ie'i ne'tmIsuk shi e'wikwe'ak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā! \t PInI! ku wikwamwa kinukitumakom pe'pshukwu‘te'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet arī daži no Āzijas dižciltīgajiem, kas bija viņa draugi, sūtīja pie viņa un lūdza, lai viņš neiet uz teātri. \t Ipi anIt kiwokumak, shiw E'shie'uk, ka wikanmacIn, kinokashwe'k, e'nawat e'wipwa kwcI pitike'nIt shi e'tshI ke'ko wapituwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tūliņ tā nokrita pie viņa kājām un nomira. Un jaunekļi ienākuši atrada to mirušu, un viņi aiznesa to un apraka pie viņas vīra. \t IwcI e'kipmukocuk kie'nup shiw osItik cI okipkItnan ocipamIn, icI ki oshkInowe'k kipie' pitike'k, ipi okimkawawan e'nponIt icI ke'win e'kisakconawat okiwunkowawan cik iukwan onape'mun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kungs sacīja manam Kungam: Sēdies pie manas labās rokas, iekams es lieku Tavus ienaidniekus par paklāju Tavām kājām. \t O Kshe'mIne'to otI okinan, Te'pe'nmIt, cipitupIn shi nte'pniwnak, nash kiwshukwa ki me'iane'nmukwie'nuk namiukwan ksItik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā. \t Pic cI mnototake'n, Ke'kowi knumciwun okuke'ntusin kte'pniwun e'shcuke'mkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs atradām, ka šis cilvēks ir mēris un nemiera cēlājs starp visiem jūdiem visā pasaulē un Nācarieša sektas vadītājs, \t Osam otI ukimkawamIn, pe'pamkoshkaswe't, nInI, ipi okimacan caye'k ni CwiIn, caye'k shotIkik, e'wi mkoshkacikwtat nIt, ipi pe'mnikansIt, shi Ne'se'ni nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tāpēc mīlestība daudzos atdzisīs, jo netaisnība būs pārpilnībā. \t McI showe'psowun cI osam e'mane'k mce'sh cI tpantowun kItkIsnunI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt. \t IcI e'kinatatwat, e'wiwie'shawat ni CisusIn, ipi e'winsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Priecājieties un līksmojieties, jo jūsu alga ir liela debesīs! Tā viņi ir vajājuši praviešus, kas dzīvoja pirms jums. \t Mnwankosuk, ipi kcImnwe'ntumok; waminkoie'k kIcIne'ntakwut shpumuk kishkok; iwkwshI kashukwtukawat, iacimoncIn kaie'cuk e'pwam shIiIe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lielas bailes pārņēma visu draudzi un visus tos, kas to dzirdēja. \t KikcI saksikcI caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk ipi e'tshuwat kanotkuk notI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš izsalka un gribēja ēst. Kamēr tie sagatavoja, viņš tika garā aizrauts. \t KikcI pkIte', ipi takiwisnI, me'kwace' e'iI oshIstowat, kiapwe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus. \t Coin nkot, nomkIsnon e'nume'kita‘wat me'kwa e'shkukinomake'wat, okukie'kwe'onawan ki nInwuk, icI ni nkukie'kwe'onIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad diena bija uzaususi, daži no jūdiem sapulcējās un deva solījumu, sacīdami: Mēs neēdīsim un nedzersim, kamēr Pāvilu nenonāvēsim. \t Pic cI kakishkiw nInuk anIt ki Cwiuk kimsomaotoshnok; otI kikItwuk, ‘pnats iwnuk, nkIshiamIn, kishpIn pwansukIt Pan, e'pwamshu wisne'ak tanake', e'pwanshu mnukwe'iak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu. \t E'mnwactuk, i Kshe'mIne'to otokmawun, ipi e'knomake't notI ke'ko, iacm umIt ni Te'pe'nke'nIt Cisus KnaystIn, caye'k iw wishke'ntumwun, cocu wIiI nInwun okiknumakwsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Tesalonīkes jūdi uzzināja, ka Pāvils Berojā sludina Dieva vārdu, tie nāca arī uz turieni, uzbudinādami un uztraukdami ļaudis. \t Pic cI ki Cwiuk kaie'cuk Te'sinonike'uk kake'ntumwat Pan, e'mnwactuk Kshe'mIne'to kikitowIn, ipI Pinie'uk, kipie'k shi ke'iapI, ipi okiopwe'awan ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus kopā ar viņiem aizgāja uz muižu, ko sauc par Ģetzemani, un sacīja saviem mācekļiem: Sēdieties šeit, kamēr es aiziešu tālāk un pielūgšu Dievu! \t IcI e'ki pie'wice'wat Cisus, e'kipie'shiawat shi Ke't-se'mIni e'shnukate'k otI cI okinan, ni ke'knomowacIn; Cipitupuk shotI e'ie' shiaian e'shi e'winumaian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viss pulks klusēja un klausījās, kad Barnaba un Pāvils stāstīja, cik lielas zīmes un brīnumus Dievs darījis caur viņiem pagānu vidū. \t IcI ki caye'k maoce'ticIk tokumkiik ipi okipsItwawan ni Pe'ne'pe'sIn, ipi PanIn, e'witmakwat, mataototmonIn ipi mamkate'ntumwunIn, Kshe'mIne'to kashI nishokmakwat, e'ciiInIt ni Me'ikIsnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad cietuma sargs paziņoja Pāvilam šos vārdus: Pilsētas pārvaldnieki sūtīja, lai jūs atbrīvotu. Tad tagad izejiet un staigājiet mierā! \t IkI o e'kwaptuk, i kpakotiwkumuk, okiwitmowan ni PanIn, tpakwnuke' nInwuk, nokashwe't, e'wi pkItnukasie'k, Macik, ipi we'we'nI shiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad priekšnieks piegāja, satvēra viņu, pavēlēja sasiet to divām važām un vaicāja, kas viņš tāds un ko viņš darījis? \t IcI o kcI Kapte'n pe'shoc kipie', ipi okiwtapnan kishuwe' e'witkopcIkasnIt nish piwapkwe'n, ipi kinatake', We'kwe'ntuk ni, ipi we'kwe'nshutuk katotmokwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t We'kwe'ntuk we'to‘kakwe'n e'winotuk, nocma oke'notan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad priekšnieks, piegājis, jautāja viņam: Saki man, vai tu esi romietis? Un viņš sacīja: Jā! \t IcI kcI kapte'n kipie' ipi otI, okinan, WitmoshIn kinI Nome'nInI? OtI cI kikito e'‘."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja: Kā lai es to varu, ja man neviens nepaskaidro? Un viņš lūdza Filipu iekāpt un apsēsties pie viņa. \t OtI cI okinan, TInicI ke'shI kuke'ntuman, kishpIn wIiI nInI, pwake'noomowat, icI e'kintomat ni PinipIn, e'wipie'kwutasinIt, ipi e'wiwitpumkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, kas to darīja, bija dažī jūdi: augstā priestera Skevas septiņi dēli. \t NonkcI kitshin okwIsIn Sipe'i, Cwi nInInI, ipi kanikansIt ni me'matmoncIn iw kanukmuksInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara. \t Caye'k cI we'kwe'ntuk kie'shI kie'kumukuwe'kwe'n, iw ke'shI naktuwe'ntume'k ipi i ke'totme'k, ke'kowi i shIcke'ke'kon, i e'shcIke'wat kItwuk sI mtIno cocowi i shIcke'sik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie uzstādīja melīgu liecību, kas sacīja: Šis cilvēks nemitējas runāt pret svēto vietu un bauslību. \t Ipi okipie'nawan, waknoshkacmacIk otI kikItwuk, otI nInI co ponkikitosi e'pcItshItuk otI panakwuk nume'okumuk, ipi i tpakwnuke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš turklāt arī cerēja, ka Pāvils viņam dos naudu, tāpēc tas bieži aicināja viņu un runāja ar to. \t Kine'ntum ke'iapI shonia, e'wiminkot, ni PanIn, e'wiwcIpkItInat, iwcI ie'i kaocI ntomat nanakIc, e'wikInonat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tā kā es no tās gaismas spilgtuma nevarēju vairs redzēt, pavadoņi veda mani aiz rokas, un tā es nonācu Damaskā. \t Pic cI kapwan apian e'pic iasikwe' sian i e'wase'iak, nkipmIskInkInkok, ki kapmowice'ocuk, nkipie'shia Te'me'skusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un jūs redzat un dzirdat, ka šis Pāvils ne vien Efezā, bet gandrīz visā Āzijā pārliecina un novērš daudz tautas, sacīdams, ka tie nav dievi, kas rokām darināti. \t Ke'iapukI kinwa kowaptanawa, ipi kinotanawa, comtIno, ipI Ipisusuk, kakake' shi caye'k E'shiie'uk, otI Pan, okiwishte'pman, ipi okikwe'knan mce'sh nIshInape'n, otI okinan Cowi ki Kshe'mIne'tok, winwa kaoshIckascuk onIcimak-e'iok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet bijās no ļaudīm, jo tie saskatīja Viņā pravieti. \t Pic cI wamshInawat okikwsawan, ni maoce'tincIn Nakanacimot Osam winwa okine'nmawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie domāja, ka viņš uztūks, piepeši pakritīs un nomirs. Bet pēc ilgas gaidīšanas, redzēdami, ka viņam nekas ļauns nenotiek, tie pārdomāja un sacīja: Viņš ir dievs. (Apd.14,10-11) \t IwcI okiwapmawan, pic i e'wi mkwitmInIt, tanake' e'wipmukocnInIt, kie'nup e'winponIt, nIshcI kakish kInwe'sh wapmawat, ipi ke'ko e'pwa shuwe'psInIt, pkan okine'nmawan otI kikItwuk, Win sI o Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja tava labā roka tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta peklē. \t KishpIn kte'pniw nak ocI mIcIshuwe'psin, Kishkshun, icI nkoci pukuton; wusimIcI kte'pIs nkote'iI knIce'n pnacak; cocI wii caye'k kii’aw e'wipukicikate'k namkumuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt? \t OtI cI okinan, We'nicI kinwa e'shnukanie'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: Kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, tur arī sacīs viņas piemiņai, ko tā darījusi. \t We'we'nI KtInum; ke'pashiamkuk, i otI mInwacimowun, ke'iacukate', caye'k shotI kik; otIke', ke'iapI kwe' ke'iacIkate'ne' katotuk; e'wipwawaone'nciasot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi? \t KishpIn ke'ntotmakot kikosIn okuminanI mIne'ton?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, pavēlējis ļaudīm apmesties zālē, paņēma piecas maizes un divas zivis; un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, svētīja un lauza, un pasniedza maizes mācekļiem, bet mācekļi - ļaudīm. \t IcI niw e'kinat ni maoce'tincIn e'wicipitupnIt shi skupkIshktokik, icI e'kiw tapnuk niw nianIn pkwe'shkInIn, ipi ni nish kikosIn, icI e'kinapIt shpumuk, e'ki numat, ipi e'kipikupitot, e'kiminat, pkwe'shkInIn, e'knomowacIn, icI niw ke'knomowacIn, e'kiminawat maoce'tincIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš sacīja: Es esmu jūds, dzimis Tarsā, Kilikijā, bet uzaudzināts šinī pilsētā, izglītojies pie Gamaliēla kājām saskaņā ar tēvu bauslības patiesībām, bauslības cīnītājs, kādi arī jūs šodien visi esat; \t We'we'nI nin, Cw nInI, nkitshInik shi Tasusuk, kcI otanuk, shi Sinishie'uk e'kiwuk, nIshcI nkit shIkishuk, shotI kcI-otanuk, e'tIste'pIt Ke'me'niIn, ipi nkiknomako, omIno tpakwnuke'onuwa, kikosnanuk, ipi nkipmitwa Kshe'mIne'to ke'cwa kinwa e'totme'k nkom e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, divi aklie, sēdot ceļmalā, dzirdēja Jēzu garām ejam, un viņi sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t PInI, nish ke'kie' pikwancIn nInwun, e'cipitupnIt cikimie'w kanotake'wat, ni CisusIn e'pmose'nIt kinotaksik, otI kikItwuk, Shuwe'nmIshInak O Te'pe'nmiak, We'kwIsmukwiIn Te'pIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus, roku izstiepis, satvēra viņu un sacīja: Mazticīgais, kāpēc tu šaubījies? \t IcI papuk, Cisus, e'kishipnuke'not e'kimshInat, otI cI okinan, O kin pke'ci te'pwe'tmIn! tacIshIna kaocI ianwe'ntumIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi, kas bija Listrā un Ikonijā, liecināja par viņu labu. \t We'we'nI okishumkon ni we'wikane'itIncIn ipI kaie'cuk Ne'stiuk, ipi Ikoniumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņas bija aizgājušas, lūk, daži no sargiem, iegājuši pilsētā, paziņoja augstajiem priesteriem visu, kas bija noticis. \t Me'kwacI e'nmIpiskawat, pInI anIt e'kwapcIkipie'shie'k kcI otanuk, icI e'kiwitmowawat kcI.me'matmocIk onInwun, cake'ko kashowe'puk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, sarunādamies ar to, iegāja iekšā un atrada daudz atnācēju. \t IwcI e'pic kInonat, kinmupitke', icI okimkawan shi mce'sh, e'maoce'tinIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad augstie priesteri un rakstu mācītāji redzēja brīnumus, ko Viņš darīja, un bērnus svētnīcā kliedzam un saucam Viņam: Hozanna Dāvida Dēlam, tad tie saniknojās. \t IcI ki kcI-me'matmocIk, ipi we'npie'ke'cIk kawapitumwawat, i kashumataocIke'nIt, ipi pInoce'iIn; e'wIshkwe'we'ksInIt shi kcI-nume'okumkok, ipi otI e'kItwat, Ke'skonwe'n We'kwIsmukwiIn o Te'pIt; icI kikcIn shke'ntumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nolika apustuļiem pie kājam. Un katram tika dalīts, kā tam bja vajadzīgs. \t IwcI mcIiakwan okitonawan e'nasmup nIt ni nwakancIk osItiwak, icI e'kimatu‘mwat e'tshowat nInwuk, e'shntawe'ntumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Starp jums tas tā nebūs. Bet kas no jums grib būt lielāks, tas lai ir jūsu sulainis! \t Cocu wi kinwa a knomkIsnon; we'kwe'ntuk kinwa ke'kcine'ntakwsukwe'n, oie'o, nocma win kupmitakwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem. \t Ipi kinsakshke'ton ni cipe'okumkwe'n, mce'sh cI kanpacuk kanumawakupIne'n, kiwnIshke'mkItnI wiwuwan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ. \t Nkawapta’a, tso ke'ko ke'ocI wiske'ntuk i ntInoswun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus. \t Ipi se'ksowun, okiwtuskonawa e'tshuwat cipamwan, ipi mce'sh mamkate'ntumwunIn, ipi mataototmonIn kitotmok ki nwakancuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties. \t Win Kshe'mIne'to kansokwnuktunuk kapsukwitnat, ipi kiwaptu‘we' wiwunuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ienaidnieks, kas to sējis, ir sātans. Pļauja ir pasaules gals, bet pļāvēji ir eņģeļi. \t IcI me'iane'nke't kapie'swe'pnuk oie'o mIcImIne'to; pic cI maotonmuk iw ie'i wishkwakiwuk; ipi cI ki kamaotInke'cIk ki ie'ki mshInwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet farizeji sacīja: Ar velnu virsnieka spēku Viņš izdzen ļaunos garus. \t OtIcI Pe'nisiuk kikItwuk, Osakicowe'pinan mIcImIne'ton, opic okuman mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, nedaudz pagājis uz priekšu, Viņš krita uz sava vaiga, lūdza Dievu un sacīja: Mans Tēvs, ja tas ir iespējams, tad lai šis biķeris iet man secen, tomēr ne kā es vēlos, bet kā Tu! \t Pe'shoc cI wusimI kishiI; ipi kicicikwe'se', ipi kinume', otI cI kikito, O! Nose' kishpIn sI e'ne'ntumwune'n, nocma nkukwe'pmosankon otI mnukwackIn; Coin Nin e'ne'ntuman’ kin sI e'ne'ntumIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet celies un nostājies uz savām kājām, jo es tāpēc tev parādījos, lai ieceltu tevi par kalpu un liecinieku tam, ko es tev atklāšu, \t NIshcI Psukwin, ipi, nipwun, osam otI we'cwapitue'nan otI nia‘w e'wiwshe'nan e'wipmitwin, ipi e'wiwitmake'n notI ke'ko, kawaptImiInIn, ipi notI ke'ko ke'wapte'nan shi niiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Dievs, skatīdamies pār šiem nezināšanas laikiem, tagad pasludina cilvēkiem, lai visi un visur gandara par grēkiem, \t Pic cI otI, pwake'ntumuk Kshe'mIne'to okicipikwe'tan, nIshcI nkom, otInan caye'k nInwun e'wikisate'ntusnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kamēr Viņš vēl runāja, lūk, nāca Jūdass, viens no divpadsmit, un līdz ar viņu daudz ļaužu ar zobeniem un rungām, kurus sūtīja augstie priesteri un tautas vecākie. \t Me'kwa cI e'iIt nankitok, pInI, Cwte's nkot ki mtatso shItInish e'tshIcIk, kipie' okipie'wice'okon ke'cmaoce'‘tinIt, e'pie' ionIt kishkonIn, ipi iaptuwunIn e'ocIpiawat kcIme'matmocuk onInimwan, ipi oke'ctaosimwan ki nIshInape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts. \t Osam win we'cpmatse'ikon, ipi we'cmacnuwiIkon, ipi we'ciIikon kpmatsiwnunanIn, ke'cwa anIt kinwa ne'kumocIk kakItwat, ke'iapI ninan ntonicansumkonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tos uzņēmis Jazons, un tie visi rīkojas pret ķeizara pavēlēm, sacīdami, ka ir cits ķēniņš - Jēzus. \t KotI Ce'sIn kapitike'nacIn, caye'k cI cototsik otpakwnuke'wun SIse'iIn, otI kItwuk, nkot, pkansI kcI okuma, nkot Cisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad cēlās daži no tā saucamās libertīņu un kirēniešu, un aleksandriešu sinagogas un no tiem, kas bija no Kilikijas un Āzijas, un strīdējās ar Stefanu; \t Pic, cI kipsukwik anIt shi nume'okumkok, iw kashInkate'k otInume'okumkomwa ki, Nipintin nInwuk, ipi sayniniuk ipi E'ne'kse'nte'niuk, ipi ki kaie'cuk Sinishie'iuk, ipi E'shie'iuk okiakwne'twawan ni StipnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca daži jūdi no Antiohijas un Ikonijas un, pierunājuši ļaudis, apmētāja Pāvilu akmeņiem. Domādami, ka viņš miris, tie izvilka viņu ārpus pilsētas. \t OtI cI i e'kianwInawat, kawa okikshkawan ni nIshInape'n e'ipwa minawat mikwe'wunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu. \t NInwuk, kaianmItowat opumatsiw nowan, otInoswunuk, Te'pe'nmukwie'kon Cisus Knayst, kaocI ishowe'psowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ar sievas ziņu noslēpa daļu no tīruma maksas, bet kādu daļu atnesa un nolika pie apustuļu kājām. \t IwcI i e'kiiuwat i anIt kapite'ntakwte'nuk ke'iapI ni wiwun okike'ntan icI i anIt e'kipie'tot, ipi okipkItnumwan ni nwakancIk osItinuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pēteris pieklauvēja pie sētas vārtiem, tad kalpone, vārdā Rode, iznāca klausīties; \t Me'kwacI Pitu e'ie'papakakwuk, shi shkwate'muk, kikiak, kipie' psIcto, kishInkaso Note'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Patiesi es jums saku: ja jūs neatgriezīsieties un nekļūsiet kā bērni, jūs debesvalstībā neieiesiet. \t OtI cI kikito, We'we'nI ktInum KishpIn pwawe'we'nI ne'ntume'k, ipi e'shwe'psuwat pe'piwsicIk pInoce'iuk, co kupitike'sim; shi okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tā novada ļaudis, Viņu pazinuši, izziņoja visā apgabalā; un tie atnesa pie Viņa visus savus slimniekus un lūdza Viņu, lai atļauj pieskarties kaut Viņa drēbju vīlei. Un visi, kas pieskārās, kļuva veseli. \t Pic cI ki nInwuk shiw e'icuk kake'nmawat, kimace'acimok caye'k caknkoci, ipi kipie'twawan caye'k iakwnokancIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās. \t ConI tIna nkotuk okiknonasin; kikcI mamkate'ntum cI o okuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi esat jūs, ja jūs manis dēļ lamās un vajās, un visu ļaunu netaisni par jums runās. \t Kshuwe'ntakwsum pic nInwuk, nshonasmukwie'k, ipi miashtotakwuie'k, ipi cake'ko kItwat kukInwush kacimukwie'k, nin ocItotakoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus sūtīja šos divpadsmit un pavēlēja viņiem, sacīdams: Ceļu uz pagāniem nestaigājiet un samariešu pilsētās neieejiet, \t Kie'ki mtatso shItInish Cisus kakatonacIn; otI cI kanat; ke'ko shiake'k, e'ciuwat Me'ikIscIk, ipi ke'ko pitike'ke'k ototanwak Se'me'ne' onInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet rakstvedis nomierināja pūli, sacīdams: Efeziešu vīri, vai ir kāds cilvēks, kas nezinātu, ka efeziešu pilsēta ir lielās Diānas, Jupitera meitas, godinātāja? \t Pic cI o we'npie'ke't shi otanuk katokmupat ni nIshInape'n, otI okinan tshI nInituk Ipisus, We'nice' nInI pwake'ntuk okIc otanmowa, ki IpsisusIn nIshInape'k, e'nume'kituwat ni kcI Taye'ne'In, ipi i we'npie'kate'k, kaocI pmukocuk, shi Cwpite'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaudis sacīja: Šis ir pravietis Jēzus no Galilejas Nācaretes. \t KicI maoce'ticuk kikItwuk, Cisus sI otI Nakanacimot we'cpiat, Ne'se'nut iukwanuk Ke'niniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris iesāka un attēloja viņiem pēc kārtas, sacīdams: \t Pitu cI we'we'ni okiwitmowan e'wshkuwe'p nomkItnuk, ipi oki iactumwan, otI okinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem. Tāpēc esiet gudri kā čūskas un vienkārši kā baloži! \t PInI kukukatonum, ke'cwa mantanshuk me'kwe'nawe'nI; mwoe'k; nIshcI shumpwakak ke'cwa mInitok, ipi shumnoshuwe'psuk ke'cwa mIne'to mimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem. \t Pic cI ki mtatso kanotmoat, okinsItawe'nmawan, ni nish we'wikane'itIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie visu bija izpildījuši, kas par Viņu rakstīts, noņēmuši Viņu no krusta, tie ielika Viņu kapā. \t Pic cI kacaktpIse'stowat, caye'k i e'shonupie'kasot shi msInuknuk okiwcI nisnawan, shi mtukok icI e'kishkIshmawst shi cipe'’okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina. \t Te'pe'nmukwocIn o pmitaka kupie'n e'kishkiwnunuk, e'pwam shI ntawapme't pic ke' i tpukInuk e'pwamshI pame'nmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad ķēniņš sacīja kalpiem: Sasieniet viņam rokas un kājas, metiet viņu ārējā tumsā! Tur būs raudāšana un zobu griešana. \t IwcI kanat, o kcI okuma ni opmitakaimIn, TkopInuk one'cik osItik, ipi maciwunuk, ipi wupukinuk, me'kwe' kiskupkonia, shi e'tnIte'mok ipi e'tnwe'iapte'shnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pat mati uz jūsu galvas visi saskaitīti. \t Ca‘kinsIsiwan ktupiwak e'tsuk kIckate'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, - tad Viņš sacīja paralizētajam: Celies, ņem savu gultu un ej savās mājās! \t I ie'i ke'ocI kuke'ntume'k We'kwIsmukot NInwun ote'ion kshkIe'osuwun shotI kik; pone'ntumake't, miashuwe'psiwunIn icI otI e'kinat, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; Psukwin, otapInIn knupakIn, ipi e'tanshian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš cēlās un aizgāja. Un, lūk, kāds vīrs no Etiopijas, einuhs, Etiopijas ķēniņienes Kandakes pilnvarnieks, kas pārvaldīja visas viņas mantnīcas, bija ieradies Jeruzalemē pielūgt Dievu. \t IwcI e'kipsukwit ipi e'kimacit icI pInI, Itiopi nInI nkot iwnuk, ke'cpite'ntakwsIt katpe'nmukot Ke'nte'se'n otokumakwe'mwan, Itiopi nIuwuk, win kakuwaptumwacIn caye'k otIpInoe'wsiwnInIn, ipi kishiakpIn Cinose'ne'muk e'kiwunumat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, spitālīgais atnācis pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, ja Tu gribi, Tu vari mani šķīstīt. \t IcI PInI e'pianIt we'mkincIn e'pie'nume'kitakot kItwak, Te'pe'nmin kishpIn sI ne'nmin ktakshkIton e'wipinakwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sudrabu un zeltu vai drēbes ne no viena neesmu iekārojis. \t Co nItwe'ntumwasi wIiI nInI oshoniaum, tanake' osaw shoniaiIm tanake' otukwIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi. \t IwcI ie'i mce'sh kaocI te'pwe'ie'ntumwat ke'iapI nakanse'cIk knik kwe'k, ipi nInwuk co kipke'cishIiwusik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja Dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem. \t IcI ki maoce'ticIk kawaptumwat, kimamkate'ntumwuk, ipi okiuwinwanawan Kshe'mIne'ton, e'mnat kshkIe'osuwun ni nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās, \t Ipi kapwashu, ke'ko kiatmonkon, tao cI ke'koie'ie'k; kiwaptInum, ipi kiknomonum e'cI wapcIkate'k iaianke' wikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā lai jūsu gaisma spīd cilvēkiem: lai viņi redz jūsu labos darbus un godā jūsu Tēvu, kas ir debesīs. \t Nocma wawase'shkmok e'nasmupwat nInwuk e'wiwaptumwat kmInototmonawan, ipie'wi winwane'k Koswa e'iIt; shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņiem aizejot, Jēzus sāka runāt ļaudīm par Jāni: Ko jūs gājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri? \t IcI pic e'nImacinIt Cisus okiwe'p witmowan ni maoce'tincIn e'kitshumat CanIn We'kwonicI kaocishiaie'k no‘wmtukwakik e'wiwaptume'k? NasaknIshk e'nanimasuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu! \t Ipi kisakciwe'pnawan shi kcI otanuk icI e'kisInwawat kicI kapatamacuk okikiskanawan paskumwacIn, ipi okitonawan e'tshIste'pnIt nkot shkInowe' San, kishInkaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, jūrā sacēlās liela vētra, tā ka viļņi parplūdināja laivu, bet Viņš gulēja. \t IcI e'ki kcInotuk, kcIkumik; icI e'kisisikIte'pie'uk i napkwan e'makashkak; wincI e'ie'npat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Mozus sacīja: Kungs, jūsu Dievs, iecels jums pravieti no jūsu brāļiem tāpat kā mani; Viņu jūs klausīsiet visās lietās, ko vien Viņš jums runās. (5.Moz.18,15) \t Mosis we'we'nI okinan nosnanIn Nakan acimot Kshe'mIne'to Se'pe'nmukwie'k, kupsukwit namakwa kikane'iwak ke'cwa nin, winsu kupsItwawa cake'ko, we'kwe'ntuk ke'koie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tie redzēja efezieti Trofimu pilsētā kopā ar viņu un domāja, ka Pāvils to ievedis svētnīcā. \t Osam kiwapmawan oshkIca, e'pmowice'wanIt shi kcI otanuk, TopimusIn, Ipisusuk nInI, okine'nmawan ni PanIn, e'kipitike'nanIt shi nume'okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus. \t IwcI Pan e'kinkInat e'kinmumacit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viens no tiem, bauslības mācītājs, kārdinādams Viņu, jautāja: \t Ice' nkot ni tpakwnuke'onInI, okinatakon i natatwun, e'wikwcIte'pe'nmukot, otI cI okikon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie nodos Viņu pagāniem apsmiešanai, šaustīšanai un krustā sišanai; un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. \t OkupkItnumwawancI, ni me'mataosIncIn e'winaptotwanIt, ipi e'wipsItie'wanIt, ipi e'wiskakwukasnIt, icI nso kishkuk minI kupsukwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu, \t Pic cI Cisus e'kipiat shi Ke'paniamuk, kipie' e'cIiIt, iukwan Kapte'n, okipie'matmukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja. \t Kicmaoce'tincIn cI okpmInashkakon; shiwcI okine'se'an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad augļu laiks tuvojās, viņš sūtīja savus kalpus pie strādniekiem, lai saņemtu savus augļus. \t Cikiaukwan cI pic e'wikishkInuk i micum, okinokanan opmitakiamIn e'ci iInIt ni ktukie' onInwun e'wi wtapnumwat i micum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara? \t KishpIn Tpane'k, kiw te'pankoie'k we'kwnicI me'se'ntume'k? ConukwnukI maocIcke' onInwuk shIcke'sik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt! \t Cisus cI Okinkwe'twan, otI okinan Kiwe'k, ipi wukInomak Can minI notI nwatme'k, ipi waptume'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, paņēmis septiņas maizes un zivis, izteicis pateicības lūgšanu, lauza un deva saviem mācekļiem, bet mācekļi deva tautai. \t IcI e'kiwtapInuk ni nouk pkwe'shkInIn, ipi ni kikosIn, icI e'kiwawiwe't icI okipikupitonIn, icI e'kiminat ni ke'knomowacIn, icI ni ke'knomowacIn e'kiminanIt, ni maoce'tincIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma Pēteri un Jēkabu, un tā brāli Jāni un uzveda viņus savrup augstā kalnā, \t ICI kankotwatsokwnukte'nuk, Cisus okimacinan Pitu, Ce'ms, ipi Can, Wikane'iIn, okisha‘wnan e'cI pkotnianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā. \t San cI, okinshonacan, ni te'pwe'ie'ntumnIcIn, e'pmupitke't, e'tsunuk wikwame'n, e'saktItacmat nInwun ipi kwe'n, e'pitke'we'pnat, kupakwotiwkumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej uz tā saukto Taisno ielu un uzmeklē Jūdas mājā tarsieti, vārdā Sauls, jo lūk, viņš tur lūdz Dievu. \t Kshe'mIne'to cI otI, okinan, Psukwin ipi shian, shi otanmie'wuk TapasI e'shnukate'k, ipi natake'n shiw Cwte's e'tat nkot e'shmnukasot San, Tasus nInI, PInI win nume'wak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai arī kā tu vari sacīt savam brālim: atļauj man izvilkt skabargu no tavas acs! Un, lūk, baļķis ir tavā acī? \t TInicI ke'nIt kikanI, NkukcIpiton pe'snukwiIn kshkishkok, ipi pInI, cocu kin kowaptusin, iw mtuk ke'pakshkakwuiIn tpInowe' kshkishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Barnaba aizgāja uz Tarsu uzmeklēt Saulu. Un atradis to, atveda uz Antiohiju. \t IcI kinmamaci Pe'ne'pe's e'shiat Tasusuk, e'wuntuwapmat Sanun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, viņus neatraduši, vilka Jazonu un dažus brāļus pie pilsētas priekšniekiem, kliegdami, ka tie, kas uztrauc pilsētu, arī šurp atnākuši; \t IwcI shi kapwa mkuwawat, okiwtapnawan Ce'sInIn, ipi anIt wikane'inInIn, okisho’tuwawan, ni nakansIncIn shi kcI-otanuk otI kikItwuk, kotI, kakwe'npawe' pnukuk kI, win wake' shotI pie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Kungs, mans kalps, triekas skarts, guļ mājās un ļoti cieš. \t IcI kItwak, Te'pe'nmin mpumitakium shkIshIn e'taian iakwnoke'wak nie'psawak kcIkwtuke'ntumwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējis, virsnieks aizgāja pie priekšnieka un paziņoja viņam, sacīdams: Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir Romas pilsonis. \t Pic cI kanotwat o okuma kishie'wak ipi okiwitmowan ni kcI kapte'nIn otI okinan, ikwamsuk otI e'totme'k osam Nome'n nInI otI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā. \t IcI kitotmok we'we'nI i nwakancuk ote'pwe'ie'ntumwunwa, ipi tpantuwun, ipi e'kipikupitowat pkwe'shkIn ipi e'numawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un vienam viņš deva piecus talentus, citam divus, bet citam vienu, katram pēc tā spējām; un pats tūdaļ aizceļoja. \t Nkot cI okimiman, Nianuk mtatswak tso shonia; icI minI nkot, nishuk mtatswak tso shonia, icI minI nkot, nkotuk mtatswak tso shonia; e'ne'ntakwse'nIt sI okinu'onan icI papuk ki maci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, es jums saku to jau iepriekš. \t PInI kisha sI kowitmonum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju, stiprinādams draudzes un pavēlēdams izpildīt visas apustuļu un vecāko pavēles. \t IcI e'kishiat Sinie'uk, ipi Sinishie'uk, e'wishke'e'ntumoat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas nodod Cilvēka Dēlu; būtu labi, ja šis cilvēks nebūtu dzimis. \t We'kwIsmukot NInwun maciwok e'shpie'kasot; kokwan sukukumuk o nInI, pataat, ni We'kwIsmukot NInwun; wusimI takiwunIt o nInI wika pwanikpIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja. \t IwcI ki oshkInowe'k e'kipsukwiwat ipi okiwiwe'knawan icI e'kisakconawat icI e'kinkowawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs braucām gar kādu salu, kas saucās Kauda, un mēs tikko spējām valdīt laivu. \t Ci kiiukwan cI kapmie'iak mnIshe'iuk, Knatie', shInkate', nkikcI mikce'wimIn e'wi postoiak i ciman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja un sacīja: Ir rakstīts: cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikviena vārda, kas iziet no Dieva mutes. \t Okinkwe'twancI ipi otI okinan otI e'shonupie'kate'k; NInI cowitapmatsIsi, pe'pshuk pkwe'shkIn mtIno; mtIno ie'ki cak kikitowun we'cpie'sakumom kuk otonik Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur mēs atradām brāļus un viņi lūdza mūs palikt pie tiem septiņas dienas. Tā mēs nonācām Romā. \t Shi nkimkawamIn nikane'inanuk, ipi nkintuwe'nmukwnanuk, nouktsokwun shi e'wIiIiak, icI e'ki shiaiak ociiukwan Nom e'shnukate'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs dzirdēsiet par kariem un karu baumām. Pielūkojiet un nebaidieties, jo tam visam jānotiek, bet tas vēl nav gals. \t Ipi Knotanawa i mikatwunun, ipi ianmukumukuk, i mikatwunIn, ikwamsuk kcI e'wipwa mkoshkate'ntume'k iwsI caye'k notI ke'showe'puk, icI wi e'wishkwuakiwuk; comshI pie'mkIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja un sacīja: Nav labi atņemt maizi bērniem un mest suņiem. \t OkiknonancI otI okinan, Cosuwi wunse'non e'witapnumwutwa, pInoce'iuk macwat, icI e'wipukitotwa wunumoshuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu! \t NInituk, nikane'ituk, ipi Nose'ituk; psItumok, wanInkon e'winatmatsoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā, un es jums došu, kas pienākas. \t IcI otI okinan. Shiak ke' kinwa, shiw siwnokamshI ktukanuk, ipi we'kwe'ntuk ke'shI wunuk, i ke'shIminukon. IcI e'kimaciwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī stundā mācekļi gāja pie Jēzus un jautāja: Kā Tev šķiet, kas ir lielākais debesvalstībā? \t ICI pic kipie'naskakon ke'knomocIk, ni CisusIn, otI cI, okinawan, We'nicI wusimI e'pite'ntakwsIt shi okumauwunuk shpumuk kishkok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu. \t Me'kwacI Pan e'ie' pwi iat shi E'tinsuk ocipamIn okim mackakon, pic waptuk i kcI otan, caye'k e'pkItnItsowat me'nIto kat nIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19) \t KnomkItcI we'kwe'ntuk cipam ke'pwapsItwakwe'n ni nakanacimocIn win kupinatsI me'kwe' nIshnape'kI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, svētnīcas priekškars pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai, un zeme trīcēja, un klintis plīsa, \t PInI iwcI kaiakwukote'k, pic iukwan kcInume'okumkok, shpumuk kipie'ocIpikw‘shke' nashcI mtukumuk; ipi kI‘ kimacke'mkIt ipi ni sInie'n kipaskukie'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi, kas sēdēja augstajā tiesā, uzlūkojuši viņu, redzēja tā seju it kā eņģeļa vaigu. \t Ipi ki caye'k, kacipitupcuk, shi e'tshI kikitokiwuk kan okinapmawan, okiwapmawan shiw shkishkonuk e'shInakwsInIt ke'cwa, mshInwe'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad sinagoga bija atlaista, daudzi jūdi un dievbijīgie prozelīti sekoja Pāvilam un Barnabam; viņi tiem runāja un skubināja pastāvēt Dieva žēlastībā. \t IcI ki pic maoce'ticIk, kanmumaciwat Cwiuk, kimane'k ipi e'nmaa cuk, kakwe'knoicuk, okipmInashkawawan PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, e'knonkowat, oki ikwamukwan, e'wi ikwamtonIt Kshe'mIne'to oshuwe'ncke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne visai tautai, bet Dieva izredzētajiem lieciniekiem, mums, kas kopā ar Viņu ēdām un dzērām pēc augšāmcelšanās no miroņiem. \t Coin nish caye'k nIshInape'n, mtIno ki ke'ke'nmacIk kauwe'napmacIn, Kshe'mIne'to ninan, kawitopmukIt, ipi kawicmnukwe'mkIt kakish psukwit e'kinpopIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kāpēc Tavi mācekļi pārkāpj senču ieražas? Viņi nemazgā rokas pirms maizes ēšanas. \t TacIshIna ke'knomotwa we'cpikupitowat. kapie'shIcke'nIt ke'ctaosIncIn? Coke' ksince'sik pic wawisnawacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šie bija cildenāki nekā tesalonīķieši. Viņi visai labprātīgi uzņēma vārdu, pētīdami ik dienas Rakstus, vai tas tā ir. \t KotI cI wusimI kipite'ntakwsik icI kikaicuk ipI Te'sinonike'uk, osam winwa kipsItanawa i kikitowIn, caye'k, anwaci ne'ntumwun, ipi okintowapitanawa Kshe'mIne'to okikitowun e'tso kishkuk, e'wike'ntumwat tanak notI ke'ko, e'wite'pwe'mkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tu, Betlēme, jūdu zeme, necik neesi mazāka par Jūdas lielpilsētām, jo no tevis izies Vadonis, kas valdīs pār manu Izraēļa tautu. \t Ipi kin Pe'tnium e'kiwuk Cwtie'uk, cosu kin, otapine' kitupite'ntakwsusi we'kmaocuk Cwtie'uk; kin su kaotIna okuma ke'tupakwnat ntInIshInape'muk Isne'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad labība uzauga un deva augļus, tad parādījās arī nezāle. \t Pic cI kapie'sakwe'k, icI kipie' micImowun ie'ipic, kipie'nakwton niw mIcImishkwIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kādu laiku tur palicis, viņš aizgāja; pārstaigādams pēc kārtas Galatijas apgabalu un Frīģiju, viņš stiprināja visus mācekļus. \t IwcI shi kInwe'shishI kaiIt, kinmumaci, ipi kishie' cak, e'kiwuk, Kne'shiuk, ipi Pnicie'uk, iaianke', e'wishke'ntumoat caye'k ni te'pwe'ie'ntumnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sasaucis tos un citus, kas strādāja to pašu amatu, sacīja: Vīri, jūs zināt, ka no šī darba mums ir ieguvums; \t Okimaosoman ni, shwaniake'ncIn, kashu ie'i mikce'winIt, otI okinan, Nikantuk, kuke'ntanawa, otI e'shmikce'wikon we'c tpInwe'ose'ikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi ļaudis brīnījās un sacīja: Vai tik Viņš nav Dāvida Dēls? \t IcI caye'k nishInape'k kimamkate'ntumwuk, otI cI kikItwut; ConI wiotI we'kwIsmukot iukwanIn Te'pItun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā viņi kūdīja tautu un pilsētas priekšniekus, kas to dzirdēja. \t Ipi kimkoshkate'ntumwuk, ki nIshInape'k ipi nikansimwan shi kcI-otanuk, pic kanotmoat notI ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sauls atspirga arvien vairāk un ienesa sajukumu jūdos, kas dzīvoja Damaskā, apstiprinādams, ka Šis ir Kristus. \t NIshcI San wusimI kiwishkIsI ipi, kimamkate'nmukon ni CiwiIn shiw Te'me'skusuk kaie'ncIn kie'tnam kikIto owiie'o Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad vīna dārza kungs atnāks, ko viņš darīs ar strādniekiem? \t Pic cI pie't te'pe'ntuk i siwnokamshI ktukan; tInicI ke'napnInat notI ktukie' onInwun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies? \t Ke'kowi pame'ntuke'k otI e'wikItie'k; We'kwnicI ke'miciIkon? Ke'iapukI we'kwoni ke'mnukwe'ikon? Ke'iapukI wusimI we'kwoni ke'kwe'iak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība? \t IcI ni ke'knomowacIn kawaptumwawat, kinshkatsiwe'n tumwuk otI cI kikItwuk; TInicI e'napciak otI e'nshonac cIkate'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš, redzēdams Pēteri un Jāni pirms ieiešanas dievnamā, lūdza no tiem kādu dāvanu. \t E'wapmatcI Pitu, ipi CanIn e'nmupitike'nut kcI-nume'okumkok okintotmowan mikwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā nezāles savāc un ugunī sadedzina, tā tas notiks arī pasaules beigās. \t E'shmaoton kate'k, niw mIcimishkwe'n, ipi e'cakse'kate'k shkote'k iw sI ke'showe'puk wishkwakiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mācekļi sacīja Viņam: No kurienes mums šeit, tuksnesī, tik daudz maizes, lai paēdinātu tik daudz ļaužu? \t IcI ke'knomowacIn otI okikon, TInipicI ke'otInmukon mce'sh pkwe'shkIn shotI no‘wmtukwakik e'wite'psInie'wat kotI ke'cmaoce'ticIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņa kungs sacīja tam: Pareizi, tu labais un uzticīgais kalps. Tu esi bijis uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā! \t IcI ni te'pe'nmukocIn 'otI okikon, We'we'nI kitotum me'noshuwe'psin, ipi me'nototmIn pmitakIn, kimnototanIn; otI pke''cicoiIn mane'kIn kako kuminIn wakawakawaptumIn; Pitike'n e'tshI mnowankosIt te'pe'nmukwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas bija kopā ar prokonsulu Sergiju Pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis Barnabu un Saulu, vēlējās dzirdēt Dieva vārdu. \t Win okiwitokwan, okinasIn, shi e'tnukie'wat Sinicius, Panus, ne'pwakat nInI, okintoman Pe'ne'pe'sIn, ipi SanIn, e'ntowe'ntuk e'wipsItuk i okikitowun Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kā mēs ikviens dzirdējām savu valodu, kurā mēs dzimuši? \t TInicI e'shnotwukon e'tshIt nInI, e'ki ie'i nowe'ikon kashu nikiiIkon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visvairāk noskumdami par vārdiem, ko viņš sacīja, ka tie vairs viņa vaigu neredzēs. Un tie pavadīja viņu līdz kuģim. \t WusimI i kaocI kisate'ntumwat, i e'kikitnIt cominI kawapmIsim. IcI ipI napkwanuk e'kishuwic wawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ko debesīm vajag uzņemt līdz tam laikam, kad viss būs piepildīts, ko Dievs runājis no mūžības ar savu svēto praviešu muti. \t Kishuk win, ke'otapnukot nash kiwcItsunuk cake'ko, win Kshe'mIne'to, kashI kikitot shiw toninuk caye'k panakwsIncIn Nakan acimoncIn nash e'kowe'pkiwuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji, \t KanomkukcI wiapuk kiw nakanse'cuk, ipi otukwe'simowan, ipi we'npie'makwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie sacīja Viņam: Kā tad Mozus lika dot šķiršanās grāmatu un šķirties? \t OtI cI okinawan, TacI Mosus kashukatokie't e'wiminkIt we'npie'kate'k msInukIn icI e'wiwe'pnukIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs nosūtījām Jūdu un Saulu, kas jums to pašu vārdiem pasacīs. \t OtI ie'i we'c nokankIt Cwte's, ipi Sayne's, winwa, ke' ke'iapI kuwitmakwak nasap notI ke'ko shiw otoniwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc celies, nokāp un nemaz nešaubīdamies, ej viņiem līdz, jo es tos sūtīju! \t Psukwin ipi nisasin, icI kowice'wak, ke'kokwinwune'ntukIn, nin kwshI ntInkanak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīja: Ak, tu, sātana bērns, visas viltības un melu pilns, katras taisnības ienaidnieks, vai tu nemitēsies sagrozīt Kunga taisnos ceļus? \t IcI otI okinan, O! moashkIne'shkakwiIn caye'k, wie'shtowun ipi caye'k, me'anuk, we'nicansumkon mIcImIne'to, me'iane'ntumIn caye'k me'noshuwe'psowun, ConI kuponiksim Kshe'mIne'to omInoshuwe'psiwun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, viņi kliedza, sacīdami: Kas mums ar Tevi, Jēzu, Dieva Dēls? Vai Tu atnāci šeit, lai mūs pirms laika mocītu? \t IcI pInI e'kinotakwsawat kItwuk; We'kwnicI watotonak, Cisus We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, inI shiI e'pian e'wikwtuke'ak e'pwamshI piamkuk e'picak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti, un būs mēris, bads un vietvietām zemestrīces. \t Kupsukwik cI papukan e'shumcuk ke'cI mikatwat, ipi papukan okumawunIn, ipi kukicupikIte'kiwun ipi kukicI iakwnoke'kiwun, ipi knanImshke' onukmuk nkoci kI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un šie ieies mūžīgajās mokās, bet taisnīgie - mūžīgajā dzīvē. \t KotIcI kishie'k kake' kwtuksonk; KotI cI ie'k me'noshuwe'pse'cuk kIshie'k kake' pmatsowunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa kungs, kļuvis dusmīgs, nodeva to mocītājiem, kamēr tas neatdos visu parādu. \t IcI ni te'pe'nmukwcIn kin shkatsin, ipi okipkItnumwan, ni ke'tmakawe'ncIn, pama kitpu‘uk caye'k i kamsInamakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, nopinuši kroni no ērkšķiem, lika to Viņam galvā un niedri Viņa labajā rokā. Un tie, Viņa priekšā ceļos mezdamies, izsmēja Viņu, sacīdami: Esi sveicināts, jūdu ķēniņ! \t Pic cI kakate'nmowat sisokwe'psowun, cukunukaoshisun okitawawan otupik, ipi nasaknIshk okitawan ote'pne'cik, icI e'kiw wucik kwuItwawat e'nasmupkapwunIt, icI okinapitotwawan,, otI cI okinawan, We'we'nI‘ we'kuma omukwiIn Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie. \t NIsh cI kumane'k kie'ne'tumIscuk kiw kIshkwIshnok; ipi ki kIshkwIshkuk kne'tmIshnok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus saka viņam: Atkāpies, sātan! Jo ir rakstīts: pielūdz Dievu, savu Kungu, un Viņam vienam kalpo! \t OtIcI Cisus okinan, Nkoci, shian, MIcImIne'to, otukwshI e'shwunupie'kate'k, Nume'kito‘w Te'pe'nmukwuiIn, Kshe'mIne'to wintIno kie'pmItwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā? \t ConukwnI, ke' kinwa mshIknIstotsinawa we'kwe'ntuk patke'mkuk ktoniwakshie'mkIt shi, kshukiwak, iwcI sakcIwe'pinukate'k nkoci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus sacīja viņiem: Patiesi es jums saku, ka jūs, kas esat man sekojuši, pie atdzimšanas, kad Cilvēka Dēls sēdēs savā godības tronī, arī jūs sēdiesiet divpadsmit sēdekļos un tiesāsiet divpadsmit Izraēļa ciltis. \t Cisus cI otI okinan, We'we'nI ktInum Kinwa pie'pmnashkawie'k shi iacnikiItiwnuk, pic We'kwIsmukot NInwun kicipitupIt, shiw ome'nwankocipitupwunuk; kinwa ke' kcipitupum mtatso shIntInish cipitupwukwuk tpakwne'k ki mtatso shIntInish e'tswe'nkIswat Isniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc trim dienām, viņš saaicināja ievērojamākos jūdus. Kad tie sanāca, viņš tiem sacīja: Vīri, brāļi, es neko neesmu darījis ne pret tautu, ne tēvu ieražām. Tomēr Jeruzalemē mani sastīja un nodeva romiešu rokās. \t OtI cI kanomkuk kakish nsokwnukuk Pan kintoman ni otokumamwan ki Cwiuk, e'maosmomat pic cI kamaoce'tinIt, otI okinan, NInituk ipi nikane'ituk, e'kiianwI pwamcIt otwukwa ki nIshInape'k tanake' otIsh cIke'onuwa ki kosnanuk ke'iapI nkiwcIpkItnukas ke'pakwukasot shi Cinose'ne'muk, nkipkItnukas onIciwak ki Nome'n nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs būs vesela, tad visa tava miesa būs gaiša. \t Wase'aswun otI kia‘w i ie'i kshkishuk; kishpIncI nkotuk kshkishuk caye'k kia‘w kawase'ia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ir arī sacīts: kas savu sievu grib atstāt, lai dod viņai šķiršanās rakstu. \t OtIsI kikitom, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwe'n wiwun, nocIma win, okuminan we'npie'kate'nuk e'we'pnItwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņi to dzirdēja, tie brīnījās, atstāja Viņu un aizgāja. \t IcI kanotmowawat i kakItnIt, kimamkate'ntumwuk, ipi okinknawan, icI e'kimaciwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nonākuši Mīzijā, viņi mēģināja iet uz Bitīniju, bet Jēzus Gars viņiem to neļāva. \t Kapiawat cI shi Maysiuk, Kine'ntumwuk, e'wishiawat, ipI Piti niuk, cocI okine'nmukwsiwan, ni CipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un pēc Viņa augšāmcelšanās tie izgāja no kapiem, nāca svētajā pilsētā un parādījās daudziem. \t Kipie' ocI sakumwuk shi cipe'‘okumkok, kakishiapsinIt, kipitike'kcI kcI-otanuk mce'sh cI okiwaptuawan wiwuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs ar Pāvila rokām darīja ne mazums brīnumu, \t Kshe'mIne'to cI kimataonInkie', shiw onIcinuk ni PanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un to sacījis, tiem redzot, Viņš tika pacelts, un padebess paņēma Viņu no to acīm. \t Pic cI kakish iactuk notI ke'ko me'kwa e'ie' wapmawat kiwcI otapnIkaso shpumuk; ipi shi ankoton okipon wapmawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sīmanis Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls. \t IcI Sayman Pitu okinkwe'twon otI cI okinan, Kinsu Knayst, We'kwIsmukwiIn kake' pmatsIt Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, pie Viņa atnesa paralizēto, kas gulēja gultā. Un Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja paralizētajam: Uzticies, dēls, tavi grēki tev piedoti! \t IcI pInI e'kipie'nawat nInI iakwnokancIn, ne'nie'psIncIn, e'shkIshnInIt npakInuk; icI Cisus e'waptumwat, te'pwe'ne'ntumwun; otI okinan, ni iakwnokancIn ne'nie'psIncIn; NkwIs mInIwankosIn; kimiashowe'psuwunIn kpone'ntumon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna! \t Pic cI otI kanotmowat; notI kItwunIn, kimoshkIne' nshkatsik, ipi kinotakwsik, otI kikItwuk, Ke'cpite'ntakwsIt, Taye'ne', te'pe'n mukot IpisusIn nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams: \t CISUS cI okinkwe'twan, otI okinan, minI ni acimonIn otI kItwe'k;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba un Jāzepa māte, un Zebedeja dēlu māte. \t Winke' shi kitkoie' Me'ni Me'kte'ne'n, ipi Me'niIn, kaokie'macIn Ce'ms, ipi Cosus, ipi okie'iwan Se'piti onicansIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Fēsts, gribēdams parādīt jūdiem labvēlību, atbildēja Pāvilam, sacīdams: Vai tu gribi iet uz Jeruzalemi, lai tur tevi tiesātu manā priekšā par šīm lietām? \t NIshcI Pe'stus, e'wimnwe'ntumnIt, ni CwiIn okinkwe'twan, PanIn ipi otI okinan, kIshianI, shi Cinose'ne'muk, ipi shi e'witpakwnukon, notI ke'ko e'nasmupian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi, to uzzinājuši, aizveda viņu uz Cēzareju un aizsūtīja uz Tarsu. \t IwcI ni wikane'iIn kake'ntumnIt okipie'nawan shi SisInie'uk, ipi okinokanawan ipI Tasusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, tāpēc es sūtu praviešus un gudros, un rakstu mācītājus; un dažus no viņiem jūs nogalināsiet un sitīsiet krustā, un dažus šaustīsiet savās sinagogās un vajāsiet no vienas pilsētas uz otru, \t PInI, kipukite'nmonum ki nakanacimocuk ipi ne'pwakacuk nInwuk, ipi we'npie'ke'cuk, anIt cI kInsawak, ipi kIskakwawak, anIt ke' kupsItie'wawak shi kte'nume'okumkowak, ipi kukwtukawak onukmuk otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nedodiet svētumu suņiem un nemetiet pērles cūkām, ka viņas kādreiz tās nesamītu kājām un atgriezušās jūs nesaplosītu! \t Ke'kominake'k iw panakwuk, ke'ko kiw wunumoshuk, ke'koke' pukitowake'k ke'cwunuk e'nasmukapwowat kokoshuk, otanapIn katanawan namiukwuan osItiwak, icI kupie'kwe'kse'k, minI knanisik mukwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, nonācis Cēzarejā, aizgāja un apsveica draudzi, un devās uz Antiohiju. \t IcI kakupat, shi Sisune'uk, ipi kawu kuke'nonat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, kishie' wak, E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad vairākas dienas nebija redzama ne saule, ne zvaigznes un trakoja liela vētra, mums zuda katra cerība izglābties. \t Pic cI onatsokwun e'pwanakwsIt kisIs, ke'iapukI nukok, ipi pIne' e'kcI notuk, caye'k nkine'ntamIn, e'wipnatse'ak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils, paņēmis vīrus pie sevis, nākošajā dienā kopā ar tiem šķīstījās, iegāja svētnīcā, pasludinādams šķīstīšanās dienu izbeigšanos, tiklīdz par ikvienu no tiem būšot upurēts upuris. \t IwcI Pan ki e'kiwtapnat ni nInwun icI wiapuk e'ki pinakwtot i wiia’w ipi ni icI e'kipitike'wat shi nume'okumkok, e'wiwaptowe'wat e'caksanuk nie'kishkiwuk shi pinakwItsowunuk, nashcI mikwe'wun, e'tshowat e'wimintwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, nekādu nāves vainu pie Viņa neatraduši, prasīja Pilātam, lai Viņu nonāvētu. \t Pic cI kapwamkumwat, ke'ko e'wiwcIne'nIt, ke'iapI okintuwe'nmawan Payne'tIn e'winsIc kasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pirms Viņa atnākšanas Jānis sludināja visai Izraēļa tautai grēku nožēlošanas kristību. \t Pic Can, kawe'pkie'kwe't e'pwamshI pianIt; kcItapie'nwe'wun i kisate'ntumwun; kicaye'k nIshInape'k; Isne'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad mācekļi saprata, ka Viņš runāja tiem par Jāni Kristītāju. \t IcI ni ke'knomowacIn e'kinsItakot e'kitshImanIt ni CanIn ke'ctapie'we'ncIm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Lūk, mēs atstājām visu un sekojām Tev. Kas mums par to būs? \t IcI e'kinkwe'twat Pitu ipi otI okinan PInI ninan nkinkItamIn caye'k, icI e'kipmnashkonkon: We'knicI ke'ie'iak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Pāvils salasīja kādu gubu žagaru un tos pielika ugunskuram; tad karstuma dēļ izlīda odze un apvijās ap viņa roku. \t IwcI pic Pan kakish mamkInsukwe't, ipi kapkItnuk shi shkote'k kipie' ocI soikitota pwatacke't mIne'to shi shkote'k ipi okimcumnukon shiw one'cik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šo vīru jūdi bija saņēmuši un taisījās nogalināt, bet es, uzzinājis, ka viņš ir romietis, piesteidzos ar karaspēku un izglābu to; \t OtI nInI okiwtapnukon ni CwiIn, ipi otakinsukon, shumakInIshuk cI nkipie'wice'wak, icI nkike'skona mIn, kanotake'ian win Nome'n nIniwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, staigādams gar Galilejas jūru, redzēja divus brāļus: Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, un Andreju, tā brāli, izmetam tīklus jūrā, jo viņi bija zvejnieki. \t IcI Cisus e'pmose't cikcukum Ke'nIniuk, okiwapman nish we'wikane'itIncIn; Sayiman e'shnukasot Pitu, ipi E'nto, ni wikane'iIn, e'tshI pukInanIt supiIn kiukumik; kikikoske'‘onInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Vasarsvētku diena bija pienākusi, visi viņi bija kopā tanī pat vietā. \t Pic e'kishkuk PIntikast wikwtowun kaocItsak, caye'k kimsote'e'k kimaoce'‘tik mamwInkoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš runāja ar pagāniem un pārrunāja ar grieķiem, bet tie meklēja viņu nonāvēt. \t KiwishkItakwsI e'kie'kwe't shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus, okiwikwce'an ni Knik nInwun nIshcI okikwce'nsukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Kungs, mēs atminējāmies, ka šis viltnieks, vēl dzīvs būdams, sacīja: Pēc trim dienām es augšāmcelšos. \t OtI cI ikinawan Okuma, nmikwe'ntamIn kakItpIt okawie'shke'mot me'kwa e'ie' pmatsIt; Kinsokwnukuk nkaonIshka minI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja šī māja būs tā cienīga, jūsu miers nāks pār to; bet ja tā nebūs cienīga, jūsu miers atgriezīsies jūsos. \t KishpIn cI i wikwam pite'ntakwuk nocma kushowe'ncuke'onawa kupie'mkIt, shi kishpIn cI pwapite'ntakwuk nocIma kushowe'ncuke'onawa ne'iap kotIskonawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Nebīsties, Pāvil, tev jāstājas ķeizara priekšā un, lūk, Dievs tev dāvājis visus, kas kopā ar tevi brauc. \t OtI cI kikIto, ke'kokwtackIn Pan, kIsho‘ocIkas, e'nasmupIt Sise', ipi pInI, Kshe'mIne'to kiminuk caye'k ki pe'mwitomcuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši. \t E'pic kwsawat cI kikakowapcuk kinukshke'k, ipi ne'pkIn kishowe'psik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jānis atturēja Viņu, sacīdams: Man jāsaņem kristību no Tevis, bet Tu nāc pie manis? \t CancI okikna‘moan, otI okinan, NinsI ie'k ktakcItapie'n; TacI e'pie'naska‘wiIn, nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tagad, lūk, garā saistīts, es eju uz Jeruzalemi, nezinādams, kas man tur notiks. \t Ipi nkom pInI, ntusha, tkopso ncipam shi Cinose'ne'muk, co nkuke'ntusin ke'shu we'psowane'n shi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, vienojies ar strādniekiem par dēnāriju dienā, sūtīja tos savā vīna dārzā. \t Pic cI kanat ni makicIwincIn, nkot shInIn e'kishkiwuk, okikatonan shi siwnokamshu ktukanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, ka viņš daudz dienas pavadīja Jopē pie kāda ādmiņa Sīmaņa. \t OtI cI kanomkuk, okiwican me'kwe'tsokwun, shi Cape'uk, nkot Sayimun we'she'knIke't.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet vienpadsmit mācekļi aizgāja Galilejā uz to kalnu, kur Jēzus bija viņiem pavēlējis. \t IcI ki mtatso shItnkot ke'knomowacIn kishumacin shi Ke'ne'niuk kishie'k e'shpItnianuk kacI wawitmakwat ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tūdaļ viens no tiem aizskrēja, paņēma sūkli, piesūcināja to etiķī, uzsprauda niedrē un deva Viņam dzert. \t Kie'nup cI nkot kimace'pto, icI e'kiw tapnuk Skuapowan, kiwumoshkIne'tot siwapo, icI e'kitot, e'kinapsItot shi nasakunIshkok okiminancI, e'wimnukwe'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību, \t Ipi pIne'‘ e'tso kishkItnuk e'kimsone'ntumwuk shi kcI nume'okumkok ipi okipikupitonawa pkwe'shkIn, e'tsunuk wikwame'n ipi okimicnawa micum shi mnowankoswunuk, ipi kinkotnInI ote'‘iwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs. \t Ipi caye'k ki te'pwe'ie'ntukuk mamwI kiik; otIpInoe'wsiwnawa mamawI okitupe'ne'ntanawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tad jūs, kas esat ļauni, protat saviem bērniem dot labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs, kas debesīs, dos labu tiem, kas Viņu lūdz! \t KishpIncI kinuwa, e'miashuwe'psie'k kuke'ntume'k washI mikwe'ie'k we'wunuk ki knicansawak, TInicitso wusimI Koswa shpumuk e'iIt kishkok, ke'shIminat we'onutnuk ni ke'ntotmakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jēzus bija beidzis mācīt savus divpadsmit mācekļus, notika, ka Viņš no šejienes aizgāja, lai mācītu un sludinātu viņu pilsētās. \t OTI kishuwe'put Cisus kapon kie'kmat ni mtatso shItnish ke'knomowacIn, kiwcI maci e'kipaknomake't, ipi e'ki kie'kwe't kcI ototanwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja. \t IwcI pic kakishkikitot kcI okuma kipsukwik, ipi o NakansIt, ipi Pe'nIs, ipi ki kawitpmacuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja tava acs būs ļauna, tad visa tava miesa būs tumša. Ja nu gaisma, kas tevī, ir tumsa, cik lielai tad jābūt pašai tumsai? \t KishpIn cI iw kshkishuk mianuk caye'k kia‘w kukiskupkonia. KishpIn cI iw wase'iak e'te'm kuk ki i wuk; kishpIn kiskupkoniak; knkicI pite'ntakwut iw e'kiskupkoniak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus saka viņiem: Kāpēc bīstaties, jūs mazticīgie? Tad uzcēlies Viņš pavēlēja vētrai un jūrai, un iestājās pilnīgs klusums. \t IcI otI e'kinat Taki we'ckwtacie'k O! puke'ci te'pwe'tume'k? IcI e'kipsukwit; ipi e'kiknotuk i e'notnunuk ipi i kcukum; icI e'kitokmupie'suk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm viņi grūti dzird, un savas acis viņi aizver, lai acīm neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu un neatgrieztos, lai es viņus izdziedinātu. \t KotIsI nishInape'k ote'iwan mukwitmomkItne' e'pic miante'nuk; ipi oto‘wkawan iapie'tsimkItnI e'winotake'wat, ipi kie'pikwe'nwuk e'kwtumwat e'wiwapke'wat, w‘shkishkowan ipi anInotake'k shiwtokawak, ipi ansItake'k, shiw ote'iwak iwcI taocI kwe'kapowawat, icI tacI ne'se'ukwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaudis, redzēdami to, ko darīja Pāvils, pacēla savas balsis un likaoniski sacīja: Dievi kļuvuši līdzīgi cilvēkiem un nonākuši pie mums. \t OtI kikIto kiwishkowe', Nipokapwun shi ksItik. IcI e'kikwasksoot, ipi e'kipmose't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pilāts sacīja Viņam: Vai Tu nedzirdi, cik smagu liecību viņi nodod pret Tevi? \t OtI cI Payne't, okinan, conI kinotsin me'kwe'tso ke'ko e'shIi miane'nmukon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, kad Jēzus pabeidza šos vārdus, ka ļaudis brīnījās par Viņa mācību. \t IcI otI kashuwe'puk pic Cisus kaokishkItot notI kItwunIn, nIshInape'k okimamkate'ntumakon ni okukie'kwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņa atbildēja: Tiešām, Kungs, tomēr arī sunīši ēd druskas, kas nokrīt no viņu kunga galda. \t OtIcI, Otukon, Kte'pwe', Te'pe'nmin nIshcI kiw wunumokuk omicnawa papiwe'shkanuk, pe'mkote'nuk te'pe'nmukwat otopwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā tie iznesa slimos ielās un nolika gultās un nestavās, lai, Pēterim garām ejot, kaut viņa ēna kādu no tiem apēnotu un tie atbrīvotos no savām kaitēm. \t IwcI kaocI pie'nawat iakwnokancIn shiw otan mie'uwuk, ipi mpaknuk okishkIshmawan te'pnak e'wikIckakshkumakwat anIt ni PituIn e'ie'pmose'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi. \t Pic cI Pe'stus kapiat shi e'kiwuk; kansokwnuktInuk, kiwcI maci shi Sisine'uk e'kishiat Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš, uzcēlies naktī, paņēma Bērnu un Viņa māti un aizgāja uz Ēģipti. \t PicI win kapsukwit kiwtapInan niw we'shkniknIt, pInoce'iIn, ipi niw okie'iIn, nipatipuk e'kishumaciwat iukwanuk Iciptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēzus redzēja ļaužu pulkus, Viņš uzkāpa kalnā; un, kad Viņš bija atsēdies, mācekļi piegāja pie Viņa. \t ICI kawapmat niw maoce'tincIn, e'okwIcowe't, e'shpItnianuk, icI kacipitupIt ni e'knomowacIn okipie'naskakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils, kad zemes pārvaldnieks māja viņam runāt, atbildēja: Zinādams, ka tu daudz gadus esi šīs tautas tiesnesis, es drošu prātu aizstāvu sevi. \t Pic cI kcI NakansIt kaianInkowat ni PanIn, e'wikikitonIt, o kinkwe'twan osam kuke'ntan, me'kwe'tsopon, kin ktupakwnak, kotI nIshInape'k, ie'i wusimI we'cmnwe'ntuman e'wi kikitotatsoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis. \t IcI kapiat e'kiwutat kcI otanuk Ne'sune't kishInkate', iw ie'i te'pwe'wun kakItot iacimocuk Win kshInkaso Ne'sIni nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie bija aizgājuši, lūk, atnesa vienu mēmu, ļaunā gara apsēstu cilvēku. \t Kan msakumwat cI pInI kipie'twawan ke'kie'ptonIt nInI packakwnIt mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nedomājiet, ka es atnācu nest mieru virs zemes! Es neatnācu nest mieru, bet šķēpu. \t Ke'kokwi ne'nmIshi ke'kon, we'cpia ian opie'ton mnone'nta‘wun shi kik, cosowin ntoc piasi e'wipkItnuman mnone'ntawun; kishko‘wun ie'k mtIno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis; \t IwcI wusimI kaikwamawat okipkItnawan e'pwamkumwat ke'ko e'wiwcI mcI totwawat osam e'kwsawat ni nIshInape'n, caye'k nInwuk okiwinwanawan Kshe'mIne'to i katotmInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni. \t Shuwe'ntakwsik ki, tpantowun we'shtocuk; ki ie'ki, ke'shInkascIk Kshe'mIne'to onicansIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, bet tā nesagruva, jo tā bija celta uz klints. \t IcI e'kmowuk kipie'mkIt, ipi e'moshkuk kipie'mkIt, ipi kinotIn, ipi kipukitasIn kwIc wikwam; cocI kipmukote'snon osam kiwishkIckate' kwIc sInik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī pie savas galvas nezvēri, jo tu nevari nevienu matu padarīt baltu vai melnu! \t Ke'kowike' kie'tnamwe'kIn; shi ktupik; cosI wi ktakshkItosin, e'wiwshIton nkot kinsIs e'wiwapshkiak, tanake' e'wi mkIte'wak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš skāra to acis, sacīdams: Kā jūs ticējāt, tā jums lai notiek! \t IcI e'kitakinumwat oshkishkonuk, otI cI kIto, E'shte'pwe'tume'k ikInomkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie aizgāja pie augstajiem priesteriem un vecākajiem un sacīja: Mēs devām solījumu nekā nebaudīt, iekams Pāvilu nenonāvēsim. \t IcI okipie'naskawawan nkcI me'matmoncIn, ipi nakanse'cIk, kikItwuk, otI nkikItmIn, pnatsiwnunuk nkIshiamIn, kishpIn pwansukIt Pan, e'pwamshu wisne'iak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet man nav nekā noteikta, ko par viņu kungam rakstīt. Tāpēc es viņu atvedu pie jums un sevišķi pie tevis, ķēniņ Agripa, lai pēc nopratināšanas man būtu ko rakstīt. \t Win coke'ko, e'pwe'mkItnuk, nmukmoasi taocI onupie'omouk, Te'pe'nmIt iwce' ie'i we'cpie'nuk, e'nasmupie'k ipi we'we'nI e'nasmupiIn kin okcI okuma E'knIpe' ipi kish tpakwnukasot; ke'ko ntaotnIn e'wiw onIpie'ke'ian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs no Filipiem aizbraucām pēc neraudzētās maizes dienas un piecās dienās nonācām pie viņiem Troadā, kur palikām septiņas dienas. \t Nkiw cI mace'iashmIn shi Pinipayuk kakishkishkiwuk, pwaopce'te'k pkwe'shkIn, icI kanianokwnukuk nkipie' otIsamIn shi Toe'suk shicI nkiiImIn nouktsokwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Akli redz, tizli staigā, spitalīgie kļūst tīri, kurli dzird, miroņi ceļas augšām, nabagiem tiek sludināts evaņģēlijs. \t Ke'kie'pikwacIk ntawapwuk, ipi ne'nie'pse'cIk pmose'k, ipi we'mkicIk pinakwsik ipi ke'kie'pshacIk notake'k, ne'pcIk pusukwitnukaswuk, ipi ke'tmakse'cIk MnoacimowIn kie'kmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Tu, kas noplēs Dieva svētnīcu un to trijās dienās atkal uzcel, atpestī pats sevi! Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta! \t OtI cI otInawan, Kin, pe'nactin kcInume'okumuk, ipi kashIton e'nsokwnukuk ke'skontIson. KishpIn okwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, pie'nisasin shi kiashte'iakwukinuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc tam viņi prasīja ķēniņu, un Dievs deva tiem Saulu, Kīsa dēlu, Benjamina cilts vīru, četrdesmit gadu ilgi. \t IcI i kakish, showe'psIt, okintuwe'nmawan okuman, ocI Kshe'mIne'to okiminan SanIn we'kwIsmukot, E'Ish Pe'nce'mIn kashIcmot nInI nie'wapituk tsopon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā jums šķiet? Ja kam simts avju, bet viena no tām nomaldās, vai viņš neatstāj deviņdesmit deviņas kalnos un neiet meklēt to, kas nomaldījusies? \t TInicI e'shte'aie'k? KishpIn nInI iuwat nkotwak mantanshIn, icI nkot kiwaninIt, conI onukinasin ni shak tso mtInIshIshaka, icI e'shiat shi e'pmIkwtakiw onunuk, icI e'pantawapmat ni kakiwanincIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur. \t OkinknancI, kiw cI maci shi kcIotanuk e'kishiat Pe'te'ne'iuk, icI shi e'kikIshIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā tad lai izpildītos Raksti, ka tam tā jānotiek? \t KishpIn otI oshIcke'ian, tInicI ke'ocI te'pwe'mkukipIn notI we'npie'kate'k? otI cI knomkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Herods meklēja viņu, bet neatrada; un viņš, nopratinājis sargus, pavēlēja tos aizvest. Tad viņš parcēlās no Jūdejas uz Cēzareju un uzturējās tur. \t Pic cI E'nut, kantowapmat ipi kakwintawapmat okitpakwnan ni e'kwapnIncIn ipi kishowe' e'wi nsIckasnIt. KiwcI nmamaci shi Cwtie'uk, e'kishiat isinie'uk; icI shi e'kiIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad man tika ziņots par slazdiem, ko tie viņam sagatavojuši, es nosūtīju viņu pie tevis, paziņodams arī sūdzētājiem, lai tie izsakās tavā priekšā. Paliec vesels! \t Pic cI kawitmakoian ki Cwiuk, kashu kawapmawat ni nInwun, nkinokashwe' kie'nup, e'ciin, ipi nkiwitmoIsk ni kamiasht shumkocIn ipi e'wikItwat we'kwe'ntuk i we'cmiane'n mawage'n e'nasmupie'n. We'we'nI ktInkwunmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad lai jums tas zināms, ka Dievs pagāniem sūtījis pestīšanu un tie to dzirdēs. \t Kuke'ntumok otI, oke'skonwe'wun Kshe'mIne'to, nitaak, ki Me'ikIscIk, ipi okInotanwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tad jums sacīs: Lūk, Viņš ir tuksnesī, neizejiet! Lūk, Viņš ir kambaros, tad neticiet! \t KipIn cI wIiI otukoie'k, PInI, ipI sI iuwak na, wiukwan, ke'ko ipI shiake'k, PInI kimoc iawak shi wikwamuk ke'ko wi te'pwe'twake'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tos pārveda Sihemā un guldīja kapā, ko Ābrahams, maksājot sudrabā, nopirka Sihema dēla Emmora bērniem. \t IpI cI kishocukaswuk shi Saykumuk ipi shi kinkokaswuk cipe'okumkok E'pne'e'm kakishpnItwacIn e'kiminat shonia ni We'kwIsmukwacIn E'maiIn kaosmat SaykumIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tādu pavēli saņēmis, viņš tos ieslodzīja iekšējā cietumā, bet kājas ieslēdza siekstā. \t Iw winwa kakish witmotwa okikatwawan shi ianke' piciukwan, kupakotiwkumkok, ipi okiktapkuwawan shiw osItinuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atbildēs arī tie un sacīs Viņam: Kungs, kad mēs redzējām Tevi izsalkušu vai izslāpušu, vai kā svešinieku, vai neapģērbtu, vai slimu, vai cietumā, un neesam Tev kalpojuši? \t IcI ke' ke'winwa ke'cInkwe'twawat otI okInawan, te'pe'nmiak, tapicI kawapmInkon e'pkIte'n tanake', e'kakaskIte'-e'siIn, tanake' e'pwake'ntakwsin tanake', e'shashakitin, tanake' e'iakwnkan tanake', e'kupakwukasiIn; cocI nkipmitosnonmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc viņa pierakstīšanās laikā sadumpojās galilejietis Jūdass un aizrāva sev līdz tautu; bet viņš pats gāja bojā, un visi, kas viņam pievienojās, tika izklīdināti. \t IwcI minI kipsukwi Cwte's Ke'ne'ni nInI, shi e'kishkiwuk, i maocIcke'wun, ipi mce'sh nIshInape'n kipmnashkakon winke' ke'iapI kipnatsI, ipi caye'k, tso kate'pwe'takot kiswe'shke'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Galilejas vīri, ko jūs stāvat, skatīdamies debesīs? Šis Jēzus, kas no jums tika paņemts debesīs, tāpat atnāks, kā jūs redzējāt Viņu debesīs aizejam. \t OtI cI ke'iapI okikowan, Ke'nIni tshI nInituk tacI we'cnipwoie'k shpumuk e'napie'k? OtI nasap Cisus, kaocI otapnImakoie'k shpumuk; iw nasap ke'shI piat kashu wapme'k shpumuk kashu shiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pārdeva tīrumu, kas tam piederēja, un naudu atnesa un nolika pie apustuļu kājām. \t OkiIn, kI kitawe'cI, ipi okipie'ton i shonia, icI e'kipie'pkItnumwat ni nwakaucIk e'tshIste'pnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un man ir cerība uz Dievu un uz taisnīgo un netaisnīgo augšāmcelšanos, kādu arī viņi paši gaida. \t Nte'pwe'ie'nma Kshe'mIne'to, winwake' ke'iapI ote'pwe'ie'nmawan, e'wipsukwinIt kanponIt, ne'ne'ish ni ne'pwakancIn, ipi ke'kie'patsIncIm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, kas pastāvēs līdz galam, tas būs pestīts. \t WincI pIne' ke'iakwamsIt oie'o ke'ke'skonIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja. \t KicI kashkwicuk OkimshInawan niw OpmitakaimInIn, ipi na‘okitotwawan, icI e'kinsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kurš no šiem diviem izpildīja tēva prātu? Viņi saka: Pirmais. Jēzus viņiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka muitnieki un netikles pirms jums ieies debesvalstībā. \t We'nicI, ki nish kashIcke't osIn kashIntuwe'n mukot? OtI cI okinawan; Ke'ctaosItsI. Cisus cI otI okinan, We'we'nI ktInum, kimaocIke'onInwuk, ipi kiwaonIshkaiuk, kupitike'k otokumauwunuk Kshe'mIne'to kinwa e'pwamshu pitike'ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie sacīja viņai: Tu esi neprātīga. Bet viņa apgalvoja, ka tas tā ir. Tad viņi sacīja: Tas ir viņa eņģelis. \t OtI cI okinawan, kawawunum; kiwish te'pwe'cI, i e'nomkItnuk. OtI cI kikItwuk omIshInwe'mIn sIni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet apustuļi un brāļi, kas bija Jūdejā, dzirdēja, ka arī pagāni pieņēmuši Dieva vārdu. \t IwcI ki nwakancuk, ipi wikane'iIn kaicuk shi Cwtie'uk kanotake'wat, ni Me'ikIsnIncIn winwake' e'kipsItmowat Kshe'mIne'to kikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cita krita akmenājā, kur nebija daudz zemes, un tūliņ uzdīga, jo tā nebija dziļi zemē. \t AnIt kipkIsnInI sInkukik, kwe'ckacI pwamane'k ne'kwukI ke'iapIcI, kie'nup kipie'sakwe'ton osam cokwIc kimane'snon ne'kwukI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kā zibens rodas austrumos un atspīd līdz rietumiem, tā būs arī ar Cilvēka Dēla atnākšanu. \t Ke'cwa pwawasmok e'wcipiamkuk we'cmokuk, ipi e'wawase'shkuk nash ipI we'cpkIshmok, iw sI ke'nomkuk pic piat We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un svētīgs ir tas, kas no manis neapgrēcinās. \t Shuwe'ntakwsI win we'kwe'ntuk ke'pwanshke'nmIt Nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš atbildēja vienam no tiem, sacīdams: Draugs, es nedaru tev netaisnību. Vai tu ar mani nesaderēji par vienu dēnāriju? \t Okinkwe'twancI ninkit, otI okinan, Nikan, cosuwi kimiashtotosnon, conukwI kiwnwacisi e'witponan, nkot shInIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, redzēdams stipro vēju, izbijās un, kad sāka grimt, sauca, sacīdams: Kungs, glāb mani! \t Pic cI, kawaptuk e'kcInotnunuk kise'ksuwak, pic cI wanmukwsapie't, icI kinotakwse' kItwak, Te'pe'nmin ke'skonshIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi aizgāja, pielika kapam sardzi un apzīmogoja akmeni. \t IcI e'ki shiawat e'ki wa‘wishkItowat i cipe'okumuk, e'ki tkwapkIstowat i sIn, ipi okisawan e'kwapInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad jūs vajās vienā pilsētā, bēdziet otrā! Patiesi es jums saku: jūs nebeigsiet ar Izraēļa pilsētām, iekams atnāks Cilvēka Dēls. \t Pic cI kwtukukoie'k otI kcI otanuk, pe'kanuk nInshumok, We'we'nI KitInum, Coki cak shkIsinawan otanIn e'te'k Isniuk e'pwamshupiat We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to un aizmet no sevis: labāk tev ar vienu aci ieiet dzīvībā, nekā tev paliktu divas acis un tu tiktu iemests elles ugunī. \t KishpIn ke'ikshkishuk ocImiashtotmIn kcIpiton nkoci pukiton; wusimI owunIt kin pitike'n shi pmatsowunuk; mtIno nkotuk kshkishuk, icI e'wi-ion nish kshkishkwe'n e'wipukicikasiIn namkumuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad nāca bads un lielas ciešanas pār visu Ēģipti un Kanaanu, un mūsu tēvi neatrada vairs pārtiku. \t IwcI kipie'mkIt kcI-pkIte'wun caye'k e'kiwuk iciptuk ipi Ke'ne'nine'k ipi kcI kwtuke'ntumwun, ipi kosnanuk cokimkIsinawa waocI pmatsowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, lūk, daži no rakstu mācītājiem paši sevī domāja: Šis zaimo Dievu. \t IcI pInI, anIt we'npie'ke'cIk nInwuk otI KikItwuk; otI nInI; pcIkikito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atkal es jums saku: ja divi no jums virs zemes vienprātīgi kaut ko lūgs, to viņiem dos mans Tēvs, kas ir debesīs. \t MinI otI ktInum; KishpIn nish kinwa ie'ne'ntume'k shotI kik tshItme'ke'ko; winwa ntotmowat iw ke'nomkItnuk Nos e'iIt, shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš, atlaidis ļaudis, iegāja namā, un Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Izskaidro mums līdzību par nezāli tīrumā! \t IcI Cisus kimace'nashkawan, maoce'tincIn e'kipitike't wikwamuk, ipi ke'knomowacIn kipie'naskakon, otI kItwun, WitmoshInak, iacimowIn iacIkate'k ni mIcimishkwIn shi ktukanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņu acis atvērās; un Jēzus viņiem piekodināja, sacīdams: Lūkojiet, ka neviens to nezinātu! \t Oshkishkowan cI kinsakshkInI, icI Cisus cI okiakwaman otI cI kanat, Ke'ko ikwamsuk wIiI nInI e'wipwakuke'ntuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš ar visu savu namu bija reliģiozs un dievbijīgs; tas deva daudz dāvanu ļaudīm un vienmēr lūdza Dievu. \t Ke'cnumat nInI, ipi nkot, kakwsat Kshe'mIne'to, ipi caye'k, e'tsoke't, kaminat mce'sh, mikwe' onIn ni nIshInape'n; ipi pIne', e'nume'ktawat Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Taču tev vajadzēja dot manu naudu naudas mainītājiem, lai es pārnācis saņemtu savu mantu ar augļiem. \t Kitakiwuton sIi nshoniam ki iashtonke'cIk, piaiancI ntaki tkotapinan te'pe'ntuman ipi i takikshkIcke'mkukIpIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jānis, dzirdēdams cietumā par Kristus darbiem, nosūtīja divus no saviem mācekļiem \t IcI Can kanotake't katshIkpakot omikice'wiwun ni KnaystIn; okikatonan nish ni ke'knomowacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja es esmu darījis netaisnību vai kaut ko tādu, par ko būtu nāvi pelnījis, tad es neatsakos mirt. Bet ja nekā tāda nav, par ko viņi mani apsūdz, neviens nevar mani tiem nodot. Es pārsūdzu ķeizaram. \t KishpIn kamIcitotmoanIn, tanake' ke'ko katotmoanIn pite'ntakwuk npowIn, coin nshakwe'nimosi e'winpoian, KishpIn cI ke'ko otI pwanomkuk, we'c patamkoian, cowIiI nInI ntapkItinuk kwsi Sise' nkItIpakwnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs pieņēmāt Moloha telti un sava dieva Remfana zvaigzni, tēlus, ko darinājāt to pielūgšanai; un es jūs pārcelšu viņpus Babilonas. (Am.5,25-27) \t We'we'nI kiwtapnanawa pukwoian wikwam i Monak ipi otInukomIn kmIntomwa Nimpin me'ntokas cuk kaoshIe'k e'wi nume'kitawe'k, ipi kumacinum wushinowuc Pe'pe'nunak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet rīta agrumā visi augstie priesteri un tautas vecākie apspriedās par Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei. \t PIC cI kawapuk, caye'k ki kcI-me'matmocIk onInwuk, ipi oke'ctaosiwmawan ki nIshInape'k, okItshImawan ni CisusIn e'winsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Ezehijs dzemdināja Manasu; Manass dzemdināja Amonu; Amons dzemdināja Josiju; \t Ipi Isikayus kiwosmukon Me'ne'se'sIn, ipi Me'ne'se's kiwosmukon E'munIn, ipi E'mun kiwosmukon CosayusIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris piegāja pie Viņa un sacīja: Kungs, cikkārt man jāpiedod savam brālim, ja viņš pret mani grēko? Vai līdz septiņkārt? \t IcI Pitu okipie'naskawan, otI cI okinan, Te'pe'nmin, TInicItsuk nikane' miashtotwut icI nin, e'wipone'nmuk? nashnI nouksuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts! \t Ntotumake'kcI, icI ke'cI minkoie'k ntone'mokcI icI kumkanawa, papakakwuke'k cI icI ke'nsakwnumakom cI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad šī balss atskanēja, daudzi sanāca kopā un apjuka, jo ikviens dzirdēja tos runājam savā valodā. \t IcI otI kanotmoat, pnoc kamaoce'ticutk kipie'maoke'tik? ipi kimamkate'ntumwut os am e'tshIt nInI okinotwawan e'kikitonIte'shumot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Jēzus bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā, \t Me'kwa Cisus e'ie'iIt Pe'te'niuk shi e'tanIt Sayiman we'mkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņa un viņas nams bija kristīti, tā mūs lūdza, sacīdama: Ja jūs domājat, ka es esmu Kungam uzticīga, nāciet manā namā un palieciet! Un viņa mūs ļoti lūdza. \t IwcI kakish kcI-tapie'nIt, ipi ni kawitke'macIn; nkiwishte'pmukwunan otI kikIto, kishpIn ne'nImIie'k e'te'pwe'ie'nmuk Kshe'mIne'to, pie'pitike'k, e'taian, ipi shiiuk; icI nkiwishte'pmukwunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt! \t IwsI ie'i otI, kuwapuk, ipi nakutuwe'n tmok, e'konsoponkuk, conki ponwitmoasik e'tshuwat e'tso pkoniak, ipi e'tso kishkuk, e'mwoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc, pielūkojiet, ka pār jums nenāk tas, ko pravieši sacījuši: \t Naktuwe'ntmok, osam otI ktanI otIskonawa kashu kikitowat ki Nakanacimocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs zināt, kādi notikumi norisinājās visā Jūdejā, sākot ar Galileju, pēc kristības, ko sludināja Jānis. \t I kikitowun kuke'ntanawa kawawickate'k, cak iukwanuk Cwtie'uk, ipi kiw cupie'mkIt Ke'ne'niuk, iw Can kakie'kwe't, kakishcI tapie'n we't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kāpēc jūs nesaprotat, ka es ne par maizi jums sacīju: sargieties no farizeju un saduceju rauga? \t TInicI e'shpwansItme'k, i e'kikItian cowi i pkwe'shkIn nkiwcukItsi e'wikawaptme'k iw otopce'skInmawa ki Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc ejiet un māciet visas tautas, kristīdami tās Tēva un Dēla, un Svētā Gara vārdā, \t WimaciksI knomouk caye'k e'tso ikIswat nIshInape'k; kcItapie'nuk otInoswunuk o We'osmIt, ipi o We'kwIsmIt ipi o KcI Ocipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš novietos avis savā labajā, bet āžus kreisajā pusē. \t IcI ke'cI cipitupat nimantanshIn ote'pniwnak, nicI motoiIn onumciwnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie sacīja: Simtnieks Kornēlijs, taisnīgs un dievbijīgs vīrs, ko godina visa jūdu tauta, saņēma pamācību no svētā eņģeļa, lai aicinātu tevi savā namā un uzklausītu tavus vārdus. \t OtI cI kikItwuk, Kuninius nkot kapte'n ne'pwakat nInI, ipi, kwe'sat, Kshe'mIne'ton, ipi me'notshumkot caye'k ni CwiIn, Kshe'mIne'to, okinokanan panakwsIncIn omIshInwe'n okikan e'wintomkon, e'wishian e'tat e'wipsItuk kikitounIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš sarunājās ar jūdiem un Dieva atzinējiem sinagogā, bet ik dienas tirgus laukumā ar tiem, kas bija klāt. \t IwcI otI, kaocI iakwne'twat, ni CwiIn shi otInume'okumkonmnuk, ipi ni e'nmaancIn, ipi shi e'tshItatuk e'tso kishkuk shiw kankwe'shkakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet par tiem, kas no pagāniem kļuvuši ticīgi, mēs nolēmām un rakstījām, lai viņi sargās no tā, kas elkiem upurēts, un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. \t Kiw cI wi Me'ikIscIk, te'pwe'ie'ntukuk nkiwnIpie'mowamIn ipi nkine'ntamIn e'wi pwa naktowe'ntumwat notI ke'ko, mtInoie'k, e'wikokatowat wiuwawa kamontwa ki mIntokasnIncIn, ipi mskwI, ipi ke'ko ke'pne'we'shkanuk, ipi pshukwatsowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi, vajag izpildīt Rakstus, ko Svētais Gars pasludināja ar Dāvida muti par Jūdasu, kas bija vadonis tiem, kas apcietināja Jēzu. \t NInituk, ipi nikane'ituk, otI kikItowIn taocI nomkuk e'wite'pwe'mkuk Te'pIt kaocI kItot ni PanakwsIncIn CipamIn e'kiiacimat nikan ni Cwte'sIn, win kapmInikansIt e'kiwtapnawat CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lūdziet Dievu, lai jūsu bēgšana nenotiek ziemā vai sabatā! \t Numak e'wi pwapomkuk pic oshumie'k nainIta ke' e'wipwa nume'kishkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tad Cilvēka Dēla zīme parādīsies debesīs; un tad visas zemes ciltis vaimanās; un viņas redzēs Cilvēka Dēlu nākam debesu padebešos lielā spēkā un godībā. \t IcI pic ke'cinakwte'nuk otI kinwaciawun o We'kwIsmukot NInwun shiw shpumuk, iwcI ke'ki caye'k e'tsoshumowat, shotI kik kukitImake'nmok, ipi kowapmawan, ni We'kwIsmImcIn NInwun pie'tnIsnIt ankwotok, shi shpumuk, okupie'iIn cI okIshkIe'wsowun, ipi okcImnowankoswun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Mēs cietumu gan atradām visā rūpībā aizslēgtu un sargus durvju priekšā stāvot, bet, atvēruši to, mēs iekšā nevienu neatradām. \t OtI kItwuk we'we'nI nkimkamIn i kpakotiwkumuk e'wike'kpak wukate'k ipi ki e'kwapicuk sakciukwan shkwate'muk e'nipwowat nIshcI kansakwne'mak cowIiI nInI nkimkawasimIn shi pituk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš sacīja tam: Draugs, kā tu šeit ienāci, nebūdams kāzu drānās? Bet tas cieta klusu. \t OtI cI okinan, Nikan tacI kapie'shupitike'n, e'pwa piskumIn i wikwtatikwowun? CocI okIshkitosin e'wi kikitot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad sabata dienā mēs izgājām ārpus vārtiem pie upes, kur, šķiet, notika lūgšana; un apsēdušies mēs runājām ar sievietēm, kas tur bija sapulcējušās. \t IcI e'nume'kishkuk, nkisakamIn shi kcI otanuk, nkishiamIn, ciksIpik, katshI ntanumawat, icI nkicipitupmIn, ipi nki knonamIn kwe'k, shi kacipie'n tashiawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Zebedeja dēlu māte piegāja ar saviem dēliem pie Viņa, atdeva godu un lūdza kaut ko Viņam. \t IcI e'kipie'naskakot niw kie'iwan ni Se'piti nicansIn, okipie'wice'okon ni okwIsIn, e'pie' owuciwkwnItakot e'ntuwe'ntumakot ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas ieguva tīrumu par netaisnības algu un, pakāries, vidū pārsprāga, un visas viņa iekšas izgāzās. \t OtI nInI okikishpIne'ton ktukan iwtpu‘ ukoswun miashuwe'psiwun, ipi nikan kishI pmokocIn kitokce'shInce' na‘iukwan icI caye'k picnI kisaktakwte'nI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus, zinādams to, aizgāja no turienes. Un daudzi sekoja Viņam, un Viņš tos visus izdziedināja. \t Pic cI Cisus kake'ntuk, shiw kipie'ocImaci, icI maoce'tincIn okipmInashkakon, icI e'kine'se'at, caye'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi? \t PInI kiw pne'shiuk pe'pamsakuk cowi otukikie'sik, cowike' okishksusinawa cowike' omaoton sinawan e'witowat micImaokumkok; ke'iapI shpumuk ktItshI Koswa otushman. ConI kinwa ktupite'ntakwsusim, wusimI icI winwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi, es uzdrošinos ar jums vaļsirdīgi runāt par patriarhu Dāvidu, ka viņš ir nomiris un aprakts, un viņa kaps pie mums ir līdz šai dienai. \t NInituk ipi nikane'ituk nocima we'we'nI kuknonum e'witshumuk, o osma Te'pIt iw e'kinpot, ipi e'kinkokasot, ipi i ocipe'okumuk e'ci iIikon te'nI otI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus klusēja. Un augstais priesteris sacīja Viņam: Es zvērinu Tevi pie dzīvā Dieva, lai Tu mums sacītu, vai Tu esi Kristus, Dieva Dēls? \t Cisus cI coke'ko kikItsi. OcI kcI-me'matwot onInI okinkwe'twan otI okinan: OsI pe'matsIt Ke'she'mIne'to, ntInap e'wiwitmoie'k, tanak kin Knayst We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi! \t Pic cI Pe'stus, kakishknonat shi kikitonuk, okinkwe'twan, ipi otI okinan, KnItwe'nt anI Sise' e'witpakwnukwiIn’ kishiasI Sise'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņš bija labs cilvēks un Svētā.Gara un ticības pilns. Un daudz ļaužu pievienojās Kungam. \t Osam kimnoshuwe'pse' nInI, ipi okimoshkIne'shkakon ni PanakwsIn Cipam, ipi te'pwe'ie'ntumwun, mce'sh cI nIshInape'k kitkwaknoik Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atveda pie Viņa ļaunā gara apsēsto, kas bija akls un mēms; un Viņš to izdziedināja tā, ka tas varēja runāt un redzēt. \t Kipie'twa nkot iukwanIn packakwnIt MIcIme'ton, ke'kie'pikwat, ipi ke'kie'pitok, icI e'kine'se'at, icI ke'kie'pikwat; ipi ke'kie'pitok, ne'ish ki-kikito, ipi kintawapI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šis ir tas, par ko min pravietis Isajs, sacīdams: Saucēja balss tuksnesī: sagatavojiet Kunga ceļu, dariet taisnas Viņa tekas! \t OtI ie'o kaiacImukocIn iacimoncIn Ise'iusIn, kItwak, OwIiu otInwe'wun nkot pe'motnakwsIt na‘mtukwakukikumuk, Nikan oshInwitak, Te'pe'n mukwie'kon wshItwuk tupasI mie'we'sIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jāzeps, uzmodies no miega, darīja tā, kā Kunga eņģelis bija viņam pavēlējis, un pieņēma savu sievu. \t Pic cI Cosip kaonIshkat me'kwa e'npapIt oki te'pwe'twan Kshe'mIne'ton omIshIne'we'mIn kakot, icI e'kiw otapInImatsot ni wiwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tiem Viņš arī pēc savām ciešanām, daudzos pierādījumos apliecināja, ka Viņš ir dzīvs, un, četrdesmit dienas parādīdamies, runāja par Dieva valstību. \t Nie'ni ke'iapI kawaptacIn wia’w e'pmatsIt kakish kwtukitot shi mce'sh we'we'nI te'pwe'tatwunIn e'kiwapmukot nie'waptuk tsokwun ipi e'kiactuk cake'ko Kshe'mIne'to otokumauwunuk:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas dos dzert vienam no šiem mazajiem kaut glāzi auksta ūdens mācekļa vārdā, patiesi es jums saku: viņš savu algu nezaudēs. \t We'kwe'ntuk ke'minat e'wimnukwe'nIt nkot notI e'kacinIncIn, mnukwackIn, te'kapokuk mpish mtIno shi otInoswunuk oke'knomomIt; we'we'nI KtInum; cookInkItosin iw omikwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie Viņu nonavēs, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. Un viņi ļoti noskuma. \t Me'kwa cI e'ie'iuwat shi Ke'nIniuk, Cisus otI okinan, We'kwIsmukot NInwun kupkItnukaso shiw onIcinuk nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt. \t OtI cI kikItwuk, OtIsI otI kikIto, NtakshkIton e'wipnactoian okIc nume'okumuk Kshe'mIne'to, icI ntakishton nsokwnukuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kāds Viņam sacīja: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un meklē Tevi. \t NkotcI owitmakon; PInI kiI ipi kikane'iuk nipwik sakIc knItwe'nmukok, e'wiknonte'ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es redzēdams redzēju savas tautas apspiešanu Ēģiptē un dzirdēju viņas vaimanas, un atnācu to atbrīvot; bet tagad nāc, es tevi sūtīšu uz Ēģipti! \t Nkiwapitan, Nkiwapitan okwutke'ntumwwnwa ntInIshInape'muk e'icuk shi Iciptuk ipi nkinotmowak omumatwe'onuwa, i we'c pie' ni sasiian e'wi pkItnukwa piancI ke'nokanIn shi Iciptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev. \t OtIsI KtInum, wusimI kuwunIt otukim-Satam, pic tupakwnuke'okishkuk, icI kin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un neviens nevarēja Viņam ne vārda atbildēt; un no šīs dienas neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt. \t CocI wIiI nInI okikshkItosin washIiaishe'mat, icI i e'kikishkiwuk wIiI nInI cominI ke'ko okishI natawasiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Klausieties citu līdzību! Bija cilvēks, nama tēvs, kas iestādīja vīna dārzu un iežogoja to, un izraka tanī vīna spiedi, un uzcēla torni, un iznomāja to strādniekiem, bet pats aizceļoja tālumā. \t PsItumok, minI nkot iacimowIn, Ke'iapI nkot we'towikwamIt kaktukatuk, siwnokamIsh ktukan, ipi okiwakaan, kiwtaiukwan, ipi okiwankatan watsho oshItot shomnapo, ipi kiwshIton wikwam e'shpianuk, okiwaancI ktukie'wunInwan, icI pe'noc e'ki shumacit, otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus sacīja viņam: Mīli Dievu savu Kungu no visas savas sirds, no visas savas dvēseles un no visa sava prāta! \t Cisus cI otI okinan, Tpash o Te'pe'nmukwiIn, Kshe'mIne'to, caye'k shi kte'ik, ipi caye'k shi kcipamuk, ipi caye'k shi ktIne'ntumwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai tev piederošais nevarēja tā palikt un vai pēc pārdošanas nebija tavā varā? Kāpēc tu šo lietu ieņēmi savā sirdī? Tu nesameloji cilvēkam, bet Dievam. \t Shi e'ie'te'k conI kin, kitpe'ntusin, ipi katawe'n conI ktakinI‘ wishkInsin TacI otI kaocI shIte'an shi kte'‘ik cosuwi kuknosh kumasik nInwuk Kshe'mIne'toie'k kuknoshkumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā. \t OtI cI ktInum cak mIcIkikitowIn nInwuk, ke'kItwat okInkwe'tanawa upic tpakwnuke'okishkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tev nav ne daļas, nedz mantojuma no šīs mācības, jo tava sirds nav taisnīga Dieva priekšā. \t Cosukin, ktpe'ntusin, otI mikce'wiwun osam i kte'’ comnosInon e'waptuk Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus piegāja un pieskārās viņiem, un sacīja tiem: Celieties un nebīstieties! \t Cisus cI okipie'taknan otI cI, okinan, Psukwik, ipi ke'ko kwtacke'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ir einuhi, kas tādi dzimuši no mātes miesām; un ir einuhi, kurus par tādiem padarījuši cilvēki; un ir einuhi, kuri paši atteikušies no laulības dzīves debesvalstības dēļ. Kas var to saprast, lai saprot! \t AnIt ionukuk kishI nikwuk, kashu nikukwat okie'owan, ipi anIt ionukuk kiwshiak ionukuk ni nInwun, ipi anIt ionukuk okiwshItonawa wiwuwa ionukuk, shpumukcI okumauwun, we'ctotatsowat, Win ke'kshkItot wiwtapnuk, nocma okaotapnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņš redzēja cilvēku, Mateju vārdā, sēžot muitnīcā. Un Viņš sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies sekoja Viņam. \t IcI Cisus kanmamacit okiwapman nInI, Me'to oshInkaswun, e'cipitupInIt e'cI maocIstowat shonia; icI otI e'kinat; PmnashkaoIshIn. IcI e'kipsukwit e'kipmInashkawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kā var kāds ieiet stipra cilvēka mājā un izlaupīt viņa mantu, ja iepriekš nesasien stipro? Un tad tā māju izlaupīs. \t TInicI ashukshkItot wIiI e'wipitike't washkIsIt nInI, otI wikwamuk e'winactot otI nkackIn; ne'tumse'ie'k tkopnat, ni washkIsnIncIn nInI? icI mcupshuk tacIpnactawat iukwan i wikwamnInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Josijs dzemdināja Jehoniju un viņa brāļus Babilonas verdzībā. \t Ipi Cosayus kiwosmukon Ce'koniasIn, ipi wikane'iIn, iwcI ipic e'kimacintwa Pe'pinun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām? \t OtI cI okinan, Kin nI wapian tanake', knItwapmamIn pe'kansIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No turienes, gar piekrasti braucot, mēs nonācām Rēgijā; un kad pēc vienas dienas sacēlās dienvidu vējš, mēs otrā dienā nonācām Puteolos. \t ShicI nkipie'ocImacimIn, nkipie' kiwtashnImIn nkipiamIncI Niciumuk, icI kakish nkot konkuk, e'sha’wnu, uk kiw tanmIt, icI wiapuk nkipiamInshi Piwtionayuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu. \t IcI ki nwakancIk, ipi koe'siuk kimaoce'tik e'winaktuwe'ntumwat otI wanomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad uzausa diena, pilsētas pārvaldnieki sūtīja tiesas kalpotājus, lai atbrīvo šos cilvēkus. \t IwcI kawapne'nuk, tpakwnuke', nInwuk, okinokanawan ni okumasIn, otI kikItwuk; PkItnuk, kotI nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš neatstāja sevi bez apliecinājuma, darīdams labi no debesīm, dodams lietu un auglīgus laukus, pildīdams mūs ar barību, bet mūsu sirdis ar prieku. \t Winke' isha kapkIte'nmat caye'k e'shumnIt e'shte'anIt e'wishowe'psInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visas paaudzes tātad no Ābrahama līdz Dāvidam ir četrpadsmit paaudzes; un no Dāvida līdz Babilonas verdzībai ir četrpadsmit paaudzes; un no Babilonas verdzības līdz Kristum četrpadsmit paaudzes. \t OtIcI ie'i cak iaianke' pmatsowunIn kaocukwat E'pIne'-e'm nash Te'pIt, Ke'iapI mtatso shItnie'w iaianke' pmatsowunIn, ipi Te'pIt nash kamacintwa Pe'pe'nunuk ke'iapI mtatso shItInie'w iaianke' pmatsowunIn icI pic kamacintwa Pe'pe'nunuk nash Knayst, ke'iapI mtatso shItInie'w iaianke' pmatsowunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nākošajā dienā, gribēdams skaidrāk zināt, kāpēc jūdi viņu apsūdz, viņš to atbrīvoja un, pavēlējis sanākt priesteriem un visai augstajai tiesai, izveda Pāvilu un nostādīja viņu starp tiem. \t IcI wiapnIwuk, e'wike'ntuk i e'nomkItnuk, e'mcItshumkot ni CwiIn, okiiapwan shi nIcinuk, ipi okinan ni ke'cmatmoncIn, ipi caye'k okikitonawan e'wipianIt, ipi okipie'niswunan, ni panIn, ipi okicipitupan e'nasmup wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa mācekļi saka Viņam: Ja tas tā ir vīra un sievas starpā, tad labāk neprecēties. \t E'knomowacIn otI okikon, KishpIn wIiI showe'‘psIt otI nInI ni wiwun; cota owunse'non e'wiwiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es baidījos, aizgāju un paslēpu tavu talentu zemē. Lūk, te saņem, kas tavs! \t Nkikwtac icI e'ki shiaie'n, ipi e'ki wukIto ian ikshoniaium, ne'kwukik, pInI otI cI kte'iIn te' pe'ntumIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šī iemesla dēļ, kad biju svētnīcā, jūdi mani sagrāba un mēģināja nonāvēt. \t OtI cI ie'i ki Cwiuk kaocI mshInwat shi nume'okumkok, ipi waocIn shuwapIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņa, izliedama šīs svaidāmās zāles uz manas miesas, sagatavoja mani apbedīšanai. \t IwsI i e'kisiknuk otI nmukwiwun shi niiwukwe'ctotuk i e'winkokasian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cik šauri ir vārti un šaurs ir ceļš, kas ved dzīvībā! Un tikai nedaudzi to atrod. \t Osam kacIshkwate'm, ipi kacImie'w e'suk pmatsiwnuk, ipi pke'ci shIiwik kiw me'kumocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem. \t Pic cI e'nmumaciwat Cunikoiuk; ke'cmaoce'tincIn, okipmInashkakon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un atveda ēzeļa māti un kumeļu, un apklāja tos savām drēbēm, un sēdināja Viņu tur virsū. \t Okipie'nawancI ni me'makshe'iIn, ipi ni me'makshe'sIn, okitonawancI paskumwacIn; icI kwuciukwan e'ki cipitupawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet strādnieki, sagrābuši viņa kalpus, vienu šaustīja, citu nogalināja, citu nomētāja akmeņiem. \t KicI ktukie' onInwuk okimshunawan, niw opmitakaimIn, nkot cI ni okipsItie'wawan, icI nkot cI niw okinsawan, ipi nkot sInie'n okipkamawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņš to atļava, Pāvils, uz kāpnēm stāvēdams, māja ļaudīm ar roku un dziļam klusumam iestājoties, runāja ebreju valodā, sacīdams: \t Pic cI kapkIte'‘nmat, Pan kinipwI shi e'kwtasiwnukate'nuk, ipi okiaine'nkowan ni nIshInape'n, pic cI kakcItokmIte'nuk, okiknonan, Ipnoiun, e'shumnIt, OtI kikItwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties: \t IwcI Pitu e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn CipamIn, otI okinan, kinwa nakane'nmukwie'k nIshInape'k, ipi e'kwe'simukwie'k ki isne'iun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Parādiet man nodevu naudu! Un tie atnesa Viņam dēnāriju. \t WaptIIshuk i tpaomatwun i shonia. Nkot shInIn cI kipie'twawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dod tam, kas no tevis lūdz, un nenovērsies no tā, kas grib aizņemties! \t Mish o ke'ko ne'tumakwiIn, ipi cI o ke'pie'waukon ke'ko win koci ne'nashkawakIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Kunga vārds auga, un mācekļu skaits Jeruzalemē stipri vairojās; arī liels pulks priesteru kļuva padevīgs ticībai. \t IcI i Kshe'mIne'to okikitowun wusimI kimaue'nI, ipi katshawat, kite'pwe'ie'ntukuk wusimI kitshik, shi Cinose'ne'muk, ipi ke'cmaoce'ticuk kime'matmocuk, kite'pwe'tanawa i te'pwe'ie'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās. \t Iw sI ni kikitonIn ke'ocI mnone'ntakwsin icI ke'niw kikitonIn iw ie'ike'ocI ianwe'ntakwsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi nosauca Barnabu par Jupiteru, bet Pāvilu par Merkuriju, jo viņš bija galvenais runātājs. \t Pic cI ki nIshInape'k kawaptumwat Pan katotmInIt, Kiwishkwe'we'ksik, e'shumnIt ni Naykonie' nInwuk, ipi otI kikItwuk, Te'pe'nke'cuk, pie'nisasitakwnanuk e'shnakwsawat nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es tev saku: Tu esi Pēteris, un uz šīs klints es celšu savu Baznīcu, un elles vārti to neuzvarēs. \t OtI ke' ke'iapI ktInIn; Kinsu Pitu wiIn ipi otI kwucsInik nkaoshIton Te'pwe'ie'tukuk, icI i e'shkwate'mkate'k namkumuk cotakwushkakwsinawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad priekšnieks atlaida jaunekli, pavēlēdams nevienam nesacīt, ka to viņam paziņojis. \t IcI o kcI Kapte'n okipkItnan, niw shkInwe'n e'wimacinIt; ipi okiikwaman ke'ko wIiI nInI witmowakIn, otI kapie'witmoiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. \t Osam kin, cokInkinasi ncipam shi namkumuk, coke'kin kIne'nmasi panakwsIt Nkot e'wiwaptuk mpIshknInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi atbildēja: Tici uz Kungu Jēzu, tad tu un tavs nams tiks pestīti. \t OtI cI okinawan, Te'pwe'ie'num Te'pe'nke't Cisus Knayst, icI ke'cI ke'skwin, ipi ki e'icuk, e'tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nebīstieties no tā, kas nokauj miesu, bet dvēseli nespēj nonāvēt! Bet vairāk bīstieties no tā, kas spēj dvēseli un miesu pazudināt ellē! \t Ke'kowi kwsake'k, ke'n-towat kiiIwawa ianwutocuk e'winsawat kcipamwan; wusimI ktaksawa ke'shkitot e'wipnacat cipamwan, ipi kiiwawan mcIshote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas, kas piecus talentus bija saņēmis, aizgāja un laida tos darbā, un ieguva citus piecus. \t IcI ke'win kaminIt, Nianuk mtatswak tso shonia, kiwutawe'i, icI e'kiwtutuuk minI wusimI nianuk mtatswak tso shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nebīstieties, jo jūs esat labāki nekā daudzi zvirbuļi! \t Ke'kowi kwtacke'kon, wusimI ktupite'ntakwsIm iwcI mane'cuk shashawunupie'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nākošajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām Cēzarejā. Iegājuši evaņģēlista Filipa, kas bija viens no septiņiem, namā, mēs palikām pie viņa. \t IcI iwiapuk ninan kapmI wice'okIt Pan, nkimacimIn, ipi nkipaimIk shi Sisinie'uk nkipitike'mIn e'tat Pinip, ke'kie'kwe't, win o nkot nouk ke'tshIcuk, ipi nkiwicamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet no tā visa es nebīstos, un es nevērtēju savu dzīvību dārgāku par sevi, lai tikai pabeigtu savas gaitas un kalpošanu vārdam, ko esmu saņēmis no Kunga Jēzus, lai apliecinātu Dieva žēlastības evaņģēliju. \t NIshcI co ke'ko notI mpupame'ntusin, coke' ke'ko npumatsuwun ntupite'ntusin, iw mtIno e'wipon mikce'wian mnowan kosian, ipi i pmitake'wun kamishIt, Te'pe'nke't Cisus e'wiwitmake'ian, omIn wacmonuk iw shuwe'ncIke'wun Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli. \t OkiskotnawancI icI e'kipiskotnawat mskwe'kIn kwawun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet nelietīgo kalpu izmetiet ārējās tumsībās; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Pukinuk cI o ke'ko pwanaptIsIt pmitaka me'kwe' kiskupkonia e'tshI tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapitshe'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Visaugstākais nemājo rokām darinātos, kā to pravietis saka: \t NIshcI Mamoshpe'ntakwsIt wikwamuk we'shcIkate' nuk cote'si e'shkItot Nakanacimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš tam deva apgraizīšanas derību; un viņš dzemdināja Īzāku un to apgraizīja astotajā dienā; un Īzāks - Jēkabu un Jēkabs - divpadsmit ciltstēvus; \t OkiminancI wawitmatwun shiw tpakwn uke'wunuk. Ipi E'pne'e'm kiwosmukon ayse'k icI kitpakwnan ka shwatsokwnuktunuk ipi ayse'k kiw osmukon Ce'kap ipi Ce'kapIn kiwosmukon mtatso shItnish Osma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es šinī dienā apstiprinu jums, ka esmu tīrs no visu asinīm. \t OtI cI ie'i, we'cotapinInkon, otI e'kishkiwuk e'wi ke'ntme'k, e'pinakwse'ian nInwuk omuskwimwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag. \t OtI ie'i tpe'nwe'osuwun Me'ikIscIk kapme'nton e'mowat, iukwan suwi Koswa shpumuk, okuke'ntan waioie'k cak ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kāpēc jums šķiet neticami, ka Dievs uzmodina mirušos? \t TacI shIna we'tshIte'an e'wipwakshkItot, Kshe'mIne'to, e'wipsukwitnat kanponcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt. \t IcI pmIshiaie'k mukie'kwe'k otukItok: Pe'shoc pie'mkIt okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm. \t E'wiwipmukwat sI ni nInwun, i caye'k we'cnInkie'wat; ipi omukite'tonawan ke'ni wiasotkwe'psonawan ipi omukite'tonawan ni se'kacknIn shiw piskumwakInawak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet virsnieks, gribēdams glābt Pāvilu, neļāva tam notikt. Viņš pavēlēja tiem, kas prata peldēt, pirmajiem mesties ārā un, zemi sasniedzot, glābties. \t NIshcI o kapte'n, e'wishte'psIt e'wike'skonat ni PanIn, co okipkIte'nmasin i kane'ntumnIt, kishuwe'cI, ni ne'atkanIt, e'wipuksowat, shi kcukumik ne'tum, ipi e'wikwashnInIt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet labā zemē sētais ir tas, kas vārdu dzird un to saprot, un nes augļus: cits simtkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, bet cits trīsdesmitkārtīgus. \t WinsI o kaiIt kwe'minkan e'cIowuntunuk ne'kowukik oie'o nwatuk i kitowun, ipi ne'stotuk ke'iapI macmowIt, anIt nkotwat tso wusimI ipi anIt nkotwatsomtInI wusimI, ipi anIt nswaptuk wusimI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, sieviete, kas divpadsmit gadus slimoja ar asins noplūšanu, no mugurpuses pienāca un pieskārās Viņa drēbju vīlei. \t IcI pInI, kwe' e'piat mcInapine'wun apIcikanuk mskwI mtatso shItInish tsopon, shkwe'iak kipie'tnIsi, icI e'kitaknumwat e'shkwe'ie'knonInuk e'kwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, tad meties zemē! Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlējis par Tevi un viņi Tevi nesīs uz rokām, lai Tu kādreiz pie akmens nepiedauzītu savu kāju. \t OtIcI otukon, KishpIn kin, okwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, pie'ocIniswe'pnItson; otukwshI e'shonIpie'kate'k, Win okuwitmowan omIshInIwe'mIn, e'wikuwapmukwiIn ipi onIciwak kupumukwitInukok wikake' e'wipwapaksite'shnIn sInik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ko vieglāk pateikt: tavi grēki tev piedoti, vai sacīt: celies un staigā? \t WnsimI nI we'npInIt e'wikItok, kimiashuwe'psiwunIn kupone'ntumwun; tanake' psukwin, ipi pInose'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad tie sasēja viņu siksnām, Pāvils sacīja virsniekam, kas stāvēja viņam klāt: Vai jums atļauts šaustīt nenotiesātu Romas pilsoni? \t Me'kwacI, e'ie' tkopnawat ni mishakIn tkopcIkInIn Pan; okinan, niw okuman cikiwukwan kanipwunIt inI ktIne'ntakwsum shi tpakwnuke'wunuk e'wipsItie'we'k, Nome'n, nInI e'pwamshI tpakwnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad arī pats Sīmanis kļuva ticīgs un, pieņēmis kristību, piebiedrojās Filipam, bet viņš, redzēdams notiekam zīmes un lielus brīnumus, apmulsis brīnījās. \t Winke' Sayman okite'pwe'twan picI kakcItapie'nIt kiiuwak shi e'cIiInIt PinipIn ipi okimamkate'ntum e'waptuk ni mataototmonIn ipi kInwace'ke'onIn katotmInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad šīs dienas bija pagājušas, mēs kājām devāmies ceļā. Visi kopā ar sievām un bērniem mūs pavadīja vēl ārpus pilsētas; un mēs jūrmalā, ceļos nometušies, lūdzām Dievu. \t Pic cI kate'psak notI e'kishkiwuk nkinmacimIn, ipi caye'k, nkiwice' okonanuk nike' owiuwan, ipi otupnoce'imowan, nash kanmIsakumak, shi kcI-otanuk, icI nkiuwucikwnIshnImIn shi cik kcukumik, ipi nkinumamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Jānis nāca pie jums pa taisnības ceļu, bet jūs viņam neticējāt; bet muitnieki un netikles ticēja viņam. Jūs to redzējāt, bet arī vēlāk jūs neatgriezāties un neticējāt viņam. \t Can kipie' kuke'nakakwa i, we'we'nI shiwe'psowun, co cI nIsh kite'pwe'twasiwa; kicI wi maocIshke'onInwuk, ipi ki waonIshkaiuk kite'pwe'twawan, icI kinwa kakish waptume'k, co kikisate'ntusinI i e'wite'pwe'twe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā. \t Winwa kapiawat shi Sisinie'uk ipi kami nawat msInukIn, ni NakansIncIn, okipie'nawan ke'iapI ni PanIn, e'nasmupnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja tam, kas Viņam paziņoja, sacīdams: Kas ir mana māte un kas mani brāļi? \t IcI okinkwe'twan, otI okinan, kapie' witmakot; We'nicI nkiI, ipi we'ninukcI nikane'iuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus. \t Kansokwnukuk, cI nki sakcowe'pnamIn e'iok, shi napikwanuk, tpInwe' nIcinanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Cilvēka Dēls nav atnācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un atdotu savu dzīvību daudzu atpestīšanai. \t Ie'inomkIt ke'cwa We'kwIsmukot NInwun e'ki pwapie' pmitwut; mtIno e'kipie' pmitake't, ipi e'wimikoe't, opmatsuwun e'witpuke't ni mane'ncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Vīri, ko jūs darāt? Arī mēs esam līdzīgi jums mirstīgi cilvēki, kas jums sludinām no šī tukšuma atgriezties pie dzīvā Dieva, kas radījis debesis un zemi, un jūru, un visu, kas tanīs ir. \t IcI ki nwakancIk, Pe'ne'pe's ipi Pan, kanotmowat i okinanisikpItonawa ni paskumwacIn, ipi kipItok me'kwe' nIshInape'kI, kinotakwsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņu starpā nebija vienprātības. Viņi aizgāja, kad Pāvils sacīja šo vienu vārdu: Svētais Gars pareizi runājis mūsu tēviem caur pravieti Isaju, \t Pic cI kapwamnone'ntawat kinmumacik kakish Pan, kikitot otI kikitowun, We'we'nI kikito, PanakwsIt Cipam, win Ise'us Nakanacimot kanat KosnanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūrnieki, nolaižot laivu jūrā, mēģināja aizbēgt no kuģa, izlikdamies, it kā viņi gribētu priekšgalā nolaist enkurus. \t IcI ki napkwan nInwuk e'pitkumkIswat e'winkItnIshtumwat, i napikwan, katowat i ciman, shi kcIkumik, e'wine'nmItwa e'wipu. kitowat, Piwapkwe'n shi nikan mukanuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tur simtnieks, atradis kādu kuģi no Aleksandrijas, kas brauca uz Itāliju, pārvietoja mūs tanī. \t Shi cI o kapte'n, E'nikse'nte'ne' tshI napkwan okimkan, Itinie'uk e'winasuk icI shi e'kipose'imIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ja kāds sacīs vārdu pret Cilvēka Dēlu, tam tiks piedots, bet kas runās pret Svēto Garu, tam netiks piedots ne šinī, ne nākošajā pasaulē. \t We'kwe'ntuk ke'mcIcshImat We'kwIsmukot NInwun kupone'ntumwa win; we'kwe'ntuk mIcIkikitowun ke'nat Ke'shmIne'to ocipamIn cokupone'ntumwasi win coi shotI kik, ipi kishkwakiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, bet ļaudis brīnījās, sacīdami: Nekad vēl Izraēlī nav bijusi tāda parādība. \t IcI kasaktInat ni mIcImIne'ton ke'iie'pitok kin ukikito kimamkate'ntumwuk cI ‘kimaoce'ticuk otI cI kikItwuk; Cowika wapicukate'snon otI Isniuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debess ir mans sēdeklis, bet zeme manu kāju paklājs. Kādu namu jūs man uzcelsiet, saka Kungs, vai kur ir mana atdusas vieta? \t Spumuk sI i; Ntuptie'pwun, ipi kI ntupsIt e'pwun, TInicI e'shnakwuk wikwam ke'oshItwin? KItwak Kshe'mIne'to tanake' tInipi tatshI nwashmoian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš palika savā īrētajā dzīvoklī veselus divus gadus un pieņēma visus, kas pie viņa nāca. \t IcI Pan kite'wak tpInwe' ka’wuwe't wikwam shiw nishpon, ipi okipitke'nan, caye'k kapie'naskakwcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas viss ir noticis, lai piepildītos, ko Kungs runājis caur pravieti, kas saka: \t Caye'k otI kanomkuk e'wi te'pwe'mkuk Kshe'mIne'to ni iacimot otI kikIto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Svētajam Garam un mums paticis neuzlikt jums nekādu citu nastu, kā vien šo nepieciešamo: \t We'we'nI, kine'ntum PanakwsIt Cipam ipi ninan, e'witotme'k notI ke'ko, tashI owunuk e'witomuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja tiem: Manu biķeri gan jūs dzersiet, bet man nepiedienas jums dot sēdēt manā labajā vai kreisajā pusē, bet tiem, kam mans Tēvs sagatavojis. \t IcI otI okinan. We'we'nIsI kamnukwe'nawa i nmInkwackIn, ipi kukcitapie'nkom, i kcitapie'nwe'wun e'sh kcitapie'nkoian, icI ie'k e'wi cipitupie'k shi nte'pniwnak, ipi numciwnak coin nin i ntpe'ntusin e'wimikwian, kisie'k kuminak e'twaknukwacIn Nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils tiem sacīja: Tie mūs, romiešus, nenotiesātus, publiski šaustīja un ieslodzīja cietumā, bet tagad slepeni mūs izmet. Tā ne, bet lai nāk \t Pan cI otI okinan, Ninan sI Nome'n nInwuk, ipi NkipsItie'konanukIni, e'cowapcIkate'k, e'pwa tpakwnuke'wat, ipi nki pitikwe'pe'nukinanuk, kpakotiwkumkok, nkom nIcI kimoc nwisakcI, katokwnanuk? we'we'nI coIn, winwa tpInwI kupie'k ipi nkIsakconukwinanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu! \t OtIcI kItwak, Kisate'ntmok; osam otokumauwun shpumuk pe'shoc pie'te'mkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie sakūdīja tautu un vecākos, un rakstu mācītājus. Tie saskrējuši satvēra viņu un aizveda augstajā tiesā. \t IcI e'ki opwe'awat, ni nIshInape'n ipi ni onikansimwan, ipi ki we'npie'ke'cuk, icI e'kipie'naskawawat, ipi okimshInawan icI e'kipitkInawat shi e'tshu, kikitokiw nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad notika, ka Pēteris, apmeklēdams visus, nonāca pie svētajiem, kas dzīvoja Lidā. \t OtI cI kanomkuk, Pitu kapmIshiat cak onukumuk, okipie' naskawan, ke'ni te'pwe'ie'ntukuk katacuk shi NItie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, ļaudis atlaidis, viens pats uzkāpa kalnā lūgt Dievu. Vakaram iestājoties, Viņš bija tur viens pats. \t Pic cI kakishmacInashkawat, ni maoce'tincIn kishie'wak shi e'pkotnianuk winshuke' e'winumat iwcI e'nmupkonianuk winshi nshuke' kiiI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus, izstiepis savu roku, pieskārās viņam un sacīja: Es gribu, topi tīrs! Un viņš kļuva tīrs no savas spitālības. \t IcI Cisus e'ki shipnIce'not e'kitakInat kItwak, Nta‘wac; kupinakwIs. IcI papuk e'cI omukit e'kipinianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā. \t IcI Cosip kaotapnuk i wiia‘w okiwikwe'ie'kinan wapshkie'kIn pukwoian, panakwtInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Es esmu grēkojis, nododams nevainīgas asinis. Bet tie sacīja: Kāda mums daļa? Skaties pats! \t OtI cI okinan, Nkukie'patIs e'ki pkIte'ntuman pwamiashtotumomkuk mskwI. OtI cI kItwuk, We'kwnicI ninan i? Kin sI i mtIno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris; viņš viesojas ādmiņa Sīmaņa namā pie jūras. \t Nokashwe'n ipI Cape'uk, ipi ntom, Sayimun e'shnukasat Pitu shiw iuwak owikwamuk nkot Saymun we'she'knIke't, cikcukumik, win kipiat kawitmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad divi slepkavas reizē ar Viņu tika sisti krustā: viens pa labi, otrs pa kreisi. \t Ipi cI nish kie'motshke'cuk, kitko Skakwukaswuk; nkot ote'pniwnak, nkot cI o onumciwnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet garāmgājēji zaimoja Viņu, galvas kratīdami, \t KicI kapmose'cuk ikikuke'cawan e'mumukwe'twawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet vieglprātīgās sacīja gudrajām: Dodiet mums no jūsu eļļas, jo mūsu lampiņas izdziest. \t IcI ki ke'kie'patse'cuk, okinawan ni ne'pwakancIn mishInak i kpumte'mwa, osam ninan nwase'ncIk e'numnanIn iate'on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tomēr nebīstieties no viņiem, jo nekas nav noslēpts, kas neatklāsies, un nekas nav slepens, kas nekļūs zināms. \t Ke'ko kwsake'kon; cowi ke'ko matkokate'snon ke'pwawapcukate'k, coke' kukIckate'snon ke'pwakuke'ncukate'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, viņam ceļojot, ka viņš tuvojās Damaskai; un piepeši gaisma no debesīm apspīdēja viņu. \t E'nmupiskat kipie'wak ci kiiIkwan, Te'me'skIsuk kukaw’ wiiwuk kiwtayiukwan kiwawasnote'nI wase'anuk, kiwcIpie'mkItnI shpumuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš to izglāba no visām tā bēdām, un deva viņam žēlastību un gudrību faraona, Ēģiptes ķēniņa, priekšā, un tas iecēla viņu par Ēģiptes un visa sava nama valdnieku. \t E'kikwtukste'nIt cI okike'skonan, ipi okiminan mnoshuwe'psuwun ipi mpwa kawun e'nasmupnIt Pe'noiIn okuma shi iciptuk, icI e'kiwshuat e'wi nikane'ntakwse'nIt caye'k shi iciptuk ipi caye'k i e'tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņu bija pavisam ap divpadsmit vīru. \t MtatsoshItInish, ki caye'k nInwuk, kitshik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un apskatījies viņš aizgāja Jāņa, tā sauktā Marka, mātes Marijas namā. Tur daudzi bija sapulcējušies un lūdza Dievu. \t IwcI kakishnaktawe'ntuk iw kipie'wak e'tanIt Me'niIn, okie'iIn Can, e'shnukasotke' Mak, shi mce'I kimaoce'tik e'numawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: mīli savu tuvāko un nīsti savu ienaidnieku! \t Kinotake'msI kakItok, Tpash pe'shoc e'tacuk, ipi shike'num me'iashtotakwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es biju izsalcis, un jūs mani paēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man devāt dzert; es biju svešinieks un jūs mani pieņēmāt. \t Npukite'napInsI, icI e'kishumie'k; nkikakas kIte''e's, icI e'ki mnIie'k conkikuke'ncukasi, icI e'kipitkIshie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd. \t Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n, shi shpumuk kishkok, ke'kie'tnamtakwsu shi Kshe'mIne'to Ocipitupwun, ipi ni shi capitupnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es tiem atbildēju, ka romiešiem nav paraduma notiesāt kādu cilvēku, pirms apsūdzētajam nav stājušies pretim sūdzētāji un tas nav dabūjis iespēju aizstāvēties un pierādīt savu nevainību. \t OtI cI nkinak, Cosuwi otI e'witotmowat ki Nome'n nInwuk, e'wipkIte'nma wat, wIiI nInwun e'winponIt, e'pwamshu win o me'cIcshnmIt, ni patamkocIn, e'witshItmoat, ipi e'wipkItnukasot e'wikikitotmatsot, i we'c mcIcshumIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ejiet steigšus un pasakiet Viņa mācekļiem, ka Viņš ir augšāmcēlies, un, lūk, Viņš pirms jums aizies uz Galileju. Tur jūs Viņu redzēsiet. Lūk, es jums to vēstīju. \t Kie'nup shiak ipi kuitmowawak, ke'knomowacIn e'kiwnIshkanIt e'npopIt; pInI, nmInikani cawin ipI Ke'ne'niuk shiw ie'shi ke'cI wapme'k, pInI, kikiwitmonum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Brāļi, Ābrahama cilts bērni, un jūs, kas bīstaties Dievu, jums šis pestīšanas vārds ir sūtīts! \t NInituk, ipi nikane'ituk we'nican sunkoie'k, E'pe'ne'e'm, ipi we'kwe'ntuk kwe'sakwe'n, Kshe'mIne'ton, kinwasI i kikitowIn otI ke'skonwe'wun knitakom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, Svētā Gara sūtīti, aizgāja uz Seleikiju, bet no turienes kuģī pārcēlās uz Kipru. \t PanakwsIt Cipam, okinokankowan kishie'k, shi Sinwshiuk icI shi kiwcI macik kinashwuk shi Saypnusuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un iesāks sist savus līdzdarbiniekus, un ēdīs, un dzers ar plītniekiem, \t IcI ke'cI we'pwe'potwat wic pmitakaiIn, ipi witopmat, ipi mnukwe't, ni kawshkwe'pie'ncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva. \t Sayiman Ke'ne' nInI, ipi Cotus, Iske'niat nie'ni kapkItnat ni CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izraudzīdamies tevi no tautas un pagāniem, pie kuriem es tevi tagad sūtu \t Shi ktocke'skonIn ki nIshInape'k, ipi Me'ikIscIk shiwie'shi, nkom, e'shnokanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Partieši un mēdieši, un elamitieši, un kas dzīvo Mezopotāmijā, Jūdejā un Kapadokijā, Pontā un Āzijā. \t Pe'tie'nuk, ipi Mitiuk, ine'mituk ipi ki e'tacuk shi MIsopote'miuk, ipi shi Cwtie'uk, Kpe'toshie'uk shi Pantusuk ipi E'shie'uuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet krājiet mantu debesīs, kur nedz rūsa, nedz kodes bojā un kur zagļi neizrok un nezog! \t MtIno twakInukatsok ktupnIo we'osiwnawan shi shpumuk e'cI pwaiawat, mIne'to se'iuk, cowike' ke'ocI kwakwnuk, e'cI pwapnacak, ipi ki ke'mote'iuk e'ci pwapikptaswat e'wi kmotwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš teica: Brāļi un tēvi, klausieties! Godības Dievs parādījās mūsu tēvam Ābrahamam, kad tas bija Mezopotāmijā, pirms viņš pārcēlās dzīvot Hāranā. \t OtIcI kikito NInituk ipi nikane'ituk ipi nostuk psItwushuk Kshe'mIne'to ome'nwankoswunuk; okiwaptaan wi‘ow Kosnan E'pe'ne'e'mIn e'ie'iIt shi Misopote'mi e'pwamshe'tat shi Ke'ne'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš nāca pie saviem mācekļiem un sacīja tiem: Guliet jau nu un dusiet; lūk, stunda pienākusi, un Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās. \t IcI e'kipiat ni ke'knomowacIn otI cI okinan npak, ipi nwashmok, pInI, pe'shoc pie'mkIt, tpukIn icI We'kwIsmukot NInwun e'wiwie'shIt one'cinuk me'iashowe'psIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzum kļuva to žēl. Viņš pieskārās to acīm; un tūdaļ tie redzēja un sekoja Viņam. \t IcI Cisus okishuwe'nman, ipi okitaknumwan, niw shkishkonIn, icI papuk e'kintawapwat, ipi okipmInashkakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka! \t IwcI ki nIshInape'k kinotakwsik, otI kikItwuk, Kshe'mIne'to otI okikitowun, cowi nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad uzstājās apsūdzētāji, tie neuzrādīja nevienu vainu, kurā es varētu saskatīt kādu ļaunumu. \t KapatamacIk kapsukwiwat coke'ko okishu patamasiwan, e'ne'nmukwapIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tu, Kafarnauma, vai tu pacelsies līdz debesīm? Līdz pat ellei tu nokritīsi, jo, ja Sodomā būtu darīti tie brīnumi, kas notika tevī, tā noteikti paliktu līdz šai dienai. \t Ipi KinsI Ke'paniam, kakukwitnukasiIn shpumuk, minI kupie'niswunko namkumuk; kishpIn ke'cne'ntakwuk mikce'wiwun kaoshIc kate'k, kin shiw oshIckate'kpIn shi Satamuk ke'iapI takite'mkIt nkom otI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu. \t IcI e'pie'ocupiat Cisus iukwanuk Ke'nIniuk, e'shiat Catanuk e'iInIt CanIn e'wikcItapie'nkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdēdami, mēs un tie, kas tanī vietā bija, lūdzām, lai viņš neiet uz Jeruzalemi. \t Pic cI otI kanotmak notI, ne'ne'ish ninan, ipi ki shi kaie'cuk; nkiwishte'pmamIn e'wi pwashiat sho Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas uzņem tādu bērnu manā vārdā, tas uzņem mani. \t We'kwe'ntuke' ke'otapnakwe'n nkot e'kaciIt pInoce' ntI‘noswunuk ntotapnuk Nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Dievs, kas pazīst sirdis, apliecināja, dodams tiem Svēto Garu, tāpat kā mums; \t Kshe'mIne'to ke' ke'ke'ntuk, ote'‘iman, win witokowan, ipi okiminan, ni PanakwsIn cIn CipamIn, kinan kashuminkoikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, tiem ēdot, Jēzus paņēma maizi un svētīja, un lauza, un deva to saviem mācekļiem, un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa! \t IcI me'kwa e'iI wisne'wat Cisus okiw tapnan pkwe'shkIn, ipi kinume'; icI e'kipikupitot; icI e'kiminat, ni ke'knomowacIn, otI cI kikito, Otapne'mok micuk, otI ie'i niia‘w."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai tas saņemtu kalpošanas un apustuļa pienākumus, ko Jūdass atstāja, lai aizietu savā vietā. \t Win e'wi anIt pmitake't ipi NokantawIn win o Cwte's kaocI pmukocIk iw omaia tuwe'psiwun, win e'wishiat tpInowe' e'cIiIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debesvalstība pielīdzināma tīrumā apslēptai mantai, ko cilvēks atrod un paslēpj; un viņš, būdams priecīgs par to, iet un pārdod visu, kas viņam ir, un pērk šo tīrumu. \t MinI okumauwun shpumuk, ke'cwa ne'n--kwIt kcItupInwe'osawun e'kIckate'k ktukanuk; pic o nInI kamkuk okukiton e'pic nciwe'nmot maciwak, icI e'wutawe't cake'tot; icI e'kishpIne'tot i ktukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs nokļuvām joslā starp jūras ietekām, un viņi tur uzvadīja kuģi. Tā priekšgals palika nekustīgs, bet pakaļgalu jūras viļņi sadauzīja. \t KipukitashwukcI shi nish kcukimiIn, e'matasuk, kipe'kwsun i napkwan, icI nikanmukan kimcImosIn ipi ke'iapcI wishkIsIn, icIie'k, otakanuk, kipikwIn e'kcImakashkak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži no jūdiem, kas bija garu izdzinēji un klejoja apkārt, mēģināja piesaukt Jēzus vārdu pār tiem, kam bija ļaunie gari, sacīdami: Es jūs zvērinu pie Jēzus, ko Pāvils sludina. \t IcI anIt ki ke'ko pwapite'ntakwsIcIk Cwiuk, caskie'cuk, kine'ntumwuk, e'wintomawat, kakIshkwanIt, ni mIcIme'ton, e'wiwawinawat ni Te'pe'nke'ne't CisusIn, otI kikItwuk, ku WitmonmIn shi Cisusuk o Pan we'ckie'kwe't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja ļaunais kalps sacīs savā sirdī: mans kungs kavējas nākt, \t KishpIn ke' o me'iashuwe'psIt pmitaka, ote'‘ik cI otI kitot, Te'pe'nmIt kcukinowe'sh e'pwamshupiat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To redzēdams, Mozus brīnījās par šo parādību. Un kad viņš piegāja to apskatīt, Kunga balss atskanēja uz viņu, sacīdama: \t PicI Mosus kawaptuk okimamkasaptan kawapituk icI pe'shoc e'pie'naskuk e'wiwapituk okiwtuskon Kshe'mIne'to okikitowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, kad Jānis bija pabeidzis savas gaitas, viņš sacīja: Es neesmu tas, par ko jūs mani turat, bet, lūk, pēc manis nāk Tas, kam neesmu cienīgs atraisīt kāju apavus. \t IcI me'kwa Can, e'ie', kie'kwe't, otI okinan we'nicI nin e'ne'nmie'k? coin win nte'isi, nIshcI, pInI, nkot pe'kanksIt shkwe'iak, pie'tne'sI win omuksInIn, shiw osItik cointupite' ntakwsIsi, e'wiapskoptuwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tūliņ Jēzus pamudināja mācekļus kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties otrā krastā, iekams Viņš atlaidīs ļaudis. \t Okiwe'witpamancI, Cisus e'winImacinIt ni ke'knomowacIn e'wiposnIt napkwanuk e'winmInikaninIt e'wishiawat ashwe'iukwan me'kwa, e'wi mace'nashkawat, ni maoce'tincIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Kunga vārds auga un izplatījās. \t Kshe'mIne'to cI kikitowun, kikishkInI, ipi kimane'nI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams: Ej pie šīs tautas un saki viņiem: ausīm jūs dzirdēsiet un nesapratīsiet, skatīdamies jūs skatīsieties un neredzēsiet. \t OtI kikIto, Shian; e'ciiuwat kote' nIshInape'k, ipi otI kInak; Notake'ie'k, knotake'm, cocu kInsItake'sim, ipi wapke'ie'k, kawapke'm, cokInsItwe'nke'sim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas ir, kas sagāna cilvēku. Bet ēšana nemazgātām rokām cilvēku nesagāna. \t Niw notI wanakwukot nInI, otI cI, e'wisnIt e'pwamshIksincat coin winakwuksin nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūdi, sakūdījuši dievbijīgas un cienītas sievietes un pilsētas ievērojamākos vīrus, sacēla vajāšanu pret Pāvilu un Barnabu un izdzina viņus no savām robežām. \t NIshcI ki Cwiuk, otopwe'mawan ni e'nmaancIn, nakansIncIn kwe'n ipi ni nakansincIn nInwun, shi kcI-otanuk, ipi oki miash totwawan PanIn, ipi Pe'ne'pe'sIn, ipi oki miwnashkawawan, shi e'tnukie'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, to uzlūkojis un baiļu pārņemts, sacīja: Kas ir, Kungs? Bet tas viņam sacīja: Tavas lūgšanas un tavas nabagu dāvanas pacēlušās Dieva priekšā, lai tevi pieminētu. \t IcI kantowapIt, kikwtacI, ipI otI kikIto, We'konicI Te'pe'nke'n? OtIcI okikon, ni ktInume'onIn, ipi kimikwe'onIn shpumuk, pie'mkIt e'winaktIwe'nmukwiIn e'nasmupIt Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tam, kas grib ar tevi iet tiesā un paņemt tavus svārkus, atstāj viņam arī mēteli! \t KishpIn cI owIiI nInI witpakwnukwiIn, Ii tpakwnuke'wunuk, icI otapnImakwiIn kpiskumwakIn ke'iapI mish kIc-piskumwakIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas. \t Wikwe'ntuke' ke'kie'tnamtakwsukwe'n, shi e'tshi pitakwe'k, ke'kie'tnamtakwsu shi ipi ni caye'k ke'ko kwIciukwan e'te'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc bauslības un praviešu nolasīšanas sinagogas priekšnieki sūtīja pie viņiem, sacīdami: Brāļi, ja jums ir kādi pamācības vārdi ļaudīm, tad sakiet! \t IcI i tpakwnuke'wun, ipi nakanacimocuk, kakish wapcIkate'k, shi msInukInuk, e'kwaptukuk i nume'okumuk okintomawan, ipi otI okinawan, NInituk, ipi nikane'ituk, KishpIn ke'ko kikitowun, wikie'kme'k, kotI nIshInape'k, ktakikitom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet! \t KishpIn sI wIiI nInI otIkoie'k, PInI otukw‘shI Knayst, Tanake' ako, ke'ko tpwe'twake'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mūs vētra ļoti svaidīja, otrā dienā viņi nometa daļu kravas. \t IkI e'kcI we'pokwiak, iw e'miananmuk; icI wiapuk, nkipukiatomIn i napikwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Priekšnieks lika viņu ievest mītnē, šaustīt rīkstēm un mocīt viņu, lai uzzinātu, kāda iemesla dēļ tie tā kliedza uz viņu. \t KcI kapte'n kishuwe' e'wipitikIckas nIt shi wakakInuk, ipi kishuwe' e'wipsItie'kasnIt, e'wiocIke'nmawat we'c i shumkot ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Paēduši līdz sātam, viņi izmeta kviešus jūrā, lai atvieglotu kuģi. \t IcI kakish te'psInie'wat, okipukiatonawa i napkwan, okipukitonawa i pkwe'shkIn, e'wpukomnanwuk shi kcIkumik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu. \t Okinkwe'twan cI, otI okinan; We'we'nI ktInum; Cokuke'nmIsnonum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kamēr Pēteris sevī nodomāja, ko nozīmē redzētā parādība, lūk, Kornēlija sūtītie vīri, meklēdami Sīmaņa namu, stāvēja pie durvīm. \t Me'kwacI Pitu e'ie'kwinwune'ntuk i wio‘w we'kwe'ntuk otI napitumwun, i kanaptuk, ke'nomkuk, pInI ki nInwuk Kuninius, kanokanacIn kinatake'k Sayimun e'tat ipi kinipwik shkwate'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņu ievēroja visi: no maza līdz lielam, sacīdami: Šis ir tā sauktais lielais Dieva spēks. \t Caype'ksI okipsItwawan cak wIiI otI kikItwuk otIsI nInI, ote'ion, owishkIswun Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atstāj tur savu dāvanu altāra priekšā, ej, samierinies iepriekš ar savu brāli, un tad nāc un upurē savu dāvanu. \t NkItIn shi ikmikwe'wun e'tshI sku‘umatuk, icI nmamacin; ne'tum pone'ntuk kikane'‘, icI, pianmikwe'n iw kmikwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņš turējās kopā ar Pēteri un Jāni, tad visa tauta brīnīdamās saskrēja ap viņiem tā sauktajā Salomona priekštelpā. \t IwcI o pwanupmose't nInI kane'se'e't okimackonan PituIn ipi CanIn, caye'k ki cIshInape'k ki pItok e'ciInIt shkwate'muk e'shnukate'k Sanuman, otIshkwate'mwun kcImamkate'ntumwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas. \t Ipi caye'k we'piacimocuk Se'mwInIn ipi ki ke'naktone'wacuk e'tshowat kakItwat winwake' okinikan iactanawa notI e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kam ir, tam tiks dots, lai būtu pārpilnībā, bet kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas viņam ir. \t We'kwe'nshutuksI e'ikwe'n kuminawak wusimI mce'sh cI oke'iIn; we'kwe'nshutuk pwaiIt win kaotapnumwa ke'iapI ie'iIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To viņa darīja daudzās dienās. Tad Pāvils saskaities pagriezās apakaļ un sacīja garam: Jēzus Kristus vārdā es tev pavēlu iziet no viņas. Un tas izgāja tanī pat stundā. \t IwcI mce'shkon katotuk, NIshcI Pan kikwinwune'ntum kikwe'knoi, ipi otI okinan, ni mIne'ton, Nin ktInIn shiw tInoswunuk Cisus Knayst, e'wi pie'sakumIn. IcI e'ki pie'sakuk, shi ie'i pic tpukIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To noklausījušies, viņi vienprātīgi pacēla savas balsis uz Dievu, sacīdami: Kungs, kas esi radījis debesis un zemi, jūru un visu, kas tanī ir, \t IwcI i kanotmowat, mamawI okiwawinawan Kshe'mIne'ton, otI kItwuk Te'pe'nke'n Kin Kshe'mIne'to, KawshIton kishuk, ipi kI, ipi kcIkum, ipi caye'k pic iukwan e'te'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņa mācekļi gāja un modināja Viņu, sacīdami: Kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā! \t IcI ke'knomowacIn e'kipianIt; ipi okipie'toknukon kItwuk; Te'pe'nmiak ke'skonshInak, nwipnatsImIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad nāks pār jums Svētais Gars, tad jūs saņemsiet Viņa spēku; un jūs būsiet mani liecinieki Jeruzalemē un visā Jūdejā, un Samarijā, un visā zemē. \t KuotItnanawa wishkIswun ipi panakwsIt Cipam kikishotIskoie'k, ipi nin kaocI witmake'm caye'k shi Cinose'ne'muk ipi caye'k Cwtie'uk, ipi shi Se'me'ne'ok ipi shi mamwI pnocak shotI kik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sargieties no cilvēkiem: viņi nodos jūs tiesai, jūs šaustīs savās sinagogās. \t NIshcI kawapmIk nInwuk kupkItnIkwak e'tshI kikitowat, ipi kupsItie'kowak shiw otI nume'okumkomwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atbrīvojuši enkurus, viņi ļāvās jūrai. Tad tie, atraisījuši stūres un pacēluši priekšējās buras pa vējam, stūrēja uz krastu. \t Pic cI kaotapnumwat ni Piwapkwe'n, okipkIte'ntanawa, wiuwawa, shi kcIkumik, ipi, okiapanawa i powI shiw otakanuk ipi okiw nakakwnanawa, kcI katasmowe'kIn shi we'c notnInuk, ipi kinashwuk cikpIe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš sacīs arī tiem, kas pa kreisi: Ejiet prom no manis jūs, nolādētie, mūžīgajā ugunī, kas ir sagatavota velnam un tā eņģeļiem! \t OtI cI kie' win ni pic kie'nat e'inIncIn onumciwnak; Wus macik; e'pukicukasie'k kakuke' shkote'k, kaoshItwut mIcImIne'to, ipi niw omushIne'we'mIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un beidzot notika, ka Jēzus, kad bija pabeidzis visas šīs runas, sacīja saviem mācekļiem: \t ICI Cisus kakishkitot caye'k note', kikitonIn, otI okinan e'knomowacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad sapulcējās Jeruzalemē arī daudzi no kaimiņu pilsētām; tie atnesa neveselos un ļauno garu apsēstos, un tie visi tika izdziedināti. \t Kipie' ocI sakumwuk maoce'ticIk shi kcI otanIn, kiw tayiukwan Cinose'ne'muk e'pie'nawat iakwnokancIn, ipi ni McIme'ton e'kIshkwancIn, icI caye'k kine'se'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus iegāja Dieva svētnīcā un izdzina visus, kas svētnīcā pārdeva un pirka, un apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju sēdekļus. \t Cisus cI kipitike', Kshe'mIne'to okIcnume'okumkok, okisakicuwe'pnancI, caye'k e'tawe'n cIn, ipi kashpInItasnIncIn, shi kcI nume'okumkok ipi okikwe'npowe'pnanIn ni topwonIn, e'icuk iashtonkuk shonia, ipi ki otuptie'pwunwan, e'tawe'cuk, ni mIne'to mimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nesakiet: Ābrahams ir mūsu tēvs, jo es jums saku, ka Dieva varā ir no šiem akmeņiem radīt Ābrahama dēlus; \t Ke'kowi, ke'ko, ne'ntuke'k kiiwawa, E'pIne'-e'mntoosmamIn, ktInum cI nin, Kshe'mIne'to otakshkIton, notI sIniIn, e'wipsukwipnat pInoce'iIn iukwanIn E'pIne'- e'mIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un liels prieks bija tanī pilsētā. \t KikcI pakine'nmok, shi kcI-otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Godā tēvu un māti, un kas tēvu vai māti nievā, tam būs mirt! \t Kshe'mIne'to kikie'kwe', otI kItwak, Kcupite'num Kos, ipi ke'‘. WincIke' o ke'miashtotwat, osIn tanake' okie'iIn, nocma we'we'nI win kInpowak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs paši zināt, ka šīs manas rokas gādāja par to, kas bija vajadzīgs man un tiem, kas pie manis ir. \t Kinwa, tpInwe', kuke'ntanawa, notI nIce'n, ne'twe'ntuman nkipmitakwnIn, ipi kiw kapmI wice'ocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet priekšnieks Lizijs atnāca ar lielu spēku un, izrāvis to no mūsu rokām, \t NIshcI kcI kapte'n Naysius kipie'wak ipi nkimne'ukonan, shi nIcinanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas spiedīs tevi tūkstoš soļus līdz iet, ej ar viņu vēl citus divus! \t Ipi we'kwe'ntuk, ke'wishte'pmukwiIn, nkot e'wiwice'wIt tpukIn, showice'o nish. 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo atnāca Jānis: ne ēda, ne dzēra, bet tie saka, ka viņā ļaunais gars. \t Can kapiat co kiwisnIsi, ipi cokimnukwe'si, icI otI kikItwuk; Opic kakon mIcImIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es sacīju: Nekad nē, Kungs, jo nekas nešķīsts vai netīrs nekad nav nācis manā mutē. \t NIshcI otI nkikIt, Coin Te'pe'nke'n; coin ke'ko me'anuk tanake', wanakwuk wika ntIshkumosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas jūs uzņem, tas uzņem mani; un kas mani uzņem, tas uzņem to, kas mani sūtījis. \t Win patke'nkoie'k mpitke'nuk; winke' patike'nut opitike'nan nwakashIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās. \t Pic cI e'knomowacIn kanot mowat kip, mukocInok shkishkowak e'pic kwtacwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kāds rakstu mācītājs pienācis sacīja Viņam: Mācītāj, es sekošu Tev, kurp vien tu iesi. \t IcI knot we'npie'ke't nInI kipie', ipi okinan, E'kinomakIn, kupme'nashkon, ke'pashishian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā jums šķiet? Bet viņi atbildēja un sacīja: Viņš nāvi pelnījis. \t TInicI e'shte'aie'k? okinkwe'twawancI otI cI kikItwuk? Ne'ntakwse'‘ sI e'winpot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem! \t Ipi pone'ntumwIshnak mIsnukInanIn ninanke' e'shpone'nmukIt me'citotmoiImIt, mIsnumoiumke'shiIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir žēlsirdīgie, jo viņi tiks apžēloti. \t Shuwe'ntakwsik ki she'we'ncIke'cIk; ki ie'ki ke'kshkItocuk, she'we'ncuke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: kamēr debess un zeme pāries, no baušļiem nepāries neviens jota un neviena zīmīte, kamēr viss izpildīsies. \t We'we'nI KtInum, pamasI shpumuk kishkok, ipI kI, ke'ntoshke'mkIt, cotIna pke'ci pwawe'pnukate'k tpakwnuke'wun, pama caye'k kicaktpIshkosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūdziet Dievu tā: Tēvs mūsu, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds! \t . OtIsI ktashI matumawa; Nosnan e'in shpumuk kishkok, ke'cne'ntakwuk ktIshnukaswun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kāds farizejs, vārdā Gamaliēls, visā tautā iecīnīts bauslības mācītājs, piecēlās augstajā tiesā un lika šos cilvēkus uz īsu brīdi izvest ārā. \t IwcI nkot ki nipwI shi atshI kikitowat Pe'ne'si nInI shInkaso ke'me'niIn ke'knomake't i tpakwnuke'wun, okicInme'nukon caye'k ni nIshInape'n, e'wisakcocIkasnIt ni nwakancIk kishowe' nomuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tur bija daudz sieviešu no tālienes, kas pavadīja Jēzu no Galilejas un kalpoja Viņam. \t Kimane'k ke'shi kwe'k, pnoc e'wsapmawat kapie'pmnashkawacuk CisusIn kiw cupie'k Ke'nInIuk, e'wipmitwawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc Heroda nāves, lūk, Kunga eņģelis Ēģiptē parādījās Jāzepam sapnī un sacīja: \t Pic cI E'nut kanpot PInI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn okiwtuskon Cosip kinaptum shi Iciptuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sauls uzzināja viņu viltību. Un tie sargāja vārtus dienu un nakti, lai viņu nonāvētu. \t IwcI e'kuwapmukot, okikInman o San Ipi okikuwaptanawa ni shkwatame'n e'kishkiwuk, ipi e'pkoniak, e'winsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo visi pravieši un bauslība līdz pat Jānim pravietoja. \t Caye'k sI nakanacimocuk, ipi tpakwnuke'wun ki nikanacIkate' nash Can."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ņemiet manu jūgu uz sevis un mācieties no manis, jo es esmu lēnprātīgs un pazemīgu sirdi; un jūs atradīsiet mieru savām dvēselēm. \t OtapInImok napkumwakun kinwa e'wike'nmie'k e'pic, pwakce'ne'ntuman niia‘w ipi e'shkacwe'ntusian nte'ik, kumkanawacI wacI nwashmoat kcipamwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kur ir miesa, tur salasās arī ērgļi. \t E'ciiukwe'n ne'pot, wiio’w, shiw ce'ci maoce'tiwat ki knowuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš ielika tās savā jaunajā kapā, ko bija izcirtis klintī. Un viņš, pievēlis kapa durvīm lielu akmeni, aizgāja. \t OkiwusancI tpInwe' otoshkicipe'okumkok kawe'napkaumatsokupIne'n, shi sInik; icI e'ki tupce'nuk kcI-sIn, e'shkwate'mwunuk, icipe'okumkok, icI e'kinke'tuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet augstie priesteri un vecākie pamudināja tautu, lai tā pieprasa Barabu, bet Jēzu nogalina. \t KicI kcI-me'matmocuk onInwuk, ipi ke'ctaose'cuk okiwishte'pmawan ni maoce'tincIn e'wi ntotma ke'nIt Pane'pe'sIn; nicI e'winshonacumIt CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un apustuļi lielā spēkā deva liecību par mūsu Kunga Jēzus Kristus augšāmcelšanos; un liela žēlastība bija viņos visos. \t KcI wishkIswun cIki, nwakancIk, kikukInomake'k i Te'pe'nke't Cisus kiwonIshke' e'npopIt; icI kcI shuwe'ncuke'wun caye'k okiInawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tagad es jūs novēlu Dievam un Viņa žēlastības vārdam, kas spēj celt un dot mantojumu ar visiem svētajiem. \t Ipi nkom nikane'ituk, nminakiiIwuwa Kshe'mIne'to, shi ntInume'onuk. ipi shi okikitonuk oshuwe'ncuke'onuk, ie'i takshkukoie'k, e'wipsukwitnukwie'k ipi e'wiminkoiak te'pe'ntukuk, e'ciiuwat ki caye'k panakwcIkascuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: daudzi pravieši un taisnīgie vēlējās redzēt, ko jūs redzat, bet nav redzējuši, un dzirdēt, ko jūs dzirdat, un nedzirdēja. \t We'we'nI ktInum, Mane'k, iacimocuk ipi me'noshuwe'psIcuk, okintuwe'ntanawa e'wiwaptumwat notI, kawaptume'k, ipi cocu okiwaptusinawan, ipi e'winotmoat nwatme'konIn, cocu okinotsinawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mācekļi, paņēmuši viņu, naktī nolaida grozā pāri mūrim un izglāba to. \t IwcIci te'pwe'ie'ntukuk okimacinawan e'ie' pkonianuk ipi kokpInaknuk okisawan icI osakiiukwan e'ki pkIsapie'nawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Nav jūsu daļa zināt laiku vai brīžus, ko Tēvs atstājis savā varā. \t IcI otI okinan cosu wi kinwa e'wi ke'ntume'k pic nikan wapiamkuk win osma katot shi owishkIswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš nonāca Efezā un atstāja tos tur, bet pats, iegājis sinagogā, sarunājās ar jūdiem. \t Ipi kipie'wak shi Ipisus shi cI oki nkInan wincIie'k, kipitike'wak shi nume'okumkok, ipi okikie'kman ni CwiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus atbildēja viņam: Ja tu gribi būt pilnīgs, ej, pārdod, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man! \t Cisus cI otI okinan; KishpIn waowike'swune'n, shian, ipi tawe'n e'ton icI kuminak ke'tmakse'cuk; te'pe'nwe'osawun ke'iIn, ipI shpumuk, ipi pie'pmInashkaoshIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es, apstaigādams un aplūkodams jūsu dievekļus, atradu arī altāri, uz kura bija rakstīts: \"Nepazīstamajam Dievam\". Ko jūs nepazīdami godinājat, to es jums sludinu. \t E'pmose'ian kiwapmInum, e'numaie'k, nkimkawa, e'tshI sku’umatuk, otI e'shuonIpie'kate'k, WIN KSHE'MINE'TO PWAKE'NTAKWSIT; otI ie'i e'pwa ke'ntume'k, ktInume'kitowawat, Win ke'iactmonum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tu sniedz mūsu ausīm kaut ko jaunu. Tāpēc mēs gribam zināt, kas tas ir. \t Osam kin kpie'ton me'matawiak ke'ko ntokananuk; ie'i ntIne'ntamIn e'wike'ntumak notI ke'ko we'cnomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt? \t Cisus cI, okishuke'nonan ni mIcImIne'ton, icI e'kisakuk, icI o pInoce' e'kine'se't pic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas sagāna cilvēku. \t IwcI ie'k pie'ocIsakumomkuk otonik pie'osukie'nI ote'‘ik, ie'i wanakwukot nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja jums būtu vēl kāda cita prasība, to var izlemt likumīgā sanāksmē. \t KishpIn cI e'k, ke'ko pe'kanuk witshItme'k, kiac cI kate', shi tpakwnuke'wunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā. \t OtI cI kikIto Kuninius kitInume'owun kinotam ipi kmikwe'onIn omikwe'ncIkate', e'nasmupIt Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi nesaprata, iekams plūdi nāca un aizrāva visus; tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā. \t Co cI okike'ntusinawa nash e'moshkInuk kapiamkItInuk icI caye'k e'ki we'pokwat, iwsI nasap ke'nomkItInuk pic piat o We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet eņģelis uzrunāja sievietes un sacīja: Nebīstieties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, krustā sisto. \t OcI mshInwe' okinkwe'twan, otI okinan nikwe'n ke'ko kwtacke'k; kuke'nme'num Cisus e'ntuwapme'k, kaskakukwasot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tu, kad gavē, svaidi savu galvu un nomazgā savu seju, \t Pic cI kin, pwawIsnin numukwin ktupik ipi ksikwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā dienā, kad tie ķildojās, viņš ieradās pie tiem un uzaicināja tos samierināties, sacīdams: Vīri, jūs esat brāļi, kāpēc jūs kaitējat viens otram? \t WiiapnInuk cI okiwaptan wiiow‘ me'kwa e'kikatwat, icI okine'nman e'wi mnototatnIt minI otIcI okinan PInI ktowikane'itum We'kwnicI we'c miashtotatie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Apliecinādams jūdiem un pagāniem atgriešanos pie Dieva un ticību uz mūsu Kungu Jēzu Kristu. \t E'kie'kmukwa ki Cwiuk, ipi ke'iapI ki Knik nIshInape'k, kisate'ntumwun e'wi ne'nmukon Kshe'mIne'to ipi e'wi te'pwe'ie'nmukon Te'pe'nmukwiukon Cisus Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes! \t Kto kumau’wun kupie'mkIt. Nocma kte'ne'ntumwun knomkIt shotI kik, ke'cwa shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš, iegājis sinagogā, droši sludināja trīs mēnešus, mācīdams un pārliecinādams par Dieva valstību. \t IwcI e'kipitike't shi nume'okumkok, nso kisIs kiwishkukie'kwe', e'wishte'pmat, ipi e'tshItuk ni ke'ko shi otokumauwunuk Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš piecēlās, ņēma Bērnu un Viņa māti un iegāja Izraēļa zemē. \t IcI win e'kipsukwit, e'kiwtapnat, niw we'shkniknIncIn pInoce'iIn, ipi niw okie'iIn, icI e'kishiawat e'kiwuk Isne'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un šīs valstības evaņģēlijs tiks sludināts visā pasaulē, visām tautām par liecību; un tad nāks gals. \t Ipi otI okumauwun mnoacmowIn ke'iacIkate' caye'k shotI kik, ke'kI kukInwa te'ntumwat caye'k e'tso shumocuk, icI ke'cI piamkuk e'wishkwakiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nekļūstiet viņiem līdzīgi, jo jūsu Tēvs, pirms jūs lūdziet Viņu, zina, kas jums vajadzīgs! \t Ke'kowi kinwa shIcke'ke'k e'shcike'wat winwa, okuke'ntankwshI Koswa ne'twe'ntme'k e'pwanshIn ntotmowe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās. \t Iw kashu kcI mace'knInuk Kshe'mIne'to okikitowun, ipi kinshiw awe'mkItnI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Patiesi es jums saku: bagātam grūti ieiet debesvalstībā. \t IcI kanat Cisus ni e'knomowacIn, We'we'nI ktInum, ke'ctpe'nwe'osIt nshnI kawa okIshkiton e'wipitike't shi okumau wunuk shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs. \t IcI win ke'pwa otapnat otashte'iatIkomIn, ipi mnashkowut copite'ntakwsIsi Nin e'wishwe'nmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To redzot, Jēzus sacīja: Veseliem nav vajadzīgs ārsts, bet gan slimiem. \t Pic cI Cisus kanotuk, otI okinan, Kime'nopmatsacIk conatwaasik; mtIno ki iakwnokacuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu. \t KicI kakie'patse'cuk pe''pshuk okimacitonawan wase'ncIknumwan, cocI i pmIte' okimacitosinawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, viņus atveduši, novietoja augstajā tiesā. Tad augstais priesteris jautāja viņiem, \t IwcI kapie'nawat okicipitupawan e'nasmupwat shi kikitonuk icI o kcI me'matmot okinatawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es pirmajos nostāstos, Teofil, runāju par visu, ko Jēzus darīja un mācīja no sākuma \t NKIWSHITON ne'tum msInukIn, O Tiapinus, caye'k Cisus kaoshkawe'pwshItot, ipi e'ki kuknomake't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņam sekoja divi aklie, saukdami un sacīdami: Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t Pic cI Cisus kanmamacit, nish ke'kie'pikwancIn nInwun okipmnashkakon kipie'nanotakwsin, otI cI okikon; We'kwIsmukwiIn Te'pIt, shuwe'numIshInak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un paši mūs izved! Tad tiesas kalpotāji paziņoja šos vārdus pilsētas pārvaldniekiem. Un tie nobijās, dzirdēdami, ka viņi romieši. \t IwcI kiw okumasuk, kawitmowawat ni tpakwnuke' onInwun, kakItnIt, kise'ksik kanotake'wat winwae', Nome'n wInwunIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām. \t IcI kamkumak napkwan, e'nasuk, ipI Pinisie'uk, nkiposmIn, ipi nkinmacimIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai jūs būtu tā Tēva bērni, kas debesīs, kas liek savai saulei uzlēkt pār labajiem un ļaunajiem un lietum līt pār taisnīgajiem un netaisnīgajiem! \t IwcI i e'winicansunkoie'k Koswa shpumuk e'iIt kishkok; win otashan otukisomIn e'wipie'moksanIt ni me'ashowe'psIncIn, ipi niw me'noshuwe'psIncIn, ipi onitaan e'kmaonInuk ni me'nototmIncIn, ipi niw me'ashtotmIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lūk, viens no tiem, kas bija ar Jēzu, izstiepa roku, izvilka savu zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi. \t IcI pInI, nkot kapmIwice'wakIn ni CisusIn, kishipnuke'no, icI, e'kiwtapnuk okishkowun, icI e'kiwe'potwat opmitakaimInIn ni kcI-me'matmot; icI e'kikishkitoke'shwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31) \t KnomkItcI we'kwe'ntuk ke'wawitmowakwe'n otInoswun Kshe'mIne'to kuke'skona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem. \t OtI cI okinawan; anIt ktukok Can su o ke'ctapie'nwe't; anIt Inaie's ipi anIt CInimIie's tanake' nkot e'iI nakanacimocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži no tiem bija vīri no Kipras un Kirēnes, kas, nonākuši Antiohijā, runāja grieķiem, sludinādami Kungu Jēzu. \t IwcI anIt Saypusuk nInwuk, ipi Saynin nInwuk, kapiawat shi E'ntiakuk okikinonawan Kniksh nInwuk, Te'pe'nke't Cisus kukie'kwe'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pāvils sacīja viņam: Es esmu jūdu cilvēks, tarsietis, ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu, atļauj man runāt tautai. \t Pan cI otI kikito; Nin sI Cwi nInI nkitshInik shi Tasusuk, kcI otanuk shi Sinishie'uk, e'kiwuk, ntoc pia e'cI pwa na’wne'ntakwuk kcI otan, kumumatmIn e'wipkIte'nmin e'wiknonkwa kotI nIshInape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atnāca un, nostājies pie manis, sacīja man: Brāli Saul, topi redzīgs! Un es tanī pat stundā uzlūkoju viņu, \t Nkipie' naskak, kinipwawak, ipi otI nkinuk, Nikane' San, n‘I ntuwapIn icI pic i tpukIn, nkiwapma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks. \t We'kwe'ntuk cI ke'pmukocnokwe'n shi sInik, kupikwshIn, ipi we'kwe'ntuk cI ke'tsoskwe'n, kupisposo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad lūdziet Dievu, neesiet kā liekuļi, kuriem patīk sinagogās un ielu stūros stāvot, Dievu lūgt, lai cilvēki redzētu! Patiesi, viņi savu algu saņēmuši. \t Pic cI numan ke'kowi shIcke'kIn ke'cwa kiw e'nume'kascIk; ome'nwe'ntanawa e'numawat e'nipwawat, otI num-e'o kumkomwak, ipi otanuk mie'wuk e'pmIwawikwe'anuk e'wiwapmukwat nIniwun. We'we'nI KtInum ote'ionawa otIp‘okse'onowa ne'twe'ntumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To atmetis, Viņš iecēla tiem ķēniņu Dāvidu. Tam Viņš, liecību dodams, sacīja: Es atradu Dāvidu, Jeses dēlu, vīru pēc savas sirds, kas darīs visu, ko vēlos. (1 Ķēn.13,14; Ps.88,21) \t IcI ni kaotapnat minI nkot okipsukwitnumwan, Te'pItIn e'wi otokumamwat, win Kshe'mIne'to kaiacimat otI kikIto, Nkimkowa Te'pIt we'kwIsmukot Ce'siIn, nInI tpInwe' nin nte'’ we'te'it win, ke'kshkItot, kaye'k, ntIne'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad mēs, kopā sapulcējušies, nolēmām izvēlēt vīrus un sūtīt pie jums tos kopā ar mums dārgajiem - Barnabu un Pāvilu. \t We'we'nI nkine'ntamIn e'maoce'tiak, e'nkotuk, ntIshte'onInan, e'wi ipI kinwa shIn nokankIt, we'napcIkascuk, nInwuk, e'ciiIie'k, e'wiwice'wawat te'pankon Pe'ne'pe's, ipi Pan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš droši sāka sludināt sinagogā. To dzirdējuši, Priskilla un Akvila paņēma viņu pie sevis un vēl rūpīgāk paskaidroja viņam Kunga ceļu. \t IwcI e'we'p wishkuknonat shi nume'okumkok pic E'kwini ipi Pisine' kanotwawat okiw tapnawan ipi okikInomowawan, wusimI we'we'nI, e'ne'ntumnIt Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils sacīja: Jānis kristīja tautu grēku nožēlošanas kristībā, sacīdams, lai tie tic uz To, kas pēc viņa nāks, t.i., uz Jēzu. \t OtI cI kikIto Pan, Can, we'we'nI kikcI tapie'nkowa shi kcItapie'nwe'onuk, e'kisate'ntumuk otI okinan, ni nIshInape'n, e'wi te'pwe'ie'nmanIt ni shkwe'iak wapie'tnIsnIncIn niw cI ie'ni Knayst CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Patiesi es jums saku: ja jums būs ticība un jūs nešaubīsieties, tad ne tikai ar vīģes koku tā darīsiet, bet, ja jūs arī sacīsiet šim kalnam: celies un meties jūrā, tad tas notiks. \t Cisus cI okinkwe'twan otI ikinan, We'we'nI ktInum, KishpIn ie'ie'k i te'pwe'we'ntumwun, ipi pwaianwe'ntusie'k, cowi otI kashIcke'sin, katotwut otI kcIsiwno kamIsh ike' kishpIn ke'itume'k otI e'pkotniak,KikshkansI, ipi wupukson shi kcukumik, ike'nomkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet cietuma sargs, uzmodies un redzēdams, ka cietuma durvis atvērtas, izvilka zobenu un gribēja sevi nonāvēt, domādams, ka ieslodzītie aizbēguši. \t IcI o e'kwapituk i kpakotiwkumuk e'tokit, ipi e'waptuk kpakotiw shkwate'mIn e'nsakwsInuk, okikicpIton i okishkowun, ipi takinsIto e'kine'nmat ni kie'pakwuukasnIncIn e'kiw shumnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad visa pilsēta uztraucās, ļaudis saskrēja un, satvēruši Pāvilu, vilka to no svētnīcas ārā; un tūdaļ durvis aizslēdza. \t IcI caye'kshi kcI otanuk, kimatIn, icI ki nIshInape'k, kimsowe'pik, ipi okiw tapnawan PanIn, ipi oki sakite'nawan shi nume'okumkok. IcI kie'nup e'ki kpakw’umwat ni shkwate'me'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni. \t Nwakancuk kikaie'cuk Cinose'ne'muk, kanotake'wat e'psItmowat okiktowIn Kshe'mIan ne'to shi Same'niuk okishInokanawan shi PituIn ipi CanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nespēdami viņu pierunāt, mēs nomierinājāmies, sacīdami: Lai notiek Kunga prāts! \t Pic cI kapwak shkumkIt nkiponmamIn otI nkikItmIn, OtIne'n tumwun Kshe'mIne'to knomkItne'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad daži palika cietsirdīgi un neticēja, ļaužu priekšā zaimodami Kunga ceļu, viņš no tiem aizgāja, nošķīra mācekļus un katru dienu tiem sludināja Tiranna skolā. \t Pic cI anIt kawishkite'awat, ipi kapwa te'pwe'ie'ntumnIt, nIshcI e'ki mcI tshItmoat iw ni maoce'tincIn, shiw kiwcImaci e'kinkInat, ipi e'kipapke'pnat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, ipi e'ki iakwne'twat e'tso kishkuk, shi Tayne'nusIn, e'tshI kno make'nIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad dažas dienas bija pagājušas, ķēniņš Agripa un Berenīke ieradās Cēzarejā apsveikt Fēstu. \t IcI kakish onat sokwnuktInuk, kcI okuma, E'kIpe', ipi Pe'nIs, kipie'shie'k Sisine'uk, e'winumkawawat Pe'ste'sIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kā jums šķiet? Kādam cilvēkam bija divi dēli; un viņš gāja pie pirmā un sacīja: Dēls, ej un strādā šodien manā vīna dārzā! \t TInicI e'ne'ntume'k? Nkot nInI kinish win, okwIsun icI e'kinaskawIt, ni ke'ctaosincIn, otI cI okinan, NkwIs, wumikice'win e'kom e'kishkiwuk, shi nsiwonokamshI ktukanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: kuru es skūpstīšu, ir Viņš, to aizturiet! \t IcI o wawie'shat okiwitmowan washI kInwatInmawat, otI cI okinan. Osu ke'oce'muk, oie'o mackonuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un izgājis viņš tam sekoja un nezināja, ka tas, ko eņģelis darīja, ir īstenība, bet domāja, ka viņš redz parādību. \t IwcI e'kisakuk, ipi kipmnashkawan, cokike'ntusin e'te'pwe'wunuk katotmInIt, ni mIshInwe'n, nIsh niapwa kishIte'’e'’;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds. \t Shi ie'shi ke'cIte'k ktupnowe'wsiwnawa ke'iapukI shi kte'iwa ke'cIte'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mums jānokļūst kādā salā. \t NIshcI mInIshe'iuk kupukcIkasmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem? \t IcI ki Pe'nIsiuk kawaptumwat otI okinawan, ni ke'knomowacIn, tacI we'cwitopmat ke'knomakwie'k ni maocIcke' onInwun, ipi me'iashowe'psIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja: Ejiet pilsētā pie zināmā (cilvēka) un sakiet viņam: Mācītājs saka: Mans laiks tuvu; pie tevis es ar saviem mācekļiem svinēšu Lieldienas. \t OtI cI okinan, Shiak kcI otanuk, nInI otI cI; knawa; Ke'knomake't kIto, Pe'shoc pie'mkIt, e'wimacian iashwe'sak wikwtowun shiw nke'‘iIn, i shi e'tan, ipi ki ke'knomokwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet bija pie mums septiņi brāļi; pirmais apprecēja sievu un nomira; un tā kā tam nebija bērnu, viņš atstāja savu sievu savam brālim. \t Ki ipIninIn sI e'cIiIiak, nouk ki shik we'wikane'ite'cuk, ocI ke'ctaosIt kauwiwut kinpo, icI e'pwanicansIt, okinkItmowan ni wiwun wikane'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šis ir tas, par ko rakstīts: lūk, es sūtu savu eņģeli pirms Tava vaiga, kas sagatavos Tavu ceļu pirms Tevis. \t IwsI o nakanacmIt we'npie'kate'k, PInI ninokana nmIshnowe'm nikan e'nasmupiIn okInowshIton, wanmIshian nikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus. \t Iw sI otI we'cne'nkon otokumauwun, Kshe'mIne'to, kuotapnamakom icI kuminak ki nIshInape'k ke'pie'tocuk i micumowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Manis dēļ jūs vedīs valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem un pagāniem par liecību. \t IcI ipI ke'aonukom e'nasmupwat okumak, ipi kcI okumak nin ke'ocItotakoie'k, iwcI ke'ocI kuke'ntumwat win wa, ipi Me'ikIscIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī laikā piedzima Mozus. Viņš bija Dievam patīkams un tika trīs mēnešus audzināts sava tēva namā. \t Iwpic Mosus kinikwakak cowunsut ipi kitshI ka‘owe'pcIkaso shi osIn e'tanIt nso kisIs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Iekams Ēģiptē necēlās cits ķēniņš, kas Jāzepu nepazina. \t Nash pe'kansIt kapsukwit kcI-okuma kapwake'nmat ni CosipIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai Viņš nav galdnieka dēls? Vai Viņa māte nesaucas Marija un Viņa brāļi Jēkabs un Jāzeps, un Sīmanis, un Jūda? \t ConIwi otI oshuke'wunInI okwIsun? conIwi okie'iIn shInkasin Me'ni? ipi wikane'iIn Ce'ms, ipi Cosus ipi Sayman, ipi Cote's?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš paļāvās uz Dievu, lai tagad glābj, ja Viņš to vēlas, jo Viņš sacījis: Es esmu Dieva Dēls. \t Okipe'nmonIn Kshe'mIne'ton, nocma win oka‘tapne'kin, kishpIn waiaokokwe'n, otI kakItot Nin NtokwIsmuk Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš sacīja: Jūdi norunājuši lūgt tevi, lai tu rītdien vestu Pāvilu uz augsto tiesu it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai; \t OtI cI kikIto, kisI Cwiuk, kikItwuk, e'winatakwiIn e'wipie'nIt Pan, wapuk, shi watshu kikitok, ke'cwa e'wi natawawat wusimI kwie'k ke'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti! \t KE'KO tpakwnuke'ke'kon ke'ocI pwatpakwnukoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Citiem Viņš palīdzēja, pats sev nevar palīdzēt. Ja Viņš ir Izraēļa ķēniņš, lai nokāpj tagad no krusta, un mēs ticēsim Viņam. \t Pe'kansIncIn cI okike'skonan, win cI co ke'skontusi. KishpIn sI we'tokmaomukwe'n IsniIn, nocma win Kom kupie'nisasi shi ashte'atkok icI ke'cI te'pwe'twukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No Milētas viņš sūtīja uz Efezu un ataicināja baznīcas vecākos. \t Minitusuk cI nokashwe' e'wishianIt ipI Ipisusuk, e'ntomat ni onikansimwan ki te'pwe'ie'ntukuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pāvils aizstāvējās: Es neesmu grēkojis ne pret jūdu likumu, ne pret svētnīcu, ne pret ķeizaru. \t Kinkwe'tmatso, otI kikIto, Cowika, me'iashto tmoasik, ki Cwiuk, otupakwnuke'onuwa coke' wi kashi, nume'okumkok, coke' wika me'iashtotwasi Sise'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tas, kas savam tuvākajam darīja pārestību, atgrūda viņu, sacīdams: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? \t IwcI o kamiashtotwat ni nkot okikatokon otIcI okinan We'nicI kaoshuuk e'wikawapme'iak ipi e'witpakwne'iak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības. \t Iw ie'i te'pwe'wun, kakItot Ise'us Iacimot kIto; Win okiw tapInumakwnan kshe'shwusiwnunanIn, ipi okipmooton kiakwnokie'wunInanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sakūruši uguni, viņi mūs atspirdzināja, jo bija iestājies lietus un aukstums. \t Ipi ki pkoc nIshInape'k, co pike'ci nkishI mnototakwsinanuk; okiwtItonaua, shkote', ipi e'tshIiak nkipitkInkonanuk, osam e'kmowuk, ipi e'ksIniak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet vakaram iestājoties, nāca kāds bagāts cilvēks no Arimatejas, vārdā Jāzeps, kas arī bija Jēzus māceklis. \t Pic cI e'nmupkonianuk kipie' ocupie' E'nIme'tiuk ke'c tpe'nwe'osIt nInI, Cosip kishInkaso, win kie' Cisus kaknomakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ka Viņš To no miroņiem uzmodinājis, un Tas jau vairs iznīcībā neatgriezīsies, to Viņš tā pateicis: Es jums došu Dāvida uzticamos svētumus. (Is.55,3) \t Ipi i e'kipsukwitnat i e'nponpIt, cowi minI e'wipkIshkIne'not, otI kikIto kuminIn we'we'ne' oshuwe'ncuke'wun Te'pIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad jūs gavējat, neesiet noskumuši kā liekuļi! Viņi pārvērš savu seju, lai cilvēki redzētu, ka viņi gavē. Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši. \t Pic cI pwawisnie'k ke'ko wishuwe'psuke'k, ke'cwa e'nume'kascuk e'kisasnakwsawat oshkishkowak e'miashtowat e'wine'nmukwat nInwun ie'i we'cpwawisnawat. We'we'nI otI KtInum, ote'ionawasI i otIp‘okso-onowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs, kas radījis pasauli un visu, kas tanī ir, būdams debess un zemes Kungs, nemājo rokām celtos tempļos, \t Kshe'mIne'to, kaoshItot kI, ipi cake'ko pic iukwan e'te'nuk, osam win o Te'pe'n tan shpumuk, ipi kI cowi te'si, wikwamuk, onIcima kaoshIcke'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris un apustuļi atbildēja, sacīdami: Dievam jāklausa vairāk nekā cilvēkiem. \t IwcI Pitu, ipi kipe'kanse'cIk nwakancIk kinkwe'twawan, otI okinawan Kshe'mIne'to sI wusimI nta‘te'pwe'twamIn, icI nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Herods, redzēdams, ka viņu gudrie izsmējuši, ļoti dusmojās, aizsūtīja un nogalināja visus bērnus, kuri bija Betlēmē un visā tās apkārtnē, sākot ar diviem gadiem un jaunākus, saskaņā ar laiku, kādu viņš iztaujāja gudrajiem. \t IcI E'nut e'kikike'ntuk e'ki papnInmukot ni ne'pwakancIn nInwun, kikcInshkatsI e'kinokashwe't, icI kaye'k e'kinsIckasnIt pInoce'iIn e'inIcIn shi Pe'tniumuk; ipi caye'k pe'shoc e'inIcIn nashponkIsnIcIn, ipi iwpic e'kiwi ke'nata‘wat niw ne'pwakancIn nInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad es atminējos Kunga vārdu, ko Viņš sacījis: Jānis kristīja ar ūdeni, bet jūs tiksiet kristīti Svētajā Garā. (Apd.1,5; Mt.3,11; Mk.1,8; Lk.3,16) \t IwcI pic kimikwe'ntan okikitowun, Kshe'mIne'to iw e'kikItpIt Can we'we'ni kikcItapie'nwe' shi mpishuk, nIshcI kinwa kukcItapie'nkasom shi PanakwsIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc atgriezies no šī sava ļaunuma un lūdz Dievu! Varbūt šī tavas sirds iedoma tiks tev piedota. \t Kisate'ntum otI kmIiashuwe'psiwun, ipi nume'kito’w Kshe'mIne'to kIne'pIc e'shte'an shi kte'’ik kitapone'ntumako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, un tā sagruva; un tās posts bija liels. \t IcI e'kmowuk kipie'mkIt, ipi e'moshkuk kipie'mkIt, ipi kinotIn, ipi ki pukitasIn kwIc wikwam, icI e'kipmukote'k kikcInomkIt e'kipmukote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daudzi no ticīgajiem nāca, atzīdami un izstāstīdami savus darbus. \t Ipi mce'sh ki te'pwe'ie'ntukuk kipie'k, ipi oki iactanawa, ipi kiwaptawe'k, kanukmuksowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No Tiras nonākuši Ptolemaidā, mēs pabeidzām jūras braucienu un, apsveikuši brāļus, palikām pie viņiem vienu dienu. \t KaocIpiaiak, cI shi Tayniuk nkipie' shiamIn shi Ptonimiusuk ipi nkinumkuwamIn kiwnikane'inanuk, ipi shi nkotkon nkiiImIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tas paņēma to līdz, un aizvedis pie priekšnieka, sacīja: Apcietinātais Pāvils lūdza man atvest šo jaunekli pie tevis, jo viņam esot kaut kas tev sakāms. \t IcI e'kiwtapnat. ipi e'ki sha‘onat, e'ciiInIt kcI kapte'nIn, ipi otI okinan, Pan ke'pa kwukasot, nkintomuk, ipi nkiwishte'pmuk e'wi pie'tonan otI oshkInwe', winke'ko kwishukunonuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad strīds kļuva lielāks, priekšnieks, bīdamies, ka tie Pāvilu nesaplosa, pavēlēja kareivjiem iet un izraut viņu no to vidus, un ievest kareivju mītnē. \t IcI kapiamkuk, kcI kikatwun kcIkapte'n, e'kwsat ni PanIn, e'wipikupcIkasnIt; okinan ni shumaknIshIn, e'winisasinIt, ipi kitwe' e'wi otapna nIt, ipi e'wipie'nanIt shi wakakInuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja Viņam: To visu es Tev došu, ja Tu, zemē mezdamies, mani pielūgsi. \t Ipi otI okinan, caye'k notI, kuminIn, KishpIn pmukocnIn, ipi nume'kItoiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Tas vēl ne pār vienu no viņiem nebija nācis, bet viņi bija kristīti tikai Kunga Jēzus vārdā. \t E'pwamshIcI pkIshnotakwat, mtInoki ka kcItapie'ntwa shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad izpildījās, ko bija teicis pravietis Jeremijs, kas sacīja: \t Iw ie'i, te'pwe'wun kakitot, iukwan Ce'nimaye', iacimot otI kakItot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņiem, no kalna nokāpjot, Jēzus pavēlēja, sacīdams: Nevienam nesakiet par šo pārādību, iekams Cilvēka Dēls nebūs uzcēlies no miroņiem! \t IcI kapie'niscowe'wat shi e'pkotnianuk Cisus okiiakwaman, otI cI okinan, ke'ko we'iI witmoake'k nInI kanaptme'k, pama, o We'kwIsmukot NInwun kiwnIshkat minI‘ e'nponIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi atbildēja: Neviens nav mūs derējis. Viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā! \t OtI cI okikon, osam cowIiI nInI nokankosinan. IcI otI okinan, Shiak, ke'kinwa shi siwnokamshI ktukanuk; we'we'nIcI ke'pite'ntakwtokwe'n kuke'ie'nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lai pārāk ilgi tevi neaizkavētu, es lūdzu savā laipnībā īsumā uzklausīt mūs. \t Cowike' otI wusimI kInwe'sh e'wiknonan, kumumatmIn, e'wipsItwe'iak shi kmnoshuwe'psiwnuk o natso nkikitonInanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeršu? Viņi atbild: Varam! \t Cisus cI okinkwe'twan, otI kikIto, CosI kuke'ntusinawa ne'totmoie'k, KtakshkItonawanI e'wimnukwe'ie'k shi mnukwackInuk, nin watshumnukwe'ian, ipi e'wi kcitapie'nkoie'k i kcitapie'nwe'wun, e'shIkcitapie'nkoian. OtI ci okinawan ntakshkItomInsI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet daži kliedza citu, jo sanāksme bija izjukusi, un vairums nezināja, kāda iemesla dēļ viņi sanākuši. \t AnIt ke' aiapIn kishInotakwsik, anIt ke' papkan, osam ki maoce'ticIk kiwishkwe' we'ksik, wusimI kimane'k, ki kapwa kuke'ntukuk kaocI maotoshnowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Stefans, būdams žēlastības un spēka pilns, darīja lielus brīnumus un zīmes tautā. \t IcI StipnIn e'moshkIne'shkakot i te'pwe'ie'ntumwun ipi wishkIswun kitotum, kcI-mas kate'ntumwunIn, ipi mataonInkie'onIn shi e'kiiInIt ni nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, tagad es zinu, ka jūs visi, kuru vidū esmu staigājis, sludinādams Dieva valstību, manu vaigu vairs neredzēsiet. \t Ipi nkom pInI, nkuke'ntan kinwa caye'k kapmImnwactumonkon iw otoku mauwun Kshe'mIne'to, co minI kawapmIsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ņem tos pie sevis, šķīsties kopā ar viņiem un samaksā par tiem, lai viņi apcērp galvas, tad visi zinās, ka tas, ko par tevi dzirdējuši, ir netaisnība, bet ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības. \t OtapIn ki, ipi pinakwton kia'w ipi winwa, ipi tpI’In anIt ke'pite'n takwuk, iw ke'ocI moshmowat niw otupi wan, ipi caye'k e'wike'n. tumwat kashu notake'wat, i e'kikon coke'ko pite'ntakwsInon iw kaocI ke'ntumwat kwiuk e'shuwe'psin, ipi e'naktuwe'ntumIn, i tpakwnuke'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda. \t IcI ki kcI-me'matmocIk onInwuk okiwtapnumwat i shonia, otI cI kItwuk, CotawunsInon, e'witoikon maocIcke'wunuk, osam otI kakshkIcke'k mskwI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalmam. Un viņš, iegājis iekšā, apsēdās pie kalpiem, lai redzētu galu. \t Pitu cI shkwe'iak okipmInashkawan, shi kcI-me'matmot onInI e'tanIt; icI e'kipitike't okiwitpuman pmitakaiIn e'wiwaptuk wakosanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mēs pasludinām jums to solījumu, kas dots mūsu tēviem; \t KuwitmonmIn mciwe'nmowun i witmatwun, kashIwawitmotwa kikosnanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sūtīs savus eņģeļus ar bazūnēm un stipru skaņu; un tie savāks Viņa izredzētos no četriem vējiem, no vienas debesu malas līdz otrai. \t IcI ke'cI pie'mace'nashkawat omIshInIwe'mIn kupie' kcI notakwtonawa i notakwcIkIn, icI ke'cI maotonawat, win kawe'napmacIn e'nkokwak otI kI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaunais gars tiem atbildēja, sacīdams: Jēzu es pazīstu un Pāvilu es zinu, bet kas jūs esat? \t IwcI o mIcIme'to okinkwe'twan ipi otI okinan Cisus sIie'k nkuke'nma, ipi Pan, nkuke'nma, nIshcI we'ninukcIkinwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc manas augšāmcelšanās es pirms jums aiziešu uz Galileju. \t IcI ki kish onIshkaian nkInmI‘ nikani, ipI Ke'ne'niuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un arī tauta sacēlās pret viņiem, un pilsētas pārvaldnieki, tiem drēbes noplēsuši, lika tos rīkstēm šaustīt. \t IwcI ki maoce'ticIk kipsukwik mamawI ipi ki tpakwnuke' nInwuk, oki na ni sikpIto nawan paskumwacIn ipi kishuwe'k e'wi we'we'pockasnIt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Klausījās arī kāda sieviete, vārdā Līdija, kas godināja Dievu un bija purpura pārdevēja Tiatiras pilsētā. Kungs atvēra viņas sirdi, lai ievērotu to, ko runāja Pāvils. \t IwcI nkot kwe' Nite' kishInkaso tawe't mskwe'kIn kcI otanuk Taye'tayniuk kanume'kItowat Kshe'mIne'ton, nkipsItakwnan, Kshe'mIne'to kapaknumwat ote'’inIn iwcI kaocI psItuk, kakItnIt ni PanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku: kas savu sievu atstāj, ja ne laulības pārkāpšanas dēļ, un precē citu, tas pārkāpj laulību; un kas šķirtu precē, tas pārkāpj laulību. \t NincI ktInum, We'kwe'ntuk ke'we'pnakwan wiwun, kishpIn pwa waonIshkawanIt okwe' ipi pe'kansIncIn wiwut waonIshkaiwI, ipi we'kwe'ntuk ke'owiwkwe'n niwe'pnukasnIt win waonIshkaiwI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, paņēmis biķeri, pateicās un deva viņiem, sacīdams: Dzeriet visi no tā! \t Ipi okiwtapnan i mnukwackIn, ipi kiwawiiwe' icI e'kiminat otI okinan; Mnukwe'k i e'tshie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēteklis ir Viņa rokā: un Viņš iztīrīs savu klonu, un Viņš sakrās kviešus savā šķūnī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī. \t WinsI kie'nuk nonouwun one'cik, icI we'we'nI okupinakwan opIskakomIn, ipi okumawtoston opukwe'shkInum; okIton mukukok, icIie'k okIdakswan oshIikwe'mnIn, shi kakuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests. \t Caye'k mtukok pwamnoomicmawut; kukwu‘kaswuk; icI shi pukInak shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā. \t OtI cI nkishInkwe'twa, We'nicI kin, Te'pe'nke'n? otI cI nkinuk, ninsI Cisus Ne'se'ni nInI, kin me'ashtotwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne pie zemes, jo tā ir Viņa kāju balsts, ne pie Jeruzalemes, jo tā ir lielā ķēniņa pilsēta! \t Ke'kowike' shotI kik, iw ie'i otupsIte'pwun; ke'kowike', Cinwse'ne'muk, iw ie'i kcIotan o KcIokuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš pavēlēja tos kristīt Kunga Jēzus vārdā. Tad tie lūdza viņu dažas dienas palikt pie tiem. \t OkukatonancI e'wi kcItapie'nkasnIt shiw tInoswunuk Kshe'mIne'to; okiwishte'pmawancI e'wi iInIt o nat sokwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Palicis ar tiem ne vairāk kā astoņas vai desmit dienas, viņš atgriezās Cēzarejā un otrā dienā, noturēdams tiesas sēdi, lika atvest Pāvilu. \t IcI kakishiIt shi wusimI mtatsokwun kishie'wak, shi Sisinie'uk, icI wiapuk kacipitupIt shi tpakwnuke' cipitupwunuk kishuwe' PanIn e'wipie'ckasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris viņai sacīja: Saki man, sieviet, vai jūs par tādu maksu pārdevāt tīrumu? Un viņa sacīja: Jā, par tādu! \t PitucI otI okinan WitmoshIn iwnItso kanukite'k i kI? otIcI okinan e'‘ iwsI kanukite'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju. \t Okiwe'napmawan cI Nish Cosip kishInkaso Pe'se'pe's ipi ke'iapI kashInkasot Custus, ipi Me'taye's."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Cilvēka Dēls ir arī sabata kungs. \t We'kwIsmukot NInwun ke'iapI, Te'pe'ntuk i e'nume'kishkuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Saka: Mēs jums spēlējām, bet jūs nedejojāt; mēs jums dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt. \t OtI cI e'nawat, anwu ninan nkipukwe'mIn, cocI kinimItisim; anwukI ninan kimwuminInmIn cocukI kikitamaktakwsI sim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo, man šķiet, būtu neprātīgi sūtīt cietumnieku, neminot viņa vainas. \t CowunsInon ntIne'ntum, e'winitawe'k ke'pakwukasot, ipi e'pawitmatuk we'cmcItshumIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mācieties līdzību no vīģes koka: kad zari jau paliek maigi un lapas plaukst, ziniet, ka vasara tuvu! \t Mpe' wi kuke'ntumok iaiacimowIn i cIsiwnokamIsh, pic saknumkwicIn shiw otukwasuk, ipi sakpuksicIn kukuke'ntanawa shiI ci kiukwan e'mnokumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Debesvalstība pielīdzināma nama tēvam, kas rīta agrumā izgāja derēt strādniekus savam vīna dārzam. \t OTI sI okumauwun shpumuk e'shnakwuk ke'cwa nInI katpe'ntuk wikwam, kasakuk kukishie'p e'winokanat wamice'witakwcIn, shiw siwnokamshu ktukanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas. \t Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n i kcI nume'okumuk ke'kie'tnamtakwsu, ipi ni shi pituk e'inIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti. \t Win kuwitmak kikitonIn ke'ocI, ke'skonkoie'k kin, ipi caye'k ktowikwamuk, e'icuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdams tiem: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā, un tūdaļ atradīsiet piesietu ēzeļa māti un kumeļu pie tās; atraisiet tos un atvediet man! \t OtI cI okinan, Shiak sI shi otane'suk wusoci iukwan e'ie'k kie'nup cI kumkuwawa me'makshe' e'tkopsot, ipi ne'makshe'sun, e'wickapwItwat, iapskopinuk, icI ke'cI pie'twe'ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, redzēdams ap sevi daudz ļaužu, pavēlēja pārcelties otrā krastā. \t IcI Cisus kawapmat ke'cmaoce'tinIt e'cIiIt, Okinan, e'wimacinIt ashwe'iukwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Barnaba, paņēmis viņu, aizveda pie apustuļiem un izstāstīja tiem, kā viņš ceļā redzēja Kungu, ka Viņš tam runāja un kā viņš Damaskā uzticīgi sludinājis Jēzus vārdā. \t NIshcI Pe'ne'pe's, kimacinan, ipi okisha’onan iciiInIt ni nwakancIk, ipi kiwitmowan kashu wapmat ni Kshe'mIne'ton kanmupiskat; ipi e'kiknonat ipi kashu kie'kwe'nIt shi Te'me'skusuk otInoswunuk CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad farizeji bija sanākuši, Jēzus jautāja viņiem, \t Me'kwace' e'maoce'tiwat ki Pe'nisiuk Cisus okinatawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu! \t KcIpite'num Kos ipi kie'‘, ipi Tpash kic pmatsi, e'pic tpantIsiun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus jautāja viņiem: Cik jums maizes? Viņi atbildēja: Septiņas un dažas zivtiņas. \t Cisus cI otI okinan; TInicItso pkwe'shkInIn e'ie'k? IcI otI kikItwuk, Nouksu ipi onatso kikose'suk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi. \t Pie'osukamkuk ote'‘ima sakumomkIt mIcIshIte'‘e'wunIn nsItwunIn waonIshkaiwunIn kie'patsuwunIn kmotwunIn kno‘skacmowInIn mIcIkikitowInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tauta, kas sēdēja tumsā, redz lielu gaišumu; un tiem, kas sēdēja nāves ēnas valstī, ir uzaususi gaisma. \t Kiw nIshInape'k kacipitupcuk, e'kiskupkonianuk okiwaptanawa e'kikcI wase'anuk, kiw cI kacipitupIcuk, e'tnukie'wat, ipi e'cipamtomkuk npowIn; wase'iak kipie'mokse'mkIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc lūgšanas nodrebēja vieta, kur viņi bija sapulcējušies; un viņi visi kļuva svētā Gara pilni un drošsirdīgi runāja Dieva vārdu. \t IwcI kakishnumawat shi cace'iIwat, kiunukshke'nI; katshI maoce'tiwat, ipi caye'k, okimoshkIne'shkakwan, panakwsIncIn cipam kiwishkItIe'kcI e'kitshItmowat okikitowun Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņiem parādījās mēles it kā no uguns, kas sadalījās un nolaidās uz ikviena no viņiem. \t Owaptanawa se'knInwaknIn ne'swakwianuk ke'cwa shkote', ipi nankot e'tshowat kite'nI wiwuwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Ananija, dzirdēdams šos vārdus, pakrita un nomira; un visus, kas to dzirdēja, pārņēma lielas bailes. \t IwcI E'ne'naye's e'notuk notI kikitonIn kipmukocIn, ipi okipkItnan ocipamIn icI kik cIse'ksik caye'k ki kanotkuk notI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kāds sudrabkalis, vārdā Dēmetrijs, kas darināja Diānas sudraba tempļus un sagādāja amatniekiem ne mazums peļņas, \t Osam nkot nInI KishInkaso Timitinus shwaniake't, kaoshItwat shonia mkukwe'n, ni Taye'niIn, okikshkIton mce'sh e'ki pie'twat ni, shonia mikce'winInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad pagāja vairākas dienas, jūdi kopīgi nolēma nonāvēt viņu. \t IwcI kakish mce'ish tsokwnuktInuk katpIsanuk ki Ciwiuk okitshumawan e'winsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai darītu to, ko Tava roka un Tavs padoms nolēmis, ka tam jānotiek. \t E'witotwe'k we'kwe'ntuk knIciwan ipi ktIshte'e'wnowan, kane'nme'k e'pwamshI i totwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atkāpieties, jo meitiņa nav mirusi, bet guļ! Un tie Viņu izsmēja. \t IcI otI okinan, Me'nwushkmok coinposi kikiak; npe'waksI. IwcI e'ki papshI waoshInwawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka senčiem ir sacīts: tev nebūs laulību pārkāpt. \t Kinotake'msI, kakItwapIt pnowi; Ke'ko win waonIshkaiwuke'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ. \t IwcI pic ke'cipkItnukoie'k, shi watshI kwtukukoie'k, ipi kInsukom, ipi kshike'nmukwak caye'k e'tsoshumocuk nin ke'o te'nmukoie'k ntInoswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu; \t Ipi E'num kiwosmukon E'mInite'pIn, ipi E'mInite'p kiwosmukon Ne'e'sunIn, ipi Ne'e'sun kiwosmukon SanmunIn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tam vairs nav jāgodina savs tēvs un sava māte. Un jūs apejat Dieva bausli savu ieražu dēļ. \t Iw ie'i we'cpnactoie'k ni Kshe'mIne'to okukie'kwe'wIn ni ktIshcIke'onawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības? \t MIntoie'k; iaianke' pmatsie'k pwatacke'ie'kme'ntoie'k tInicI ke'cI ktIski-ie'k shi pnatsowun namkumuk: shkote'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie cēla apsūdzību pret to par viņu pašu reliģiju un par kādu Jēzu, kas miris, bet Pāvils apgalvo, ka Viņš dzīvo. \t NIshcI kaocI miane'nmawat, mtIno winwa okukie'patsiwnuwa ipi nkot okitshumawan CisusIn, kanpopIt, win Pan we'we'nI kakitot; e'pmatsInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš atveda tos savā mājā, sēdināja pie galda un priecājās kopā ar visu savu namu, ticēdams Dievam. \t IwcI kapitike'nat shi e'tat, otituwan wamicnIt, e'nasmupnIt, ipi kimnowankose' e'te'pwe'ie'nmat Kshe'mIne'ton, ipi ni caye'k kaie'ncIn e'tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni. \t AnItcI okinaptotwawan kItwuk, kotIsI nInwuk Omoshkne'shkakwnawa wshkI shomnapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika. \t IwsI Nose', kikishmnwaptansI, e'shwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad, kas pats pazemosies kā šis bērns, tas ir lielākais debesvalstībā. \t We'kwe'ntukI ke'shI kacwe'ntumkwe'n wia‘w ke'cwa e'kciIt pInoce' oie'o ke'kcI pite'ntakwsIt okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ko tagad vēl kavējies? Celies un pieņem kristību, un, Viņa vārdu piesaucis, nomazgā savus grēkus! \t We'kwnicI nkom e'pwiton? Psukwin ipi kcItapie'nkason, e'wiksIiapawe'k kmiashsuwe'psiwnIn, nume'ki to‘w Kshe'mIne'to shi tInoswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, pacēluši savas acis, neviena neredzēja, kā vien tikai Jēzu. \t Iw cI kantawapwat cowe'iI‘ kiwapmasiwan, nInI, mtIno CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaudis, kas gāja priekšā un sekoja Viņam, sauca, sacīdami: Hozanna Dāvida Dēlam! Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! Hozanna augstībā! \t IcI ki maoce'ticIk kanmI nikanicIk, ipi kanmupme'nashkawacuk, kinmI wishkwe'we'ksik, otI kikItwuk, Ke'skonwe'n We'kwIsmukwiIn, Te'pIt Mnawankose' o, pie'iat otunoswunuk Kshe'mIne'ton, Nocma kinwusimI ke'skonwe'n!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā arī jūs: kad visu to redzēsiet, ziniet: Viņš ir tuvu durvīs! \t IwsI kinwa pic waptme'k caye'k notI kukne'tmok e'cikiukwanwuk shishkwate'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši! \t Cake'ko e'shIntuwe'nme'k nInwuk watotakwie'k ike' kinwa ke'totwe'k; otI ie'i tpakwnuke'wun, ie'i iacimocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele ir noskumusi līdz nāvei; palieciet šeit un esiet ar mani nomodā! \t IcI otI okinan, Nin cipam kcI nshonate'ntum, ke'cwa npowIn; shotIiuk, ipi wic kawapmie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Sauls piecēlās no zemes un, acis atvēris, nekā neredzēja. Aiz rokām vezdami, tie ieveda viņu Damaskā. \t San cI shi kiwcI psukwi shi kik, icI kantuwapIt co wIiI nInwun, okiwapmasin, okipmIskInke'nawan icI e'kishonawat shi Te'me'skusuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās. \t IcI okipie'nawan niw oshkInwe'n e'pmatsInIt, kikcI mciwe'nmokcI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kā Dievs ar Svēto Garu un spēku svaidīja Nācarieti Jēzu, kas staigāja, labu darīdams un dziedinādams visus velna nomāktos, jo Dievs bija ar Viņu. \t Kshe'mIne'to kashu siknumwat ni CisusIn Ne'se'ni nInI, ni PanakwsIncIn, OcipamIn ipi i kshke'osuwun, winkipashie' we'onItnuk, e'kipmInukmuksIt, ipi e'kine'se'at caye'k ni kaktukukwacIn ni mcImIne'ton; osam Kshe'mIne'to kipmawice'wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es sludināju vispirms tiem, kas Damaskā un Jeruzalemē, un visā jūdu zemē, kā arī pagāniem, lai nožēlo grēkus un atgriežas pie Dieva, un dara darbus, kas ir grēku nožēlas cienīgi. \t Ne'tum nkikikie'kumak kaie'cuk Te'me'skusuk, ipi shi Cinose'ne'‘muk, ipi shi caye'k, Cwtie'uk, ipi pic ki Me'ikIscIk; e'wikisate'ntumwat, ipi e'wi kwe'knoitwawat Kshe'mIne'ton, ipi e'wishI mikce'wiwat e'wiwapitowe' wat, kisate'ntumwunwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Filips piesteidzies un izdzirdis viņu lasām pravieti Isaju, sacīja: Vai tu domā, ka saproti, ko tu lasi? \t IcI Pinip e'kipItot ipI, ipi okipsItwan e'waptumnIt i musInukIn, Ise'us Nakanacimot otI cI okinan, kinIstotanI otI waptumIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Heroda dzimšanas dienā Herodijas meita dejoja viņu priekšā, un viņa patika Herodam. \t Pic cI E'nut e'kinikIt kishuk e'kiiu‘mowIt E'notie's otansIn kinime'tin e'nasmupwat; E'nut, cI kimnwe'ntum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, kad Jēzus šos vārdus bija beidzis runāt, ka Viņš aizgāja no Galilejas un nonāca pāri Jordānai Jūdejas robežās. \t Iw kashowe'puk pic Cisus kakishkitot, shi kiwcImaci Ke'ne'niuk, icI e'kishiat e'kokmukwe'anak Cwtie'uk e'shwIiokwan Catanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, redzot izdziedināto cilvēku ar viņiem kopā stāvam, nevarēja nekā pretim runāt. \t Ipi e'wapmawat, ni nInwun, kane'se'mIt e'wickapwItakwat coke'ko okinasiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie vairākas dienas tur uzturējās, Fēsts izstāstīja ķēniņam par Pāvilu, sacīdams: Fēlikss atstājis cietumā kādu vīru. \t Shi cI kakishiuwat mce'shkon, Pe'ste's okiwitmoan ni kcI okuman, PanIn e'shwe'psInIt, otI nI okinan, ShotI nkot nInI Piniks okinkInan okik pakwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu; Viņš pats dod visiem dzīvību un elpu, un visu. \t Cowike', nInwuk onIciwan ocI nume'ktowasi, ke'cwa e'ntuwe'ntuk ke'ko, osam cak wIiI ominan pmatsuwun, ipi ne'mwun, ipi cake'ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts. \t OtI cI ie'i NInituk mInowankosuk, nte'pwe'twa Kshe'mIne'to, iw ke'nomkuk kashu witmakoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nākošajā dienā mēs nonācām Sidonā. Jūlijs apgājās ar Pāvilu cilvēcīgi un atļāva aiziet pie draugiem, lai tie viņu apgādātu. \t IcI wiapuk ukikpamIn, Saytunuk, icI Cwnius we'we'nI okitotwan ni PanIn, ipi okipkIte'nman, e'wi shi anIt, ni wikanIn, e'winwashmonIt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, notika liela zemestrīce, jo Kunga eņģelis nāca no debesīm un piegājis novēla akmeni, un apsēdās uz tā. \t IcI pInI, e'ki kcImackanuk kI; Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn shpumuk kipie' ocupie'n, icI e'kipiat nkoci cI okine'nan i sIn kakpakwuke'k shi shkwate'muk icI e'ki kwuctiie'pIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tā kā viņam bija tas pats amats, viņš palika pie tiem un strādāja. (Viņiem bija telšu taisītāju amats.) \t OsamcI ke'win kiie'inInkie', shiw okiwitke'man, ipi kimikce'win, pukwoian wikwame'n e'oshItowat i kanInkie'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi ēda un paēda. Un savāca atlieku druskas pilnus divpadsmit grozus. \t IcI caye'k e'kiwisnawat, ipi kite'psInie'k; icI kiw tapnanawan kaiashuwe'sanuk mtatso shItnish kokpInaknIn, kimoshkIne'tonawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc Babilonas verdzības Jehonijs dzemdināja Salatiēlu; Salatiēls dzemdināja Zorobabelu; \t IcI kapie'ntwa, ipI Pe'pinun Ce'konias kiwosmukon Se'ne'tie'nIn, ipi Se'ne'tie'n kiwosmukon Sonope'pe'nIn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, jo tai nebija saknes. \t IcI kisIs kapie'mokuk e'ki-kishakite'k osam co kiw oke'pkiwse'non, icI kaocInpikwe'te'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Sekojiet man, un es jūs padarīšu par cilvēku zvejniekiem. \t IcI otI okinan, Naktone'o‘shuk; kaoshe'num e'wikikoskawe'p nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc dažām dienām Pāvils sacīja Barnabam: Atgriezīsimies un apmeklēsim brāļus visās pilsētās, kur sludinājām Kunga vārdu, kā viņiem klājās. \t IcI kaonatsokwnuktInuk, Pan, otI okinan, Pe'ne'pe'sIn, Shi atan minI, ipi owawapmatan kikane'nanuk, shi e'tsuk, kcI otanIn, katshI, mInwactumwukon okikitowun Kshe'mIne'to; ipi e'wiwapmukon e'shwe'psuwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš to noliedza visu priekšā, sacīdams: Es nezinu, ko tu runā. \t Caye'k cI e'nasmukapwunIt kiakwne'tum, otI cI, okinan; Cokuke'nmIsnon e'kiton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad viņi izkāpa no ūdens, tā Kunga Gars aizrāva Filipu, un einuhs viņu vairs neredzēja, bet līksms turpināja ceļu. \t IwcI kakish pie'kwashnowat shi mpik, Kshe'mIne'to CipamIn, okiwtapnan ni PinipIn, icI o iwnuk cominI okiwapmasin, icI e'kinmumacit kinmI mInowankosI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu. \t IwcI i e'pkonianuk, E'nut, wasakconapIt Pitu kinpe'wak, na’iukwan nish shumaknIshIn, nish cI piwapikwe'n tkopso ipi ki e'kwapcIk cikshkwate'm oki kowaptanawa i kpakwotiwkumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum. \t IcI niw Ke'knomowacIn kipie'n otapne'kon iw wia‘w e'kiwunkowawat, icI e'kimaciwat e'kiwawitmowawat CisusIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka daudzi nāks no austrumiem un rietumiem un novietosies ar Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu debesu valstībā. \t Ipi otI ktInum, kumane'k ke'ocI piacuk we'cmokuk, ipi we'cpkIshmok, ipi okupie' witpumawan ni E'pIne'e'mIn, ipi AysIkIn, ipi Ce'kapIn, shi okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūs sakāt: kas tēvam un mātei saka: kas tev no manis par labu pienākas, lai ir upura dāvana, \t KinwacI ktukitom; We'kwe'nshItuk ke'nakwe'n osIn tanake' okie'iIn, I ie'i mikwe'wIn, kishpIn ke'ko nishokmonan co otI okIc-pite'nmasin ni osIn, tanake', okie'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pārstaigādami pilsētas, viņi nodeva pildīšanai noteikumus, ko apustuļi un vecākie Jeruzalemē bija lēmuši. \t IwcI kanmIshiawat shi kcI otanIn okiminawan i tpakwnuke'wun e'wikowaptumwat, kaoshItowat ki nwakancIk ipi nakanse'cIk, shi e'icIk Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad kalpi atnāca un, cietumu atvēruši, tos neatrada, viņi atgriezās un paziņoja, \t NIshcI okumuk kapiawat ipi kapwa mkuwawat shi kpakotiwkumkok kikiwe'k ipi kiwitmake'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs! \t Kin e'nume'kasiIn, ne'tum sakicowe'pnun mtuko ke'pakshkakwiIn tpInowe' kshkishkok, icI ke'cI mnowapiIn, iwcI e'wikcuptowut pe'snukot kikanI oshkishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš sacīja tiem: Kurš cilvēks no jums, kam viena avs un tā sabatā iekrīt bedrē, neņemtu un neizvilktu to? \t IcI otI e'kinat; We'nicI nInI shotI e'tshie'k ke'pme'iIt, e'iwat, nkot mantanshIn: kishpIn, pmukoc nInIt e'wankate'nuk e'nume'kishkItnuk, conI otamackonasin, ipi otakwitnasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un saņēmuši viņi kurnēja pret nama tēvu. \t IcI kakIshminkowat, okimto‘mawan me'noshuwe'psIncIn ni nInwun, we'tu wikwamnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ļaudis, to dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību. \t Pic cI kimaoce'ticuk kanotwawat Kimamkate'ntumwawan, iw okukie'kwe'wunInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš pievīla mūsu tautu un apspieda mūsu tēvus, lai tie pamestu savus bērnus, lai tie nedzīvotu. \t Win okiwie'shan e'nwe'nkonuk ipi okim iashtotwan kosnanIn iwkaocI we'pnawat otoshknicansowan e'wipwa pmatsInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ticības dēļ Viņa vārdam šo, kuru jūs redzat un pazīstat, Viņa vārds stiprināja; un ticība, kas no Viņa ir, dāvāja tam pilnīgu veselību visu jūsu priekšā. \t Ipi otInoswunuk, ote'pwe'ie'ntumwIn shiw otInoswunuk, kaocI oshe'It otI nInI e'wishkIsIt kowapmawa ipi kuke'ntanaw we'we'nI ote'pwe'ie'ntumwun shiw tInosunuk we'cminIt otI kwiuk we'cne'se'e't e'nasmupie'k kinwa caye'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un katrs, kas atstās māju vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai sievu, vai bērnus, vai tīrumus mana vārda dēļ, tas saņems simtkārtīgi un iemantos mūžīgo dzīvību. \t E'tshuwat, ki kankItikuk e'tawacIn tanaka, wikae'iIn, tanake' omIse'iIn, tanake' osIn, tanake' okie'iIn, tanaka wiwun, tanake' onicansIn, tanaka otukim, nin ocInkItmowat, ntInoswunuk, oke'ie'nawa nkotwak tso, ipi oke'ie'nawa ke'ciiuwat kake' pmatsowunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert. \t OtI cI okinan We'nicI kin, Te'pe'nke'n? Te'pe'nke't cI otI okinan. Nin sI Cisus, kin me'iashtotwin kcIsnukIt sn kin e'witkIshkwutwa kakawshiiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo psalmu grāmatā rakstīts: Lai viņu mājvieta paliek tukša un lai neviens tanī nedzīvo; un viņa bīskapa pilnvaras lai saņem cits. (Ps 68; 108) \t Osam onIpie'kate' shi msInukIn Nkumwunuk, Win e'tat kupe'pshukwsInI ipi cowIiI shi Ite'si, ipi i otukwapke'wun pe'kansInIt okinapshkamakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: starp dzimušajiem no sievietēm neviens nav lielāks nācis par Jāni Kristītāju; bet mazākais debesvalstībā ir lielāks par viņu. \t We'we'nI KtInum, e'tshowat nakukwcukwe'n cowi wIiI pie'si wusimI pite'ntakwsIsi, e'pite'ntakwsIt icI o, Can Ke'ctapie'nwe't, win suo mamokaciIt shi otukumauwunuk shpumuk, wusimI pite'ntakwsI icI win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Priekšnieks, paņēmis viņu pie rokas, aizgāja ar to savrup un jautāja viņam: Kas tas ir, ko tu gribi man ziņot? \t IcI o kcI kapte'n okiskInke'nan, ipi cIciukwan kishie'kimoc, icI e'kinatawat We'kwnicI otI wawitmoiIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņa vārds ir tautu cerība. \t IcI otIshInukaswun ke'pe'nmowat Mataose'cIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš tai neatbildēja ne vārda. Un Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: Atlaid viņu, jo tā sauc pēc mums. \t CocI okinkwe'twasin. IcI ke'knomowawIncI kipie'shie'n otIcI, okinan; mace'nashk‘o osam kwako-omkonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tiem sacīja: Vai jūs saņēmāt Svēto Garu, kad kļuvāt ticīgi? Bet tie viņam sacīja: Mēs pat neesam dzirdējuši, ka Svētais Gars ir. \t OtI cI okinan, KiwtuskowanI o PanakwsIt Cipam, e'ko te'pwe'ie'ntume'k? OtI cI okinawan co su tInankinotake'simIn e'wiiIt PanakwsIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņa sacīja sevī: Ja tikai es pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela. \t OtI cI kine'ntuso, KishpIn te'pnak taknumwuk e'kwut nkumnopmatIs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā kā ļaudis, redzot mēmos runājam, tizlos staigājam, aklos redzam, brīnījās un godināja Izraēļa Dievu. \t KikcI mamkate'ntumwukcI kimaoce'ticuk pic, e'wapmawat nike'kie'pitoncIn e'kikikitonIt, ipi kashkunukancIn e'kine'se'nIt, ipi me'‘akatancIn e'pmose'nIt; ipi ke'kie'pikwancIn e'ntuwapnIt, icI e'kiwinwanawat, O Kishe'mIne'tomwan Isne'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris sacīja: Nē, Kungs, es nekad neesmu ēdis neko nešķīstu un netīru. \t Pitu, cI otI kikito, Coin Te'pe'nke'n Cowi wika ke'ko nkimitsin, ke'ko me'anuk tanake' wanakwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām. \t Ke'iapI cI, nin KtInum, Win Sane'mun kaye'k okIcne'ntakwsuwun, co kinapme'nakwsIsi ke'cwa notI nkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris, atvēris savu muti, sacīja: Patiesi, es atzīstu ka Dievs nešķiro personas (5.Moz.10,17; Īj.34,19; Gudr.6,8; Rom.2,11; Gal.2,6; Ef.6,9; Kol.3,25; 1.Pēt.1,17) \t IwcI Pitu kapaktone'not, ipi otI kikIto, We'we'ne' nkuke'nma Kshe'mIne'to, co wIiI wusimI, otupite'nmasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izlūgdamies labvēlību pret to, lai viņš pavēlētu vest to uz Jeruzalemi, jo tiem bija slepens nodoms ceļā viņu nonāvēt. \t OkintawancI e'winokanat shi Cinose'ne'muk; e'kuwapmawat shi wapmIshianIt, e'winsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ar Kristus dzimšanu bija tā: kad Viņa māte Marija tika saderināta ar Jāzepu, iekams viņi sagāja kopā, izrādījās, ka viņa savās miesās ieņēmusi no Svētā Gara. \t OtIcI KanikIt Cisus Knayst otI kanomkuk, ni okie'iIn Me'niIn kakishknontwat ni CosipIn e'pwamshI witike'twat okikukIshkwan pInoce'iIn e'ki ne'nmukot Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt. \t TInicItso wusimI onInI e'pite'ntakwsIt, icI o mantanIsh? TInicI me'noshuwe'pIt sI, otI e'shIcke'k e'nume'kishkuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ko jūs tagad Dievu kārdināt, likdami mācekļu kaklā jūgu, ko ne mūsu tēvi, ne mēs nespējam nest? \t We'kwnicI we'c kwcItIpe'nme'k Kshe'mIne'to, e'wipiskotne'k napkumwakIn shiw kwe'knawak, ki te'pwe'ie'n tukuk, co ninan nkote'iI nosnanuk tanake' ninan e'wi kshkItoiak e'wipmo‘wtoiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi nav atraduši mani svētnīcā ar kādu strīdamies, ne ļaudis kūdām uz sacelšanos ne sinagogās, \t Coke' nkimkakwsik shi nume'okumkok, e'wi e'iaiakwne'twuk wIiI nInI; coke' nkimacasik ki nIshInape'k, coke' shi nume'okumkok coke' shi kcI otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un šī runa patika visai sanāksmei. Un viņi izvēlēja Stefanu, vīru, kas bija ticības un Svētā Gara pilns, un Filipu, un Prohoru, un Nikanoru, un Timonu, un Parmenu, un ienācēju Nikolaju no Antiohijas. \t IcI i kItwun okimnwe'ntanawa ki caye'k maoce'ticuk ipi e'kiwe'napmawat StipnIn, nInI moashkne'sanuk te'pwe'intumwun, ipi ni PanakwsIucIn CipamIn, ipi PInip Pnokonus ipi Nayke'na, ipi Taymun ipi Piminus ipi NIkone's te'pwe'ie'ntuk shi E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atkal sūtīja citus kalpus un teica: Sakiet ielūgtajiem: lūk, es esmu savu mielastu sagatavojis, mani vērši un barotie lopi ir nokauti, un viss sagatavots, nāciet kāzās! \t MinI cI pe'kansIncIn ni opmitakaimIn, okimace'nashkawan, otI cI okinan, Wuwitmowuk kiwakmIcIk, PInI, shiI nkishwshuston i naokwe' wisnuwun, mpIshkimuk, ipi wanoukuk kishInsawak; ipi cake'ko nkishwshuston, pie'shiak sI nwikwke'wunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jeruzalemē dzīvoja jūdi, dievbijīgi vīri no visām tautām zem debess. \t Kite'kcI ipI CInose'ne'muk Cwiuk me'noshuwe'pse'cuk nInwuk e'tsoshumowat shotI kik kiwcIpie'k mtunmuk shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja: Šie pēdējie strādāja vienu stundu; un tu viņus pielīdzināji mums, kas izcietām dienas nastu un karstumu. \t OtI kikItwuk, KotI shkwe'iak kimikce'wik, mtIno nkot tpukIn, icI kin kiie'i naoshiImIn ninancI, wi nkipi ke'ie'kwsImIn, shi e'wiskate'k e'kishkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No mūžības Kungam zināms Viņa darbs. \t Kshe'mIne'to okike'ntan caye'k niw omikce'wiwnIn e'kowe'pkiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši, \t Ie'i te'pwe'wunukuk kakitot CinImayi Nakanacimot otI kItwak, okiwtapnanawa i nswapituk nswapuk shonia, kapite'ntakwsIt o kipInoce'iuk Isniuk kapite'nmawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā. \t Pic cI kawapmawat ni nukon kikcImnwe'ntumwuk, ipi kimnawan koswuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu? \t Mane'kcI otI nkukok, iw kishkuk Te'pe'nmin, Te'pe'nmin, conI nki iacimotusimIn ktInoswunuk, conIke' ktnoswunuk, nki sakcuwe'pnasimun mcImIne'tok? conIke' ktnoswunuk mane'kIn, nkiwshItosim mamkate'ntumwunIn shIcke'wunIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie izgāja iepriekš un gaidīja mūs Troadā. \t KotIcI kinmInikanik, nkipwikonanuk, shi Toe'suk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nevienu nesauciet virs zemes par tēvu, jo viens ir jūsu Tēvs, kas ir debesīs. \t Ke'ko wi wIiI nInI Nos shInkanake'k shotI kik nkotwe' mtIno Koswa shpumuk e'iIt, kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils atbildēja un sacīja: Ko jūs darāt, kāpēc raudat un skumdināt manu sirdi? Kunga Jēzus vārda dēļ es esmu sagatavojies, lai mani Jeruzalemē ne tikai sasietu, bet arī mirt. \t Pe'n cI otI okinan, TacI we'cmwoie'k ipi e'wi pkIshke'ntumo’ie'k? CoIn mtIno nkishe'wisi e'wi tkopsoian mtIno ke'iapIsuke' e'wi npoian ipI Cinose'ne'muk, win shiw otIuoswunuk Te'pe'nke't Cisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad priekšnieks atbildēja: Es šo pilsonību ieguvu par augstu maksu. Un Pāvils sacīja: Bet es tāds jau esmu dzimis. \t IcI o kcI kapte'n, okinkwe'twan, mce'sh shonia nkimikwe'-e'ki-kikishpIne'toian te'pe'ntuswun; Pan cI otI ki kIto ninkinik, e'tupe'ntusian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzalemē no kalna, ko sauc par Olīvkalnu, kas ir tuvu Jeruzalemei, sabata gājiena attālumā. \t IcI Cinose'ne'muk kishu kiwe'k kiwcIpie'k e'pkotnianuk AnIpIt kishInkate' e'nume'kishkuk e'picak shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ko darīja Dāvids un tie, kas bija ar viņu, kad tas bija izsalcis? \t OtI cI okinan, ConI kiwaptusinawa, shiw msInukinuk, Te'pIt katotuk, e'kipkIte't, ipi ni kapmIwice'okocIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš teica: Es tevi uzklausīšu, kad atnāks tavi apsūdzētāji; un viņš pavēlēja to apsargāt Heroda tiesas pilī. \t KupsIton okinan, pic piawat ke'winwa ki me'iashtshumkoinuk, icI kishowe' e'wikuwapcIkasnIt shi E'nut otpakwnuke'okumkomuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem. \t Iw katotmowat, ipi okinitaawan ni nakane'ntakwsIncIn, Pe'ne'pe's, ipi San, onIcinuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja. \t Kimacik cI ni ke'knomawacIn, icI kiwIshIcke'k Cisus kanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējuši, tie saniknojās un nodomāja viņus nonāvēt. \t IwcI i kanotmowat ki okiptukite'e'shkakwnawan ipi okitshImawan taocInsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc šīm dienām mēs sagatavojāmies un gājām uz Jeruzalemi. \t IcI notI kakish kishkiwuk nkimacinamIn ntotapiananuk icI e'kishiaiak Ii Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris sacīja: Sudraba un zelta man nav; bet kas man ir, to es tev dodu: Nācarieša Jēzus Kristus vārdā celies un staigā! \t Pitu cI kIto; Lonia ipi osaw shonia, cointe'isin; nIshcI e'toian kuminIn, Otnoswunuk, Cisus Knayst, Ne'se'nIt nInI, psukwin, ipi pmose'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Saņem, kas tavs, un ej! Šim pēdējam es gribu dot tik, cik tev. \t OtapnIn te'pe'ntumIn, ipi macin. Nkumina ote' shkwe'iak pie'mikce'wit kin kashuminan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pielūkojiet, ka jūs nevienu no šiem mazajiem nenievātu, jo es jums saku, ka viņu eņģeļi debesīs vienmēr redz mana Tēva vaigu, kas ir debesīs. \t Akwamsuk e'wipwa ianwe'nme'k otI nkot e'kaciIt, OtI ktInum, IpI shpumuk mishInwe'mwan pIne'’ wapmawan shiw oshkishkonuk ni NosIn e'ciIt shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu. \t IcI kakishwaptumwat i mIsInukIn kimnowankoswuk, i kashu mnoacimonIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas. \t Ni wie'ni kaciptupawacIn anasmupnIt ni nwakaumIcIn, pic kanumawat niw nIciwan okitonawan shi wiwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ciltstēvi skaudības dēļ pārdeva Jāzepu uz Ēģipti, bet Dievs bija ar viņu. \t NIshcI osmak e'nshke'nmawat kitawe'k CosipIn shi Iciptuk nIshcI Kshe'mIne'to okiwice'wan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, kad sabats beidzās, pirmajai nedēļas dienai austot, Marija Magdalēna un otra Marija nāca apskatīt kapu. \t KAPONUM e'kishkuk e'pie'wasapuk i ne'tum e'kishkiwuk wik, kipie'shiI Me'ni Me'ktIne'n, ipi o pe'kansIt Me'ni, e'pie'waptumwat cipe'‘ okumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs dodams savu Dēlu, vispirms sūtīja Viņu pie jums, lai Viņš jūs svētītu, lai ikviens atgrieztos no saviem ļaunajiem darbiem. \t Kshe'mIne'to kapsukwitnat okwIsIn CisusIn, okinokanan kinwa ne'tum e'wishwe'nmukwie'k, e'wiwe'pnumakwie'k kmiashuwe'psiwnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja. \t E'pwamshIpianIt ni we'shkwi wunIncIn, caye'k ki note' npe'k,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo tā Kungs mums pavēlējis: Es Tevi nolikšu pagāniem par gaismu, lai Tu būtu pestīšana līdz pasaules galam. (Is.49,6) \t OtIsI ie'i Kshe'mIne'to nkikatonkonan, otI kikIto; kukicipitupe'num e'wiwase'shkmoe'k ki me'mataose'cIk, kinwa kuke'skontuwe'wun e'wishiamkuk e'kokiwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Cilvēka Dēls nāks savā majestātē un visi eņģeļi līdz ar Viņu, tad Viņš sēdēs savā godības tronī. \t Pic cI We'kwIsmukot NInwun, kupie'wak okIcpite'ntakwsowunuk, ipi ni caye'k me'noshuwe'psIncIn omIshIne'we'mIn okupie'wice'okon, icI ke' cI cipitupIt okIcne'ntakwse'wunuk cipitupwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas, ieradies pie mums, paņēma Pāvila jostu un, saistījis sev kājas un rokas, sacīja: To saka Svētais Gars: tā jūdi Jeruzalemē saistīs vīru, kam šī josta pieder, un nodos pagānu rokās. \t Pic kaotIsiImIt okiwtapnumwan okIcipsownInIn PanIn, icI e'kitkop tot, niw onIce'n ipi osIte'n, otI cI kikito; otIsI e'kitot, PanakwsIt Cipam i ke'totwawat ki Cwiuk okItkopnawan ni nInwun te'pe'ntumnIt otI kcipsowun, shi Cinose'ne'muk, ipi okupkItnumwawan wia’w shiw onIc inuk, ni Me'ikIsnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Zorobabels dzemdināja Abiudu; Abiuds dzemdināja Eliakimu; Eliakims dzemdināja Azoru; \t Ipi Sonope'pe'n kiwosmukon E'ipie'tIn, ipi E'pie't kiwosmukon E'naye'kumIn, ipi E'naye'kum kiwosmukon E'sunIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaudis apsauca viņus, lai tie klusētu. Bet viņi vēl skaļāk sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t KicI maoce'ticIk okiknuumowawan, e'wi tokmupinIt; wusimIcI kinotaksik otI kikItwuk, Shuwe'nmIshInak O Te'pe'nmiak We'kwIsmukwiIn Te'pIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Manu dzīvi no pat jaunības, kāda tā bijusi no sākuma manas tautas vidū Jeruzalemē, zina visi jūdi. \t Caye'k ki Cwiuk, nkuke'nmukok, e'shpmatse'ian, e'kopnoce'iuwe'ian, e'kiwitike'mkwa nic ie'ishIsmoiuk shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris atbildēdams sacīja Jēzum: Kungs, labi mums šeit būt! Ja vēlies, mēs taisīsim šeit trīs teltis: vienu Tev, vienu Mozum un vienu Elijam. \t OtI okishInkwe'twan Pitu; ipi okinan, ni CisusIn Te'pe'nmae'k owunIt shotI e'iIiak, kishpIn onwacin nkowiwshItomIn shotI, nswI wikwamIn, nkot kin, e'wi-in Mosuske' nkot, ipi Inaie's nkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ļaudis uzmanīgi un vienprātīgi klausījās, ko Filips runāja, un redzēja zīmes, ko viņš darīja. \t Ipi ki nIshInape'k oki mamwe' te'pwe'twawan ni PinipIn, kakItnIt e'psItwawat ipi e'wapmawat, kashumataototmInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Virsnieks atbildēdams sacīja: Kungs, es neesmu cienīgs, ka Tu nāc zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mans kalps kļūs vesels. \t Iukwan Kapte'n e'kinkwe'twat ipi okinan, Te'pe'nmin, contupite'ntakwsIsi e'wi pitke'n e'taian, te'pnak kikiton, icI mpumitakaium ke'cine'se't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa pazemošanai tiesa tika atcelta. Kas izstāstīs Viņa cilti, jo Viņa dzīvība tiek paņemta no šīs zemes? (Is.53,7-8) \t E'ie' tpIse'nmIt cokipkIte'ntumwasi mnototatwun, We'nicI ke'wawitmakot iw iaianke' pmatsowun osam iw opmatsowun kiw cIotapnukate'nI shotI kik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja viņam: Aizej no savas zemes un saviem radiem un ej uz zemi, ko es tev rādīšu. \t OtI cI okinan ocI macin shi e'tnukie'n, ipi e'tshI nowe'tasiIn, icI shian ke'knomonan, ksh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viens no tiem divpadsmit, kuram vārds Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem \t IcI nkot kimtatso shItInish kashInkasot Cwte's Iske'niut, kishie'wak e'ciiInIt ni kcI me'matmocuk onInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš bija naidā ar tiriešiem un sidoniešiem. Tie vienprātīgi nāca pie viņa un, pārliecinājuši ķēniņa kambarkungu Blastu, lūdza mieru, jo to zemes pārtika no viņa. \t E'nut okikcInshke'nman, ni kaiInIt ipI Tayniuk ipi Saytunuk, nIshcI kipie' msou’tik e'ciiInIt icI kawikanmawat Pne'stiIn kcI okuma, opumitakaimIn, okintotanawa, noe'twun osam iw otukimwa, kiw tInke'k shi kcI okuma otukimuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kamēr pagāja septiņas dienas, tie jūdi, kas bija no Āzijas, redzēdami viņu svētnīcā, sakūdīja visu tautu un, sagrābuši viņu, kliedza: \t Pic cI kaka e'nouk tsokwnuke'tInuk Ki Cwiuk, kaocI piacuk, E'shie'uk, kawapmawat shi nume'okumkok, okiwpwe'mawan ni nIshInape'n, icI e'kiw tapnawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām. Mums ir četri vīri, kas devuši solījumus. \t OtI cI ie'i, ke'ocI totmIn, nie'w nInwuk shotI ntIiwamIn, kawawitmake'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad četrdesmit gadu bija pagājis, Sinaja kalna tuksnesī viņam parādījās eņģelis degošā ērkšķu krūma liesmā. \t IwcI nie'waptuk tsopon katpIsak Kshe'mIne'ton omIshIne'we'mIn okiwaptu‘ukon wiiow‘ shi na‘wmtukwakik e'pkotniak Sayne'e'iuk shi e'pskone'nuk mtukosuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš atbildēja: No svešiniekiem. Jēzus sacīja viņam: Tātad dēli brīvi. \t OtI cI okinan E'‘ IcI kapiat kanmupitike't, Cisus ne'tum kiknonan, otI okinan; TInicI e'shte'an Sayiman? We'ninIn shotI kik kiw okumak we'tapnumwawat maocIcke'wun? nine', tupe'nwe' nicasawan, tanake', me'mataosIncIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sūtīja savus mācekļus ar herodiešiem pie Viņa, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess, ka Tu Dieva ceļu patiesībā māci un ka Tu neraugies ne uz ko, jo Tu neskaties uz cilvēka personu. \t OkinInashkawawan cI e'ciiIt ni ke'knomowacIn, ipi ni Knotiunun, otI e'wi nunanIt, Ke'knomakIn nkuke'ntamIn tpasI e'shuwe'psin ipi we'we'nI e'shknomake'n o Kshe'mIne'to otIshcIke'wun ipi co ke'wIiI kitupate'nmasi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš to neatzina, kamēr viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, nosaucot Viņu vārdā Jēzus. \t CocI okikuke'nmasin nash ni onutmoshanIn okwIsIn; kaniknIt Cisus cI okishInkanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem. \t IcI e'kitatiwat wincI Me'taye's kiw tapnuk aso ipi kitkokcIkaso ni mtatso shItnkot nwakanmIcIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad es sāku runāt, Svētais Gars nāca pār viņiem tāpat kā sākumā pār mums. \t Pic cI e'we'pkInonkwa PanakwsIt Cipam okipkIshnotakwan ke'cwa kinan, e'wshkI shuwe'pse'ikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kamēr ļaudis gulēja, atnāca viņa ienaidnieks un iesēja nezāli starp kviešiem, un aizgāja. \t NIshcI me'kwa nInwun, e'ie'npanIt me'iane'nmukwocIn, kipie'n, icI e'kiswe'we'pnuk mIcimishkwIn e'cIte'nuk pkwe'shkInshkik, icI e'kimacit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka jūdu cilvēkiem nav atļauts biedroties un satikties ar svešinieku; bet man Dievs atklāja, ka nevienu cilvēku nevajag uzskatīt par nešķīstu vai netīru. \t OtIcI okinan kuke'ntanawasI, cowunsInon nInI e' Cwiwut, e'wiwitokwat tanake' e'wipie'shiat ni pkan, e'shumnIncIn, nIshcI Kshe'mIne'to nkiwapitu’uk e'wipwa, wIiI nInI shInkanuk me'anuk, tanake' wanakwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Stiprinādami mācekļu dvēseles un pamudinādami pastāvēt ticībā, jo caur daudz ciešanām pienākas mums ieiet Dieva valstībā. \t IcI pic, kakishkie'kwe'wat i mnoacimowun shi kcI otanuk, ipi mce'sh kaknomowawat minI kishIkiwe'k, Nayste'uk ipi Ikoniumuk, ipi shi E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējuši, viņi rīta agrumā iegāja svētnīcā un mācīja. Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos. \t IwcI pic kanotmoat i kipitike'k shi kcInume'okumkok kukishie'p, ipi kiknomake't kcI me'matmot kipie' ipi ni kapie' wice'okot okintoman e'wikikitowat ipi caye'k okIctaos simwan Isne'iIn OnicansIn ipi kinokashwe' shi kpakotiwkumkok e'wi pie'ckasnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kārdinātājs piestājās un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki, lai šie akmeņi kļūst maize! \t IcI pic kakocItpe'nmukocIn kapianIt e'cIiIt otI okikon; KishpIn kin We'kwIsmukwiIn Kshe'mIne'to, kIton notI sIniIn e'wiwshIckate'k e'wikwe'shkInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, sapulcinājis visus augstos priesterus un tautas rakstu mācītājus, iztaujāja tos, kur Kristum bija jāpiedzimst. \t IcI pic kakishmaosomat caye'k kcI-me'matmokcIn, ipi otonpie'ke'mwan ki nIshInape'k, kakishmaoce'tiwat win okinatawan, TInipi Knayst ke'cInikIt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju. \t E'pie'kiwe't kipie'ciptupI, shiw ototapianuk, owuptanomusnukIn Ise'usIn Nakanacimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo daudzi nāks manā vārdā un sacīs: Es esmu Kristus; un tie pievils daudzus. \t Cumane'k sI ntunoswunuk ke'pie' shiacuk otI kukItwuk, Nin su Knayst; icI mce'sh ke'cowie'shmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jupitera priesteris, kas atradās ārpus pilsētas, atvedis vēršus un vainagus pie vārtiem, gribēja kopā ar ļaudīm upurēt. \t OkishInkanawan cI Pe'ne'pe'sIn CwpitI, ipi PanIn, Me'kwnius, osam win nakan kakitot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš uzlūkoja tos, cerēdams kaut ko no viņiem saņemt. \t IwcI okinaksowapman e'pkose'nmat ke'koe'wiminkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat, iededzinājis sveci, neviens neliek to zem pūra, bet svečturī, lai tā dotu gaismu visiem, kas atrodas mājā. \t Cowike' nInwuk, otaskI‘sinawa waskone'ncukIn, icI e'witowat namiukwan tupu‘ke'nuk; mtIno ie'k waskone'ncukunatkok; icI waskone'ntakwnawa, caye'k pituk e'icuk wikwamuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un augstais priesteris piecēlās un sacīja Viņam: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko tie pret Tevi liecina? \t IcI kcI-me'matot onInI, kipsukwi, otI cI okinan; ConI ke'ko kitIshnkwe'take'si? we'kwnicI, kotI e'shmukon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēzus ķēniņa Heroda laikā bija dzimis jūdu Betlēmē, gudrie no austrumiem aizgāja uz Jeruzalemi, \t UPIC cI Cisus kanikIt, iukwanuk Pe'tne'um Otanuk Cwtie'uk, me'kwa E'nut e'ie' okimawut; PInI e'pianIt ne'pwakancIn nInwun we'cmokuk Cinwse'ne'muk; e'pie'shiawat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad es tūdaļ sūtīju pie tevis, un labi tu darīji atnākdams. Tagad mēs visi stāvam tavā priekšā, lai uzklausītu visu, ko Kungs tev pavēlējis. \t Kie'nup, nkinokashwe' e'wi ntomkon, kimnototum cI e'pian, nkom shotI caye'k nte'imIn, e'nasmupIt Kshe'mIne'to, e'wipsItumak, cake'ko kashu wamitmakwiIn Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs! \t Nocma kwiuk showe'psuk, ke'cwa o Koswa kwiuk e'shwe'psIt shpumuk e'iIt, kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles. \t ShicI caye'k kaie'iak shi napikwanuk, nishwak, ipi nouksomtInI shItInkotwatso, cipamuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš, aizsūtījis uz Maķedoniju divus savus palīgus, Timoteju un Erastu, pats kādu laiku palika Āzijā. \t Okinokanan cI, ipI Me'sitoniuk, nish ni kapmitakwcIn, Timotius, ipi Ine'stus, nIshcI win shi kiuwak, nomuk; shi E'shie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc esiet modri, jo nezināt ne dienu, ne stundu! \t KuwapuksI co kuke'ntusinawa, i e'kishkiwuk, tankake', tpukIn, pic ke'piat We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja tavs brālis sagrēko pret tevi, ej un aizrādi viņam savā un viņa klātbūtnē vien! Ja viņš tevi paklausīs, būsi savu brāli ieguvis. \t MinI kishpIn kikane' mIcitotakwiIn, shian, ipi witmo iw omIcshowe'psowun te'pnak kin, ipi win, nshukI kishpIn cI psItakwiIn; kikshkaase' kikane'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es esmu ar tevi, un neviens tevi neaiztiks, lai darītu tev ļaunu, jo man ir daudz ļaužu šinī pilsētā. \t Nin ke'ce'in kuiI ipi cowIiI nInI ke'ko ktotakwsi, na’w e'wi totakwiIn osam mce'sh ntInIshInape'muk shotI ik kcI otanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un mēs, ja zemes pārvaldnieks par to dabūs zināt, viņu pārliecināsim un gādāsim par jūsu drošību. \t KishpIn cI otI, notuk okuma, nkuwishte'pmamIn, icI ke'cI pkIte'nmukwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris teica viņai: Kāpēc jūs esat vienojušies kārdināt Kunga garu? Lūk, to kājas ir pie durvīm, kas apbedīja tavu vīru, un viņi aiznesīs arī tevi. \t Pitu cI otI okinan, TInicI e'shwitokwtatie'k e'wikwcite'pe'nme'k ocipamIn Te'pe'nke't PInI osItiwanki kawInkowacuk knape'mIn cik shkwate'muk ke'iapI kin ksakconukok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo es jums saku: no šī laika jūs mani vairs neredzēsiet, iekams sacīsiet: svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! \t OtI ktInum, Co wi minI kuwapmIsim, nash, pama otI kItie'k, MnawankosI o pie'iat shiw otunoswunuk Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. \t IcI otI nkikIt We'nicI kin Te'pe'nke'n? IcI otI kikIto, NinsI Cisus me'iashtotwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sīmanis, redzēdams, ka caur apustuļu roku uzlikšanu tiek dots Svētais Gars, piedāvāja tiem naudu, \t Pic cI Sayme'n kawapmat ni nwakancIn te'pnak e'taknuwe'nIt i e'otIskowat panakwsIncIn Cipam okiwawitmowan shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, kad tie kliedza un nometa savas drēbes, un svieda putekļus gaisā, \t E'ie' wishkwe'we'ksuwat ipi e'kiskonie' wat, ipi ne'kwukI shpumuk e'ie' puk itowat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš cēlās un gāja savās mājās. \t IcI e'kipsukwit, e'kishiat e'cI otu‘wikwamIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam. \t IcI kakish, icI showe'psIt okiminan tpakwnuke' onInwun nie'wak, ipi niano mtInI tso pon nash Se'mnwIn nakanacimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus Kristus, Dāvida dēla, Ābrahama dēla, cilts grāmata. \t OTISU ie'i msInukIn iaianke' pmatse'cuk iukwan Cisus Knayst we'kwIsmukot Te'pItun, ipi Te'pIt we'kwusmukcIn E'pIne'amun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Atraduši mācekļus, mēs tur palikām septiņas dienas. Tie, Gara pamudināti, sacīja Pāvilam, lai viņš neiet uz Jeruzalemi. \t NkimkowamIncIshi te'pwe'ie'ntukuk, nkiiImIn shi nouktsokwun, okinawan shiw Cipamwak ni PanIn, e'wipwa shi auIt shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo viņš atklāti un stipri atspēkoja jūdus, pierādīdams ar Rakstiem, ka Jēzus ir Kristus. \t Ipi okiwishkukie'kman ni CwiIn, ipi e'wapituat mIsInukInuk o Cisus oie'o Knayst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad viņi uzturējās Galilejā, Jēzus sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās, \t OtIsI e'shnakwuk, copie'sakumomkIsnon, pama ie'k e'numak, ipi e'pwawisnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No Jāņa Kristītāja laikiem līdz šim debesvalstība cieš varu: un tie, kas varu lieto, iegūst to. \t E'wshkawe'pkie'kwe't Can, Ke'ctapie'nwe't nash cI nkom, okumauwun, shpumuk kwtuke'ntumwuk; ipi cIki kwe'tuke'ntum owe'cIk kwtwe' ototapnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība. \t Shuwe'ntakwsik ki mnoshuwe'psuwun, we'ckwtukitowat ki ie'ki te'pe'ntukuk okumauwun shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni. \t Shi cI pic iukwan, caye'k e'shnakwsawat nie'okata cuk, we'siuk, shotI kik, ipi pkocwe'siuk, ipi pe'pa mote'shkuk, ipi pe'pamsacuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja tiem un sacīja: Ļauna un laulības pārkāpēja cilts meklē zīmi, bet cita zīme netiks dota kā tikai pravieša Jonasa zīme. \t Okinkwe'twan, ipi otI kanat, miashowe'psIt, ipi waonIshkaiwIt iaianke' pmatse'cuk pe'pantone'ukuk e'wiwaptumwat mataoshuwe'psowun; cowikI mataoshuwe'psowun wiminasik, mtIno omataoshuwe'psowun iukwan nakanacimot Cone's."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc esiet modri, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs atnāks. \t Kawapuk cI co ku ke'ntusinawa i tpukIn, pic ke'piat o Te'pe'nmukwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sakiet Siona meitai: Lūk, tavs Ķēniņš nāk pie tevis lēnprātīgs, sēdēdams ēzelī un nastnesējas ēzeļmātes kumeļā. \t Witomouk otansun, Sayan, PInI kitokumam, kupie'naskak, kacwe'nmo e'pie'tomkot me'makshe'iIn, ipi me'makshe'sIn, we'nicansumacIn me'makshe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus pieaicināja viņus pie sevis un sacīja: Jūs zināt, ka valdnieki valda pār savām tautām, un lielie izmanto savu varu pār tām; \t Cisus cI okintoman e'ciIt, otI kikIto, Kuke'nmawaksI ki okumak ki Me'mataose'cuk, otI tpakwnukwan; ipi cIki ke'cne'ntakwse'cuk okIcnapne'nkwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kādu tiesu jūs spriedīsiet, tāda jums tiks spriesta, un ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums tiks atmērīts. \t Iw ie'i tpakwnuke'wun ke'ocI tpakwnukoie'k, ipi we'kwe'ntuk tpukIn, ke'tpuke'n, minI ke'tpukate' ne'iap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, pieaicinājis savus divpadsmit mācekļus, deva tiem varu izdzīt ļaunos garus un dziedināt katru slimību un katru vājību. \t ICI kakishntomat ni mtatso shItInish ke'knomowacIn okiminan kshkI‘e'wsuwun e'wisak cowe'pnanIt, wanakwsIncIn mIne'ton, ipi e'wine'se'anIt, cak e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk napIne'wun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Viņš atnāca pie ļaudīm, pienāca pie Viņa kāds cilvēks un, Viņa priekšā ceļos nometies, sacīja: Kungs, apžēlojies par manu dēlu, jo viņš ir mēnessērdzīgs un tam ļoti jācieš, jo viņš bieži krīt ugunī un bieži ūdenī. \t Pic cI kapiawat e'cIiInIt ni maoce'tincIn, okipie'naskakon nkot nInI kipie' wucikwnItakon, otI cI okikon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu. \t Osam cI otI kaswe'shkawat kishie'k, cak nkoci e'pmukie'kwe'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Citu līdzību Viņš tiem sacīja: Debesvalstība pielīdzināma raugam, ko sieviete ņem un iejauc trijos mēros miltu, iekams viss sarūgst. \t MinI nkot iacimowIn, oki witmowan okumauwun shpumuk kishkok; e'shnakwuk ke'cwa okwe' opce'skIn kaotapnuk, icI e'kikitot nsotupukInuk napani nashcI caye'k e'ope'ce'shkanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, lūk, trīs vīri no Cēzarejas, kas bija sūtīti pie manis, tūdaļ nostājās pie nama, kurā es biju. \t IwcI pInI kie'nup shi kiik nswI nInwuk, kishashikiik, wIkwamuk, kaciiian e'kipie' icI ntomwat, shi Sisine'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas pagājušās paaudzēs visām tautām atļāvis iet savus ceļus. \t Ipi otI kikItwuk, We'kwnicI otI we'ctotme'k, NinansIke' ntIniwmIn e'shwe'psie'k kinwa ipi kukie' kmInmIn otI e'wi ponikme'k otI pe'shkwacak, icI e'wi kwe'knoitwe'k kakuke' pmatsIt Kshe'mIne'to kaoshItot kishuk, ipi kI ipi kcIkum, ipi cake'ko piciukwane'te'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad iestājās diena, viņi zemi nepazina, bet saskatīja kādu līci ar lēzenu krastu. Tanī viņi domāja, ja tas iespējams, izmest kuģi. \t Pic cI kawapnInuk, co kike'ntusinawa, i e'kiwnunuk, nIshcI okiwaptanawa nkot sipiwe', e'cikumkianuk, shi kine'ntumwuk, kishpInkshkItowat shi e'wikwitowat, i napikwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un nesaucieties par mācītājiem, jo viens ir jūsu Mācītājs - Kristus! \t Ke'kowike' Te'pe'nke't, shInkaske'kon, nkot wI Te'pe'nmukwie'k o Knayst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad tie viņiem daudz sitienu bija devuši, tie iemeta viņus cietumā un pavēlēja sargiem, lai stingri tos apsargā. \t IcI kakish we'we'potwawat mce'shuk, okipitike', wapnawan shi cupakotiw kumkok ipi okiwitmowawan ni e'kwapicuk, e'wi wike'kawapmanIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs ceļat kapenes praviešiem un izrotājat pieminekļus taisnīgajiem, \t Kokwansukumuk kinwa, we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa, Pe'nisiuk e'nume'kasie'k! kitoshtawawak maokiocipe'‘kumukom-wan, ki nakanacimocuk ipi kiakume'tum-wawak, ni ocipe'‘kumukomwan ki ne'pwaka pIninuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Kas kopā ar mani mērc roku bļodā, tas mani nodos. \t E'kinkwe'twancI otI cI okinan, WinsI wacpmukamIt niw onIce'n shiw onakunuk, owiie'o ke'patamIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai jūs sargātos no elku upuriem un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. No tā sargādamies, jūs labi darīsiet. Palieciet veseli! \t E'wi pwamicie'k, wias, kamintwa me'ntokascuk, ipi mskwiik ipi ke'ko kakpe'ne'we'shkamkuk, ipi pshukwat sowun, kishpIn notI pwatotme'k kumnototam We'we'nI ktIne'nmInmIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. Dievs nav mirušo, bet dzīvo Dievs. \t Nin sI Nto Kshe'mIne'to iumuk E'pIne'e'm, ipi Nto Kshe'mIne'to iumuk AysIk, ipi Nto Kshe'mIne'to iumuk Ce'kap, Cosu wi Kshe'mIne'to oto Kshe'mIne'to omukwsin ni ne'poncIn, mtIno ie'k pe'matsIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šinī apvidū salas priekšniekam, vārdā Publijam, bija īpašumi. Viņš mūs uzņēma un trīs dienas laipni deva pajumti. \t Shiw cI kitkomkIt tpInwe'osoonIn, katpe'ntuk, nakansIt nInI, shimnIshIiuk kashInkasot Pupnius nkiitp kInkonan, ipi shi nkiImIn nsokwun nki mnototakwnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas mīl tēvu vai māti vairāk nekā mani, nav manis cienīgs; un kas mīl dēlu vai meitu vairāk nekā mani, nav manis cienīgs. \t WusimI cI te'panat OsIn, tanake' okie'iIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi, icI Nin kishpIn kI tpanat okwIsIn, tanake' otansIn wusimI Nin copite'ntakwsIsi icI Nin, e'wishwe'nmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet divpadsmit apustuļu vārdi ir sekojoši: pirmais ir Sīmanis, saukts Pēteris, un viņa brālis Andrejs; \t OtI cI e'shnukaswat kimtatso shItInish ke'knomowacuk; Ne'tum Sayimun e'shnukasit Pitu, ipi E'ntoiun wikane'iIn, Ce'ms kaokwIsmukot Se'pitiIn; ipi CanIn wikane'iIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi ēda un paēda. Un viņi savāca septiņus grozus, pilnus ar pārpalikušajām druskām. \t IcI caye'kcI kiwisnik ipi kite'psInie'k icI e'kiw tapInumwat pakIshkanuk i micIm kashkotmoat, nouk kokpInaknIn moshkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus. \t E'pIne'e'm okiwosmukon AysIkIn, ipi AysIk kiwosmukon Ce'kapIn, ipi Ce'kap kiwosmukon CotusIn, ipi niw wikane'iIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja: Kungs, ja Tu tas esi, pavēli man iet pie Tevis pa ūdens virsu! \t IcI pitu e'kinkwe'twat, ipi okiknonan, Te'pe'nme'ak, kishpInsu kin ntomshIn, e'winaskonan, kwtIpie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus nostājās zemes pārvaldnieka priekšā; un pārvaldnieks Viņam jautāja, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Jēzus viņam atbildēja: Tu to saki. \t IcI Cisus e'kinipwIt e'nasmupnIt niw okuma, icI o okuma e'natowat otI cI otInan, Kin, ni kitokumaomukok ki Cwiuk? IcI Cisus, otI otInan kitukItsI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Laidiet bērniņus un neliedziet viņiem pie manis nākt, jo tādiem pieder debesvalstība. \t OtI cI Cisus kikIto, Nocma pkItnuk ki pe'piwsicuk pInoce'iuk, ipi ke'ko knumoake'kon e'wipie'naskawat, iwkshe' e'shnakwuk okumauwun shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sauca, jautādami: Vai te viesojas Sīmanis, kas tiek saukts Pēteris? \t Ipi kinatake'k tanak shi Sayimun e'shwawinIt Pitu shi e'wiiInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu; \t IwcI e'kipie'naskakot Cinose'ne'm, ipi caye'k Cwtie', ipi caye'k kiwtayiukwan e'pmukiwuk Cantanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es jūtos laimīgs, ķēniņ Agripa, ka es šodien varu aizstāvēties tavā priekšā pret visu, par ko jūdi mani apsūdz. \t We'we'nI nte'ne'ntan nia‘w kcI okuma E'knIpe', osam e'wi kikitotmatsoian otI e'kishkiwuk, e'nasmupiIn, e'witshItman cake'ko we'c mcItshumwat ki Cwiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja. \t IcI kakish mnoactumwat i kikitowun shi Pinke'uk, kipie'shie'k shi E'te'nie' uk:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tas bija izlikts, faraona meita paņēma to un audzināja viņu sev par dēlu. \t Pic cI kasakcowe'pnukasot, Pe'no otansIn okiwtapnan ipi kikishkInmatso e'wi okwIsmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Ko lai darām ar šiem cilvēkiem? Jo, ka brīnums caur viņiem noticis, tas zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem. Tas zināms, un mēs to nevaram noliegt. \t OtI kItwuk,TInicI ke'totwukon kotI nInwuk we'we'ne'se' mataonokie'wun kitotmok ke'iapI caye'k waptanawa e'tacuk shi Cinose'ne'muk, coce' ktanIiakwne'tsimIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visās sinagogās, daudzkārt tos sodīdams, es piespiedu zaimot un, pārāk pret tiem trakodams, vajāju tos pat svešās pilsētās. \t NkipsItie'wak, nanakIc e'tsuk nume'o kumkok, ipi nkiwishte'pmak e'wipcI‘kikitowat, ipi e'kcInshke'nmukwa, nkikwtukak shi pwake'ntakwkIn kcI otanIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai, atkal, jūs nelasījāt bauslībā, ka priesteri svētnīcā sabatā lauž sabata mieru un ir bezvainīgi? \t ConI kiwaptIsinawa shi tpakwnuke'wunuk shiwsI, e'nume'kishkuk, kiw me'matmocuk onInwuk iukwanuk nume'okumkok, e'kipnactowat e'nume'kishkItnuk, ipi cocI kimiane'ntakwsusik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi visi vienprātīgi palika lūgšanā kopā ar sievietēm un Mariju, Jēzus Māti, un Viņa brāļiem. \t KotI caye'k pIne' kimsone'ntumwuk akimimawat, ipi kimumatmok shi kiInkwe'n, ipi Me'ni kaokie'imat o Cisus ipi niw wikane'iIn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā. \t Pic cI kanotmoat otI, kikcItapie'nkaswuk shiw tInoswunuk Te'pe'nke't Cisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš domāja, ka brāļi sapratīs, ka Dievs tos izglābis ar viņa roku; bet tie to nesaprata. \t Okine'nmancI ni wikane'iIn e'ke'nmanIt ni Kshe'mIne'ton win one'cik e'wi ocI pkItnukasasat cocI okike'ntusInawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs atvedāt šos cilvēkus, kas nav ne tempļa aplaupītāji, ne jūsu dieves zaimotāji. \t Osam kote' kipie'nawak nInwuk, ktInie'me'okumkomwak, pwakmocuk, coke' otumcIcshumasiwan ni kimintomwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēl daudz citos vārdos viņš apliecināja un mācīja tos, sacīdams: Glābieties no šīs samaitātās cilts! \t Ipi mce'sh pe'kankInkItwunIn, kiwitmake', ipi kikie'kwe', otI kikIto, kiskontIsok, shiw ki me'iashuwe'pse'cIk pmats cIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus sacīja viņam: Liec savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu tver, no zobena ies bojā. \t OtI cI Cisus okinan, minI shiton i kishkowun kacIte'k ki caye'k ke'otapnukuk kishkowun; okupnacukwunawa i kishkowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš izkāpis redzēja daudz ļaužu; un Viņš par tiem iežēlojās; un Viņš dziedināja viņu slimos. \t IcI Cisus kanamacit, okiwapman ke'cmaoce'tincIn, icI okiktumake'nman, ipi ke' okine'se'an kapme'iakwnokancIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē. \t IcI winwa kamaciwat okiacimawan kashIcke'unut caye'k otukimwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, ieraudzījis kādu netaisnīgi ciešam, aizstāvēja to; un viņš to, kas netaisnīgi cieta, atrieba, nosizdams ēģiptieti. \t IwcI nkot e'wapmat e'miashtotwumIt ipi okiwickapwItwan ke'ko e'wipwato twumIt ni me'iashtotwumIt icI e'kinsat ni Iciptuk nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tagad, Kungs, skaties viņu draudos un dod saviem kalpiem pilnā paļāvībā runāt Tavu vārdu! \t Ipi nkom Te'pe'nke'n waptumo‘u kote' ome'iushtakwsonowa, ipi mish kupumitakaimuk, e'wiwishkIte'awat e'witshItmowat i kukikitowIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Viņš iegāja Jeruzalemē, uztraucās visa pilsēta un sacīja: Kas tas ir? \t Pic kapiat shi Cinose'numuk; caye'k shi kaicuk kcI otanuk kimacik, otI kikItwuk, We'nicI otI?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku: tas viss nāks pār šo paaudzi. \t We'we'nI ktInum caye'k notI okupie'naskakwnawa kotI pe'matse'cuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es jums visu esmu rādījis, ka, tā strādājot, jāuzņem vājie, atminēdamies Kunga Jēzus vārdu, ko Viņš sacījis: Svētīgāk ir dot nekā ņemt. \t Cake'ko, kiwapte'’num, otI e'shu mikce'wik, washu nishokmoe'k ki ne'ninwuscuk, ipi e'wi naktIwe'ntumwe'k okikitonIn Te'pe'nke't Cisus, e'kikItot. wusimI shuwe'ntakwsowun, i e'wimikwak icI e'wiwtapnmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas kļuva zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem, tā ka tas tīrums viņu valodā tika nosaukts Hakeldama, tas ir, asins tīrums. \t Ipi otI okikuke'ntanawa, caye'k ki katacuk shi Cinose'ne'muk kikuke'ncIkate' i ktukan, e'shInkate'kw winwa kwiuk e'shumwat E'sIntime' e'tmuk i ktukan mskwI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jēzus sacīja viņām: Nebīstieties, ejiet un paziņojiet maniem brāļiem, lai viņi iet uz Galileju! Tur viņi mani redzēs. \t Cisus cI otI okinan; Ke'ko kwtacke'k wuwitmowuk nikane'iuk e'wishiawat Ke'nIniuk shiw ke'cI wapmowat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj. \t We'kwnicI we'cmikwe'ntume'k paskume'konIn. Naktuwe'ntumok, ni wawaskone'toiun ktukanuk e'mikwukuk, cowimikice'wimke'snon, cowikI pimnukwe'mkIsnon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un radīsies daudzi viltus pravieši, un pievils daudzus. \t Ipi kumane'k ke'psukwicuk nakanacimokascuk mce'sh cI okawie'shmawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad velns Viņu atstāja; un, lūk, eņģeļi piesteidzās un kalpoja Viņam. \t IwcIni, mIcImIne'ton kashInkInkot, ipi pInI mIshInwe'n e'pianIt, icI e'pie'pmitakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Azors dzemdināja Sadoku; Sadoks dzemdināja Ahimu; un Ahims dzemdināja Eliudu; \t Ipi E'sun kiwosmukon Se'takIn, ipi Se'tak kiwosmukon E'kImIn, ipi E'kIm kiwosmukon InayiatIn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet pēc vairākiem gadiem es atnācu, lai nodotu dāvanas savai tautai un upurētu, un dotu solījumus. \t KakishcI mce'shtsoponkuk, nkipia e'wipie'twukwa, mnototatwun, ipi mikwe'wu nIn, ki, nicie'ishIshmoiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju. \t IcI kakish cakshkumwat, shi Psitie'uk kipie'shie'k Pe'mpinie'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tuvojās apsolījuma laiks, ko Dievs Ābrahamam bija solījis, tauta auga un vairojās Ēģiptē, \t IwcI pic ci kiukwan e'piamkuk Kshe'mIne'to kawawitmowat ni E'pne'e'mIn ki mnokwuk, ipi kimane'k nIshInape'k shi Iciptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas. \t IcI kakupaiak shi Sayne'kusuk, nkinwashmomIn, shi nsokwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņam: Lūk, Tavi mācekļi dara to, ko sabatā nepienākas darīt! \t Pic, cI Pe'nIsiuk, kawaptumat, otI otInawan, pInI, e'knomocuk, consItum totsik e'shIcke'wat, e'nume'kishkuk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņa mācekļi piegājuši sacīja Viņam: Kāpēc Tu tiem runā līdzībās? \t IcI ni ke'knomowacIn kipie'n, ipi okipie'kon, TacishIna we'ciactumwItwa ni iacmonIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šis ir mans kalps, kuru es izredzēju, mans mīlulis, pie kā manai dvēselei labpatika. Es likšu uz Viņu savu garu, un Viņš pasludinās tautām tiesu. \t PInI, mpumitakam nin kwae'napmuk, te'panuk shi o Ncipam ke'cmnwe'ntuk; nkupikItnumwa ncipamIn, iwcI okuknomowan npwakawIn ni Me'taosIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs. \t Nsuk otI kitotam, tnacke'wuncI ne'iap, minI kiwtapnukate' shiw shpumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis. \t OtIcI, okikon, mtIno nte'iomIn nianIn pkwe'shkInIn, ipi nish kikosuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņi tur uzturējās diezgan ilgu laiku, uzticīgi kalpodami Kungam, kas apliecināja savu žēlastības vārdu, likdams zīmēm un brīnumiem notikt caur viņu rokām. \t IwcI ie'i shi kInwe'sh kaocIiuwat kiwish kI kikitok shi Kshe'mIne'to otImoswunuk kimikwe' cI shkIe'osuwun iw kikitowun oshuwe'ncIke'wun, okiminankI kInwacIke'onIn, ipi mamkate'ntumwunIn e'winuk kmuksInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tam nebija ko atdot, tā kungs pavēlēja pārdot viņu un tā sievu, un bērnus, un visu, kas tam bija, un samaksāt. \t CocI ke'ko okiiIsin e'witpuwe'k, Te'pe'nmukwocIn, kishawe' win e'witawe'k ipi niwiwun, ipi onicanse'iIn, ipi caye'k ka‘tot icI e'witpukate'nuk iw, omIsInukIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un te Viņš tam nedeva mantojumā ne pēdas platuma, bet apsolīja to dot īpašumā viņam un pēc viņa - tā pēcnācējiem, kad viņam dēla vēl nebija. \t Co cI ke'ko kiminasin tpInwe'osuwun cotIna wacI pInkit nIshcI kiwawitmowan e'wiminat tpInwe'osuwun ipi ni nicansIn wapie'pmatsInIt e'pwamshI onicansut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es jums saku: Katrs grēks un zaimi cilvēkiem tiks piedots; bet zaimi pret Garu netiks piedoti. \t OtI sI ktInum, Cak e'shnakwuk miashuwe'psiwun, ipi miashkikitowun kupone'ntumwak nInwuk; OtI ie'k mIcIkikitowun ke'shumawat Kshe'mIne'to ocipamIn i ie'k co kupone'ntumwasik nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts? \t OtI cI okinan; We'nicI otI e'shnakwsIt; ipi we'npie'kasot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši. \t IwcI notI e'kishkiwuk Nakan acimocuk kiw cupie'k, Cinose'ne'muk, kipie'shie'k E'ntiakuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tomēr mēs vēlamies no tevis dzirdēt, ko tu domā, jo mums par šo sektu zināms, ka tai visur pretojas. \t NIshcI nkintuwe'ntamIn e'wi nota ke'iak e'ne'ntumIn otI e'shte'pwe'ie'ntumuk nkuke'ntamIn cak nkoci mcIcshIckate'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad sapulcējās augstie priesteri un tautas vecākie augstā priestera, kas saucās Kaifa, namā. \t IcI e'kimaoce'‘tiwat, kcI-me'matmocuk onInimwan ipi ki we'npie'mowacuk, ipi oke'ctaosimwan, ki nIshInape'k, shi e'citanIt ni kcIme'matmot nInI e'shnukasot Ke'ie'pus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? Vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli? \t We'kwnicI ke'napcItopI nInI kishpIn tpe'ntuk caye'k ukI; icI nukuat ocikwamIn? Tanake', We'pe'ntuk ke'mikwe'pI nInI e'wiashtonat ocipamIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc uzaicināts es atnācu bez šaubīšanās. Es jautāju, kādā iemesla dēļ jūs mani aicinājāt? \t IwcI ie'i, we'cpie' naskonan, co ke'ko ukikItsi pic kantomiIn knatoncI nkom, We'kwnicIwe'c ntomiIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tagad brāļi, es zinu, ka jūs tāpat kā jūsu priekšnieki nezināšanas dēļ to padarījāt. \t Ipi nkom nikane'ituk, Nin kuke'ntan, ke'ko e'pwakuke'ntume'k iw, kaocItotme'k katotmowat ke'ki ktokmamwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņam vēl runājot, lūk, spoža padebess tos apēnoja. Un, lūk, balss padebesī sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kas man labpatīk. Viņu jūs klausiet! \t Me'kwacI e'iItnankitok, pInI, e'wase'iak ankot okiiakwate'shkumakwnawa pInI, okinotanawacI e'notakwsInIt shi ankotuk; otI kikItwun; OtI ie'o te'panuk nkwIs me'nonwe'It; psItak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sakāt: ja mēs dzīvotu savu tēvu laikos, mēs nekļūtu viņu līdzdalībnieki praviešu asins izliešanā. \t OtI e'kItie'k kishpIn ie'iakpIn e'ie'pmatsuwat nosnanuk, contakinatmoasimIn, pic ne'sawat ni nakanacimoncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš no turienes laivā aizbrauca uz atsevišķu tuksnešainu vietu; bet ļaudis, to dzirdēdami, no pilsētām sekoja Viņam kājām. \t Pic Cisus kanotuk e'kiposIt napkwanuk e'kimacit wIiI e'cupwaie'nIt, icI pic nIshInape'k kanotmowat okipmnashkawawan kipmose'k e'kipie'ocI sakumwat, otI okIc- otanmowak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar žulti. Un Viņš, baudījis, negribēja to dzert. \t Okimanawan Siwapo, ipi wisup, katkostowat e'wiminukwe'nIt; icI kakwucupituk, co ki mnukwe'sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu, \t IcI caye'k kikcumwik; ipi kipmukocnok, shiw kwe'knanuk, ni PanIn, ipi okiwce'mawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sacīdami: Kur ir piedzimušais jūdu Ķēniņš? Jo mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un atnācām Viņu pielūgt. \t OtIcI kikItwuk, TInipicI okanikIt otokumamwan Cwiuk? NkiwaptumwamIn otInukomIn we'cmokuk; ie'i we'cpie'shiaiak e'winume'kItokIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, atlaidis ļaudis, iekāpa laivā un nonāca Magedanas novadā. \t IcI e'kimace'nashkawat ni maoce'tincIn napkwanuk cI kiposI e'kishiat e'pmukokumukiak Me'kte'ne'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš sacīs: kāpēc tad jūs viņam neticējāt? Bet ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, tad mums jābīstas no ļaudīm, jo visi viņu tur par pravieti. \t KishpIn cI kItie'kon; ni nInwun, kokwIsamIn ki nIshInape'k, osam caye'k ote'ne'nmawan ni CanIn ke'cwa nakanacimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, Dievu pielūgdami, sacīja: Tu, Kungs, pazīsti visu sirdis, parādi, kuru no šiem diviem Tu esi izvēlējies, \t IcI e'kinumawat, ipi otI kikItwuk; Kin Te'pe'nke'n, kin ke'ke'ntumwutwa, caye'k nInwuk ote'‘iwan, knomoshInak we'kwe'nshutuk kote' nkote'iI kaowe'napmItwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Augstie priesteri un ievērojamākie jūdi apsūdzēja viņam Pāvilu un griezās pie viņa, \t IcI o ke'cmatmot, ipi otokmamwan ki Cwiuk, okiwitmowawan, e'kimia nacimawan ni PanIn ipi okima tmawan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visas tautas tiks sapulcinātas Viņa priekšā; un Viņš tās atdalīs vienu no otras, kā gans atšķir avis no āžiem. \t IcI e'nasmupIt kumaotInkaswun cak e'shumInIt nIshInape'n; icI ke'cI papke'pnat; ke'cwa e'shpapke'pnat nInI omantanshImIn ipi nimotoiun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet to, kas ēduši, skaitā bija pieci tūkstoši vīriešu, neieskaitot sievietes un bērnus. \t KicI kawisne'cuk; Nianuk tsuk mtatswak kitshik nInwuk; e'pwatkokcIkaswat kwe'k, ipi pInoce'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad debesvalstība būs pielīdzināma desmit jaunavām, kas, paņēmušas savas lampiņas, izgāja pretim līgavainim un līgavai. \t OTI sI ke'ne'ntakwuk shpumuk okumawIn Ke'cwa mtatso, she'shksiuk, kaotapnumwat ni Wase'ncIkInumwan, icI e'ki wunkwe'shkwawat we'shkuwi winIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sākot ar Jāņa kristību, līdz tai dienai, kad Viņš no mums tika uzņemts debesīs, jākļūst līdz ar mums par Viņa augšāmcelšanās liecinieku. \t E'we'pkcItapie'nwe't Can nash i e'kishkiwuk kaotapnmakoikon nkot okInapshkawan e'wi wicwitma ke'ikon e'ki iapsishnInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tiklīdz Viņš bija atnācis mājās, aklie piegāja pie Viņa. Un Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs ticat, ka es varu jums līdzēt? Tie atbildēja: Jā gan, Kungs! \t Pic cI kapiat kapitike't wikwamuk; kipinaskakon ni ke'kie'pikwancIn nInwun, Cisus cI otI okinan, Kite'pwe'tanawanI e'wikshkItoian otI? IcI otI e'nawat, E'‘Te'pe'nmiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem. \t IcI Cisus e'kipsukwit okiwice'wan, ipi nike'knomowacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un apcietināja apustuļus, un novietoja tos publiskā cietumā. \t IwcI e'kimackonawat ni nwakancIn icI e'kikpakwawat kpakwotiwkumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, atstājis tos, aizgāja atkal un trešo reizi lūdza Dievu, sacīdams tos pašus vārdus. \t Okinknan cI e'kishiat minI e'kiwunumat, iw otI nsuk, nasap cI minI kiwukIto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad otrreiz balss uz viņu: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu! \t OnotwancI minI owIiI e'kikitonIt, iwni nishuk, Iw Kshe'mIne'to, kapinakwtot, ke'ko winakwut, kItkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad velns ņēma Viņu sev līdz svētajā pilsētā un novietoja Viņu svētnīcas jumta galā, \t IucI mIcImIne'ton okisho'wnukon iukwuanuk kcI otanuk, e'kiw cipitupukot shi kwItupuk nume'okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Antiohijas baznīcā bija pravieši un mācītāji, starp kuriem Barnaba un Sīmanis, saukts Melnais, un kirēnietis Lūcijs, un Manaēns, kas bija uzaudzis kopā ar tetrarhu Herodu un Sauls. \t Te'pwe'ie'ntukuk cIshi, anIt kiik, E'ntiakuk nakanacimocuk, ipi ke'knomake'cuk Pe'ne'pe's, ipi Simiun kashInkasotke' Nayku, ipi Nwsius, Saynin, nInI, ipi Me'ne'in kapie'wic, kishkIcIn ni E'nutIn, okumas, ipi San."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un šo mācību esmu vajājis līdz nāvei, saistīdams un nododams cietumā vīriešus un sievietes, \t Nkimiashtotwak, ipi nkinsak otI kashu te'pwe'ie'ntukuk, nkitkopInak, ipi nkipitike'nak kpakotiwkumkok nInwuk, ipi kwe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pilāts viņiem atbildēja: Ņemiet sardzi, ejiet un apsargājiet, kā zināt! \t Paye'nt cI otI okinan, anwusI KtIiwawak e'kwapicuk; ktashiamsI wawishkItok tso ke'kshkItoie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: \t OtI ie'i tate'pwe'wunuwuk, iukwan kakItot Ise'us nakanacimot otI kItwak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš, aizgājis pie otra, teica tāpat. Tas atbildēja un sacīja: Es eju, kungs, bet negāja. \t Okinaskawan cI ni e'kacinIncIn, icI nasapkinan, icI okinkwe'twan otI okikon, NkIshia sI Nos, cocI kishie'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2) \t ConI nIce'n nkiiosinIn notI caye'k e'kiwshItoian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un izpildīsies viņos Isaja pravietojums, kas saka: ar dzirdi jūs dzirdēsiet, bet nesapratīsiet; skatīdamies redzēsiet, bet nesaredzēsiet. \t IwsI i we'cte' pwe'mkuk wiacimowun Ise'us, otI kikIto, We'cnotmuk ktaocinotanawa, ipi cowike', ktansItake'sim, ipi ntowapuk, ktawapke'm, coke' ktansItwunake'sim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asins tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kas debesīs. \t IcI Cisus okinkwe'twan otI cI okinan, Shuwe'ntakwsI Sayman we'kwIsmuk Cone's: cosI i wias, ipi imskwI kiwaptu‘kosim, mtIno Nos shpumuk, e'iIt kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc savas ieražas Pāvils iegāja pie viņiem un trīs sabatus skaidroja tiem Rakstus, \t IwcI Pan, e'shcIke't okipitike'ntawan shi, ipi nsuk e'nume'kishkuk, okiwishte'pman shi Kshe'mIne'to ikikitonuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, noskaitījuši pateicības lūgšanu, aizgāja uz Olīvkalnu. \t IcI kakish nkumwat i nkumwun; kisakumwuk, kishie'k shi e'pkotniak AnipIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija; \t Ipi Ce'si kiwosmukon Te'pItIn kaokumawIt, ipi Te'pIt kaokumawIt kiwosmukon Sanumun; kaokie'cIn kaowiwpninIn Ionaie's;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tad es viņiem pasludināšu: Es nekad jūs neesmu pazinis; atkāpieties no manis, jūs ļaundari! \t OtI cI nkInak, Cowi ka kikuke'nmIsnonIm nkInshIn; macin kinwa makItme'k miashowe'psuwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad tie runāja pretim un zaimoja, viņš, izkratījis savas drēbes, sacīja tiem: Jūsu asinis lai nāk pār jūsu galvām. No šī brīža es iešu pie pagāniem. \t IwcI kanshke'nmawat, ipi kapicIkikitowat, okipapiwnanIn niw paskukIn ipi otI okinan, kinwa kmIskwimwa kupuksIn ktupiwak, nincI mpinakwIs nkom, cI nkIshia e'ci iIwat, Me'ikIscIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai divus zvirbuļus nepērk par vienu grasi? Bet neviens no tiem nekrīt bez jūsu Tēva (ziņas). \t ConI nish shashawunupie'iuk pite'ntakwsik nkot shomanke'? coIn nkot pukshInsi shi ne'kwukik pwane'nmat Koswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas mēģināja apgānīt arī svētnīcu. Mēs viņu notvērām un gribējām tiesāt pēc mūsu likuma. \t Win ke'iapI kawinakwtot, i nume'okumuk nkiwtapnamIn, ipi ntaki tpakwnamIn shi ntpakwnuke'onunanuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo cirvis jau pielikts pie koku saknēm. Tātad katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests. \t Ipi iw iukwan pkumsakIn okitonawa e'wce'pkiwuk, iukwanIn ni mtukon, ipi cI niw mtukon pwapie'tomkItnuk we'onItnuk micum kukishkukaso, ipi cI, shkote'k kupukcikaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet, redzot ļaudis, Viņam kļuva to žēl, jo viņi bija apspiesti kā avis, kam nav gana. \t Pic cI kawapmat maoce'tincIn, okishuwe'nman osam e'pike'ie'kwsInIt, ipi e'swe'shkanIt ke'cwa mantanshIn, owIiI e'pwakawapmukwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, nonācis savā dzimtenē, mācīja tos viņu sinagogās tā, ka tie brīnījās un sacīja: No kurienes Viņam tāda gudrība un spēks? \t IcI win kapiat e'citnukie't okiknomowan shiw otInume'okumkomwak, okimamkate'nmawan, ipi kikItwuk; TInipicI otI nInI we'tnuk npwakawun, ipi notI kcItotmonIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars. \t IcI pnoc pme'in, mce'sh kokoshIn e'wisnInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kad bija nolemts, ka Pāvilam jāpārceļas uz Itāliju, viņu kopā ar citiem cietumniekiem nodeva ķeizara karaspēka vienības simtniekam, vārdā Jūlijam. \t Pic cI katpowe'wat e'winashiak Ite'niuk okipkItnawan PanIn, ipi anIt pe'kansIncIn kie'pakwukascIk kiminawan nkot Cwnius, kishInkaso, kapte'n Akustus o shumakInIshimIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās. \t IcI kawapmawat okiw wucikwnItwawan, anIt cI kiianwe'ntumwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris ar Jāni, uzlūkodami viņu, sacīja: Paskaties uz mums! \t Pitu cI okikanapman, ipi Can kItwak, WapmIshnak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc dažiem Āzijas jūdiem vajadzēja būt šeit tavā priekšā un apsūdzēt, ja tiem kas būtu pret mani. \t Winwake' shotI takiik, e'nasmupiIn, ipi awikItwat, kishpIn ke'kone'n mawapIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Es jums saku: ja jūsu taisnība nebūs lielāka kā rakstu mācītāju un farizeju, jūs debesvalstībā neieiesiet. \t OtI KItInum; KishpIn cI kmnoshuwe'psiwnInawa wusimI pwashumnoshuwe'psie'k kotI we'npie'ke'cIk ipi Pe'nIsiuk; cokitakshkItosim e'wipitike'ie'k okumauwunuk shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam. \t Kiie' cI shi Me'ni Me'kte'ne'n, ipi o pe'kansIt Me'ni, kicipitukwuk cI ashowe'iukwan shi cipe'‘okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ko darīt? Katrā ziņā tautai jāsapulcējas, jo dzirdēs, ka tu atnācis. \t We'kwnicI otI, taocI nomkuk? ki nIshInape'k, kumaotoshnok, osam kInotake'k e'kipian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš viesojas pie viena ādmiņa Sīmaņa, kā māja atrodas pie jūras. Viņš tev pateiks, kas tev jādara. \t Witke'man nkot Sayimun we'she'knIke't ci kcukimik, e'tat e'te'nuk, win kawitmak, wanukmuksin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mums arī jābīstas, ka mūs neapsūdz par šīs dienas sacelšanos, jo mēs nevaram uzrādīt, kas būtu pie dumpja vainojams. Un viņš to teicis, atlaida sanāksmi. \t Osam knInie'sansImIn, e'witpakwnukoikon otI nkom e'kishkiwuk e'kiwishkwe'we'kuk co ke'ko kukItsimIn otI we'cmaoce'tikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jēzus, to zinādams, sacīja viņiem: Kāpēc jūs skumdināt šo sievieti, jo viņa man darījusi labu darbu, \t Pic cI Cisus kakwiuk kwe'nmat, otI okinan, We'kwnicI we'cmkoshkate'nme'k otI kwe'? Nme'nototak sI i e'totwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vēl jūs esat dzirdējuši, ka senčiem sacīts: tev nebūs nepatiesi zvērēt, bet izpildīt to, ko Kungam esi zvērējis. \t MinI ki notake'm; kakItwapIt pnowi, Ke'kowinIshkItkIn; Ke'ko kItiIn, Kitotum kashuwawitmowut Kshe'mIne'to e'wi totImIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt. \t Can kinakpIn Coswi wunse'non kin e'wiwiwiun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd! \t IcI notakwsuwun okiwtuskon Psukwin Pitu; nta‘we'n, ipi wisnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai šie paši lai saka, kādu netaisnību tie manī atklājuši, kad es stāvēju augstās tiesas priekšā, \t Tanake' shotI e'icIk kuktwuk, kishpIn ke'ko mkumwowat nmIctotmowun e'ie' nipwoian e'nasmupwat okikito onuwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "(Jo viņš baidījās, ka jūdi kādreiz nepaņem to ar varu un nenonāvē, un vēlāk viņam pašam nebūtu jācieš zaimi, it kā viņš gribējis naudu pieņemt.) \t IcI e'kiwnIpie'uk msInukIn, otI cI kanIpie'uk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet neticīgie jūdu kūdīja un pamudināja pagānu sirdis uz naidu pret brāļiem. \t NishcI ki kapwa te'pwe'ie'ntukuk Cwiuk oki wpwe'mawan ni Me'ikIsnIncIn icI okimiane'nmawan ni wikane'iwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš tiem sacīja: Uzmanieties un sargieties no farizeju un saduceju rauga. \t Cisus cI otI okinan; ikwamsuk kawaptumwuk otopce'skInmawa, ki Pe'nisiuk ipi Se'cwsiuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tūdaļ viņš sinagogās sludināja par Jēzu, ka Viņš ir Dieva Dēls. \t Ipi kie'nup okimInwaciman KnaystIn shiw nume'okumkok win e'okwIsmukot Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un dzīvības devēju jūs nonāvējāt, bet Dievs Viņu uzmodināja no miroņiem. Tam mēs esam liecinieki. \t Okanshuwe't kintonawa okuma pmatsowun Kshe'mInato kapsukwItnuk shi npoonuk ninan iwe'cwitmake'iak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad radās nesaskaņas, tā ka viņi šķīrās viens no otra: un Barnaba, paņēmis līdz Marku, pārcēlās uz Kipru. \t CocI kimnwe'ntusik iwcI, kaocI papke'wat, icI Pe'ne'pe's, okiw i ce'wan MakIn SaypnIsuk cI ki kinashwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš, to paredzēdams, sacīja par Kristus augšāmcelšanos, jo Viņš netika atstāts mirušo valstī, nedz Viņa miesa redzēja satrūdēšanu. (Ps.15,10) \t Win nikane'kiwaptuk okitshItomowan e'wiapsishnInIt ni KnaystIn nike', ocipamIn, cokinkIc kasin shi namkumuk coke'i otowiasum co kiwaptusin mpIshknInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ieejiet caur šaurajiem vārtiem, jo plaši ir vārti un plats ir ceļš, kas ved pazušanā; un ir daudzi, kas pa to iet. \t Pitike'k i e'kacIshkwate'mwuk, ipi mukIte'ia i shkwate'm, ipi mkIte'ia mie' o, e'suk nshonatsinak, ipi patike'cuk mane'k shiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus. \t KishpIn cI pwapone'ntumwe'k nInwuk omuashuwe'psiwnawa; CowikI Koswa kupone'ntumakwsiwa kmIiashuwe'psiwnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, ka, mums uz lūgšanu ejot, sastapa mūs kāda meitenei, kurai bija gaišreģes gars, un pareģodama tā deva saviem kungiem lielu peļņu. \t IcI otI kanomkuk, e'wi we'pnumaiak nkot kikiak, packakwcIn mIne'tonakanacmonIt nkinkwe'shkakwnan, mce'sh ke'ko okikshkItwan te'pe'nmukwocIn iw onikanacimonIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņš sacīja: Nē, lai jūs, ravējot nezāli, kopā ar to neizrautu arī kviešus. \t OtI cI okinon, Coin me'ic e'ie' maotInme'k ni mIcimishkwIn kitapkocwe'pitonawan, ke'i pkwe'shkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās. \t Pitu cI okinan Inie's Cisus Knayst, ktosh‘uk e'wine'se'n, Psukwin mnoston knupakIn, icI e'kipsukwit kie'nup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu. \t Pic cI wawe'pktasot, nkot kipie'twa mtatsuk mtatswak kcIshoniaiIn me'snamakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Patiesi es jums saku, ka daži, kas šeit stāv, nāvi nebaudīs, iekams viņi neredzēs Cilvēka Dēlu ieejam savā valstībā. \t We'we'nI ktInum shotI anIt knipwik ke'pwawapitumwat npowIn, pama wapmawat WakwIsmukot NInwun pie'iInIt otokuma uwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai mīkstās drēbēs tērptu cilvēku? Lūk, kas tērpjas mīkstās drēbēs, tie dzīvo ķēniņu pilīs. \t We'kwonicI kaocIshiiaie'k e'wiwapme'k? NInI nI e'piskonie't we'wunItnuk paskukate'kIn? PInI KiwcI we'onItnuk paskukuk kiie'ki e'icIk okumak wikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņa šeit nav, jo Viņš ir augšāmcēlies, kā bija sacījis. Nāciet un aplūkojiet to vietu, kur Kungs bija nolikts! \t Cowi shotI ie'si; kiw nIshke'wak, kakItpIt, Piak pie'waptumok kacIshkIshuk, Te'pe'nke't."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus. \t TInicI kwawintusom sI kinwa, e'winicansumkoie'k kikansacuk nakanacimoncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Jēzus atnāca priekšnieka mājā un redzēja stabulnieku un trokšņotāju pūli, Viņš sacīja: \t IcI Cisus kapiat kanmupitike't, okuma e'tat; e'kiwapmat nwata kwcIke'ncIn ipi ni nIshInape'n, e'nanotaksInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie sacīja Viņam: Vai tu dzirdi, ko šie saka? Bet Jēzus sacīja viņiem: Jā gan, bet vai jūs nekad neesat lasījuši: no bērnu un zīdaiņu mutēm Tu sev sagādāji godu? \t OtI cI okikon, KnotwaknukotI e'kItowat, icI Cisus otI okinan; E'; Conu wikakwaptIsinawa e'shpie'kate'k misInukIn; Shiw otoniwak ki pInoce'ie'k, ipi nwancuk, kitockishton kwiuk winwate'ntumwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš sāka lādēties un zvērēt, ka viņš to Cilvēku nepazīst. Un tūdaļ gailis dziedāja. \t IcI e'we'p mIci kikitot, otI cI kikito, Cosu nkuke'nmasi onInI; IcI pic e'notakwsIt pkuakwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kā bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā. \t Ka nomkItInuk Noe', okishkomIn, i sI ke'win nasap, ke'nomkItInuk piat o We'kwIsmukot NInwun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad atnāca Jāņa mācekļi pie Viņa un jautāja: Kāpēc mēs un farizeji bieži gavējam, bet Tavi mācekļi negavē? \t IcI e'kipianIt Can ke'knomowacIn; kItwun; TacI ninan, ipi ki Pe'nIsiuk we'cpwawisniak mce'shuk; kicI ke'knomocIk coponwisnIsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kas izpilda mana Tēva prātu, kas debesīs, tas ir mans brālis un māsa, un māte. \t We'kwe'nshutuk sI kie'totmokwe'n otIne'ntumwun, Nos shpumuk e'iIt kishkok, oie' o nikane', ipi nmIsi, ipi nkiI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Uzmaniet paši sevi un visu ganāmo pulku, kurā Svētais Gars jūs iecēlis par bīskapiem, lai ganītu Dieva Baznīcu, ko Viņš ar savām asinīm ieguvis. \t Ikwame'ntumok, kiiwuwa, ipi caye'k ki kumsawe', o PanakwsIt Cipam, kaoshukoie'k e'wikuwapme'k; e'wipmIshIme'k, te'pwe'ie'nmacuk, Kshe'mIne'ton win tpInwe' omIskwim kaocI kshkaacIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? \t Ipi nkipmukocIn shi ne'kwukik; ipi nkinotan notakwsuwun, otIki kitomkIt, San, San, We'kwnicI we'cmiashtotwun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pāvils sacīja: Lai Dievs dod, ka ne tikai gandrīz, bet pilnīgi nevien tu, bet arī visi, kas dzird, šodien kļūtu tādi, kāds es esmu, tikai bez šīm važām. \t Pan cI otI kikIto, ape' ntIne'nma Kshe'mIne'to, co i kin mtIno, ke'iapI cpe'k noatuwuwat otI e'kishkiwuk, cowi kaka e'shwe'psoian, kwiuksI e'shwe'pse'ian, mtInoie'k notI tkopcIkInIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tos apsveicis, viņš pēc kārtas izstāstīja, ko Dievs ar viņa kalpošanu darījis pagāniem. \t IcI kakish numkaokIt, nkiwike' witmaknan, Kshe'mIne'ton kashu mwuntmakot, shi e'ciiInIt Me'ikIsnIncIn shiw okukie'kwe'wunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet es jums saku, ka Elijs jau atnāca, un viņi to neatzina, bet darīja ar to visu, ko gribēja. Tā arī Cilvēka Dēls cietīs no viņiem. \t OtI cI ktInum, InaiusI shiI kipie' cocI okike'nmasiwan okitotwawancI e'shwunwaciwat, winke' o nasap We'kwIsmukot NInwun okukwtuke'ntumokon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tava nauda lai iet ar tevi pazušanā, jo tu domāji Dieva dāvanu par naudu iemantot! \t NIshcI Pitu okinan, Nocma i kshoniaium kukInshonatIs, osam kine'ntum Kshe'mIne'to omikwe'wun kuocI kshkItom shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Esi piekāpīgs savam pretiniekam bez kavēšanās, kamēr tu vēl esi ceļā ar viņu, lai pretinieks nenodod tevi tiesnesim, un tiesnesis nenodod tevi tiesas izpildītājam un tevi neiemet cietumā. \t Wikantuk kie'nup ne'shknmukwiIn, me'kwa e'iI pmowice'otIie'k; kta nupkItnuk ne'shke'nmukwiIn tpakwnukie'wunuk, icI o tpakwnukie' onInI kupkItnuk kii’aw ni okumasIn icI ke'cIpukinukon shi kpakwotiwkumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet atnāca arī tas, kas vienu talentu bija saņēmis, un sacīja: Kungs, es zinu, ka tu esi bargs cilvēks: tu pļauj tur, kur tu neesi sējis, un savāc, kur neesi izkaisījis. \t IcI ke'wi o e'kipiat kaminIt nkotuk mtatswak tso shonia, otI cI okinan, Te'pe'nmin kike'nmIn, e'shsnuksiwnunwin, e'kishkIshke'n kacupwa swe'we'pnuke'n ipi e'maotInkIn kacupwa nisknukIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ar augsto priesteru pilnvaru un atļauju iedams šinī nolūkā uz Damasku, \t IwcI ie'i e'shiaian Te'me'skusuk; nkiiun kshke'e'osuwun ipi msInukInIn, nkiminkok kike'c me'matonocuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja: Jā gan! Un kad viņš iegāja namā, to sastapa Jēzus un sacīja: Sīman, kā tev šķiet? No kā zemes ķēniņi ņem muitu un nodokli? Vai no saviem dēliem, vai svešiniekiem? \t IcI kapiawat Ke'paniumuk; kiwe'tapnukuk maocIckate'k shonia, kipie' naskawawan ni PituIin, otI okinawan, ConI ke'knomakwie'k otupIsin i maocIcke'wun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pie mācekļiem viņi uzturējās labu laiku. \t Pic cI kapie'wat, ipi kakish maotIna wat ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, okiwitmowawan cake'ko Kshe'mIne'ton kaocI kshIe'osuwat; ipi kashI te'pwe'ie'ntumnIt ni Me'ikIsnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tagad jūs kopā ar augsto tiesu ziņojiet priekšniekam, lai viņš to atved pie jums it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai, bet mēs būsim gatavi viņu nonāvēt, pirms viņš šeit tuvosies. \t IcI ie'i kin ipi i kikitowun, nokashwe'n e'wiwitmowIt kcI kapton, e'wipie'nawat wapuk, ke'cwa ke'ko e'wi ocInatowut, wusimI kwiuk e'wi iactukwia‘w; icI ninan pe'shoc e'pwamshu piaiak, nkukishkumkIsmIn e'winsukIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Rakstu vieta, ko viņš lasīja, bija šī: It kā avs, ko veda nokaušanai, un kā jērs kluss cirpēja priekšā, tā Viņš neatvēra savu muti. \t ShiwcI kacuwaptuk i msInukIn otI ie'i kiskapie'na ke'cwa mantane'sh, watshInsIc kasat, ipi ke'cwa mantanshe's, co okInonasin mowashkocIn iwsI kashupwapakitone'not."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo celsies viltus Kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai maldinātu, ja tas iespējams, arī izredzētos. \t Kupsukwik kwshI nIsh Knayst ke'shInkatsocIk, ipi nakanacimokascuk, ipi kuwaptuukowak kawimataonokie'k e'wimamkate'ntakwsIwat, kishpIn cI kshkItowat nike' otawie'shmawan ni kaowe'napcIkasnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū \t IcI Cisus e'kintomat e'kacinIncIn pInoce'iIn e'cIiIt, icI nawiukwan e'kicipitupat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Jūsu neticības dēļ. Patiesi es jums saku: ja jūsu ticība būs kā sinepju graudiņš un jūs pateiksiet šim kalnam: pārcelies no šejienes uz turieni, tad tas pārcelsies, un nekas nebūs jums neiespējams. \t IcI e'kipie'naskakot ni e'knomowacIn ni CisusIn nshukI, otI cI okikon, TInicI ninan kaocI ianwakIt e'wisakitInkIt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpat jūdi un prozelīti, krētieši un arābi; mēs dzirdējām viņus mūsu valodās sludinām Dieva lielos darbus. \t E'nitniuk, ipi E'ne'pie'niuk knotwamIn e'kikitowat e'shumie'kon o oimamkate'nta kwIwun Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Katru, kas mani atzīst cilvēku priekšā, es atzīšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs. \t We'kwe'ntuk cI ke'mnoacimIt e'nasmupwat, nInwuk, winke' nkumnoacima e'nasmupnIt NosIn shpumuk e'iIt kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc es spriežu, ka nav apgrūtināmi tie, kas no pagāniem atgriežas pie Dieva. \t Osam cI otI we'cshIte'aian, e'wipwam mkoshkacikwukon, ki Me'ikIscIk kakwe'knoitwacIk Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet vai jūs neesat lasījuši par miroņu augšāmcelšanos, ko Dievs teicis, kas jums saka: \t OtI cI wi iapsishkuk kanocuk, conI kiwaptusinawa i msInukInuk i kashu knonkoie'k o Kshe'mIne'to, otI e'kitot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie satvēra viņus un nodeva sardzei līdz rītam, jo bija jau vakars. \t OkimshunawancI, ipi okikpakwawan nash wiapnInuk osam e'nmupkonianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru. \t OtI cI kikItwuk, Coin nkom e'kishkiwuk e'wikwtuk, tanshonatkumkIswuk ki nIshIape'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Sargieties no viltīgajiem praviešiem, kas nāk pie jums avju drēbēs, bet iekšienē ir plēsīgi vilki! \t Nakutowe'nmuk iacimokascuk pie'naskakwie'k mantanshuk pie'nukwnie'k piciukwancI pe'panshawe'cuk moe'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un notika, kad Jēzus šīs līdzības bija beidzis, ka Viņš aizgāja no turienes. \t IcI otI kashuwe'puk, pic Cisus, kakishwawituk notI iacimonIn, icI e'kinmamacit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu. \t Pan ke'iapI, ipi Pe'ne'pe's, kiik shi E'ntiakuk e'kInomake'wat, ipi e'mnwactumwat okikitowun Kshe'mIne'to, ipi ki anIt pe'kanse'cIk, ke'winwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viens no tiem, vārdā Agabs, cēlās un Garā norādīja, ka liels bads nāks pār visu zemeslodi. Tas notika Klaudija laikā. \t Nkot cI ki nipwI E'kipus, kishInkaso, kiwitmake' shi cipamuk, e'wikcI, pkIte'kiwnunuk, caye'k, shotI kik, iw kashuwe'puk, otukishkimuk Knatius Sise'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jūdass, Viņa nodevējs, redzēdams, ka Viņš notiesāts, žēluma pamudināts, aiznesa trīsdesmit sudraba gabalus augstajiem priesteriem \t OcI Cwte's kapkIt e'nmat, kawapmat cI e'winsIckasnIt; kikisate'ntum, icI e'kipie'tot ne'iap i nswapituk tswapuk shonia okopie'twan ni kcIme'matmocuk onInwun, ipi ke'ctaosIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un augstais priesteris Anna, un Kaifa, un Jānis, un Aleksandrs, un cik to bija no priesteru kārtas. \t Ipi E'ne's ke'cmatmot, ipi Ke'Ipe's ipi Can, ipi E'nukse'ntu, ipi e'tshowat e'nwe'mawacIn ni ke'cmatmonIt kimaoce'tik shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Visi viņi sacīja: Sist Viņu krustā! Zemes pārvaldnieks viņiem sacīja: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet viņi vēl skaļāk kliedza un sacīja: Sist Viņu krustā! \t IcI okuma kikIto, Taci? We'konicI kamcItotuk? WusimI cI kiwishkowe'k, otI cI kikItwuk, Nocma win KIskakwukaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un vai Viņa māsas nav visas pie mums? No kurienes tad Viņam tas viss? \t Ipi omIse'iIn conI caye'k kwitkie'mkosinanuk? TInipicI we'tnuk otI nInI cake'ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts. \t E'tshowat kiw ne'totmake'cuk okIionawa, ipi o ke'ntone'uk okumkan, icI win oke'papakakwuke't kInsakwnumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šo Jēzu Dievs cēla augšām, tam mēs visi esam liecinieki. \t OtI Cisus Kshe'mIne'to kapsukwitnat ie'i kinan caye'k watmake'ikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Citu līdzību Viņš teica tiem, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, kas labu sēklu iesēja savā tīrumā. \t MinI nkot iacimowIn, okipkItnumwan, otI kItwak okumauwun shpumuk e'ne'ntakwuk ke'cwa nInI kapmIswe'we'pnuk we'onItnuk kwe'minkan okItkanuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mūsu tēvi negribēja viņam paklausīt, bet tie atmeta viņu un savās sirdīs atgriezās Ēģiptē, \t Niwie'ni kosnanuk kapwa te'pwe'twawacIn nkociie'k ikishI katwawan ipi shi kishIte'‘e'k ote'‘iwak e'wi kiwe'wat minI Iciptuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pamājis viņiem ar roku, lai tie klusētu, viņš pastāstīja, kā Kungs izvedis viņu no cietuma, un sacīja: Paziņojiet to Jēkabam un brāļiem! Un viņš izgājis devās uz citu vietu. \t Oki iaine'nkawan e'wipwa ke'ko kItnIt okiwitmowan kashu sakcowunukot ni Kshe'mIne'ton shi kpakwotiwkumkok ipi otI okinan wuwitmo otI, Ce'ms ipi ki kikane'nanuk. IwcI e'kinmamacit pkan koci kishie'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet izgājuši, viņi sastapa cilvēku no Kirēnes, vārdā Sīmani; tie piespieda šo nest Viņa krustu. \t Kapie'sakumwat cI ikiwapmawan, Se'nini nInwun Sayiman e'shInkaswun; niw cI kitwe' okinawan e'wipmotonIt ni iashte'iatkomnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tanī nav saknes, tas nav pastāvīgs. Tiklīdz sākas bēdas un vajāšanas vārda dēļ, viņš tūdaļ ieļaunojas. \t Cowike' oce'pkiwsi win nomukcie'k ikwamsI, kishpIncie'k kwtuke'ntumwun tanake', miashtotatwIn ocIpsukwimkuk osam o kikitowun, pama shkIc, comnwe'ntusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kāds atnācis paziņoja viņiem: Lūk, vīri, ko jūs iemetāt cietumā, stāv dievnamā un māca ļaudis. \t IwcI nkot okipie'witmakwe'n otI kikIto PInI kiw nInwuk kakpakwe'k shi kpakotiw kumkoki ni pwik shi kcI-nume'okumkok ipi o kuknomowawan no nIshInape'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus. \t Ipi co pkan okine'nmasin, ipi kinan, okipinakwtowan ni ote'‘inIn, i e'te' pwe'ie'ntumwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un no turienes iedams tālāk, Viņš redzēja citus divus brāļus: Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, tā brāli, lāpot tīklus laivā kopā ar savu tēvu Zebedeju: un Viņš tos aicināja. \t IcI e'nmaocImacit shiw, okiwapman minI, anIt nish we'wikane'itIncIn, Ce'ms, We'kwIsmukot Se'pitiIn, ipi Can wikane'iIn pic napkwanuk, Se'pitiIn, oswan e'na'towat, otusupimwan; icI e'kintomat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kamēr Viņš vēl runāja ļaudīm, lūk, Viņa māte un Viņa brāļi stāvēja ārā, vēlēdamies ar Viņu runāt. \t Me'kwacI e'ie'knone't ni nIshInape'n, PInI okie'iIn, ni ipi ni wikane'iIn sakiciiukwan nipwin e'ntuwe'nmawat e'wiknonawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jūdass, kas Viņu nodeva, atbildēja, sacīdams: Rabbi, vai es tas esmu? Viņš tam atbildēja: Tu to pateici. \t IcI Cwte's kapataat okinkwe'twan otI cI okinan, Ke'knomakIn nin nI? IcI otI okinan KikishkItsI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Pāvils pārsūdzēja, lai viņu atstāj ķeizara spriedumam, es pavēlēju viņu apsargāt, kamēr to sūtīšu pie ķeizara. \t Pic cI Pan kakItot, AkustusIn, e'witpa kwnukot; nkishuwe' e'wi kuwapcIkasot nash e'wi sho’wcIkasot e'ciIt Sise'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris tika turēts cietumā, bet Baznīca lūdza Dievu par viņu bez mitēšanās. \t IwcI Pitu kaocI kpakot, kiwcI te'pwe'ie'ntukuk, pIne', okinume'ktuwawan Kshe'mIne'ton win, i kaocI shuwe'psInIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mēs dzirdējām viņu sakām, ka šis Jēzus no Nācaretes izpostīs šo vietu un pārgrozīs paražas, ko mums devis Mozus. \t Osam nkinotwamIn e'kItot otI Cisus Ne'se'ni NIn nI okupnacton otI nume'okumuk, ipi oke'iacton iw otIshcIke'wun Mosus kamiukoikon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas tic man, tam būtu labāk, ka viņam kaklā piesietu dzirnakmeni un nogremdētu jūras dziļumos. \t We'kwe'ntuke', ke'nkshaat nkot notI e'kacinIncIn, te'pwe'ie'nmIt, wusimI taowunIt win, potakIn sIn e'wi napkuk, ipi wupukinIt e'cIk mitmianuk kcukImik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs redzat to visu? Patiesi es jums saku: šeit nepaliks akmens uz akmens, kas netiktu nopostīts. \t Cisus cI otI okinan, kuwaptanawa nI caye'k notI? We'we'nI kItInum, Co wi nkot sIn kwucie'kwan kte'snon, caye'k kniswe'pnukate'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēkabs, Zebedeja dēls, un viņa brālis Jānis; Filips un Bērtulis, Toms un muitnieks Matejs. Jēkabs, Alfeja dēls, un Tadejs. \t PInip, ipi Patanumio, Tamus, ipi Me'to maocIcke't; Ce'ms kaokwIsmukot E'mpiusIn, ipi Ne'pius, iukwan ke' i otInawan Se'tius;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Pēteris viņiem sacīja: Gandariet par saviem grēkiem, un ikviens no jums lai kristās Jēzus Kristus vārdā jūsu grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu. \t OtI cI Pitu okinan kisate'ntmok, ipi kcItapie'nkasok e'tshIie'k shiw tInoswunuk Cisus Knayst e'wi we'pnakoie'k ni kmIiashuwe'psiwnawan icI kuminkom i mikwe'wun o panakwsIt Cipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Visi stādi, ko mans Debestēvs nav stādījis, tiks ar saknēm izrauti. \t IcI okinkwe'twan, ipi kikIto, Caye'k sakwe'k Nos shpumuk e'iIt, kapwaktIkatuk, kupkocwe'pcIkate'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet virsnieks un tie, kas ar Viņu bija, sargāja Jēzu un, redzēdami zemestrīci un visu, kas notika, ļoti izbijās un sacīja: Patiesi, Viņš bija Dieva Dēls. \t Pic cI Kapte'n, ipi ni kapmI wice'okocIn, kakowapmacIk CisusIn, e'waptumwat kI e'nanimshkanuk, ipi kanomkItInuk kikcIse'ksik; otI cI kikItwuk, We'we'ne'sI otI okiwkwIsmukon Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visa tauta redzēja viņu staigājam un Dievu godinām. \t Ipi caye'k ki nIshInape'k oki wapmawan e'pmose'nIt, ipi e'uwinwananIt Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš kopā ar tiem Jeruzalemē nāca un gāja, vaļsirdīgi sludinādams Kunga vārdā. \t Ipi shiw okiwican e'pitke'wat, ipi e'sakumwat, shi Cinose'ne'muk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs. \t Cisus cI otI okinan, ConI wika otI kiwatusinawa mIsInukInuk, I sIn kiwe'shke'cuk kaianwe'ntumwat iw ie'i ke'ne'tmIsuk shi e'wikwe'iak. Kshe'mIne'to sIiw otIshcIke'wun kumamkasaptamIn cI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs, aklie vadoņi, kas odus izkāšat, bet kamieļus aprijat! \t Ke' kie'pikwaie'k nakaniie'k! e'cikwakmIshkane'k, nIshpukos, icI wi e'kme'k kco we'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kas uz jumta, lai nekāpj zemē iznest kaut ko no savas mājas! \t Winke' o kwItIpuk e'iIt co kupie'nisasisi e'wiwtapnuk ke'ko shi wikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš, no turienes aizgājis, nonāca kāda dievbijīga vīra namā, kam vārds bija Tits Justs. Tā nams bija savienots ar sinagogu. \t IwcI kanmumacit kinmupitike' nkot nInI wikwamnInIn, Custus, kishInkaso, win kanume'kitowat Kshe'mIne'ton, e'tat, pe'shoc kite'nI shi nume'okumkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "To es arī darīju Jeruzalemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es daudzus no svētajiem ieslēdzu cietumos un viņu nonāvēšanai devu savu piekrišanu. \t Iw katotman ke'iapI shi Cinose'ne'muk ipi mce'sh te'pwe'ie'ntukuk nkikpakwak shi kpakotiwkumkok, kamishwat kshke' e'osuwun ki ke'cme'matmocuk, ipi pic kan sIckaswat, nkimcItshImak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņa kungs to pasauca un sacīja: Tu nekrietnais kalps! Es visu parādu tev atlaidu, jo tu mani lūdzi. \t IcI ni te'pe'nmukwcIn kakishntomkot otI okinan, O! ke'kie'patsin pmitaka kipone'ntumon caye'k me'snamoiIn, osam i kishIntawe'num,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils lūdza viņu, ka nevajag ņemt, jo tas Pamfilijā nošķīrās no viņiem un negāja līdzi darbā. \t NIshcI Pan, cowunse'non kine'ntum e'wi wice'wawat, okinknancI shi Pe'mpinie'uk cocI okiwice'wasin, e'wi mikce'winIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie vīri, kas kopā ar viņu ceļoja, stāvēja kā mēmi, jo balsi viņi gan dzirdēja, bet nevienu neredzēja. \t Kiw cI nInwuk kap mI wice'wacuk kinipwik co kinI kikitosik e'notmowat i kikitowun wIiIcI kInwun e'pwawapmawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš ēda kopā ar tiem un pavēlēja viņiem neaiziet no Jeruzalemes, bet gaidīt Tēva apsolījumu, ko jūs (tā Viņš sacīja) no manas mutes dzirdējāt. \t Me'kwacI e'ie' maosomat okiwitmowan e'wipwa shi ocI macinIt Cinose'ne'muk e'wi pwitowat Osma kowawituk, win kakitot nin kaocI notake'ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kurā pilsētā vai ciemā jūs ieiesit, pajautājiet, kas tanī cienīgs; tur arī palieciet, kamēr iziesiet! \t Pic pitike'ie'k kcI otanuk, tanake' otane'suk natake'k we'ni cI shi e'pite'ntakwsut; shiw iuk, pama shi ocumaci ie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos! \t IcI ki ke'ie'cuk Cwtie'uk, nocma knInshumwuk, shi e'cI pkotnianuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Arī levīts Jāzeps, dzimis kiprietis, ko apustuļi sauca par Barnabu, kas nozīmē: iepriecināšanas dēls, \t Ipi Cosis ki nwakancIk kashuwawinItke' Pe'ne'pe's, e'iauke'notmuk, We'kwIsmukot mnowaukoswun, Nipayt nInI ipi e'tnukie't Saypusuk.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šis ir lielākais un pirmais bauslis! \t OtI se' ie'i kie'kwe'wun ne'tmIsuk, ipi ke'c pite'ntakwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un es redzēju Viņu man sakām: Steidzies un žigli izej no Jeruzalemes, jo viņi tavu liecību par mani nepieņems. \t Ipi nkiwapma, otI nkinuk, Ke'npIsIn, ipi kie'nup sak-In shi Cinose'ne'muk, osamco, okIte'pwe'tsinawa, kukie'kwe'wun, e'shmiIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet tie, stiprā balsī kliegdami, aizbāza savas ausis un vienprātīgi uzbruka viņam. \t IwcI kiwishkowe'k, ipi oki kpakwanawan ota‘wkawan okimsomwunawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu. \t Iw sI nasap; cowin otIne'nmasin; Koswa e'iIt shpumuk, notI nkot e'kacinIncIn e'wipnatsInut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un kad Viņš ieradās otrā krastā, geraziešu zemē, atsteidzās pie Viņa divi ļaunā gara apsēstie, kas iznāca no kapsētas. Tie bija ļoti mežonīgi, tā ka neviens nevarēja iet pa šo ceļu. \t IcI ipI kapiat ashwe'iukwan otukimwak Kukisi nInwuk; okinkwe'shkakon, nish packakowacIn mcImIne'ton; e'pie'sakumnIt e'cI nkokaswat, kcIn shiw onakwsInIt; co shi wIiI nInI tanI pmIshie'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši. \t CosI ntakshkItosimIn e'wipwatshItmak notI ke'ko kawaptmak ipi kanotmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet strādnieki, ieraudzījuši dēlu, sacīja viens otram: Šis ir mantinieks; iesim, nogalināsim viņu un paturēsim viņa mantojumu! \t Pic cI ki ktukie' onInwuk kawapmawat ni okwIsnInIn otI kinItwuk, OtI sie'o shakwune't; aw nsatan, kinan cI ke'tpe'ntamIn i te'pe'ntukipIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam. \t Ke'nomouk e'wi te'pwe'tmowat cak ke'ko kashI ke'kmInkon; PInI kakuksI kowice'wInum nash wishkwakiwuk. E'me'n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un apspriedušies viņi nopirka par tiem podnieka tīrumu svešinieku kapsētai. \t Ki kikitokcI icI kitawe'kcI ni shoniaiIn kikishpIne'twawancI wapukIn naknukI onInI okshtkan, e'winkowawat me'mataosIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie, redzot Viņu staigājam pa jūru, iztrūkās un sacīja: Tā ir parādība. Un bailēs tie kliedza. \t IcI ni ke'knomowacIn e'wapmukot e'pie'pmose'nIt kwItIpie'k kcukImik, kise'ksik otIcI kikItwuk iukwansI o cipe'‘i; iwcI e'kiwishkwe'we'ksawat, e'pic kwsawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu. \t Pie'naskawshuk caye'k kinwa naskate'ntume'k ipi pwawune'ie'k kuminumcI nwashmowIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šādus jautājumus nepārzinādams, es sacīju, vai viņš negrib iet uz Jeruzalemi, lai tie viņu tur tiesātu. \t Osam cI nkikwinwune'ntanIn notI natatwunIn, Nkinat tawa, tanak e'wi shiat, shi Cinose'ne'muk, ipi shi e'wi tshIt pakwnIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ninīves vīri stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņi, Jonasam sludinot, atgriezās no grēkiem. Un, lūk, šeit ir vairāk kā Jonass. \t Kiw e'icIk NInIpiuk okuwic psukwimawan notI ianiankie' pmatsIncIn pic tpakwnItwa oke'ianwe'nmawan-cI osam e'kikisate'ntuswat e'kikie'kwe'nIt Cone'sIn, ipi pInI wusimI nkot, ke'cne'ntakwsIncIn, icI Cone's shotI iuwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, kamēr Apolls bija Korintā, ka Pāvils, pārstaigājis augstienes apgabalus, nonāca Efezā. Atradis dažus mācekļus, \t OtI cI kanomkuk, E'panus, e'ie'iIt shi Koue'ntiuk, Pan kapmIcakshkuk, mpIne'iukwan shiw otukimwak kipie'wak shi Ipisusuk, okimkawan anIt shi te'pwe'ie'ntumnIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šī gan ir mazākā no visām sēklām, bet kad tā izaug, tā lielāka par visiem dārza stādiem un kļūst koks, tā ka debess putni nāk un dzīvo tā zaros. \t Iw sI ie'i mamwe' kacinoiak caye'k e'tsuk kwe'minkanIn, pic cInIsh kakishkuk mamwe' mshamkuk caye'k mishkwIn ipi ke'pie'mtukowI icI ki pne'‘shiuk pe'pamsacuk pie'pkIshnok shiw e'otukwnowuk e'winpawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet to, kas tā sazvērējušies, bija vairāk nekā kā četrdesmit vīru. \t WusimI cI nie'waptuk kitshik, otI kashuwitokwtatwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ne katrs, kas man saka: Kungs! Kungs! ieies debesvalstībā, bet kas izpilda mana Tēva gribu, kas debesīs, tas ieies debesvalstībā. \t Cowi caye'k ke'ke'cuk, Te'pe'nmin, Te'pe'nmin, kupitike'sik okumauwunuk shpumuk kishkok, winsI ie'ko mtIno ke'shIcke't e'shte'anIt Nos shpumuk kishkok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu, lai viņš iet līdz jūrai, bet Sīla un Timotejs palika tur. \t IwcI kie'nup ni wikane'iwan okinokanawan PanIn, ke'cwa e'ki shiakasot shi kcu kamik, Sayne's cI ipi Timotius shi me'kwa kiik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē. \t KishpIn cI, iw kite'p shkishIk ocI mIcIshuwe'psin kicIpIton, icI nkocipukiton; wusimI ktate'pIs kishpIn shkishuk pnacak, icIi caye'k kii‘awe'wipukci kate'k shi namkumuk shkote'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu. \t IwcI wiuwawak okitaknIcamawan iwcI winwa kashuotuskowat ni PanokwsIncIn CipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils, pieaicinājis vienu no virsniekiem pie sevis, sacīja: Aizved šo jaunekli pie priekšnieka, jo viņam ir kaut kas tam ziņojams. \t IcI Pan e'kintomat, nkot ni okuman ipi otI okinan, sha‘onuk otI oshkInowe' e'ciwnIt ni kcI kapte'nIn; osam ke'ko wiwitmowan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kamēr viņš par to domāja, lūk, Kunga eņģelis parādījās viņam sapnī, sacīdams: Jāzep, Dāvida dēls, nebīsties pieņemt savu sievu Mariju, jo kas viņā iedzimis, ir no Svētā Gara. \t Me'kwacI otI e'ie'shite'at, PInI Kshe'mIne'to omIshIne'we'mIn nkipie' otusuk kinapitum, OtI okikon, Cosip we'kwIsmukwiIn Te'pIt ke'ko kwtukIn e'wiwicIt Me'ni kiwish, iwsI otI e'ncukot kane'nmukot Kshe'mIne'to OcipamIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un visi samulsa un brīnījās, sacīdami: Lūk, vai tie visi, kas runā, nav galilejieši? \t Caye'kcI kimamkate'ntumwuk, ipi pkan okine'mawan otIcI kishItwuk, PInI coe'I kotI caye'k kakitocuk Ke'nIni nInwuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pāvils, nokāpis zemē pie viņa, nometās pār viņu un, to apkampis, sacīja: Neuztraucieties, jo viņa dvēsele vēl viņā. \t IcI Pan e'kinisasit, ipi wiwunuk kipukshIn, icI e'ki iakce'nat, otI cI kikIto; ke'ka mkoshkate'ntuke'k, opmatsiwun shi me'kwate'nI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš, izstiepis roku pār saviem mācekļiem, sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi! \t IcI e'kishipnuke'not ocIiukwan e'ciiInIt ke'knomowacIn, icI otI kIto, PInI nkiI ipi nikane'iuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ja tad es ļaunos garus izdzenu ar Belcebulu, ar ko tad izdzen jūsu dēli? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji. \t KishpIn cI Nin Pie'nsipup natmowIt sakicuwe'pInukwa mIcImIne'tok we'nicI natmakwat knicansowak, e'wisakcuwe'pnawat, KiiwsIie'ki ke'tpakwnukwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints. \t We'kwe'ntuk nwatmokwe'n notI ntukitonIn, ipi ke'pamtuk nkine'nma win, ni pwakanInI kawshItot e'tat kwIcsInik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa mājnieki būs cilvēka ienaidnieki. \t Ipi nInI shake'n mukwocIn te'pe'nwI wine'tat e'inIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Pēteris sacīja: Ananij, kāpēc sātans iekārdināja tavu sirdi, lai tu melotu Svētajam Garam un noslēptu daļu no tīruma maksas? \t OtI cI Pitu okinan E'ne'naye's, TacI mcImIne'to kashI moshkIne'sat kte'‘ik e'wikInwush ke'nIt panakwsIt cipam, ipi e'kiwtapnumIn, anIt i kapite'ntakwuk i kI?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš aiziet un paņem līdz septiņus garus, kas ļaunāki par viņu; un iegājuši tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējais stāvoklis kļūst ļaunāks nekā pirmais. Tā tas notiks arī šai ļaunajai ciltij. \t Iw cI Kanmamacit, e'notapnat nouk tso pe'kansIncIn mIne'ton wusimI ke'kie'patsIncIn, icI win, icI e'nmupitike'wat shi cI e'iuwat; icI shkwe'iak kashuwe'psIt onInI wusimI shInshonatsI; icI ne'tum. Iw sI nasap ke'shwe'psuwat, kotI ke'kie'patse'cIk iaianke' pmatse'cIk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tā arī mans Debestēvs jums darīs, ja jūs ikviens no sirds nepiedosiet savam brālim. \t Iwsuke' win nasap shpumuk Nos, ke'totakwie'k, kishpIn kte'iwak pwapone'ntumwe'k cak kikane'iwa me'ctotakwie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu. \t KinotamsI e'kitok; kukItwapIt shkishuk ashkot shkishuk, ipi wipIt ashkot wipIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš tiem sacīja: Izraēliešu vīri, padomājiet sevī, ko jūs gribat darīt ar šiem cilvēkiem! \t OtIcI okinan, kinwa isne'iIn, nInwuk ikwame'ntumok kiiwawa, otI watotwe'k kotI nInwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Skaļā balsī sacīja: Celies stāvus uz savām kājām! Un viņš uzlēca un staigāja. \t Win okinotwan PanIn e'kikitonIt, win kan okinapman, ipi e'ke'nmat e'te'pwe'ie'ntumnIt e'wine'se'nIt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet notika, ka mēs no viņiem šķīrāmies. Taisnā ceļā braukdami, nonācām Kosā un nākošajā dienā Rodā, un no turienes Patrā; \t OtIcI, kanomkuk, icI kankInkIt, ipi kawe'pshkaiak, tpasu nkishiamIn shi Ko-osuk icI wiapuk nkipiamIn Nots-uk, icI shi nkiwcI macimIn icI nkipiamIncI shi Pe'te'ne'uk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi, atzinuši savus grēkus, pieņēma no viņa kristību Jordānā. \t IcI e'ki kcitapie'nat shi Cantanuk, e'kiwitumake'wat omIcshuwe'psiwnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pāvils uzturējās tur vēl daudz dienas un, atvadījies no brāļiem, pārcēlās uz Sīriju, bet kopā ar viņu Priskilla un Akvila, kas Kenhrejā apcirpa savu galvu, jo tāds bija viņa solījums. \t Pan cI, otI kashkish otI nomkItnuk kInwe'shi kiw, icI e'kinumkawat ni wikane'iIn, iwcI e'ki ocIposIt shiw e'kinashIt Sinie'uk, ipi okiwice'okon Pisinie', ipi E'kwine', okimoshwan otupinuk, shi SInkniuk, okiwawitma ke'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Jums dots saprast debesvalstības noslēpumus, bet viņiem nav dots. \t IcI okinkwe'twan, ipi otI okinan, Anwucuke' kiminkom, kinwa e'wike'ntume'k pwake'ntakwuk shiw okumauwun shpumuk kishkok, winwacIwico minasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņš atrada kādu jūdu, vārdā Akvilu, kas cēlies no Pontas. Tas ar savu sievu Priskillu nupat kā bija atnācis no Itālijas (jo Klaudijs bija pavēlējis visiem jūdiem atstāt Romu). Tiem viņš piebiedrojās. \t IwcI shi okimkawan nkot CwiIn E'kwine' kishInkaso katshInikIt shi Pantusuk mcupshuk kiwcupie' Ite'niuk, kipie'wice'wan wiwun, Pe'se'nie'n, osam Knatius kishowe' caye'k CwiIn e'wiwcImacinIt shi Nom; icI e'kipie'naskakwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū. \t KishpIn nish, tanake' nswI, ocI maoce'tiwat nin tnoswunuk shiw nkIiI nawi iukwan e'ciiuwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie ieļaunojās no Viņa. Bet Jēzus sacīja viņiem: Pravietis nav bez cieņas, bet ne savā tēvzemē un savās mājās. \t Okinshke'nmawancI Cisus cI otI okinan; nakanacimot coi pwawinwanasi mtInoie'k e'tnukie't ipi owikwamuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet šī suga netiek izdzīta citādi, kā vien ar lūgšanu un gavēni. \t Cisus cI otI okinan, Osam sI e'pwate'pwe'ie'nte'me'k, We'we'nI, ktInum, KishkwIn otI shIt‘e' te'kwe'ie'ntume'k ke'cwa e'opukomnanwuk i mastat, minkan, otI kitatanawa e'pkotniak, owushi, shian, iwke'nomkuk, coike'ko ktaianwutosinawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad Gallions bija prokonsuls Ahajā, jūdi vienprātīgi sacēlās pret Pāvilu un veda viņu tiesā, \t Pic Ke'nio e'ie' okumawut shi E'kie'uk icI ki Cwiuk, ki mamwI ne'ntumwuk kipie'msou’tik e'kiw otapnawat, ni PanIn, ipi okipie'nawan shi tpakwnuke' cipitupwunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet ja viņš tevi neklausīs, ņem līdzi sev vēl vienu vai divus, lai katru vārdu apstiprinātu divu vai triju liecinieku mutes. \t KishpIn kI pwapsItakwiIn moice'o nkot tanake', nish, wusimI, icI winwa otukitowunawa ki nish, tanake' nswI, ke'ocI wishkIsuk i kitukitonuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa, savas mātes pamācīta, sacīja: Dod man šeit bļodā Jāņa Kristītāja galvu! \t IcI okwe' ne'tum, e'kikiIkmukot niw kie'iIn, kikito mi!In iw iukwan, Can ke'ctapie'nwe't otup, shi onakunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti. \t Shuwe'ntakwsik ki, pe'kIte'we'ntukuk, ipi e'kakaskite'e'skuk, iukwan mnoshuwe'psowun; ki ie'ki ke'moshkIne'sanuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izraēliešu vīri, palīdziet! Šis ir tas cilvēks, kas visur visus māca pret tautu, bauslību un šo vietu; turklāt arī pagānus viņš ievedis svētnīcā un tā apgānījis šo svēto vietu; \t Kinotakwsik, IsniIn tshI nInituk nishokmoshInak. OtI ie'i nInI, ke'knomowat caye'k nInwun, caknkoci e'winshke'nmanIt ni nIshInape'n ipi i tpakwnuke'wun, ipi otI nume'okumuk, ipi wusimI okipie' nan Knik, nIshInape'n ke'iapI shotI nume'okumkok, ipi okiw winakwton otI panakwuk nume'okumuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Pēteris, nokāpis pie vīriem, sacīja: Lūk, es esmu tas, ko jūs meklējat. Kāda iemesla dēļ jūs atnācāt? \t IcI Pitu e'kishiat ni nInwun, Kuninius kanokanacIn otI cI okinan, pInI, NinkwshI ne'twapmIie'k, We'kwnicI otI we'cpiaie'k."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tie spļāva uz Viņu, paņēma niedri un sita Viņam pa galvu. \t IcI e'ki skowanawat, ipi kiw tapnanawa i nasakunIshk, icI e'kiwe'potwawat otupik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi? \t We'nicI onInI kinwa kishpIn, natakot okwIsun pkwe'shkIn? okuminan nI sIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi. \t Shuwe'ntakwsik ki kasate'ntukuk; ki ie'ki ke'mnwe'ntukuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet cita krita labā zemē un nesa augļus: cita simtkārtīgus, cita sešdesmitkārtīgus, cita trīsdesmitkārtīgus. \t NiiwcIie'k, anIt kipukse'non, e'cIwunuk kI kipie'tomkIt micum, anIt nkotwak tso wusimI, ipi anIt nkotwatsomtInI wusimI, ipi anIt nswapituk wusimI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un, sūtīdams viņus uz Betlēmi, sacīja: Ejiet un rūpīgi iztaujājiet par Bērnu, un, kad jūs atradīsiet, ziņojiet man, lai arī es aizgājis pielūdzu Viņu! \t IcI e'kinokanat Pe'tniumuk, otI okinan, Wishiak, ipi pmawike'ntone'ok we'shknikIt opInoce', icI kimkawe'k, pie'witumoshike'k, ninke' e'wishiaian e'wiwInume'kituwuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas. \t WincI okinkwe'twan, ipi otI Okinan, E'nmupkoniak, otI kitukitom kumnokishkIt, osam mskwankot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca. \t AnIt kI kipukse'non cI cukInIkaoshukik, icI kiw cukInIkaoshisuk e'pie'sakwe'wat ikikpopie'mkIshkanawa cI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un te viņam ir augsto priesteru pilnvara saistīt visus, kas piesauc Tavu vārdu. \t Ipi shotI kshke'osuwun minkon ni kcIme'matmoncIn, e'wi tkopnat caye't ke'wawitkuk ktInoswunuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wiuotnk nocma win okInotan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kad jūs nodos, nedomājiet, ko un kā runāt! Tanī brīdī tiks jums dots, kas jums jārunā. \t Pic cI pie'nkoie'k, ke'ko nakituwe'ntuke'k wakItie'k; kuminkomsI pic, wakItie'k,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi aizgāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat. \t MinI Kimaci naokwe'nuk, ipi kaiaptosanuk icI nasap kishIcke'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet viņi tāpēc to ievēroja, ka tas ilgu laiku ar savām burvībām tos bija apmulsinājis. \t WinsI okipsItwawan osam kInowe'i okikie'patsian, i mIne'to si kaswunIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs aizslēdzat debesvalstību cilvēkiem; jūs paši neejat iekšā un neļaujat ieiet tiem, kas to vēlas. \t Kokwansukumuk kinwa we'npie'ke'ie'k, ipi kinwa Pe'nisiuk, e'nume'kasie'k! kikupakwumwawa kinInwuk shpumuk iw okumauwun, cocke' kinwa tpInwe' kpitike'sim, coke' kitine'nmasiwak wanmupitike'cuk e'wi pitike'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad balss no debesīm otrreiz man atbildēja: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu! \t NIshcI minI notakwsuwun, nkiwcI, nkwe'takon shiw shpumuk iw Kshe'mIne'to kapinakwtot ke'ko wanakwuk shInkatkIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Es esmu sūtīts vienīgi pie Izraēļa nama pazudušajām avīm. \t Okinkwe'twancI, otI cI, okinan; Coin nokankosi, mtIno ne'kcIkascuk mantanshuk shi wikwamuk IsniIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet visi, kas to dzirdēja, brīnījās un sacīja: Vai viņš nav tas, kas Jeruzalemē vajāja tos, kas piesauca šo vārdu? Un vai tāpēc viņš nav nācis šurp, lai tos saistītus vestu pie augstajiem priesteriem? \t KicI caye'k kanotwacuk kimamkate'ntumwuk, ipi otI kikItwuk, ConI wi otI kanshonacat ni kawawitmInIt otI Noswun, shi Cinose'ne'muk, ipi shotI we'c piat e'witkopnat ipi e'wisha’otuwat ni kcI me'matmoncIn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet jūsu runai jābūt: jā, jā! nē, nē! Kas vairāk par to, ir no ļauna. \t NocImasI niw kitukinontiwnowan kitasIstonawa; e'‘, e', co, co; we'kwe'ntuk wusimI icI notI, kupie'ocipie'mkIt me'anuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Jāzeps sūtīja un aicināja pie sevis savu tēvu Jēkabu un visus savus radus, septiņdesmit piecas dvēseles. \t Cosip cI kinokashwe' ipi okintoman ni osIn Ce'kapIn ipi caye'k ni e'nwe'macIn nouksomtIne' shItnianIn kitshik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš nonāca Derbē un Listrā. Lūk, un tur bija kāds māceklis, vārdā Timotejs, ticīgas jūdu sievietes dēls, bet tēvs bija pagāns. \t IwcI kapiat shi Te'piuk, ipi Ne'stiuk ipi pInI, nkot te'pwe'ie'ntuk shi kiiI Timotius kishInkaso, okiw okwIsmukon, nkot, Cwkwe', kate'pwe'ie'ntuk, nicI osIn Knik nInI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Izglābušies mēs uzzinājām, ka salu sauc par Melitu. Svešinieki parādīja mums ne mazums laipnības. \t IwcI kakiItmowat okike'ntanawa i mnIshe' e'shInkate'nuk Minayte'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev, Betsaida! Jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas tika darīti jūsos, viņi sen jau maisos un pelnos nožēlotu grēkus. \t Kokwansukumuk kin KanasIn, Kokwansukumuk, kin Pe'tse'te', kishpIn ke'cne'ntakwuk mikce'wiwunIn kaoshIckate'k kinwa oshIckate'kpIn, iukwanuk, Taie'n, ipi Saitan, pnowi winwa takikisate'ntumwuk, pic, mcIshkumtaknuk ipi pkwikik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un tas uzlēcis nostājās un sāka iet, un kopā ar viņiem iegāja svētnīcā, un lēkāja, un godināja Dievu. \t IwcI e'kipsukwit kinipwI, ipi kipmose', ipi e'nmowice'wat shi kcI-nume'okumkok, e'nmupmose't, ipi e'nmukwakwaskwse'ot, ipi e'uwinwanat Kshe'mIne'ton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc, brāļi, lai jums zināms, ka caur Viņu tiek jums pasludināta grēku piedošana, un visās tanīs lietās, no kā jūs Mozus bauslībā nevarējāt attaisnoties, \t I ie'i ke'ocI kuke'ntusme'k nInituk, ipi nikane'itnk, Win otI nInI we'c kie'kmukoie'k, i e'wi we'pnukate'k miashuwe'psiwnIn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un sacīja viņiem: Ko jūs gribat man dot, un es jums Viņu nodošu? Un viņi nolēma tam trīsdesmit sudraba gabalus. \t OtI cI okinan, We'kwnicI tamishie'k ktapkItnumonum. IcI e'ki wawitmowawat nswapituk tso shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Viņiem izejot, tie lūdza, lai nākošajā sabatā tiem runā šos vārdus. \t KicI Cwiuk, kanmI sakumwat, shi nume'okumkok, ki me'mataose'cIk, okiwishte'pmawan e'wi kie'kmukwat ni kikitonIn, minI nume'kishkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Kas viņa vārdus pieņēma, tie kristījās; un tanī dienā pievienojās ap trīs tūkstoši dvēseļu. \t Pic cI i kanciwe'nmocuk e'kiwtapnumwawat, iw kikitowun, kikcItapie'nkaswuk icI i e'kishkiwuk, nsuk mtatswak knIpIc kitshik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tāpēc atņemiet viņam talentu un dodiet tam, kam desmit talentu! \t OtapInImak i nkotuk mtatswak tso shonia, icI minuk i e'iIt mtatsuk mtatswak tso shonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dievs ar savu labo roku Viņu paaugstinājis par Valdnieku un Pestītāju, lai Izraēli vestu pie grēku nožēlošanas un to piedošanas. \t Win Kshe'mIne'to, kapsukwitnat ote'pnIciwnak e'wi okumaonIt, ipi ke'skonwe'nIt e'wiminat kisate'ntumwun, ni Isne'In; ipi pone'ntumwun miashuwe'psiwnIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Sauls, kas ir arī Pāvils, Svētā Gara pilns, uzlūkojis viņu, \t IwcI San, ke'iapukI e'shnukasot Pan, e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn, Cipam, kancI okinapman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad viņš saka: Es atgriezīšos savā mājā, no kuras es izgāju. Un atnācis, viņš atrod to neaizņemtu, izslaucītu ar slotu un uzpostu. \t IcI e'kitot; Umpe'‘se' nkukiwe' e'taian kapie'ocusaku‘man icI kapiat omukancI e'nshuke'ote'nuk e'ciktukate'nuk, ipi e'mnoscukate'nuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus viņam sacīja: Atkal ir rakstīts: nekārdini Dievu, savu Kungu! \t Cisus cI otI okinan, otukwshI e'shwunIpie'ka te'k minI, Ke'kowi kwcItupe'nmakIn Te'pe'nmukwiIn Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad daži rakstu mācītāji un farizeji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs vēlamies no Tevis redzēt brīnumu! \t KiwcI anIt we'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk okinkwe'twawan kItwuk, Ke'knomoiak ninan kwshukI nwiwaptamIn kmataoshuwe'psiwun kin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un daži, atnākuši no Jūdejas, mācīja brāļus: Ja jūs neapgraiza pēc Mozus ieraduma, jūs nevarat tikt pestīti. \t AnIt cI, nInwuk, kaocI piacuk Cwtie'uk, okiknomowawan, ni te'pwe'ie'ntumnIncIn, otI kikItwuk, KishpIn, i pwashI tpakwnIkoie'k, kashI we'psIt Mosus, coktake'skwisim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Šie, uzklausījuši ķēniņu, aizgāja. Un, lūk, zvaigzne, ko viņi redzēja austrumos, gāja tiem pa priekšu, līdz atnākusi apstājās augšā, kur atradās Bērns. \t IcI pInI, pic cI kanotwawat ni okuman kinmumacik, icI niw onukon kawapmawapIt we'cmokuk, kinmInikanin, pama kinkase' shikacIiIt we'shknikIt pInoce' kacIiIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Māceklis nav pārāks par mācītāju, nedz kalps par savu kungu. \t Ke'knomowIt cowi pite'ntakwsIsi, wusimI ni te'pe'nmukwocIn, cowoke' pmitake', wusimI pite'ntakwsIsi, icI ni te'pe'nmukwocIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jo katram, kam ir, tiks dots, un tam būs pārpilnībā; bet no tā, kam nav, tiks atņemts arī tas, kas viņam šķietami ir. \t We'kwe'ntuksI e'ie'kwe'n kumina, icI mce'sh ke'ciIt, ocI ke'pwaiIt, kaotapnumwa ike'ian nwe'iIt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tas tāpat kā ar cilvēku, kas pirms aizceļošanas sasauca savus kalpus un uzticēja viņiem savu mantu. \t OtIsI e'ne'ntakwuk iw okumauwun shpumuk kishkok; ke'cwa nInI, e'wipamatsIt, pnoc e'shiatotanuk; e'kintomat opmitakaimIn, icI e'kiswe'nmowat, otInkackIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā. \t Ipi i Kshe'mIne'to okikitowun, kimnwacIkate' caye'k shi katnukie'wat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Dienvidu vējam pūšot, viņi domāja sasniegt savu nodomu, un pacēluši enkurus, brauca gar Krētu. \t Pic cI we'csha‘onuuk n‘e'ke'wtanumuk, kine'ntumwuk, e'wtItnumwat, kashu ntIwe'ntumwat kiwe'pshke'k, ipi ci kiiukwan Knituk kinashwuk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad Kungs sacīja viņam: Ej, jo viņš man ir izredzēts trauks, lai nestu manu vārdu pagāniem, ķēniņiem un Izraēļa bērniem. \t NIshcI Te'pe'nke't otI okinan, Mumacin, Win kawe'uapmuk, e'wi pe'naotot, ntInoswIn e'nasmupnIt ni Me'ikIscIk ipi kcI okumak ipi Isne'iIn nicansIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Ejiet un mācieties saprast, ko tas nozīmē: Es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri! Es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus. \t Wu kuke'ntumok otI e'kitomkuk nkishwe'ncukI; coin nkupitakwe'si; Coin piasi e'wintomkwa me'noshuwe'psucIk; mtIno me'iashowe'pse'cIk; e'wi kisate'ntuswat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt? \t ConI knIstotsinawa, conukI kmikwe'ntusinawa, ni nianIn pkwe'shkInIn e'kite'psak ki nianIn tsuk mtatswak; ipi tso kokpInaknIn, kaotapne'me'k?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet Jāzeps, viņas vīrs, būdams taisnīgs un negribēdams viņai neslavu celt, gribēja viņu slepeni atstāt. \t IcI CosipIn onape'mun kimnoshuwe'psin cowi kine'ntusi, e'wipwakuke'ncukasnIt, ntawac kimoc e'wipke'at kine'ntum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps! \t We'kwe'ntuk ke'cI pite'ntakwsIt kinwa, oie'o ke'pmitakaiwut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Atnesiet man tās šurp! \t OtI cI kikIto, Pie'twushuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet kalps, nokritis ceļos, lūdza viņu, sacīdams: Esi ar mani pacietīgs, un es tev visu atdošu. \t NicI pmitakaimIn okiowucikwnItakon, otI cI okinan, Te'pe'nmin nocma pwishIn, icI caye'k kIshtpuon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Pēc piecām dienām augstais priesteris Ananija kopā ar dažiem vecākajiem un kādu runātāju Tertullu atnāca pie zemes pārvaldnieka, lai vērstos pret Pāvilu. \t Kakish nianokwnuktInuk, E'ne'naye's, ke'cme'matmot okiwice'wan ni nakansIncIn, ipi nkot, kakikitot. TitunIs kishInkaso, kamcIcshumat PanIn e'nasmupnIt, ni NakansIncIn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu un, ja jūs man atbildēsiet, tad es jums sacīšu, kā varā es to daru. \t IcI Cisus okinkwe'twan otI cI okinan, Ninke' kInatonum nkot ke'ko; kishpIn cI witmoie'k, ninke' kuwitmonum we'tnuman otI wishkIswun we'ctotman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un atdeva tos par podnieka tīrumu, kā Kungs man pavēlējis. \t OkominawancI i onaknukI onInI ashkIot ce'i okItkanI kanakwnIt Kshe'mIne'to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu. \t CisuscI otI okinan, ipI nkupia nkawe'‘ne'se'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un Listrā sēdēja kāds vīrs slimām kājām, būdams tizls no savas mātes miesām, kas vēl nekad nebija staigājis. \t Shi cI kikie'kwe'k i mnoacimowun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās. \t Iw cI pic nish ke'ik ktukanuk nkot cI kaotapna, ocI nkot kInkIna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu. \t KicI ke'mockicuk katukwakwukascuk win wa ke'i kanawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "No tā laika Jēzus sāka skaidrot saviem mācekļiem, ka Viņam vajag iet uz Jeruzalemi un daudz ciest no vecākajiem un rakstu mācītājiem, un augstajiem priesteriem, un tikt nonāvētam, un trešajā dienā augšāmcelties. \t IcI pic Cisus e'we'pknomowat, ni ke'knomowacIn e'wishiat Cinose'ne'muk; ipi washu, mce'shke'ko kwtukukot, ni ke'ctaosIncIn ipi kcI me'matmocuk, ipi we'npie'ke'ncIn, ipi e'winsIckasot, icI minI e'wipsukwit nsokishkItnuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņa kalpi izgāja uz lielceļiem un saaicināja visus, kādus atrada: ļaunus un labus; un kāzu nams pildījās viesiem. \t IcI ki pmitakaiuk e'kishiawat shi mie'wuk, icI e'ki maote'nawat, caye'k tso kamkawawat, niw me'iashowe'psIncIn, ipi me'noshowe'psIncIn; icI kite'pse'k shi e'tshi wikwtuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Nedomājiet, ka es atnācu atcelt baušļus un praviešus: es neatnācu atcelt, bet izpildīt. \t Ke'kowi ne'ntuke'kon; otI we'cpiaian e'wipnactoian tpakwnuke'wun, tanake' iacimocuk; cowi intoc piasi e'wipnactoian; mtIno e'wikishtoian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Un viņi tūdaļ atstāja tīklus un gāja Viņam līdz. \t IcI papuk e'kinkaawat otIsupimwan, icI e'kinaktone'wawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-pot.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - pot", "text": "Bet atvadīdamies viņš teica: Ja tāds būs Dieva prāts, es atkal atgriezīšos pie jums. Tad viņš aizgāja no Efezas. \t OkinumkawancI otI okinan, ninsI we'we'nI, nkumicIn wikwtowun ipI waiuk, Cinose'ne'muk, nIshcI minI ne'iap kupie'naskonum kishpIn Kshe'mIne'to ne'ntuk IwcI shi e'kiwcI posIt, Ipisuswk."}